All language subtitles for UNTAMED.S01E01.A.Celestial.Event.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,180 --> 00:01:40,274 Изместил си се с 60 см от маршрута. 2 00:01:51,236 --> 00:01:55,406 Колко ни остава? - Само още 90 метра. 3 00:02:00,829 --> 00:02:03,829 Мамка му! 4 00:02:04,582 --> 00:02:07,668 Имаш време, не бързай. 5 00:02:23,351 --> 00:02:26,394 Не! 6 00:02:35,238 --> 00:02:38,248 Боже, спри! 7 00:02:53,173 --> 00:02:57,510 Добре ли си? - Какво стана? 8 00:03:06,300 --> 00:03:10,300 ДИВА ЗЕМЯ 9 00:03:26,998 --> 00:03:32,587 Защо ще яздят коне? - Конете са по-тихи от автомобилите. 10 00:03:33,171 --> 00:03:36,249 За да избягат с животното, което са убили ли? 11 00:03:36,549 --> 00:03:40,094 Да. И стрелите са по-тихи от пушка. 12 00:03:41,346 --> 00:03:45,116 Тук са натоварили мечката и са тръгнали на югозапад. 13 00:03:45,266 --> 00:03:48,269 Вероятно автомобилите им са паркирани извън парка. 14 00:03:49,103 --> 00:03:53,107 Възможно е да са с ремаркета за коне. - Как ще ги хванем? 15 00:03:55,151 --> 00:03:58,738 Никак. Вече са твърде далеч. 16 00:04:00,406 --> 00:04:05,495 Разстоянието е твърде голямо. - Тогава може ли да отидем до езерото? 17 00:04:08,790 --> 00:04:11,883 Искаш да скочиш от стария дървен кей ли? 18 00:04:19,676 --> 00:04:22,719 Нямаме повече работа тук. 19 00:04:36,067 --> 00:04:39,068 Говори Търнър. 20 00:04:41,823 --> 00:04:44,899 Да, отивам. 21 00:04:47,453 --> 00:04:52,000 Съжалявам, друг път ще ходим до езерото. 22 00:05:03,445 --> 00:05:07,223 Над или под трима от нас ще бъдат ударени от гръмотевица според теб? 23 00:05:07,890 --> 00:05:11,853 Тук бурите бързо се задават, май. - Никога не излизай без яке, 24 00:05:12,645 --> 00:05:15,696 колкото и да е ясно небето. 25 00:05:20,862 --> 00:05:23,947 Боже, ето го и проклетия Гари Купър. 26 00:05:24,449 --> 00:05:28,970 Той е на кон. - По този начин агент Търнър от РО 27 00:05:29,120 --> 00:05:32,599 може да ни гледа "отвисоко". - РО? 28 00:05:32,749 --> 00:05:37,905 Разследващия отдел. Той ни ръководи. - Не говори от името на всички ни. 29 00:05:38,105 --> 00:05:42,258 Ти и спреят ти за мечки сте тук само защото нямате група за поход. 30 00:05:43,009 --> 00:05:46,262 Аз тръгвам, забавлявай се с Милч. 31 00:05:49,849 --> 00:05:53,235 Искаш ли да се обзаложим колко бързо ще ни изпили нервичките? 32 00:05:56,731 --> 00:06:02,697 Жена на около 20. Смятаме, че е била сама. 33 00:06:02,897 --> 00:06:06,255 Трудно е да се разбере вече, земята е много утъпкана. 34 00:06:06,455 --> 00:06:11,095 Трябваше да помогнем на катерачите. - Коя сте вие? 35 00:06:11,245 --> 00:06:14,791 Ная Вазкез. Работя в парка от скоро. - Познават ли жертвата? 36 00:06:16,751 --> 00:06:19,803 Не, казаха, че е паднала върху тях. 37 00:06:19,962 --> 00:06:25,009 Чухте ли някакви гласове над вас? - Вече ги питах и казаха, че не. 38 00:06:27,637 --> 00:06:31,098 Докато погледна нагоре, тя вече беше паднала на въжето. 39 00:06:31,248 --> 00:06:34,285 Видяхте ли някой друг? - Защо не питаш Вазкез или мен? 40 00:06:36,437 --> 00:06:39,464 Видели ли са някой друг, Милч? 41 00:06:47,156 --> 00:06:50,199 Не, не са. 42 00:06:50,827 --> 00:06:53,896 Уверете се никой да не пипа трупа долу. 43 00:06:55,623 --> 00:06:58,666 Но долу няма нищо. 44 00:07:00,795 --> 00:07:03,838 Ама че нещастник. 45 00:07:11,097 --> 00:07:17,770 Започна да гърми и теренът бе опасен за хеликоптера и спасителите. 