All language subtitles for Toni.Erdmann.2016.German.720p.BRRip.1.4GB.MkvCage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,641 --> 00:01:13,724
Bonjour. Un paquet.
2
00:01:20,557 --> 00:01:23,391
Qu'est-ce que mon frère
a encore commandé ?
3
00:01:25,556 --> 00:01:26,848
Toni !
4
00:01:27,098 --> 00:01:29,098
Tu as commandé quelque chose ?
5
00:01:30,681 --> 00:01:33,806
Il sort de prison,
il n'en fait qu'Ă sa tĂŞte.
6
00:01:35,806 --> 00:01:38,473
Il était sous les verrous :
colis piégés.
7
00:01:39,098 --> 00:01:42,348
Hier, il a même vidé
la gamelle du chien.
8
00:01:42,515 --> 00:01:44,348
Attendez un instant.
9
00:01:48,306 --> 00:01:49,723
Viens voir.
10
00:01:51,348 --> 00:01:53,681
Bouge ton cul du hamac.
11
00:01:54,806 --> 00:01:57,848
Je te vire si ça continue.
12
00:01:58,598 --> 00:02:02,390
Tu as encore commandé
dans le catalogue des 3 Vénus ?
13
00:02:02,640 --> 00:02:06,390
Pas du tout.
Sois pas vache comme ça avec moi.
14
00:02:07,973 --> 00:02:10,723
- Viens ! Le gars attend.
- Où ça ?
15
00:02:10,890 --> 00:02:12,723
Ă€ la porte, enfin !
16
00:02:13,473 --> 00:02:14,640
Où ça ?
17
00:02:15,265 --> 00:02:17,140
Quoi ? Il est oĂą, ce gars ?
18
00:02:19,806 --> 00:02:21,556
- VoilĂ . Bonjour.
- Bonjour.
19
00:02:21,723 --> 00:02:25,848
Mon frère ment,
j'ai pas commandé de trucs érotiques.
20
00:02:26,931 --> 00:02:29,140
Je m'en fiche du contenu.
21
00:02:29,890 --> 00:02:31,515
Tant mieux.
22
00:02:31,765 --> 00:02:33,098
Donnez-moi ça.
23
00:02:34,306 --> 00:02:36,931
J'ai hâte de la désamorcer.
24
00:02:37,890 --> 00:02:40,015
- Je signe quelque part ?
- Oui.
25
00:02:46,806 --> 00:02:48,598
Lukas ? Qu'est-ce que...
26
00:02:49,848 --> 00:02:51,431
Bonjour.
27
00:02:51,598 --> 00:02:54,306
Mon collègue, le démineur.
28
00:02:54,723 --> 00:02:56,056
Allez, rentre.
29
00:03:02,056 --> 00:03:03,514
Alors je signe.
30
00:03:06,805 --> 00:03:08,430
N'ayez pas peur, c'est...
31
00:03:10,805 --> 00:03:14,139
C'est juste mon tensiomètre.
32
00:03:15,097 --> 00:03:16,764
Mon frère, c'était moi.
33
00:03:16,972 --> 00:03:18,597
Vous aviez deviné.
34
00:03:20,180 --> 00:03:21,889
Sans rancune.
35
00:03:22,430 --> 00:03:23,430
Merci.
36
00:03:23,764 --> 00:03:24,764
Au revoir.
37
00:03:33,555 --> 00:03:34,847
J'arrive.
38
00:03:37,222 --> 00:03:39,222
Viens, on va prendre l'air.
39
00:03:42,847 --> 00:03:44,472
Il ne voit plus rien.
40
00:03:47,930 --> 00:03:50,389
C'est pas demain le cours ?
41
00:03:51,514 --> 00:03:52,722
Oui, mais...
42
00:03:54,180 --> 00:03:57,347
Je voulais vous dire,
te dire que...
43
00:03:59,180 --> 00:04:02,264
Je veux arrĂŞter les cours de piano.
44
00:04:07,639 --> 00:04:09,930
J'ai plus le temps.
45
00:04:11,930 --> 00:04:14,097
C'est pas vraiment une surprise.
46
00:04:14,597 --> 00:04:15,930
Pas vraiment.
47
00:04:19,014 --> 00:04:21,347
Qu'est-ce que je fais du piano ?
48
00:04:22,305 --> 00:04:24,972
Je l'ai acheté exprès pour toi.
49
00:04:27,639 --> 00:04:28,639
Je blaguais.
50
00:04:29,722 --> 00:04:30,722
Bon.
51
00:04:31,347 --> 00:04:32,722
Dis-moi...
52
00:04:33,180 --> 00:04:35,139
Il y a cette boule qui tourne.
53
00:04:36,264 --> 00:04:38,222
Je voulais voir un truc sur Google,
54
00:04:39,847 --> 00:04:42,638
je dois me maquiller
pour une fête d'école.
55
00:04:43,679 --> 00:04:45,388
Je vois, il a planté.
56
00:05:02,679 --> 00:05:04,471
Viens, mon petit.
57
00:05:27,138 --> 00:05:28,554
N'aie pas peur.
58
00:05:31,221 --> 00:05:32,471
Willi !
59
00:05:41,346 --> 00:05:43,846
Pourquoi tu ne le fais pas piquer ?
60
00:05:45,638 --> 00:05:47,554
Il souffre tellement.
61
00:05:48,054 --> 00:05:49,888
Je ne te fais pas piquer non plus.
62
00:05:58,013 --> 00:06:00,596
Je t'ai apporté des flammekueches.
63
00:06:00,846 --> 00:06:02,221
Elles sont très bonnes.
64
00:06:02,804 --> 00:06:04,638
Il suffit de les réchauffer.
65
00:06:05,096 --> 00:06:06,888
Tu manges ça, toi ?
66
00:06:07,596 --> 00:06:08,971
Ça m'arrive.
67
00:06:11,429 --> 00:06:12,929
Reprends-les.
68
00:06:14,388 --> 00:06:16,013
Assieds-toi enfin.
69
00:06:16,179 --> 00:06:17,304
Oui, mais...
70
00:06:18,054 --> 00:06:19,762
je dois m'en aller bientĂ´t.
71
00:06:23,553 --> 00:06:26,512
Les Dombrecht
vont faire couper tes haies.
72
00:06:26,887 --> 00:06:29,345
Tu leur prends tout le soleil.
73
00:06:34,762 --> 00:06:36,387
Ă€ la bonne heure.
74
00:06:37,220 --> 00:06:39,803
Comme ça,
je pourrai tirer dans leur salon.
75
00:06:39,970 --> 00:06:41,012
Parfait.
76
00:06:47,595 --> 00:06:51,762
Je viendrai peut-ĂŞtre avec Ines demain.
Elle est de passage.
77
00:06:51,928 --> 00:06:53,345
Elle est lĂ ?
78
00:07:09,095 --> 00:07:11,012
N'ayez pas peur, Mme Rodica.
79
00:07:14,053 --> 00:07:16,220
- Vous allez bien ?
- Oui, bien.
80
00:07:24,303 --> 00:07:26,512
Je peux te l'emprunter ?
81
00:07:28,428 --> 00:07:30,387
C'est quoi cet accoutrement ?
82
00:07:30,553 --> 00:07:32,637
Ça t'intéresse, finalement ?
83
00:07:32,803 --> 00:07:37,012
J'ai accepté un petit boulot
dans une maison de retraite.
84
00:07:38,220 --> 00:07:40,720
On me paie 50 euros par décès.
85
00:07:41,428 --> 00:07:44,053
La plupart d'entre eux ne résistera pas.
86
00:07:48,345 --> 00:07:53,512
...34 années de bons et loyaux services
pour l'école de Laurensberg.
87
00:07:55,095 --> 00:07:59,677
Pour cette nouvelle vie,
le conseil d'un poète inconnu :
88
00:08:00,052 --> 00:08:04,344
"Qu'il est bon de ne rien faire
et de pouvoir s'en reposer."
89
00:08:04,511 --> 00:08:05,594
Merci.
90
00:08:11,802 --> 00:08:15,677
Merci au club d'arts plastiques
de la 5e B.
91
00:08:16,344 --> 00:08:19,802
Nous sommes ravis d'accueillir
les classes de 6e D et 4e B
92
00:08:19,969 --> 00:08:25,136
avec un nouvel hommage musical
dirigé par M. Conradi et Mme Eikamp.
93
00:08:42,344 --> 00:08:43,886
Trois, quatre...
94
00:08:44,136 --> 00:08:50,052
Nous sommes infiniment tristes
de votre départ, M. Dudinger.
95
00:08:56,969 --> 00:08:59,386
Aujourd'hui ici, demain lĂ -bas
96
00:08:59,552 --> 00:09:01,719
À peine arrivé, je repars
97
00:09:01,927 --> 00:09:06,011
Jamais je ne me suis plaint
de quoi que ce soit
98
00:09:35,468 --> 00:09:37,385
Mon Dieu, c'est quoi ?
99
00:09:37,885 --> 00:09:39,676
J'ai l'estomac détraqué.
100
00:09:40,051 --> 00:09:42,260
Où vas-tu comme ça ?
101
00:09:42,676 --> 00:09:45,051
J'ai failli sortir mon flingue.
102
00:09:45,385 --> 00:09:46,760
Tu as un flingue ?
103
00:09:46,926 --> 00:09:48,593
Évidemment.
104
00:09:51,510 --> 00:09:53,801
Tu étais à l'école comme ça ?
105
00:09:54,176 --> 00:09:56,676
Non, j'ai un petit boulot
106
00:09:56,843 --> 00:09:58,551
dans une maison de retraite.
107
00:09:59,260 --> 00:10:01,010
C'est intéressant...
108
00:10:12,343 --> 00:10:13,885
Bärbel, bonjour.
109
00:10:17,468 --> 00:10:18,551
Bonjour.
110
00:10:21,301 --> 00:10:23,176
- Winfried.
- Babette, enchantée.
111
00:10:24,718 --> 00:10:26,885
Bientôt parents, félicitations !
112
00:10:28,093 --> 00:10:30,135
Il faudra vous serrer les coudes.
113
00:10:30,718 --> 00:10:32,843
Du rouge, du blanc ou une bière ?
114
00:10:33,760 --> 00:10:35,051
Comme vous.
115
00:10:35,676 --> 00:10:38,260
- Elle n'est pas lĂ ?
- Elle téléphone encore.
116
00:10:52,635 --> 00:10:53,468
Tiens.
117
00:10:53,676 --> 00:10:54,676
Merci.
118
00:10:57,385 --> 00:10:58,926
Ça a été, son vol ?
119
00:11:00,718 --> 00:11:02,176
Elle était fatiguée.
120
00:11:03,051 --> 00:11:05,926
Mais ça s'est très bien passé
Ă Shanghai.
121
00:11:07,051 --> 00:11:09,010
Elle n'est plus Ă Bucarest ?
122
00:11:09,176 --> 00:11:13,550
Si, mais elle avait des entretiens.
Elle veut aller lĂ -bas ensuite.
123
00:11:17,675 --> 00:11:19,550
Ça s'est très bien passé.
124
00:11:21,175 --> 00:11:25,800
Ils y ouvrent une succursale.
Elle a rencontré des managers de Siemens.
125
00:11:26,092 --> 00:11:27,550
De nouveaux clients.