46 00:07:28,030 --> 00:07:32,243 Няма смисъл да слизаш по скалата. Небето се изяснява. 47 00:07:32,994 --> 00:07:36,455 Спасителите ще я издърпат на сутринта. - Птиците ще я накълват. 48 00:07:36,605 --> 00:07:40,346 Въжетата може да поддадат. - И ще падне. Но това 49 00:07:40,546 --> 00:07:44,755 е смятала да направи така или иначе. - Тя ли ти го каза, Милч? 50 00:07:48,092 --> 00:07:51,337 Това е едно от нещата, които ненужно затрудняват работата. 51 00:09:42,582 --> 00:09:47,712 Мълнията наближава. Не смятам да умирам на тази планина. 52 00:09:48,629 --> 00:09:51,629 Готови сме. 53 00:09:55,052 --> 00:09:58,347 Това е станало само от падането ли? - Не и това. 54 00:09:58,973 --> 00:10:04,120 Лъв? Или пък койоти? - Това по ръката й е черна топола. 55 00:10:04,270 --> 00:10:07,815 Тук нямаме такива дървета. Бягала е дълго време. 56 00:10:08,691 --> 00:10:11,502 И то боса. - 20 кинта залагам, че е била напушена 57 00:10:11,652 --> 00:10:15,037 и не е знаела дали въобще носи обувки, чорапи или кънки. 58 00:10:15,364 --> 00:10:20,911 Виждал ли си я някъде из парка? - Не я познавам. 59 00:10:28,002 --> 00:10:31,589 Май нямаш нужда от нас и не искаш да ти се пречкаме? 60 00:11:26,811 --> 00:11:29,829 Добре, де, идвам. 61 00:11:33,275 --> 00:11:37,120 Травмите са различни. При такова падане трудно се разбира 62 00:11:37,320 --> 00:11:42,493 кои са отпреди него и кои след. Всичко изглежда напълно нормално. 63 00:11:43,369 --> 00:11:46,454 Но не и това.. 64 00:11:48,124 --> 00:11:51,210 Очевидно е станало преди падането. Според мен е от куче. 65 00:11:52,044 --> 00:11:57,040 Захапката е твърде малка за лъв, така че е от койоти или кучета. 66 00:11:57,240 --> 00:12:00,301 А това е от опитите й да ги отблъсне. 67 00:12:03,889 --> 00:12:07,182 Това също е интересно. 68 00:12:20,656 --> 00:12:24,325 На мен ми прилича на злато. - Скъпа татуировка. 69 00:12:26,495 --> 00:12:31,017 Така може да я идентифицираш. Чакай някой богат родител да каже, 70 00:12:31,167 --> 00:12:34,253 че дъщеря им не е пипала сметката си от няколко дни. 71 00:12:35,421 --> 00:12:38,607 Ще ви донеса резултатите от анализите като станат готови. 72 00:12:43,679 --> 00:12:48,350 Мисля, че съм я виждал. Май работеше в парка. 73 00:12:49,602 --> 00:12:52,653 Но нямаме улики, които да сочат това. 74 00:12:53,189 --> 00:12:56,232 Дълго време е ходила с различен номер обувки. 75 00:12:56,382 --> 00:13:00,208 Явно койотите са взели нейните. - Не, това е станало много преди 76 00:13:00,408 --> 00:13:04,950 да стигне до върха. Няма следи от животни там. 77 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 Дълго време е бягала от това, което я е гонила. 78 00:13:13,167 --> 00:13:16,376 Колко жалко. 79 00:13:46,617 --> 00:13:52,038 Кайл, каквото и да се окаже това, направи ми услуга. 80 00:13:52,188 --> 00:13:55,773 Дръж се добре с рейнджърите ми. - Ако Милч пак се е оплакал... 81 00:13:55,973 --> 00:13:59,420 Милч постоянно се оплаква. Ако не от теб, то от някой друг. 82 00:13:59,570 --> 00:14:03,109 Но предимно от теб. И не е само заради Милч. 83 00:14:03,259 --> 00:14:07,745 Държиш се така все едно другите се опитват 84 00:14:07,945 --> 00:14:11,599 да ти откраднат кислорода. - Ами кажи им да стоят далеч от мен. 85 00:14:11,749 --> 00:14:14,812 Може би така няма да усетят мириса на уиски от дъха ти. 86 00:14:16,605 --> 00:14:22,753 Виж, ако имаш някакви проблеми, можеш да ми ги споделиш. 87 00:14:22,903 --> 00:14:26,823 Но преди да прераснат в по-големи проблеми, иначе няма смисъл. 88 00:14:26,973 --> 00:14:30,018 Господа, какво е заключението ви за самоубиеца ни? 89 00:14:30,494 --> 00:14:35,641 Още не знам, Лоуренс. Изчакваме тестове от лабораторията. 90 00:14:35,791 --> 00:14:40,187 Да, нека не прибързваме и не създадем погрешно впечатление на хората. 91 00:14:40,337 --> 00:14:43,756 За съжаление останалия свят работи по различни правила. 92 00:14:43,906 --> 00:14:48,344 Като управител се очаква да знам, че има жертва на нападение от животно 93 00:14:48,494 --> 00:14:52,098 преди да го видя в интернет. - Не сме сигурни какво е станало. 94 00:14:52,248 --> 00:14:56,340 Трябва да е това, което пише. - Не можем да спрем хората 95 00:14:56,540 --> 00:14:59,582 да пишат глупости. - Паркът има нужда от хора, 96 00:14:59,732 --> 00:15:03,443 а повечето не се плашат лесно. Ако прочетат, че някой се е хвърлил, 97 00:15:03,593 --> 00:15:07,615 това няма да ги спре, защото знаят, че не биха направили същата грешка. 98 00:15:08,115 --> 00:15:11,534 Но ако прочетат, че жена е била гонена от диви животни, 99 00:15:11,684 --> 00:15:16,165 ще обърнат и отидат в Дисниленд и така ще загубим много приходи. 100 00:15:17,291 --> 00:15:22,062 Аз не работя за парка ти. - И да искам не мога да го забравя. 101 00:15:22,212 --> 00:15:25,798 Но все пак имам някакъв авторитет пред хората, с които работиш. 102 00:15:25,948 --> 00:15:28,993 Лоуренс, РО се появяват само в случай на престъпление, 103 00:15:29,143 --> 00:15:33,057 а ние нямаме улики, сочещи това. И преди е имало нападение от животни, 104 00:15:33,257 --> 00:15:37,119 а момичето просто се е подхлъзнало. Това също се е случвало преди. 105 00:15:37,269 --> 00:15:41,373 Това е най-тежкият ни случай, заедно с онзи със Сандерсън. 106 00:15:41,523 --> 00:15:45,544 Адвокатът ме тормози, понеже не говориш с разследващия. 107 00:15:45,694 --> 00:15:49,697 Сандерсън. Какъв е смисълът отново да отваряме разследване за човек, 108 00:15:49,847 --> 00:15:55,162 изчезнал в парка преди 6 години? - Смисълът е в парите, както винаги. 109 00:15:55,871 --> 00:15:59,833 Адвокатът има нови улики, но агент Търнър не намира време за тях. 110 00:16:00,542 --> 00:16:04,647 Паркът е близо милион акра дива природа. 111 00:16:04,797 --> 00:16:08,802 Стотици хора изчезват всяка година. - Определено така не трябва 112 00:16:09,002 --> 00:16:13,263 да започва официалното ни становище. - Не случайно се казва "дива" природа. 113 00:16:13,973 --> 00:16:17,059 Благодаря, този израз е перфектен за надпис на стикер. 114 00:16:21,313 --> 00:16:24,485 Умно! Ще дам на разследващия 115 00:16:24,685 --> 00:16:27,851 номера ти, кажи й същото на нея. 116 00:18:05,000 --> 00:18:09,772 Дано е нещо важно. - Децата спят ли? 117 00:18:09,922 --> 00:18:14,884 02:30 сутринта е, Кайл. Целият град спи. 118 00:18:15,034 --> 00:18:21,475 Ще има метеорен дъжд в четвъртък. Най-големият такъв в последно време. 119 00:18:23,393 --> 00:18:28,357 Ще има по 70 падащи звезди на минута. Това са много пожелания. 120 00:18:31,068 --> 00:18:35,583 Да не би да пиеш? - Просто си спомних как преди 121 00:18:35,783 --> 00:18:41,203 всички се сгушвахме над одеялото, за да го гледаме. 122 00:18:43,664 --> 00:18:46,665 Помниш ли? 123 00:18:47,376 --> 00:18:52,131 Реших да ти предложа в случай, че искаш да го гледаш. 