126
00:11:28,259 --> 00:11:29,925
MĂŞme des PDG.
127
00:11:30,800 --> 00:11:34,842
Elle affronte
de sacrés poids lourds sur le ring.
128
00:11:35,009 --> 00:11:36,134
Bien sûr.
129
00:11:36,634 --> 00:11:39,009
Et Ă Bucarest, qu'y fait-elle ?
130
00:11:39,550 --> 00:11:41,884
Le pétrole. Le business du pétrole.
131
00:11:43,050 --> 00:11:46,217
Elle conseille juste
une compagnie pétrolière.
132
00:11:46,425 --> 00:11:48,425
Elle n'est que consultante.
133
00:11:49,050 --> 00:11:51,759
Faudrait qu'un jour je note tout ça.
134
00:11:58,009 --> 00:11:59,884
C'est l'anniversaire de qui ?
135
00:12:01,634 --> 00:12:03,884
On a décidé de le fêter en avance.
136
00:12:04,800 --> 00:12:07,467
Les amis, faudrait quand mĂŞme...
137
00:12:08,509 --> 00:12:11,009
Faudrait me tenir au courant.
138
00:12:12,384 --> 00:12:15,175
- On parle boutique ? Salut, papa.
- Salut.
139
00:12:16,384 --> 00:12:17,509
Spaghetti.
140
00:12:19,925 --> 00:12:22,384
- Ça va ?
- Très bien, à vrai dire.
141
00:12:24,675 --> 00:12:30,009
Désolé, je ne savais pas
que vous fĂŞtiez ton anniversaire.
142
00:12:30,967 --> 00:12:32,509
Mais bientĂ´t...
143
00:12:35,925 --> 00:12:39,134
j'ai une réunion à Bucarest.
Je t'apporterai ton cadeau.
144
00:12:39,300 --> 00:12:42,467
C'est ça, passe.
Tu sonneras.
145
00:12:43,342 --> 00:12:45,092
Méfie-toi.
146
00:12:45,384 --> 00:12:48,092
- Tout est réglé ?
- Rien de grave.
147
00:12:48,259 --> 00:12:50,299
Tu as sali ta veste.
148
00:12:50,466 --> 00:12:51,341
Quoi ?
149
00:12:52,508 --> 00:12:53,633
Vite, le savon au fiel.
150
00:12:53,799 --> 00:12:56,174
Maman, des vestes
j'en ai plein la valise.
151
00:12:56,341 --> 00:12:58,174
C'était moi, désolé.
152
00:13:00,174 --> 00:13:02,258
C'est juste une petite tache.
153
00:13:04,383 --> 00:13:05,966
Qu'est-ce que c'était ?
154
00:13:06,258 --> 00:13:08,424
Rien, mon tensiomètre.
155
00:13:08,591 --> 00:13:10,841
- Qu'est-ce que tu as ?
- Rien.
156
00:13:11,466 --> 00:13:12,758
Simple routine.
157
00:13:12,924 --> 00:13:16,049
Et ta tenue ?
Il y a un truc Ă comprendre ?
158
00:13:17,299 --> 00:13:20,049
C'était pour rigoler,
avec les élèves de l'école...
159
00:13:20,966 --> 00:13:22,674
Je vais me débarbouiller.
160
00:13:35,091 --> 00:13:37,174
En fait, je dois repartir.
161
00:13:38,008 --> 00:13:39,883
J'ai laissé Willi chez ma mère.
162
00:13:40,216 --> 00:13:41,799
Comment il va ?
163
00:13:41,966 --> 00:13:43,758
Pas trop mal.
164
00:13:44,758 --> 00:13:46,299
Il dort beaucoup.
165
00:13:51,633 --> 00:13:52,758
Regarde, lĂ .
166
00:13:54,091 --> 00:13:57,841
Tu pourrais me recoller ça
avec ta colle super pro ?
167
00:13:58,299 --> 00:13:59,924
C'est fendu.
168
00:14:01,591 --> 00:14:04,008
Dans ton cas,
je consulte mĂŞme Ă domicile.
169
00:14:04,174 --> 00:14:05,549
Exactement.
170
00:14:07,466 --> 00:14:09,758
On pourrait les fixer pour de bon ?
171
00:14:10,341 --> 00:14:12,216
Pour les laisser en permanence.
172
00:14:12,758 --> 00:14:14,841
Mes couronnes sont barbantes.
173
00:14:19,174 --> 00:14:21,424
Elle est toujours pendue au téléphone.
174
00:14:22,299 --> 00:14:24,758
Qu'avons-nous fait de travers
avec elle ?
175
00:14:31,298 --> 00:14:33,048
Tu veux pas rentrer ?
176
00:14:33,965 --> 00:14:36,048
Je suis toujours au téléphone.
177
00:14:49,048 --> 00:14:50,132
Autre chose ?
178
00:14:50,340 --> 00:14:51,590
J'arrive, papa.
179
00:14:51,757 --> 00:14:53,423
Très bien.
180
00:14:57,882 --> 00:15:00,548
Quoi qu'il en soit, demain...
181
00:15:02,382 --> 00:15:03,965
je te rappellerai.
182
00:15:04,757 --> 00:15:07,465
C'est bien qu'on ait parlé.
Au revoir.
183
00:15:09,257 --> 00:15:10,715
Tout va bien ?
184
00:15:11,173 --> 00:15:12,548
Juste un peu stressée.
185
00:15:12,715 --> 00:15:15,090
- Tu pars déjà ?
- Oui, il le faut.
186
00:15:15,257 --> 00:15:19,132
- Tu viens pour le petit-déj chez mamie ?
- Mon avion part Ă 10 h.
187
00:15:19,298 --> 00:15:22,132
- Tu lui as dit que j'étais là ?
- Non. Pas grave.
188
00:15:23,173 --> 00:15:24,840
J'appellerai Inge.
189
00:15:25,007 --> 00:15:25,840
Qui ça ?
190
00:15:26,007 --> 00:15:28,673
J'ai engagé une fille de substitution.
191
00:15:29,840 --> 00:15:34,048
Parfait. Elle t'appellera Ă ma place
pour ton anniversaire.
192
00:15:36,382 --> 00:15:37,965
C'était une blague ?
193
00:15:39,257 --> 00:15:42,423
Il reste peut-ĂŞtre
du maquillage quelque part.
194
00:15:42,757 --> 00:15:44,382
Oh, j'ai oublié ça. Merci.
195
00:15:44,548 --> 00:15:48,298
- On se parle bientĂ´t sur Skype.
- C'est ça, mon Skype remarche.
196
00:15:48,465 --> 00:15:52,007
- Elle travaille trop.
- Elle fait tout comme il faut.
197
00:16:16,047 --> 00:16:17,297
Rentre.
198
00:16:17,839 --> 00:16:19,547
Dans ta corbeille.
199
00:16:28,714 --> 00:16:30,922
T'es mon petit Willi.
200
00:18:34,255 --> 00:18:36,713
Vous ne voulez vraiment
appeler personne ?
201
00:18:36,880 --> 00:18:38,546
Ça ira, merci.
202
00:19:48,629 --> 00:19:50,420
Excusez-moi, pardon !
203
00:19:51,254 --> 00:19:52,712
M. Conradi ?
204
00:19:54,212 --> 00:19:55,754
Je l'ai trouvé. Un instant.
205
00:19:56,629 --> 00:19:58,879
Je m'appelle Anca Pavelescu.
206
00:19:59,170 --> 00:20:01,462
Je suis l'assistante de Mme Conradi.
207
00:20:02,254 --> 00:20:03,629
Tu es toujours lĂ ?
208
00:20:11,545 --> 00:20:13,254
Une visite éclair.
209
00:20:13,837 --> 00:20:15,837
Je sais, c'était un peu...
210
00:20:21,170 --> 00:20:24,629
Pas la peine de venir.
Je vais Ă l'hĂ´tel.
211
00:20:27,837 --> 00:20:30,004
Non, il ne s'est rien passé.
212
00:20:30,379 --> 00:20:32,004
Alors Ă plus tard.
213
00:20:32,545 --> 00:20:33,545
Salut.
214
00:20:36,504 --> 00:20:38,087
Je dois vous suivre.
215
00:20:42,004 --> 00:20:43,170
Bien sûr.
216
00:20:47,754 --> 00:20:49,629
Le Radisson se trouve ici,
217
00:20:49,962 --> 00:20:52,420
c'est aussi un hôtel 5 étoiles.
218
00:20:53,170 --> 00:20:56,753
Le restaurant est remarquable.
Il y a un très beau Cigar Lounge.
219
00:20:57,128 --> 00:21:00,169
Et des Business Lounges
pour un verre le soir.
220
00:21:00,753 --> 00:21:02,711
Je ne suis que le père.
221
00:21:03,128 --> 00:21:04,711
Je suis en vacances.
222
00:21:05,419 --> 00:21:06,253
Excusez-moi.
223
00:21:08,378 --> 00:21:09,336
AllĂ´ ?
224
00:21:12,419 --> 00:21:13,794
J'y suis déjà .
225
00:21:16,419 --> 00:21:17,878
Bien sûr, d'accord.
226
00:21:18,086 --> 00:21:19,211
Ă€ tout Ă l'heure.
227
00:21:22,044 --> 00:21:24,919
Elle demande
si vous voulez l'accompagner.
228
00:21:25,086 --> 00:21:27,878
Ce soir, à la réception
de l'ambassade américaine.
229
00:21:29,294 --> 00:21:32,544
- C'était elle ?
- Oui, elle est toujours en réunion.
230
00:21:35,419 --> 00:21:36,794
Si elle veut.
231
00:21:38,253 --> 00:21:39,628
Je lui dirai.
232
00:21:41,169 --> 00:21:43,419
Elle est comment, ma fille ?
233
00:21:44,753 --> 00:21:45,794
Comme patronne ?
234
00:21:46,753 --> 00:21:47,961
Comme chef ?
235
00:21:49,128 --> 00:21:50,878
Elle est très...
236
00:21:51,503 --> 00:21:53,919
sincère.
Elle donne beaucoup de feed-back.
237
00:21:54,128 --> 00:21:55,961
Sur ma performance.
238
00:21:56,836 --> 00:21:58,878
"Performance", ça veut dire...
239
00:22:00,003 --> 00:22:02,211
c'est ça votre boulot ?
240
00:22:03,461 --> 00:22:07,128
Non, "performance",
c'est mon travail en général.
241
00:22:07,544 --> 00:22:10,836
Par exemple,
dans les réunions, avec l'équipe,
242
00:22:11,003 --> 00:22:12,878
dans le contact avec les clients.
243
00:22:13,044 --> 00:22:14,836
Qu'est-ce qui compte
244
00:22:15,294 --> 00:22:18,336
dans le contact avec les clients ?
245
00:22:19,003 --> 00:22:22,419
Un concept n'a pas de sens
si le client n'en veut pas.
246
00:22:22,961 --> 00:22:27,628
L'art consiste Ă expliquer
au client ce qu'il veut.
247
00:22:28,753 --> 00:22:31,003
Ma fille doit faire ça très bien.
248
00:22:56,627 --> 00:22:57,793
C'est ici.
249
00:22:58,377 --> 00:22:59,502
Merci.
250
00:23:06,668 --> 00:23:08,127
Elle arrive.