124 00:18:59,221 --> 00:19:02,281 Лягай си, Кайл. 125 00:19:04,351 --> 00:19:07,813 Очаква се човек, който работи в национален парк 126 00:19:08,647 --> 00:19:11,524 по-ясно да разграничава къде са границите. 127 00:19:11,674 --> 00:19:16,363 Ще говоря с него да спре да ми звъни. 128 00:19:55,152 --> 00:19:59,423 Обадих ви се по-рано. - Да, не ти вдигнах. 129 00:19:59,573 --> 00:20:03,160 Затова реших да дойда. - Виждам. 130 00:20:04,770 --> 00:20:07,889 Паркът притиска капитана заради неидентифицираната жена. 131 00:20:10,918 --> 00:20:15,130 Смята, че мога да забързам процеса. - Казваш, че си по-добра от мен ли? 132 00:20:16,781 --> 00:20:21,178 Просто предлагаш помощ. - И как ще ме "забързаш"? 133 00:20:23,639 --> 00:20:26,714 Не го правя от самоинициатива. 134 00:20:41,949 --> 00:20:47,054 Проверихме отпечатъците й, но нищо. Няма я в регистъра за изчезнали хора. 135 00:20:47,204 --> 00:20:50,539 Пуснахме описание на жертвата, може пък да изкараме късмет. 136 00:20:50,689 --> 00:20:54,085 Какво стана с Милч? Той отговаряше за случая вчера. 137 00:20:55,161 --> 00:20:59,632 Защо не дойде той? - Саутър връчи задачата на мен. 138 00:20:59,782 --> 00:21:05,180 Саутър или Милч? - Който и да е, тук съм в момента. 139 00:21:07,474 --> 00:21:11,270 Имаш ли данните за персонала в парка? - Още не, но ги изисках. 140 00:21:13,105 --> 00:21:18,150 Пак ги изискай. Възможно е жертвата да е работник в парка. 141 00:21:18,300 --> 00:21:21,312 Ще ни трябват имена и дата на раждане. 142 00:21:22,364 --> 00:21:25,951 Кажи им да проверят всички, отсъстващи от работа последните дни. 143 00:21:29,162 --> 00:21:32,657 Охраната прегледа камерите на входа за евентуално съвпадение. 144 00:21:50,559 --> 00:21:53,559 Твое ли е? 145 00:21:55,397 --> 00:21:59,126 И аз имам дете. По-малко е, тъкмо навърши 4. 146 00:21:59,276 --> 00:22:03,865 С баща му служихме заедно. Един мой приятел 147 00:22:04,065 --> 00:22:08,357 е заместник-шериф в Марипоса. Каза ми, че тук търсят човек 148 00:22:08,557 --> 00:22:11,578 и помислих, че би било приятна промяна на... 149 00:22:17,461 --> 00:22:22,941 Да не би сега да се нанасяш? Или изнасяш? 150 00:22:23,091 --> 00:22:26,135 Съпругът ти бе ли съгласен? 151 00:22:27,304 --> 00:22:31,224 Че си се изместила с детето ви? - Не ми е съпруг, а само негов баща. 152 00:22:46,073 --> 00:22:49,534 Къде отиваме? - Да идентифицираме жертвата. 153 00:22:59,878 --> 00:23:03,382 Тук ли да чакам? - Ти си решаваш. 154 00:23:11,640 --> 00:23:17,770 Ако искаш, там има още едно седло. - Не искам. 155 00:23:18,939 --> 00:23:21,949 Нали щяхме да идентифицираме жертвата? 156 00:23:22,943 --> 00:23:26,362 Да. - Да разпитаме тогава хората в ложите. 157 00:23:26,512 --> 00:23:32,135 Да прегледаме камерите на входовете. - Паркът е колкото "Роуд Айлънд". 158 00:23:32,285 --> 00:23:36,914 Има пет различни входа, които водят над 100,000 души седмично. 159 00:23:37,064 --> 00:23:40,168 Ако ти се разпитва - върви. 160 00:23:44,506 --> 00:23:47,506 Здравей, приятелче. 161 00:23:51,471 --> 00:23:54,764 Шегуваш се, нали? 162 00:23:57,727 --> 00:24:00,813 Няма логика. Защо просто не вземем колите. 163 00:24:02,315 --> 00:24:05,705 Така е по-бързо. - Някой от нас не разбира 164 00:24:05,905 --> 00:24:09,154 как работят конските сили. 165 00:24:26,173 --> 00:24:30,594 Не разбирам какво правим. - Разследваме. 166 00:24:31,678 --> 00:24:35,474 Подминахме върхът. Жертвата е минала оттук. 167 00:24:37,350 --> 00:24:42,331 Но ние слизаме надолу. - За да разберем откъде е дошла. 168 00:24:42,481 --> 00:24:45,516 Така може и да разберем коя е. 169 00:24:48,361 --> 00:24:52,700 Защо Милч ти натресе тази работа? - Не знам, каза нещо 170 00:24:52,900 --> 00:24:57,175 за трудния ти характер. - И заради деликатните му чувства 171 00:24:57,375 --> 00:25:02,267 ми пратиха новобранец ли? - Явно са решили, че щом имам дете, 172 00:25:02,417 --> 00:25:05,436 мога да се справям с трудности. 173 00:25:10,133 --> 00:25:13,133 Хайде, де. 174 00:25:28,151 --> 00:25:31,071 Какво е това място? - Стара ловна барака. 175 00:26:12,445 --> 00:26:15,482 Бягала е от нещо и се е скрила тук. 176 00:26:16,783 --> 00:26:21,830 Но защо не е останала? - Била е ранена и уплашена. 177 00:26:21,980 --> 00:26:25,375 Решила е, че няма да оцелее, докато дочака някой да я открие. 178 00:26:31,923 --> 00:26:36,051 Това е скорошно. - Кървяла е, защо си е губила времето? 179 00:26:36,201 --> 00:26:39,279 Нещо я е притеснявало повече. 180 00:26:41,808 --> 00:26:45,973 Тук има още две. - Може да проверим за изчезнали 181 00:26:46,173 --> 00:26:49,223 индианки в щата. 182 00:27:15,717 --> 00:27:19,387 Искаш ли да се обадиш ли на Милч да видиш дали иска да се смените? 183 00:27:43,995 --> 00:27:48,583 Боже. - Койоти. Поне 2-3. 184 00:27:53,755 --> 00:27:59,886 Това не е място за сам човек. - Понякога хората излизат от маршрута. 185 00:28:00,720 --> 00:28:05,684 Наблизо няма къмпинги. - Навсякъде в парка може да има. 186 00:28:32,168 --> 00:28:35,295 Не виждам повече следи от кръв. 187 00:29:03,783 --> 00:29:06,868 Откри ли нещо? 188 00:29:12,667 --> 00:29:16,712 Боже мой. - Не сме го видели първия път. 189 00:29:16,862 --> 00:29:21,323 Къде е раната? - Куршумът е минал през мускулите 190 00:29:21,523 --> 00:29:24,910 на задното бедро. Вижда се и лека драскотина 191 00:29:25,110 --> 00:29:28,033 по бедрената кост. - Само един ли е куршумът? 192 00:29:28,183 --> 00:29:31,268 Да, и е голям. Ще се опитам да разбера калибъра. 193 00:29:31,418 --> 00:29:34,495 Вече знам какъв е. 194 00:29:35,190 --> 00:29:40,445 Прострелна рана в лявото й бедро. Другите наранявания са я прикрили. 195 00:29:41,029 --> 00:29:45,825 Значи не е бягала само от койоти. - Може би да, може би не. 196 00:29:46,451 --> 00:29:49,496 Стига тукашните койоти да не се разхождат с пушки. 197 00:29:50,789 --> 00:29:52,874 Следата от куршум на този камък... 198 00:29:59,255 --> 00:30:02,299 вероятно е дошъл от неточен изстрел. 199 00:30:04,803 --> 00:30:08,615 Или жертвата ни е имала оръжие, изпуснала го е и е произвело изстрел. 200 00:30:08,765 --> 00:30:13,101 И се е простреляла? Наистина ли се придържаш към тази версия? 201 00:30:13,251 --> 00:30:18,775 Още не знам, рейнджър Вазкез. Тук нещата не работят като в Ел Ей. 202 00:30:24,489 --> 00:30:28,075 Свържи се с лабораторията, утре ще им донеса куршума. 203 00:30:28,225 --> 00:30:31,537 А да съобщя ли за нападението от койоти? 204 00:30:31,687 --> 00:30:35,558 Да, но не изпадай в детайли. Не е нужно да знаят какво открихме. 205 00:30:35,708 --> 00:30:39,044 Капитан Саутър ще ме пита. - Кажи му, че съм мълчал 206 00:30:39,194 --> 00:30:42,423 и не съм ти споделил нищо. Ще ти повярва. 207 00:30:42,924 --> 00:30:46,016 На 100%. 208 00:30:46,344 --> 00:30:49,347 "Агенция за недвижими имоти". Значи наистина се местиш. 