251
00:23:18,335 --> 00:23:20,627
Quelle longue journée !
252
00:23:21,752 --> 00:23:23,835
C'est sûr, tu as travaillé, toi.
253
00:23:24,793 --> 00:23:27,168
Et moi qui débarque comme ça.
254
00:23:27,668 --> 00:23:29,752
Tu as attendu combien de temps ?
255
00:23:30,627 --> 00:23:32,002
Trois heures.
256
00:23:34,168 --> 00:23:37,793
Je n'étais pas sûr
que tu m'aies reconnu.
257
00:23:37,960 --> 00:23:42,377
Si, mais la direction de Dacoil Roumanie
au grand complet me suivait.
258
00:23:43,585 --> 00:23:45,335
Ça s'est bien passé avec Anca ?
259
00:23:45,710 --> 00:23:48,043
Tout le monde a été très sympa.
260
00:23:49,085 --> 00:23:50,502
Le chauffeur aussi.
261
00:23:51,335 --> 00:23:52,960
Alors, ce soir :
262
00:23:53,335 --> 00:23:55,668
réception à l'ambassade américaine
263
00:23:55,835 --> 00:23:59,627
avec des discours,
des petits fours, du bavardage.
264
00:23:59,793 --> 00:24:01,002
VoilĂ .
265
00:24:01,210 --> 00:24:03,043
Je peux y aller comme ça ?
266
00:24:03,668 --> 00:24:05,043
Ça passera.
267
00:24:05,585 --> 00:24:07,668
Une dernière chose.
268
00:24:08,168 --> 00:24:12,209
Si on doit aller boire un verre
avec Henneberg, le PDG, notre client,
269
00:24:12,376 --> 00:24:13,917
j'irai seule. D'accord ?
270
00:24:14,126 --> 00:24:17,751
Je me bats
pour la prolongation de notre contrat.
271
00:24:18,667 --> 00:24:21,084
Sans le client,
un concept n'a pas de sens.
272
00:24:21,251 --> 00:24:23,334
Tu peux dire...
273
00:24:23,501 --> 00:24:25,501
que tu es mon père, mais...
274
00:24:25,917 --> 00:24:28,917
tu es épuisé
après ton programme culturel chargé.
275
00:24:35,501 --> 00:24:36,501
Vas-y.
276
00:24:48,792 --> 00:24:50,459
On est déjà en retard.
277
00:25:17,584 --> 00:25:20,667
Pour en revenir Ă la question :
pourquoi la Roumanie ?
278
00:25:21,667 --> 00:25:24,584
La Roumanie offre
aux entreprises américaines,
279
00:25:24,751 --> 00:25:27,876
avec des produits,
des services ou des technologies,
280
00:25:28,042 --> 00:25:33,001
des possibilités importantes
de contribuer au développement du pays.
281
00:25:39,667 --> 00:25:42,834
Mesdames et messieurs,
le buffet est ouvert. Merci.
282
00:25:50,625 --> 00:25:52,375
Il ressemble Ă Tiriac.
283
00:25:53,833 --> 00:25:55,208
Possible.
284
00:25:58,958 --> 00:26:01,666
Prends-nous quelque chose au buffet.
Merci.
285
00:26:01,833 --> 00:26:04,625
- Un truc, au buffet.
- Bien sûr.
286
00:26:04,791 --> 00:26:05,833
Merci.
287
00:26:25,333 --> 00:26:29,708
- La 3e rencontre aujourd'hui, bonsoir.
- C'est vrai, bonsoir.
288
00:26:29,916 --> 00:26:31,625
Passionnant, ce discours.
289
00:26:31,791 --> 00:26:33,875
On est encore loin du but,
290
00:26:34,083 --> 00:26:38,666
mais la Roumanie a prouvé
sa solidité économique dans la crise.
291
00:26:39,833 --> 00:26:42,000
J'ai repris l'analyse de rentabilité.
292
00:26:42,208 --> 00:26:45,916
Nous déciderons
en connaissance de cause lundi.
293
00:26:49,041 --> 00:26:52,875
Voici ta spécialiste !
Mme Conradi pourra sûrement t'aider.
294
00:26:53,708 --> 00:26:55,625
- Ines Conradi.
- Enchantée.
295
00:26:57,541 --> 00:26:59,291
Natalja doit faire du shopping.
296
00:26:59,458 --> 00:27:02,000
Depuis quand
travaillez-vous déjà à Bucarest ?
297
00:27:02,166 --> 00:27:04,958
Un an. Je suis bien occupée
grâce à vous.
298
00:27:05,125 --> 00:27:08,166
Alors elle sait tout
en matière de shopping.
299
00:27:12,458 --> 00:27:17,041
- Je m'excuse. Vous êtes très occupée.
- Non, ça va.
300
00:27:17,208 --> 00:27:19,791
- Que cherchez-vous ?
- Des bricoles.
301
00:27:20,083 --> 00:27:23,958
On est invités à un mariage
ce week-end Ă Moscou.
302
00:27:25,583 --> 00:27:27,665
J'aimerais acheter des cadeaux.
303
00:27:28,624 --> 00:27:29,707
Eh bien...
304
00:27:30,874 --> 00:27:34,249
Je fais peu de shopping,
mais il y a plusieurs centres commerciaux
305
00:27:34,582 --> 00:27:38,332
et un endroit
avec des boutiques de luxe.
306
00:27:38,540 --> 00:27:39,957
C'est selon vos besoins.
307
00:27:42,749 --> 00:27:46,290
Donnez-moi votre numéro.
Je vous trouve les meilleurs endroits.
308
00:27:47,082 --> 00:27:49,165
- C'est donc Natalja...
- Henneberg.
309
00:27:49,332 --> 00:27:51,499
Bonsoir. Je ne suis que le père.
310
00:27:52,749 --> 00:27:54,707
Henneberg. Vous ĂŞtes en visite ?
311
00:27:57,874 --> 00:27:59,540
Sur un coup de tĂŞte.
312
00:28:01,124 --> 00:28:03,040
Je n'étais jamais venu
en Roumanie.
313
00:28:11,124 --> 00:28:13,582
En fait, je suis venu négocier.
314
00:28:14,624 --> 00:28:18,957
Elle ne vient plus, alors
j'ai engagé une fille de substitution.
315
00:28:19,707 --> 00:28:23,165
La question est de savoir qui la paie.
316
00:28:24,999 --> 00:28:27,457
- C'est moderne comme solution.
- Oui.
317
00:28:29,624 --> 00:28:31,790
Et l'autre fille est mieux ?
318
00:28:32,749 --> 00:28:34,707
Ses gâteaux sont meilleurs.
319
00:28:37,749 --> 00:28:39,665
Elle me coupe les ongles des pieds.
320
00:28:43,624 --> 00:28:46,249
Ce n'est pas votre fille, n'est-ce pas ?
321
00:28:50,082 --> 00:28:51,290
Bonne soirée.
322
00:28:51,457 --> 00:28:52,707
Bien.
323
00:28:52,874 --> 00:28:55,874
- Ça y est, c'est organisé ?
- C'est fait.
324
00:28:56,457 --> 00:28:59,040
- Bonne soirée à vous.
- Bonne soirée.
325
00:28:59,249 --> 00:29:00,249
Ă€ demain.
326
00:29:07,039 --> 00:29:11,706
C'était le PDG dont je t'ai parlé.
C'est un contact vraiment important.
327
00:29:19,748 --> 00:29:23,039
Je crise.
Ces pseudo-investisseurs chinois !
328
00:29:24,664 --> 00:29:27,414
- Tu viendras lundi ?
- Oui, envoie-moi l'adresse.
329
00:29:27,581 --> 00:29:29,706
- Au Da Vinci, Ă 21 h ?
- Très bien.
330
00:29:30,873 --> 00:29:31,914
Ă€ plus tard.
331
00:29:44,581 --> 00:29:45,956
Et vous ?
332
00:29:46,331 --> 00:29:48,039
Vous vous joignez Ă nous ?
333
00:29:48,748 --> 00:29:50,873
On va prendre un verre.
Ça vous dit ?
334
00:29:51,039 --> 00:29:53,081
- Votre nom déjà ?
- Winfried.
335
00:29:54,789 --> 00:29:57,373
C'est sympa, mais je suis fatigué.
336
00:29:58,081 --> 00:30:00,581
Programme trop chargé. La culture.
337
00:30:00,748 --> 00:30:02,664
Moi volontiers. OĂą allez-vous ?
338
00:30:03,539 --> 00:30:06,039
Votre père apprécierait votre compagnie.
339
00:30:07,539 --> 00:30:08,456
Un verre, allez !
340
00:30:08,623 --> 00:30:10,748
Non, je dois aller me coucher.
341
00:30:11,581 --> 00:30:15,873
J'ai fait le palais de Ceausescu
de long en large.
342
00:30:16,289 --> 00:30:18,789
On a deux voitures,
si vous changez d'avis.
343
00:30:20,623 --> 00:30:22,123
Allez, viens.
344
00:30:22,623 --> 00:30:25,164
- Tu veux que je vienne maintenant ?
- Oui.
345
00:30:26,748 --> 00:30:29,873
Ma femme est très contente à Paris.
346
00:30:30,039 --> 00:30:33,498
Amenez-la la prochaine fois.
La mer n'est pas loin.
347
00:30:33,706 --> 00:30:37,164
Il y a beaucoup de Français ici,
les écoles privées sont excellentes.
348
00:30:37,331 --> 00:30:40,123
La Roumanie vaut mieux
que sa réputation.
349
00:30:40,289 --> 00:30:42,705
- Elle peut avoir une vie agréable ici.
- Oui.
350
00:30:42,872 --> 00:30:46,955
- Où êtes-vous installés en ce moment ?
- À Francfort et en France.
351
00:30:47,580 --> 00:30:48,663
Bien.
352
00:30:49,872 --> 00:30:53,580
J'aime bien Francfort.
J'aime les pays avec une classe moyenne.
353
00:30:53,747 --> 00:30:56,913
- C'est très reposant.
- Je vous comprends.
354
00:30:58,038 --> 00:31:01,663
Il faut juste leur apprendre
une autre culture d'entreprise.
355
00:31:02,538 --> 00:31:04,247
D'ailleurs, j'ai dit Ă Van Rompuy
356
00:31:04,455 --> 00:31:08,122
que l'entrée de la Roumanie
dans l'UE était judicieuse.
357
00:31:08,288 --> 00:31:13,163
Parlez-nous un peu de la jeune
génération de managers roumains.
358
00:31:13,663 --> 00:31:16,872
- Que voulez-vous savoir ?
- Comment ils travaillent...
359
00:31:17,080 --> 00:31:18,580
Voici la spécialiste.
360
00:31:18,747 --> 00:31:20,747
Mme Conradi s'y connaît.
361
00:31:22,747 --> 00:31:24,663
En arrivant, j'ai été surprise.
362
00:31:24,830 --> 00:31:27,872
Ils ont pratiquement tous
un diplôme étranger,
363
00:31:28,038 --> 00:31:29,372
parlent plusieurs langues,
364
00:31:30,288 --> 00:31:31,747
sont très dévoués.
365
00:31:31,913 --> 00:31:35,163
Ils ont une mentalité internationale.
366
00:31:35,330 --> 00:31:37,622
Mais ils ne comprennent plus
la Roumanie.