209 00:30:50,765 --> 00:30:53,833 Кажи ми като разбереш нещо. 210 00:30:57,897 --> 00:31:00,982 Удобно ли ти е? 211 00:31:03,903 --> 00:31:08,957 Помниш ли, че ми звънна снощи? - Говориш за напомнянето ми 212 00:31:09,157 --> 00:31:12,662 за небесното явление ли? Пак заповядай. 213 00:31:13,538 --> 00:31:16,791 Не съм я виждала досега. - Нова е, идва от Лос Анджелис. 214 00:31:17,292 --> 00:31:22,046 Изчерпаха се опитните рейнджъри ли? - Все някога трябваше да свършат. 215 00:31:39,856 --> 00:31:42,883 Все някога трябва да си оправиш багажа, Кайл. 216 00:31:50,116 --> 00:31:53,661 Кафе? - Вече съм си патила от това. 217 00:31:54,370 --> 00:31:57,789 Била си целия път, за да ме смъмриш за едно късно обаждане 218 00:31:57,939 --> 00:32:03,630 или съпругът ти те е изпратил? - Скот е много разбран. 219 00:32:04,213 --> 00:32:07,382 Адвокатите никога не са разбрани и обичат да спорят. 220 00:32:07,532 --> 00:32:11,070 Може би, но Скот е зъболекар и ти го знаеш, 221 00:32:11,220 --> 00:32:14,256 защото ти е слагал коронка миналата година. 222 00:32:17,060 --> 00:32:20,480 Младо момиче е умряло в парка. - Чух. 223 00:32:22,357 --> 00:32:25,358 Паднала е от скала, нали? 224 00:32:25,735 --> 00:32:31,574 Не мисля, че е било толкова просто. - Искаш да обсъдим догадките ти ли? 225 00:32:33,284 --> 00:32:36,311 Преди бях добра в тях. 226 00:32:39,999 --> 00:32:43,069 Скот добър баща ли е? 227 00:32:45,296 --> 00:32:50,134 Разбира се. Виждал си го как се държи с децата. 228 00:33:00,311 --> 00:33:03,313 Трябва ли да се тревожа за теб, Кайл? 229 00:33:09,070 --> 00:33:13,741 Младото момиче имаше татуировка, направена от злато. 230 00:33:15,910 --> 00:33:20,580 Така ли? Рядко се виждат такива. 231 00:33:20,730 --> 00:33:24,084 Още се опитваме да я идентифицираме. - Ще успееш. 232 00:33:29,966 --> 00:33:33,177 Колко си щастлива? - Боже мой, Кайл. 233 00:33:36,723 --> 00:33:39,806 Не знам. 234 00:33:40,810 --> 00:33:43,845 Достатъчно съм щастлива. 235 00:33:51,487 --> 00:33:55,366 Права си. Вероятно скоро ще я идентифицирам. 236 00:33:58,661 --> 00:34:01,661 Да. 237 00:34:07,378 --> 00:34:11,215 Добре си се държа с г-жа Херара? - Къщата й вони. 238 00:34:12,050 --> 00:34:15,052 Обича да готви странни неща. 239 00:34:16,095 --> 00:34:21,768 Какво прави цял ден? Измисли ли нова приказка? 240 00:34:22,852 --> 00:34:26,456 Забравих. - Не можеш да забравиш. 241 00:34:26,606 --> 00:34:28,858 Цял ден чакам да чуя приказките ти. 242 00:34:29,442 --> 00:34:34,614 Какво е това? - Аз и това, което правих днес. 243 00:34:36,199 --> 00:34:41,179 Яздих кон. - Истински ли? Може ли и аз? 244 00:34:41,329 --> 00:34:45,083 Някой път може, но известно време не. Дупето много ме боли. 245 00:34:45,917 --> 00:34:48,960 Направи ми бебешки масаж. 246 00:34:51,839 --> 00:34:55,735 Мразя коне. По-леко. 247 00:34:55,885 --> 00:35:01,098 Много си груб. Ела тук. 248 00:35:05,044 --> 00:35:08,063 Прекарва голяма част от деня в мислите си, 249 00:35:08,213 --> 00:35:12,400 но ти знаеш това по-добре от мен. - Този път бе различно. 250 00:35:12,550 --> 00:35:15,587 Свикнала съм да не казва нищо съществено, но... 251 00:35:16,072 --> 00:35:19,509 все едно искаше да ми каже нещо, но не можеше. 252 00:35:19,659 --> 00:35:24,539 Ще го наглеждам. Дано се окаже, че е нещо обичайно за характера му. 253 00:35:25,081 --> 00:35:29,210 Това би било тревожно. Как е Мери? 254 00:35:29,710 --> 00:35:35,817 Оправя се. Нашата Кейти пак сгафи 255 00:35:35,967 --> 00:35:39,026 и си навлече проблеми. 