367
00:31:37,830 --> 00:31:41,538
Ils ont évolué plus vite que le pays.
Ils ne resteront pas ici.
368
00:31:41,705 --> 00:31:43,122
Si vous voulez mon avis,
369
00:31:43,330 --> 00:31:45,955
je ne suis pas fan
370
00:31:46,163 --> 00:31:47,872
des mentalités internationales.
371
00:31:48,080 --> 00:31:49,538
D'accord, M. Dascalu,
372
00:31:49,705 --> 00:31:52,955
je voulais dire
que le savoir était international.
373
00:31:53,830 --> 00:31:56,788
Excusez-moi,
que faites-vous chez Dacoil ?
374
00:31:57,872 --> 00:31:59,705
Je suis consultante chez Morrisons.
375
00:31:59,872 --> 00:32:04,663
Nous évaluons s'il est rentable
d'externaliser certaines activités.
376
00:32:05,705 --> 00:32:08,247
C'est intéressant
de vous l'entendre dire ainsi.
377
00:32:08,497 --> 00:32:10,872
Je vous laisse le dire vous-mĂŞme.
378
00:32:13,538 --> 00:32:16,330
Mme Conradi travaille
sur les possibilités
379
00:32:16,497 --> 00:32:18,122
d'amélioration de la maintenance,
380
00:32:18,455 --> 00:32:22,162
mais l'externalisation
est la dernière option.
381
00:32:22,954 --> 00:32:25,787
Bien sûr,
je me suis mal exprimée, désolée.
382
00:32:32,079 --> 00:32:35,329
Mais son père a une idée commerciale
pour la Roumanie.
383
00:32:36,496 --> 00:32:40,329
Il a engagé une fille de substitution
car la sienne n'est jamais lĂ
384
00:32:40,537 --> 00:32:43,912
et il a besoin de quelqu'un
qui lui coupe les ongles des pieds.
385
00:32:52,537 --> 00:32:55,287
Ne vous avisez pas de piquer mon idée.
386
00:33:00,621 --> 00:33:02,621
J'aime bien faire des blagues.
387
00:33:06,246 --> 00:33:08,746
Nous sommes vraiment très fiers d'elle.
388
00:33:09,121 --> 00:33:11,329
Tout ce qu'elle fait ici et tout.
389
00:33:15,412 --> 00:33:17,329
Vous pouvez l'ĂŞtre.
390
00:33:25,871 --> 00:33:27,412
On s'appelle ?
391
00:33:27,996 --> 00:33:29,996
Bonne nuit Ă tous. Il est tard.
392
00:33:30,996 --> 00:33:32,287
Je suis fatigué.
393
00:33:38,121 --> 00:33:39,662
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
394
00:33:45,037 --> 00:33:46,954
Bonne nuit. À demain.
395
00:33:48,287 --> 00:33:50,246
On va ailleurs ?
396
00:33:52,162 --> 00:33:55,454
Pour découvrir
la célèbre vie nocturne de Bucarest ?
397
00:33:55,996 --> 00:33:59,328
Vous ne regretterez pas
d'avoir laissé votre femme à Paris.
398
00:34:03,995 --> 00:34:05,953
- Au revoir.
- Enchanté.
399
00:34:18,328 --> 00:34:21,786
Fallait que je fasse comprendre
que c'était une blague.
400
00:34:26,703 --> 00:34:28,703
Au fait, de quoi vous parliez ?
401
00:34:31,578 --> 00:34:33,995
C'est quoi "l'externalisation" ?
402
00:34:35,245 --> 00:34:36,620
C'est quoi ?
403
00:34:38,536 --> 00:34:42,328
C'est quand on sous-traite des activités
Ă des partenaires externes.
404
00:34:42,495 --> 00:34:46,328
Il veut externaliser la maintenance
des installations pétrolières.
405
00:34:49,495 --> 00:34:52,411
- Qu'est-ce que tu as dit de travers ?
- Rien.
406
00:34:52,578 --> 00:34:54,828
Ça n'aurait pas dû m'échapper.
407
00:34:57,120 --> 00:34:58,245
Pourquoi ?
408
00:34:59,286 --> 00:35:01,661
On doit lui donner raison,
409
00:35:01,828 --> 00:35:04,703
mais il ne veut pas
en assumer la responsabilité.
410
00:35:04,870 --> 00:35:06,620
Il a donc besoin de nous.
411
00:35:10,411 --> 00:35:12,828
Tu serais responsable de quoi ?
412
00:35:15,536 --> 00:35:20,203
Papa, ce sont des centaines d'emplois
transférés et finalement supprimés.
413
00:35:20,370 --> 00:35:24,036
C'est une décision impopulaire,
voilĂ pourquoi il a besoin de nous.
414
00:35:24,203 --> 00:35:25,620
Comme ça,
tu pourras lire dans ton journal
415
00:35:25,786 --> 00:35:29,120
qu'un cabinet de conseil a tout ruiné.
416
00:35:40,119 --> 00:35:41,369
Dis-moi...
417
00:35:42,910 --> 00:35:44,827
Tu comptes rester combien de temps ?
418
00:35:45,785 --> 00:35:47,827
J'ai pris un congé d'un mois.
419
00:36:01,702 --> 00:36:03,785
LĂ , je t'ai vraiment fait peur.
420
00:36:50,994 --> 00:36:55,244
Demain, j'ai juste une séance de massage.
Après, je te montrerai Bucarest.
421
00:37:14,868 --> 00:37:16,409
Ton cadeau.
422
00:37:25,784 --> 00:37:28,284
- Déjà ?
- Vas-y, ouvre-le.
423
00:37:30,284 --> 00:37:32,326
S'il ne convient pas, tu jettes.
424
00:37:34,743 --> 00:37:35,909
Merci.
425
00:37:39,826 --> 00:37:42,951
Pourquoi tu n'as pas attendu
mon anniversaire pour venir ?
426
00:37:43,159 --> 00:37:44,951
Le vol était pas cher.
427
00:37:54,784 --> 00:37:55,909
Merci.
428
00:38:01,534 --> 00:38:03,951
C'est une excellente râpe à fromage.
429
00:38:06,284 --> 00:38:07,493
Une râpe française.
430
00:38:08,534 --> 00:38:09,909
De chez Designo.
431
00:38:14,868 --> 00:38:17,784
Le vrai cadeau en fait, c'est ça.
432
00:38:22,076 --> 00:38:23,784
Achète-toi une nouvelle veste.
433
00:38:24,451 --> 00:38:27,909
- Ou autre chose.
- Ne m'offre pas d'argent, papa !
434
00:38:30,284 --> 00:38:32,826
Au fait, où as-tu laissé Willi ?
435
00:38:34,618 --> 00:38:36,034
Eh bien, Willi...
436
00:38:40,118 --> 00:38:41,951
Willi, hélas, est mort.
437
00:38:42,118 --> 00:38:43,326
Quoi ?
438
00:38:54,742 --> 00:38:56,825
Je suis désolée.
439
00:38:58,367 --> 00:39:00,117
C'était un vieux chien.
440
00:39:02,367 --> 00:39:04,825
Et pourquoi tu ne m'as pas appelée ?
441
00:39:05,450 --> 00:39:08,033
Moi aussi, je suis très occupé.
442
00:39:11,742 --> 00:39:13,700
Je nous coupe du saucisson ?
443
00:39:13,867 --> 00:39:15,825
Pas pour moi. Merci.
444
00:39:33,908 --> 00:39:34,992
C'était nul.
445
00:39:35,200 --> 00:39:39,325
Je suis partie. Je ne paie pas 100 euros
pour des chatouilles.
446
00:39:49,242 --> 00:39:53,533
Nous sommes vraiment désolés.
C'était quelle fille ?
447
00:39:55,075 --> 00:39:56,575
Une blonde,
448
00:39:57,033 --> 00:39:58,492
très maigre.
449
00:40:00,200 --> 00:40:02,700
Je vous prie de bien vouloir l'excuser.
450
00:40:03,283 --> 00:40:06,908
Dragos sera libre
dans une petite demi-heure.
451
00:40:07,075 --> 00:40:09,242
Pourvu qu'il me tabasse.
452
00:40:09,825 --> 00:40:11,658
Vous voulez boire quelque chose ?
453
00:40:11,825 --> 00:40:13,658
- À vos frais ?
- Oui.
454
00:40:15,367 --> 00:40:18,450
Dans ce cas,
on prend deux coupes de champagne,
455
00:40:19,117 --> 00:40:21,408
deux oranges pressées
456
00:40:22,242 --> 00:40:23,867
et deux club-sandwichs.
457
00:40:25,783 --> 00:40:27,075
Je reviens tout de suite.
458
00:40:29,699 --> 00:40:31,657
Ce n'est pas un peu trop ?
459
00:40:31,824 --> 00:40:33,491
Non, pas du tout.
460
00:40:33,866 --> 00:40:36,241
Ma boîte laisse beaucoup d'argent ici.
461
00:40:40,491 --> 00:40:41,699
Alors ?
462
00:40:42,866 --> 00:40:45,199
Es-tu un petit peu heureuse ici ?
463
00:40:50,657 --> 00:40:54,616
Ça veut dire quoi "le bonheur" ?
Le mot est fort.
464
00:40:57,366 --> 00:41:00,991
Je voulais savoir
si tu avais le temps de vivre un peu.
465
00:41:01,991 --> 00:41:04,824
Pour aller au cinéma, par exemple ?
466
00:41:05,449 --> 00:41:06,907
Oui, enfin...
467
00:41:07,241 --> 00:41:09,532
faire des choses amusantes.
468
00:41:09,907 --> 00:41:13,824
Ça en fait des grands mots !
"S'amuser", "bonheur", "vivre".
469
00:41:14,074 --> 00:41:15,741
On fait un peu le tri ?
470
00:41:17,407 --> 00:41:20,116
Pour toi, qu'est-ce qui vaut
la peine d'être vécu ?
471
00:41:20,282 --> 00:41:22,741
Si déjà on aborde les grands sujets.
472
00:41:28,241 --> 00:41:30,866
Je ne peux pas te le dire Ă froid.
473
00:41:31,116 --> 00:41:34,157
Je voulais juste savoir
comment tu allais.
474
00:41:34,366 --> 00:41:37,532
J'ai bien compris,
mais il faut des réponses aussi.
475
00:41:42,991 --> 00:41:45,241
Je sais, j'attendais votre appel.
476
00:41:47,907 --> 00:41:50,074
Non, vous ne dérangez pas.
477
00:41:51,866 --> 00:41:55,032
Vous y êtes déjà ?
D'accord, je peux y ĂŞtre...
478
00:41:55,449 --> 00:41:57,116
dans 15, 20 minutes.
479
00:41:57,907 --> 00:42:00,991
Je sais, c'est la folie.
Restez oĂą vous ĂŞtes.
480
00:42:01,157 --> 00:42:02,532
Les club-sandwichs.
481
00:42:02,699 --> 00:42:04,324
Ă€ tout de suite.
482
00:42:07,906 --> 00:42:08,990
Merde.
483
00:42:12,240 --> 00:42:16,156
Je dois retrouver Natalja, la femme
de Henneberg, au centre commercial.
484
00:42:16,323 --> 00:42:17,948
Désolée, c'est important.
485
00:42:18,115 --> 00:42:20,281
- Quand ?
- Tout de suite.
486
00:42:20,990 --> 00:42:22,198
Tout de suite ?
487
00:42:22,865 --> 00:42:25,906
C'est plus roumain
que le palais de Ceausescu.
488
00:42:26,115 --> 00:42:30,531
Le plus grand centre d'Europe
et personne n'a les moyens d'en profiter.
489
00:43:28,990 --> 00:43:32,031
Je suis vraiment désolée, M. Conradi.
C'est affreux ici.
490
00:43:32,865 --> 00:43:34,865
Mon pauvre, on t'a fait attendre.
491
00:43:35,073 --> 00:43:39,740
Ines, je vous laisse. Merci pour tout.
Vous m'avez sauvé la vie.
492
00:43:39,906 --> 00:43:42,240
C'était un plaisir.
493
00:43:50,114 --> 00:43:51,947
C'était pas trop pénible ?
494
00:43:53,530 --> 00:43:55,697
Es-tu vraiment un ĂŞtre humain ?
495
00:43:58,114 --> 00:43:59,905
Non, c'était super.
496
00:44:00,905 --> 00:44:03,364
J'ai vu du très beau patinage.
497
00:44:04,447 --> 00:44:06,322
Je suis aussi allé chez Lidl.
498
00:44:07,864 --> 00:44:10,905
Tu veux encore faire quelque chose ?
Voir le palais ?
499
00:44:12,989 --> 00:44:14,530
Et si on rentrait ?
500
00:44:16,114 --> 00:44:18,989
Je peux faire des spaghetti,
j'ai fait les courses.
501
00:44:29,322 --> 00:44:30,989
- Merci.
- Alors ?
502
00:44:32,155 --> 00:44:33,947
Tout va bien, Spaghetti ?
503
00:44:37,864 --> 00:44:39,405
Tu as déjà faim ?
504
00:44:39,614 --> 00:44:40,947
Pas encore.
505
00:44:43,739 --> 00:44:46,739
Je m'excuse
pour ma question stupide tout Ă l'heure.
506
00:44:46,905 --> 00:44:48,655
Quelle question stupide ?
507
00:44:49,780 --> 00:44:51,614
Si tu étais un être humain.
508
00:44:51,864 --> 00:44:55,197
Pas grave.
C'est bien de toi ça.
509
00:44:58,947 --> 00:45:04,030
Je vais me reposer. Je dois montrer
un club aux Henneberg, vers minuit.
510
00:45:05,572 --> 00:45:06,864
Ă€ plus tard.
511
00:46:23,029 --> 00:46:25,071
J'ai cru que tu étais morte.
512
00:46:25,238 --> 00:46:26,071
Quoi ?
513
00:46:27,946 --> 00:46:29,154
Il est quelle heure ?
514
00:46:29,321 --> 00:46:31,904
9 h et demie.
Tu as dormi une éternité.
515
00:46:34,571 --> 00:46:38,488
- Pourquoi tu ne m'as pas réveillée ?
- Tu dormais profondément.
516
00:46:38,654 --> 00:46:41,321
Tu as dit
que tu me réveillerais pour dîner.
517
00:46:41,488 --> 00:46:43,196
J'ai essayé.
518
00:46:43,404 --> 00:46:44,654
Merde.
519
00:46:54,988 --> 00:46:56,238
Merde !
520
00:46:56,904 --> 00:46:59,528
Ils m'ont appelée quatre fois.
521
00:47:01,445 --> 00:47:03,153
Sais-tu ce que ça signifie pour moi ?
522
00:47:03,320 --> 00:47:07,070
Lundi, j'ai une présentation
pour laquelle j'ai bossé des semaines.
523
00:47:07,237 --> 00:47:10,487
Je ne peux pas me payer le luxe
de poser un lapin.
524
00:47:31,695 --> 00:47:33,320
Je ne sais pas...
525
00:47:34,778 --> 00:47:38,112
...si tu vas aussi bien
que tu l'affirmes toujours.
526
00:47:42,903 --> 00:47:45,695
Même si je décidais
de sauter par la fenĂŞtre,
527
00:47:45,862 --> 00:47:49,445
toi et ta râpe à fromage
ne pourraient pas m'en empĂŞcher.
528
00:48:04,945 --> 00:48:09,320
Tu as d'autres buts dans la vie
que de refourguer des coussins péteurs ?
529
00:48:11,695 --> 00:48:13,903
Je n'ai même pas de coussin péteur.
530
00:48:21,237 --> 00:48:24,570
Je connais des hommes de ton âge
qui ont encore de l'ambition.
531
00:48:53,069 --> 00:48:54,819
Tiens, ton shampoing.
532
00:48:55,652 --> 00:48:58,069
Garde-le si tu en as besoin.
533
00:49:00,236 --> 00:49:03,361
L'un des meilleurs shampoings
d'Aix-la-Chapelle.
534
00:49:06,527 --> 00:49:09,194
Finalement, c'était pas si mal.
535
00:49:11,111 --> 00:49:12,277
Bon...
536
00:49:15,236 --> 00:49:18,444
La prochaine fois,
on se concerte pour que je sois dispo.
537
00:49:19,902 --> 00:49:20,736
D'accord.
538
00:49:32,152 --> 00:49:33,944
Tu t'es pris le pied dedans ?
539
00:49:38,569 --> 00:49:39,777
Touche pas !
540
00:49:52,569 --> 00:49:53,694
Bouge-le.
541
00:49:56,111 --> 00:49:57,819
Il ne doit pas être cassé.
542
00:50:12,444 --> 00:50:16,485
- Je ne peux pas te laisser comme ça.
- Ce n'est pas si grave.
543
00:50:20,943 --> 00:50:23,818
- Je t'accompagne en bas.
- Hors de question.
544
00:50:27,693 --> 00:50:28,693
Salut.
545
00:50:29,276 --> 00:50:30,443
Salut.
546
00:50:35,693 --> 00:50:37,776
Tu m'appelles s'il y a un souci.
547
00:50:37,943 --> 00:50:39,068
Bien sûr.
548
00:51:07,860 --> 00:51:08,818
Salut.
549
00:52:23,400 --> 00:52:24,817
L'option 1...
550
00:52:26,275 --> 00:52:29,817
...10 % dès la première année
de mise en œuvre.
551
00:52:31,317 --> 00:52:34,567
Absolument, M. Dascalu,
nous sommes d'accord...
552
00:52:35,359 --> 00:52:39,400
...mais nous détaillerons
chaque option ultérieurement.
553
00:53:05,234 --> 00:53:06,900
- Bonjour.
- Salut.
554
00:53:14,484 --> 00:53:15,984
La Tarom ou la Lufthansa ?
555
00:53:16,150 --> 00:53:19,150
Toujours la Tarom.
J'adore le champ' roumain.
556
00:53:20,442 --> 00:53:21,942
Henneberg est arrivé plus tôt.
557
00:53:22,734 --> 00:53:24,150
C'était comment ?
558
00:53:24,359 --> 00:53:28,149
Soûlant. Je me suis tapé
trois heures de shopping avec sa femme.
559
00:53:28,358 --> 00:53:32,274
Mais on a dîné ensemble.
J'ai tâté le terrain.
560
00:53:32,774 --> 00:53:36,149
Il est devenu prudent
pour l'externalisation.
561
00:53:36,358 --> 00:53:39,066
Ou alors il y a
de nouveaux opposants au projet.
562
00:53:39,233 --> 00:53:41,774
Le sujet a suscité une certaine tension.
563
00:53:42,649 --> 00:53:44,649
- Alors j'ai...
- Je suis surpris.
564
00:53:44,816 --> 00:53:48,941
J'ai donc retravaillé la présentation
et je plaide pour...
565
00:53:49,108 --> 00:53:50,816
...plus de douceur ?
566
00:53:50,983 --> 00:53:52,899
Laisse-moi terminer.
567
00:53:53,066 --> 00:53:55,733
Je crois qu'on doit ĂŞtre plus offensifs.
568
00:53:55,899 --> 00:54:00,566
Il espère qu'on décide à sa place.
Qu'on recommande l'externalisation.
569
00:54:00,733 --> 00:54:04,774
Il ne peut pas se prononcer pour,
alors voici mes trois options.
570
00:54:04,983 --> 00:54:08,024
L'externalisation de tous les sites.
On ratiboise.
571
00:54:08,191 --> 00:54:12,983
Entre les deux, notre option
qui va avoir l'air inoffensive.
572
00:54:13,149 --> 00:54:17,483
Et puis une solution avec un minimum
de changements, sur un site pilote.
573
00:54:19,358 --> 00:54:22,941
C'est délicat de modifier
la stratégie avant un meeting.
574
00:54:23,108 --> 00:54:24,524
Ça ne va pas.
575
00:54:25,733 --> 00:54:27,941
- Vous avez mangé où ?
- Au Da Vinci.
576
00:54:31,483 --> 00:54:34,649
- Je ne suis pas convaincu.
- L'argument numéro 2 est Iliescu.
577
00:54:34,858 --> 00:54:39,441
Il faut aborder le fait qu'il freine.
Toutes ses données sont incomplètes.
578
00:54:39,608 --> 00:54:42,899
Pour une analyse précise,
Iliescu doit nous en fournir plus.
579
00:54:43,066 --> 00:54:45,066
- Ça ne tient pas la route.
- Ines...
580
00:54:45,233 --> 00:54:46,733
Je ne te critique pas, Tim.
581
00:54:46,899 --> 00:54:51,733
C'est fichu pour un choix clair,
voilĂ pourquoi je propose trois options.
582
00:54:53,441 --> 00:54:55,983
Iliescu est un sujet Ă bannir
pour le comité directeur.
583
00:54:56,149 --> 00:54:58,566
On garde ça pour un moment plus propice.
584
00:54:59,233 --> 00:55:00,899
Les trois options...
585
00:55:01,108 --> 00:55:03,983
- Va pour moi si tu es sûre...
- Absolument.
586
00:55:04,149 --> 00:55:06,523
Dernier point : Dascalu.
587
00:55:07,440 --> 00:55:11,315
Ça reste compliqué avec lui.
C'est sûr, il va être contre nous.
588
00:55:12,982 --> 00:55:15,607
Au fait, la petite Anca sera lĂ ?
589
00:55:16,315 --> 00:55:19,398
Oui, elle sera aux manettes, Gerald.
590
00:55:22,690 --> 00:55:24,648
Vous voulez que je sois présent ?
591
00:55:24,815 --> 00:55:28,773
Il vaut mieux que je le fasse seule.
On en reparlera plus tard.
592
00:56:22,023 --> 00:56:26,107
- C'est pas mon plus beau chemisier.
- C'est très bien. Merci.
593
00:56:26,273 --> 00:56:28,398
C'est juste pour la présentation.
594
00:56:36,523 --> 00:56:37,690
Elle arrive.
595
00:56:40,815 --> 00:56:44,731
Je voulais juste savoir :
tu es satisfaite de mon travail ?
596
00:56:45,314 --> 00:56:46,606
Absolument.
597
00:56:47,064 --> 00:56:48,439
Oui, absolument.
598
00:56:48,606 --> 00:56:50,731
Tu as fait beaucoup de progrès.
599
00:56:51,231 --> 00:56:52,231
Merci.
600
00:56:52,397 --> 00:56:54,939
Essaie de parler allemand plus souvent.