256 00:35:40,638 --> 00:35:45,934 Малката Сейди е пак при нас. - Съжалявам да чуя за Кейти. 257 00:35:46,084 --> 00:35:51,399 Дано този път се оправи. Харесва ми да съм дядо, но... 258 00:35:52,325 --> 00:35:55,361 твърде съм стар, за да отгледам още едно дете. 259 00:35:55,762 --> 00:35:58,780 Предай на Мери, че може да ми звъни ако й трябва нещо. 260 00:35:58,930 --> 00:36:03,578 Добре. И ще дойдеш на годишнината ни, нали? 261 00:36:04,078 --> 00:36:07,330 За нищо не бих я пропуснала. - Страхотно. 262 00:36:08,249 --> 00:36:11,292 Добре, ще се видим тогава. - Чао. 263 00:36:12,587 --> 00:36:16,131 Не пипай тортата, баща ти има рожден ден. 264 00:36:16,281 --> 00:36:21,179 Усмихни се поне малко. - Той дори не обича торти. 265 00:36:22,889 --> 00:36:25,924 Напротив, всички обичат торти. 266 00:36:32,190 --> 00:36:35,610 Защо мислиш, че ги е нарисувала? - Още не знам. 267 00:36:36,777 --> 00:36:41,782 Може да е било нещо важно за нея. - Или е обичала да ги рисува. 268 00:36:50,541 --> 00:36:56,631 Тук сме аз, ти и мама - точно като едно време. 269 00:36:58,216 --> 00:37:01,216 Харесва ми. 270 00:37:03,429 --> 00:37:06,482 Кой направи това? - Сигурно мама. 271 00:37:43,928 --> 00:37:47,932 Това беше 4-седмична лятна програма, провеждана от 2008 до 2011. 272 00:37:48,557 --> 00:37:51,602 Дадоха тези неща на всички работници и присъстващи. 273 00:37:52,103 --> 00:37:56,123 Това е по 100 на година в рамките на 3-4 години и то преди над 10 години. 274 00:37:56,649 --> 00:37:59,693 Такива неща често се захвърлят и намират. 275 00:37:59,843 --> 00:38:02,880 Но това ни дава следа, по която да вървим. 276 00:38:03,906 --> 00:38:07,076 Какъв би бил следващият ход на полицай от Ел Ей? 277 00:38:10,621 --> 00:38:14,166 Да не казваш, че има с какво да помогна за разследването? 278 00:38:18,629 --> 00:38:23,134 Първо бих се опитала да открия списък с имена в базата данни на парка. 279 00:38:23,759 --> 00:38:28,388 После ще сравня всички съвпадащи неща с настоящите работници. 280 00:38:28,538 --> 00:38:32,768 И също обърни внимание на потенциални асоциации с индианци. 281 00:38:34,228 --> 00:38:37,296 Заради рисунките в бараката ли? 282 00:38:40,401 --> 00:38:43,696 Искаше да ме пробваш да видиш дали знам какво правя. 283 00:38:43,980 --> 00:38:47,157 Кажи ми ако откриеш нещо. - Вероятно няма да намеря нищо. 284 00:38:47,307 --> 00:38:50,341 Вероятно. 285 00:38:51,329 --> 00:38:54,405 А задникът ми още ме боли! 286 00:39:15,269 --> 00:39:18,898 Вожде, с верния ти другар да не отивате на риболов? 287 00:39:19,398 --> 00:39:24,236 Виждам защо си станал полицай. Имаш зорко око. 288 00:39:24,820 --> 00:39:28,433 Тогава искам да видя книжката ти. - Нямам такава. 289 00:39:28,583 --> 00:39:32,494 Един американец я открадна, когато открадна земята ми и уби народа ми. 290 00:39:32,644 --> 00:39:35,830 Това е станало отдавна. Сигурно вече е изтекла. 291 00:39:38,667 --> 00:39:42,380 Времето е добро за риболов. - Да, стига облаците да се задържат. 292 00:39:46,550 --> 00:39:50,187 Искаш ли да дойдеш? - Разследвам случая с момичето, 293 00:39:50,387 --> 00:39:54,182 паднало от "Ел Капитан". Чу ли за случилото се? 294 00:39:54,332 --> 00:39:57,386 Само чух, че пореден турист е ходил по ръба на скалата. 