601
00:56:57,689 --> 00:57:00,106
Je sais,
c'est pas suffisant au quotidien.
602
00:57:01,231 --> 00:57:02,939
Un instant. Excusez-moi.
603
00:57:03,772 --> 00:57:06,272
Je crois que celui-ci ira mieux.
604
00:57:08,939 --> 00:57:10,064
Merci.
605
00:57:12,022 --> 00:57:16,647
Dans l'option 1, nous comptons
une année pour la mise en œuvre.
606
00:57:16,814 --> 00:57:21,272
Les coûts internes et externes
s'élèveront à 5 ou 6 millions d'euros.
607
00:57:21,939 --> 00:57:25,731
Les atouts d'une externalisation totale
sont les tarifs des fournisseurs.
608
00:57:25,897 --> 00:57:29,106
L'énorme concurrence entre eux
fait chuter les prix.
609
00:57:29,272 --> 00:57:33,522
Ce qui réduit nos frais de 10 %
dès la première année.
610
00:57:34,606 --> 00:57:39,481
Je doute fort que les coûts
baissent aussi rapidement.
611
00:57:39,689 --> 00:57:44,064
Il faut des années pour transmettre
notre savoir-faire Ă ces fournisseurs.
612
00:57:44,231 --> 00:57:49,897
Absolument, M. Dascalu, on doit voir
chaque scénario en profondeur.
613
00:57:51,397 --> 00:57:52,856
Anca ! Tes cheveux.
614
00:57:53,439 --> 00:57:55,856
Mais il est impossible d'externaliser
615
00:57:56,022 --> 00:57:59,606
les services de maintenance
en l'espace de dix mois.
616
00:58:00,314 --> 00:58:02,647
Sur le site, il y a...
617
00:58:06,064 --> 00:58:08,439
On a 200 ouvriers lĂ -bas.
618
00:58:08,606 --> 00:58:09,772
Ça fait beaucoup...
619
00:58:09,981 --> 00:58:14,397
Il faut aussi
prendre en compte nos frais,
620
00:58:15,064 --> 00:58:19,397
pour la supervision, la formation, etc.
Ce n'est pas dans vos calculs.
621
00:58:19,856 --> 00:58:22,105
Il faut aussi tenir compte du fait
622
00:58:22,271 --> 00:58:26,688
que Dacoil ne respecte
aucune norme HSSE sur ses sites.
623
00:58:26,855 --> 00:58:29,688
D'accord avec vous,
il reste des questions.
624
00:58:30,438 --> 00:58:33,688
Il faudra analyser les choses
plus en détail.
625
00:58:33,980 --> 00:58:36,896
Mais j'aimerais soutenir Mme Conradi.
626
00:58:37,563 --> 00:58:42,563
Ça ne changera rien sur le fond.
J'ai vu ça dans d'autres pays.
627
00:58:43,605 --> 00:58:44,688
Merci, Ines.
628
00:58:44,855 --> 00:58:45,896
Merci.
629
00:58:51,605 --> 00:58:54,021
Quelles sont vos instructions, Titus ?
630
00:58:56,896 --> 00:59:01,855
Il nous faut une analyse positive
en béton avant qu'on se lance.
631
00:59:02,021 --> 00:59:05,688
Ce que vous proposez en option 1
632
00:59:05,896 --> 00:59:09,021
serait un changement
trop grand pour notre entreprise.
633
00:59:09,188 --> 00:59:12,105
L'option 2
me paraît plus réaliste en ce moment.
634
00:59:12,271 --> 00:59:17,521
Mais il faut la valider juridiquement,
chose très difficile avec les syndicats.
635
00:59:20,855 --> 00:59:23,688
Cela reste une proposition
très intéressante.
636
00:59:23,980 --> 00:59:26,355
Nos estimations seront prĂŞtes
Ă la fin du mois.
637
00:59:27,480 --> 00:59:29,021
Je suis désolée, mais...
638
00:59:29,438 --> 00:59:30,896
nous ne pouvons rien promettre
639
00:59:31,063 --> 00:59:34,063
tant que la coopération
avec Buzau reste difficile.
640
00:59:34,313 --> 00:59:37,730
J'aimerais donc voir
avec vous, M. Dascalu,
641
00:59:37,938 --> 00:59:41,021
comment améliorer
la coopération avec M. Iliescu.
642
00:59:41,230 --> 00:59:43,563
Comment coopérer plus étroitement ?
643
00:59:44,480 --> 00:59:46,730
Je vais voir ce que je peux faire.
644
00:59:48,313 --> 00:59:50,146
Réglez cela, messieurs.
645
00:59:51,188 --> 00:59:53,313
Nous avons fini, je pense. Merci.
646
01:00:15,270 --> 01:00:16,395
Alors ?
647
01:00:19,437 --> 01:00:22,687
Je n'aime pas
que tu ne respectes pas notre accord.
648
01:00:22,895 --> 01:00:25,229
Pour Iliescu,
c'était pas très élégant.
649
01:00:29,437 --> 01:00:31,604
Les prochaines étapes sont claires.
650
01:00:31,770 --> 01:00:34,895
La prochaine fois,
informe-moi s'il y a un problème.
651
01:00:35,062 --> 01:00:36,604
Je n'y manquerai pas.
652
01:00:36,812 --> 01:00:38,229
Sinon...
653
01:00:39,687 --> 01:00:40,895
Bravo.
654
01:00:41,437 --> 01:00:43,604
- Merci.
- Tu es une bĂŞte, Ines.
655
01:00:49,770 --> 01:00:53,229
- Je peux remonter l'écran ?
- Remonter ? Oui.
656
01:01:19,812 --> 01:01:21,812
C'est moi, je voulais savoir...
657
01:01:22,770 --> 01:01:26,520
...si tu étais bien rentré.
J'espère que tu as fait bon voyage.
658
01:01:26,687 --> 01:01:31,187
Je crois que tu as mes clés,
c'est pas très grave.
659
01:01:36,061 --> 01:01:37,853
Ă€ bientĂ´t. Salut.
660
01:01:45,978 --> 01:01:48,603
L'équipe se réunit à 13 h.
661
01:01:49,353 --> 01:01:50,894
Je te rappelle après.
662
01:01:51,061 --> 01:01:52,353
C'est ça. Super.
663
01:01:52,519 --> 01:01:53,978
Ă€ bientĂ´t. Salut.
664
01:01:57,728 --> 01:02:00,144
- Ça s'est bien passé ?
- Très bien.
665
01:02:04,144 --> 01:02:05,811
Allez, ne sois pas vexé.
666
01:02:05,978 --> 01:02:09,644
- Sois content de ne pas avoir été là .
- Je ne suis pas vexé.
667
01:02:10,936 --> 01:02:13,978
Pour citer Gerald :
c'est inclus dans le prix.
668
01:02:14,144 --> 01:02:16,644
Gerald pratique d'autres prix que moi.
669
01:02:20,436 --> 01:02:22,311
Tu fais quoi ce soir ?
670
01:02:22,478 --> 01:02:24,644
Je retrouve Steph de Boer et Tatjana.
671
01:02:26,603 --> 01:02:27,853
Soirée entre filles.
672
01:02:29,603 --> 01:02:31,311
C'est quoi l'ordre du jour ?
673
01:02:31,728 --> 01:02:35,103
Les quotas de femmes,
le harcèlement sexuel au travail...
674
01:02:36,394 --> 01:02:38,519
- Les vernis Business ?
- C'est ça.
675
01:02:38,686 --> 01:02:39,728
Chic.
676
01:02:53,644 --> 01:02:56,353
Excusez-moi. J'ai dĂ» rentrer me changer.
677
01:02:57,769 --> 01:02:59,811
- Tu es belle.
- Merci. Toi aussi.
678
01:02:59,978 --> 01:03:01,394
Tu travailles trop.
679
01:03:01,561 --> 01:03:05,436
C'est l'enfer en ce moment.
J'avais ce truc important aujourd'hui.
680
01:03:06,978 --> 01:03:09,311
On attend toujours notre table.
681
01:03:10,019 --> 01:03:12,353
Ils ont dit qu'elle allait se libérer.
682
01:03:12,519 --> 01:03:14,602
Et ta soirée avec les Chinois ?
683
01:03:15,185 --> 01:03:17,310
Après une demi-heure,
ils étaient bourrés.
684
01:03:17,477 --> 01:03:20,768
Je me suis farci cinq heures de mandarin.
685
01:03:21,393 --> 01:03:23,602
Au moins, j'ai vendu un appartement.
686
01:03:24,560 --> 01:03:28,602
On se disputait pour savoir
qui avait passé le pire week-end.
687
01:03:29,352 --> 01:03:30,727
Steph était à Naples.
688
01:03:30,893 --> 01:03:33,143
Que s'est-il passé ?
689
01:03:33,310 --> 01:03:36,185
C'était sale,
la nourriture était répugnante,
690
01:03:36,852 --> 01:03:39,518
mĂŞme les enfants voulaient rentrer.
691
01:03:42,810 --> 01:03:46,810
J'ai sûrement passé
le pire week-end de ma vie.
692
01:03:47,935 --> 01:03:51,518
Mon père m'a rendu visite.
Sans prévenir,
693
01:03:51,727 --> 01:03:56,018
il a débarqué dans mon bureau pour
m'apporter mon cadeau d'anniversaire.
694
01:03:56,268 --> 01:04:01,102
Mais en fait, il traverse une crise
parce que son chien est mort.
695
01:04:01,310 --> 01:04:05,060
Avec ça, Henneberg a insisté
pour que je sorte avec lui et sa femme.
696
01:04:05,227 --> 01:04:07,685
- Il est toujours lĂ ?
- Oui.
697
01:04:08,227 --> 01:04:11,268
Je dois les inviter
au nouveau lancement.
698
01:04:11,435 --> 01:04:15,935
Et mon père qui me fait des spaghetti
et me parle du sens de la vie !
699
01:04:16,102 --> 01:04:18,268
Si tant est qu'il y en ait un.
700
01:04:19,352 --> 01:04:21,310
- Bizarre.
- C'était ton père ?
701
01:04:21,477 --> 01:04:23,685
Oui, mais il est reparti.
702
01:04:23,852 --> 01:04:26,310
Et comment est la nouvelle femme ?
703
01:04:27,018 --> 01:04:30,185
Très russe, très maigre, très blonde.
704
01:04:30,352 --> 01:04:34,268
Une coupe de champagne pour ces dames ?
705
01:04:38,477 --> 01:04:39,977
On prend du champagne ?
706
01:04:40,435 --> 01:04:44,352
S'il vous plaît,
je ne peux pas tout boire tout seul.
707
01:04:45,393 --> 01:04:47,810
- S'il vous plaît...
- D'accord.
708
01:04:47,977 --> 01:04:50,518
Trois coupes pour ces dames. Et...
709
01:04:51,017 --> 01:04:52,642
une bière pour moi.
710
01:04:56,226 --> 01:05:00,309
Ça fait deux heures que j'attends
M. Tiriac.
711
01:05:00,726 --> 01:05:02,434
Ça suffit. Je vous en prie.
712
01:05:02,601 --> 01:05:04,351
- Ion Tiriac ?
- Oui.
713
01:05:05,226 --> 01:05:06,559
Je m'appelle Toni.
714
01:05:07,142 --> 01:05:08,559
Toni...
715
01:05:08,934 --> 01:05:10,476
Erdmann.
716
01:05:12,226 --> 01:05:13,601
Ines Conradi.
717
01:05:14,142 --> 01:05:15,267
Enchanté.
718
01:05:15,851 --> 01:05:17,642
Je m'appelle Steph de Boer.
719
01:05:17,809 --> 01:05:19,476
Steph, enchanté.
720
01:05:19,934 --> 01:05:21,267
Tatjana.
721
01:05:21,434 --> 01:05:23,892
- Tatjana, enchanté.
- Enchantée.
722
01:05:26,726 --> 01:05:28,476
Enfin Ă boire !
723
01:05:30,559 --> 01:05:31,517
Merci.
724
01:05:32,642 --> 01:05:33,976
Merci beaucoup.
725
01:05:37,767 --> 01:05:39,767
Vous travaillez Ă Bucarest ?
726
01:05:40,601 --> 01:05:41,851
Oui et non.
727
01:05:42,726 --> 01:05:45,476
Je suis venu faire du shopping.
728
01:05:45,809 --> 01:05:47,642
Et pour le spa.
729
01:05:48,851 --> 01:05:52,226
Je suis venu aussi pour...
730
01:05:52,767 --> 01:05:54,434
un dentiste réputé.
731
01:05:55,684 --> 01:05:59,101
Il a tout refait.
Mes dents sont trop petites.
732
01:06:01,226 --> 01:06:03,809
Et je voulais un truc plus féroce.
733
01:06:05,184 --> 01:06:06,601
Plus dangereux.
734
01:06:09,809 --> 01:06:13,101
Qui est ce dentiste fou ?
735
01:06:14,101 --> 01:06:15,684
C'est la...
736
01:06:16,559 --> 01:06:20,184
clinique internationale
du design dentaire...
737
01:06:21,309 --> 01:06:23,142
... de Bucarest. Très réputée.
738
01:06:23,476 --> 01:06:25,559
Mais le dentiste lui-mĂŞme est...
739
01:06:25,726 --> 01:06:27,017
italien.
740
01:06:27,601 --> 01:06:31,058
Il n'est pas dentiste en fait,
il est plutĂ´t...
741
01:06:31,683 --> 01:06:33,808
un architecte italien.
742
01:06:40,475 --> 01:06:41,558
Non.
743
01:06:42,933 --> 01:06:44,725
Ce n'est pas vrai. Je blaguais.
744
01:06:45,891 --> 01:06:48,350
Ce sont mes vraies dents.
745
01:06:51,308 --> 01:06:53,725
Vous ĂŞtes donc un ami de Tiriac ?
746
01:06:53,975 --> 01:06:56,766
Non. Il n'a pas d'amis.
747
01:06:57,475 --> 01:07:01,475
Je suis son partenaire au tennis.
On joue ensemble en Allemagne.
748
01:07:01,641 --> 01:07:03,350
Cool. C'est intéressant.
749
01:07:03,558 --> 01:07:06,225
Mais il ne décroche plus son téléphone.
750
01:07:07,683 --> 01:07:10,016
Il est en pleine crise.
751
01:07:11,391 --> 01:07:13,850
Sa "Schildkröte" est morte.
752
01:07:14,725 --> 01:07:16,933
Pardon, c'est quoi une...
753
01:07:19,100 --> 01:07:20,308
Une tortue.
754
01:07:20,475 --> 01:07:23,600
C'est ça,
la tortue était très, très âgée.
755
01:07:24,516 --> 01:07:27,725
Ils ont vécu ensemble pendant 45 ans.
756
01:07:28,725 --> 01:07:30,433
Et soudain...
757
01:07:30,933 --> 01:07:32,975
il est ravagé.
758
01:07:33,391 --> 01:07:34,933
Crise cardiaque.
759
01:07:39,850 --> 01:07:41,433
C'est triste, pas vrai ?
760
01:07:41,600 --> 01:07:43,433
C'est très triste.
761
01:07:43,600 --> 01:07:48,141
- Je ris, mais il me fait de la peine.
- Pour moi, ce n'est qu'une tortue.
762
01:07:51,058 --> 01:07:52,808
Je peux savoir...
763
01:07:53,808 --> 01:07:55,933
quelle est votre profession ?
764
01:07:56,391 --> 01:07:57,891
Ma quoi ?
765
01:07:58,975 --> 01:08:00,475
Votre profession.
766
01:08:01,475 --> 01:08:04,016
Ma profession... c'est homme d'affaires.
767
01:08:05,890 --> 01:08:07,890
Consultant et coach.
768
01:08:08,390 --> 01:08:11,390
Bien. Et vous avez une spécialité ?
769
01:08:11,682 --> 01:08:12,724
Pardon ?
770
01:08:13,307 --> 01:08:15,182
Comme coach...
771
01:08:15,599 --> 01:08:17,307
vous avez une spécialité ?
772
01:08:19,474 --> 01:08:20,432
La vie.
773
01:08:20,640 --> 01:08:22,849
Avez-vous terminé votre dîner ?
774
01:08:24,849 --> 01:08:26,557
Mon homard m'attend !
775
01:08:27,849 --> 01:08:29,932
- Voulez-vous partager une table ?
- Oui !
776
01:08:30,140 --> 01:08:31,724
Non, merci.
777
01:08:31,890 --> 01:08:34,140
Votre table est prĂŞte.
778
01:08:35,015 --> 01:08:37,557
- Enfin ! Merci.
- Enchantée, Toni.
779
01:08:59,640 --> 01:09:00,974
C'était quoi ça ?
780
01:09:01,682 --> 01:09:02,974
Ces dents !
781
01:09:03,140 --> 01:09:05,390
Non, le truc avec la tortue.
782
01:09:07,265 --> 01:09:11,890
Mais certaines tortues
vivent vraiment très longtemps.
783
01:09:12,682 --> 01:09:14,682
Vous prendrez des boissons ?
784
01:09:14,849 --> 01:09:16,057
Oui, s'il vous plaît.
785
01:09:17,015 --> 01:09:20,015
Une bouteille d'eau gazeuse.
786
01:09:24,890 --> 01:09:27,682
Qu'est-ce que vous relancez alors ?
787
01:09:27,974 --> 01:09:29,474
Notre site web.
788
01:09:31,640 --> 01:09:33,807
Il y aura un peu de tout.
789
01:09:33,974 --> 01:09:36,557
Gabriel a invité tout Bucarest.
790
01:09:38,099 --> 01:09:40,224
Mon Dieu, c'est dégoûtant.
791
01:09:41,599 --> 01:09:43,681
Il n'attend sûrement pas Ion Tiriac.
792
01:09:47,348 --> 01:09:48,806
On ne sait jamais.
793
01:10:00,181 --> 01:10:02,056
Tu avais pris le carpaccio.
794
01:10:03,473 --> 01:10:05,223
Avec du poulpe. C'était bon ?
795
01:10:06,681 --> 01:10:07,848
Pas tellement.
796
01:10:08,806 --> 01:10:10,264
Il y a mieux.
797
01:10:14,764 --> 01:10:16,848
Ma limousine m'attend.
798
01:10:20,098 --> 01:10:22,389
Ravi d'avoir fait votre connaissance.
799
01:10:23,056 --> 01:10:27,139
Attendez un instant.
Mon mari est chasseur de tĂŞtes.
800
01:10:27,598 --> 01:10:31,181
Si vous ou M. Tiriac avez besoin
de nos services, n'hésitez pas.
801
01:10:31,973 --> 01:10:33,514
C'est pour moi ?
802
01:10:34,056 --> 01:10:35,389
Merci.
803
01:10:36,389 --> 01:10:37,514
- Au revoir.
- Bonsoir.
804
01:10:38,931 --> 01:10:42,139
- Tu es une vraie pro.
- Il n'a mĂŞme pas de carte.
805
01:10:45,014 --> 01:10:46,264
Excusez-moi.
806
01:10:48,431 --> 01:10:51,014
Gabriel m'écrit : "Tiriac, cool."
807
01:10:51,181 --> 01:10:52,764
Et je n'ai pas sa carte !
808
01:11:32,972 --> 01:11:36,930
La prise de parole était bonne.
De ce côté-là , tout va bien.
809
01:11:39,805 --> 01:11:43,180
J'ai bien occupé l'espace,
j'étais allée dans la pièce avant.
810
01:11:45,263 --> 01:11:47,097
Et la respiration ?
811
01:11:47,305 --> 01:11:48,513
La respiration ?
812
01:11:49,430 --> 01:11:52,597
- Tu as appliqué la technique ?
- Je n'en ai pas eu besoin.
813
01:11:53,555 --> 01:11:55,722
Ça s'est bien passé. Mais...
814
01:11:56,472 --> 01:11:59,263
je veux travailler mon langage corporel.
815
01:11:59,430 --> 01:12:01,430
Je ne le contrĂ´le pas toujours.
816
01:12:01,597 --> 01:12:03,763
Tu as un exemple concret ?
817
01:12:06,805 --> 01:12:09,347
C'est surtout quand j'écoute.
818
01:12:10,013 --> 01:12:12,013
Je pense que tu es à l'écoute.
819
01:12:12,180 --> 01:12:13,555
Oui, bien sûr.
820
01:12:13,722 --> 01:12:17,430
C'est très louable,
mais concentre-toi sur ton message.
821
01:12:18,555 --> 01:12:20,263
Ah oui, je vois.
822
01:12:23,972 --> 01:12:25,888
- Je peux te parler ?
- Bien sûr.
823
01:12:28,097 --> 01:12:32,305
J'ai l'impression que l'équipe
n'est plus très unie. Tim aussi.
824
01:12:32,472 --> 01:12:34,222
Pense à l'esprit d'équipe !
825
01:12:34,388 --> 01:12:37,597
Évitons de creuser un fossé
avec les Roumains.
826
01:12:37,763 --> 01:12:40,180
Ils ont perdu le moral.
827
01:12:41,222 --> 01:12:42,972
Je le vois aussi.
828
01:12:43,222 --> 01:12:45,013
C'est aussi mon impression.
829
01:12:45,972 --> 01:12:49,305
Je fais un brunch d'anniversaire.
J'invite tout le monde ?
830
01:12:49,472 --> 01:12:52,680
Quelque chose de personnel !
Bien.
831
01:12:58,721 --> 01:13:02,179
On travaillera avec les chiffres qu'on a,
sans faire de vagues.
832
01:13:03,054 --> 01:13:07,137
Ton idée de faire pression sur Dascalu
se retourne contre nous.
833
01:13:07,346 --> 01:13:10,262
Iliescu et lui
n'aborderont pas notre projet.
834
01:13:11,012 --> 01:13:12,137
Pourquoi ?
835
01:13:12,804 --> 01:13:15,887
Dascalu fait confiance Ă Iliescu.
Pourquoi agirait-il ?
836
01:13:16,054 --> 01:13:17,846
Maman, j'ai du travail.
837
01:13:18,221 --> 01:13:21,846
Henneberg veut écarter Dascalu
pour négocier avec les syndicats.
838
01:13:22,012 --> 01:13:23,637
C'est ce que je fais.
839
01:13:24,887 --> 01:13:28,137
Je ne vois pas comment continuer.
840
01:13:28,596 --> 01:13:32,054
Les données sont faussées.