295 00:39:58,104 --> 00:40:02,431 Не съм сигурен, че това е станало. - Може би духът "По-хо-но" 296 00:40:02,631 --> 00:40:05,861 й е казал, че е дошъл нейният ред и я е подтикнал да скочи. 297 00:40:06,612 --> 00:40:10,316 Ако си сигурен, то ми кажи, за да спра с разследването. 298 00:40:11,367 --> 00:40:15,246 Хванах една голяма и хубава дъгова пъстърва преди 2 седмици. 299 00:40:15,755 --> 00:40:19,015 Те обикновено се намират около една дупка на пристанището. 300 00:40:19,165 --> 00:40:23,254 Да, видях те там една вечер, но не те видях да носиш въдица. 301 00:40:24,171 --> 00:40:27,924 Обичам да ги хващам с голи ръце като предците ни. 302 00:40:28,074 --> 00:40:31,353 По-късно може и да ти донеса истинска риба. 303 00:40:54,952 --> 00:40:58,431 Трябваше да си заспал. - Събудих се. 304 00:40:58,581 --> 00:41:03,060 Виждам. - Какво правиш? 305 00:41:03,210 --> 00:41:06,672 Работя малко. - Върху какво? 306 00:41:09,467 --> 00:41:12,595 Търся един човек. - Кой? 307 00:41:13,304 --> 00:41:16,306 Още не знам. - Това усложнява нещата. 308 00:41:17,475 --> 00:41:20,535 Така е. 309 00:41:24,623 --> 00:41:29,610 Не ме игнорирай, той е и мое дете. - Какво пише? 310 00:41:30,321 --> 00:41:34,073 Какво пише на съобщението? - Нищо. Искаш ли да прочетеш приказка? 311 00:41:34,223 --> 00:41:37,661 Да. - Отиди и си избери книга. 312 00:42:05,231 --> 00:42:08,300 Татко, хайде! Време е. 313 00:42:08,567 --> 00:42:11,570 Звездите! Хайде. 314 00:42:13,113 --> 00:42:18,827 Виждам ги всички едновременно. 315 00:42:24,625 --> 00:42:27,628 Добре ли си? - Да, тъкмо приключвам. 316 00:42:28,337 --> 00:42:31,632 Излез с нас, после ще ти помогна. - Добре, идвам. 317 00:42:35,844 --> 00:42:39,431 70 падащи звезди на час? 318 00:42:40,182 --> 00:42:45,104 Така казват експертите. - Това са много пожелания. 319 00:42:47,189 --> 00:42:50,233 Казах същото на майка ти. 320 00:42:56,490 --> 00:42:59,785 Ето една! - Същото ли се разбираме? 321 00:43:00,703 --> 00:43:04,097 Първият, който отброи 20, има право на едно голямо желание. 322 00:43:09,628 --> 00:43:12,840 Тате, искаш ли да гледаш звездите с мен и баба? 323 00:43:13,424 --> 00:43:16,633 Разбира се. 324 00:43:25,060 --> 00:43:28,647 Познавам я. - Кой е той? 325 00:43:35,321 --> 00:43:39,325 Това е кръщелникът ми. Казва се Кейлъб. 326 00:43:41,285 --> 00:43:44,580 Не мисля, че си го виждала. 327 00:43:46,790 --> 00:43:52,463 Какво ще си пожелаеш? - Същото като всеки път. 328 00:43:54,798 --> 00:43:57,859 Може пък този път да ти дам да спечелиш. 329 00:43:59,595 --> 00:44:02,638 Защо не съм го виждала? 330 00:44:05,476 --> 00:44:08,687 Почина преди няколко години. 331 00:44:29,541 --> 00:44:35,130 Реших да ти спестя разкарването до пристанището. 332 00:44:36,382 --> 00:44:39,400 Можеш да ми ги сготвиш по-късно. 333 00:44:40,052 --> 00:44:44,932 Обичам ги леко запържени с чесън - точно като в "Ред Лобстър". 334 00:44:51,271 --> 00:44:54,315 Небето е много буйно днес. 335 00:44:55,526 --> 00:45:00,211 И какво показва? - Че смъртта отново е дошла 336 00:45:00,411 --> 00:45:05,202 в земите на моя народ. Че трупове ще падат като звезди. 337 00:45:07,246 --> 00:45:10,289 Надявам се небето ти да греши. 338 00:45:11,333 --> 00:45:14,411 Небето не се интересува какво се надяваш. 339 00:45:24,400 --> 00:45:29,400 Превод и субтитри: The_Assassin a.k.a Иван Димитров 39098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.