Les effectifs sont plus importants,
841
01:13:32,221 --> 01:13:34,512
on ne licenciera jamais assez.
842
01:13:35,304 --> 01:13:38,679
La bonne nouvelle :
Henneberg te confie le ratiboisage.
843
01:13:38,846 --> 01:13:40,554
Oui, je mange des fruits.
844
01:13:40,721 --> 01:13:42,804
C'est pas fondé.
845
01:13:42,971 --> 01:13:45,679
Tu le sais aussi bien que moi !
846
01:13:45,846 --> 01:13:50,262
Surtout si je veux vendre
une restructuration de cette ampleur.
847
01:13:50,429 --> 01:13:51,846
J'ai pris mes cachets.
848
01:13:52,012 --> 01:13:54,971
Ça va révolter la féministe en toi.
849
01:13:55,846 --> 01:14:00,304
Je cite : Mme Conradi possède
assez de charme pour s'occuper d'Iliescu.
850
01:14:01,971 --> 01:14:05,846
Si j'étais féministe, je ne supporterais
pas des types comme toi.
851
01:14:07,304 --> 01:14:09,221
Je prends ça pour un compliment.
852
01:14:09,387 --> 01:14:12,137
Tu as convaincu Henneberg.
853
01:14:12,304 --> 01:14:14,554
Il veut Ă tout prix te garder ici.
854
01:14:14,721 --> 01:14:18,971
- Que lui as-tu répondu ?
- Que j'allais t'en parler.
855
01:14:19,721 --> 01:14:23,137
Et que je pensais
que tu devrais terminer le projet.
856
01:14:24,221 --> 01:14:27,846
- Et notre accord ?
- Tu embraies systématiquement là -dessus.
857
01:14:28,054 --> 01:14:32,304
C'est pour une année, maximum.
Tu repartiras Ă un tout autre niveau.
858
01:14:36,261 --> 01:14:38,636
J'ai déjà entendu ça plusieurs fois.
859
01:14:38,803 --> 01:14:41,303
Je peux diriger Bucarest
depuis Shanghai.
860
01:14:41,470 --> 01:14:43,136
Ce n'est pas réaliste.
861
01:14:43,303 --> 01:14:45,803
C'est ton projet pour devenir associée !
862
01:14:52,803 --> 01:14:54,470
Il vient de péter ?
863
01:14:58,136 --> 01:14:59,553
Réfléchis.
864
01:14:59,886 --> 01:15:02,136
Après, tu auras l'embarras du choix.
865
01:15:02,303 --> 01:15:05,303
Mais d'abord on termine ce projet.
866
01:15:07,095 --> 01:15:09,553
On peut aller discuter ailleurs ?
867
01:15:09,761 --> 01:15:12,303
- Il me faut ta décision.
- Bien sûr.
868
01:15:12,470 --> 01:15:15,136
J'y réfléchis,
mais allons prendre un café.
869
01:15:16,845 --> 01:15:19,511
Je me demandais
où on s'était rencontrés ?
870
01:15:20,595 --> 01:15:21,678
Pardon ?
871
01:15:22,386 --> 01:15:23,886
Vous, ici ?
872
01:15:24,053 --> 01:15:26,636
Je travaille ici. On a une réunion.
873
01:15:26,803 --> 01:15:30,428
Moi aussi.
J'ai une supervision avec M. Henneberg.
874
01:15:31,595 --> 01:15:34,428
Espérons
qu'il ne se braque pas aujourd'hui.
875
01:15:34,886 --> 01:15:37,095
Marburger. Également Morrisons.
876
01:15:37,261 --> 01:15:38,511
Erdmann.
877
01:15:38,845 --> 01:15:40,220
Vous mettez de la crème ?
878
01:15:41,011 --> 01:15:43,011
Ça doit être moi.
879
01:15:44,428 --> 01:15:47,803
M. Erdmann est coach, en free-lance.
880
01:15:47,970 --> 01:15:50,636
Je vous ferai signe pour le séminaire.
881
01:15:50,803 --> 01:15:52,845
Un séminaire, pour nous ?
882
01:15:53,136 --> 01:15:55,470
Oui, on y songe.
883
01:15:56,428 --> 01:15:58,761
On verra. Si vous ĂŞtes consentant.
884
01:15:59,220 --> 01:16:00,386
Pardon ?
885
01:16:02,553 --> 01:16:03,928
ĂŠtes-vous consentant ?
886
01:16:05,261 --> 01:16:06,553
Laissez tomber.
887
01:16:07,261 --> 01:16:09,470
Bien. Au revoir.
888
01:16:25,427 --> 01:16:27,885
Excuse-moi, j'arrive.
889
01:16:28,052 --> 01:16:29,344
Oui, bien sûr.
890
01:16:37,719 --> 01:16:39,010
Tu délires ?
891
01:16:42,010 --> 01:16:44,427
Tu veux m'achever ou quoi ?
892
01:16:46,135 --> 01:16:48,135
Papa, je te parle !
893
01:16:52,427 --> 01:16:56,260
Si c'est au sujet de votre père,
je ne suis pas la bonne personne.
894
01:16:57,719 --> 01:17:01,135
Mais si vous cherchez
à développer votre charisme
895
01:17:01,302 --> 01:17:04,885
ou si vous vous retrouvez
à parler seule à un téléphone,
896
01:17:05,385 --> 01:17:07,969
venez me voir.
Vous ĂŞtes la bienvenue.
897
01:17:11,594 --> 01:17:13,052
VoilĂ mon homme.
898
01:17:16,802 --> 01:17:18,219
Ça tombe bien.
899
01:17:18,427 --> 01:17:20,052
Je vous en prie.
900
01:17:58,134 --> 01:18:00,509
Ah non, pas de voiture électrique !
901
01:18:04,176 --> 01:18:06,134
Super. J'ai hâte.
902
01:18:06,843 --> 01:18:10,176
Alors il nous en faut deux ?
903
01:18:12,551 --> 01:18:15,343
Je peux m'en occuper. Aucun problème.
904
01:18:18,509 --> 01:18:22,218
Tu es sûr pour le deux-mâts ?
C'est beaucoup de boulot.
905
01:18:22,384 --> 01:18:23,718
Ă€ cinq.
906
01:18:24,176 --> 01:18:28,384
Daniel ne compte pas. Il sera
scotché au bar pour les cocktails.
907
01:18:31,009 --> 01:18:32,843
Envoie-moi des photos.
908
01:18:33,218 --> 01:18:34,301
Super.
909
01:18:34,468 --> 01:18:35,718
Je te rappelle.
910
01:18:36,009 --> 01:18:37,259
Ă€ bientĂ´t, salut.
911
01:18:48,509 --> 01:18:52,051
Une croisière à la noix !
Ils vont louer un deux-mâts.
912
01:18:52,801 --> 01:18:54,051
Ă€ quoi bon ?
913
01:18:57,801 --> 01:19:00,509
- La femme de chambre n'est pas passée ?
- Non.
914
01:19:01,301 --> 01:19:02,676
Seulement Bogdan.
915
01:19:03,009 --> 01:19:04,676
Ton amant roumain.
916
01:19:31,550 --> 01:19:33,633
- Vous pouvez signer ici ?
- Oui.
917
01:19:43,258 --> 01:19:45,508
Merci beaucoup et bon appétit.
918
01:19:56,675 --> 01:19:57,758
Génial.
919
01:19:59,633 --> 01:20:02,175
Gerald est au courant pour nous deux.
920
01:20:03,717 --> 01:20:04,883
Et alors ?
921
01:20:05,383 --> 01:20:09,842
Il m'a dit de ne pas trop te sauter
pour que tu ne perdes pas ton mordant.
922
01:20:10,592 --> 01:20:13,258
C'est justement pour ça que je te baise.
923
01:20:16,675 --> 01:20:20,633
Aujourd'hui, je veux te baiser
dans chaque coin de cette pièce.
924
01:20:28,133 --> 01:20:29,508
Qu'est-ce que tu as ?
925
01:20:29,883 --> 01:20:32,758
Tu as pris de l'avance.
Je te regarde faire.
926
01:20:35,342 --> 01:20:36,717
Dépêche un peu.
927
01:20:49,508 --> 01:20:51,758
Je ne veux pas perdre mon mordant.
928
01:20:54,467 --> 01:20:56,300
T'as vraiment pas d'humour.
929
01:20:57,508 --> 01:20:59,133
Ma bite te rendra forte.
930
01:21:00,758 --> 01:21:02,717
Mon sperme a des superpouvoirs.
931
01:21:06,175 --> 01:21:07,216
Allez.
932
01:21:10,466 --> 01:21:14,216
Non, mon mordant est plus important.
Je te regarde faire.
933
01:21:35,799 --> 01:21:38,799
Je veux que tu vises un petit four.
934
01:21:47,382 --> 01:21:49,007
Je le mangerai après.
935
01:21:53,882 --> 01:21:55,424
Tu es sérieuse ?
936
01:22:16,757 --> 01:22:17,591
Lequel ?
937
01:22:19,716 --> 01:22:21,424
Celui que tu voudras.
938
01:22:24,216 --> 01:22:25,466
Le vert.
939
01:22:37,924 --> 01:22:39,299
Je vais jouir.
940
01:22:52,381 --> 01:22:54,131
T'es vraiment tarée.
941
01:24:02,548 --> 01:24:04,298
Salut Steph, c'est moi, Ines.
942
01:24:04,548 --> 01:24:07,256
Tu es très occupée,
désolée de te déranger.
943
01:24:07,423 --> 01:24:11,381
Je voulais juste te dire
que j'avais le numéro du coach de Tiriac.
944
01:24:11,673 --> 01:24:13,631
Oui, je l'ai revu.
945
01:24:15,715 --> 01:24:17,548
À toi de voir, bien sûr.
946
01:24:20,631 --> 01:24:22,422
Pourquoi pas, après tout ?
947
01:24:26,297 --> 01:24:28,339
Je suis en train de me changer.
948
01:24:28,922 --> 01:24:30,755
Je t'envoie un texto.
949
01:24:31,714 --> 01:24:33,797
Super. À plus tard.
950
01:24:36,589 --> 01:24:37,964
Viens voir.
951
01:24:38,255 --> 01:24:39,797
La meuf de Gerald.
952
01:24:40,589 --> 01:24:42,297
Quelle mémère !
953
01:24:42,714 --> 01:24:45,547
Il met des photos de barbecue
sur Internet.
954
01:24:58,755 --> 01:25:00,380
Bonsoir, Gabriel.
955
01:25:01,964 --> 01:25:03,880
Super endroit, vraiment.
956
01:25:22,797 --> 01:25:24,380
Bonsoir, M. Erdmann.
957
01:25:30,797 --> 01:25:32,755
Vous vous êtes calmée ?
958
01:25:35,630 --> 01:25:36,630
Tiriac vient toujours ?
959
01:25:40,339 --> 01:25:42,297
Il a dit qu'il viendrait, oui.
960
01:25:44,505 --> 01:25:47,214
Mais il y avait l'enterrement
aujourd'hui.
961
01:25:47,922 --> 01:25:49,755
D'Angelina.
962
01:25:50,172 --> 01:25:52,255
- La tortue, bien sûr.
- C'est ça.
963
01:25:52,422 --> 01:25:55,880
- Il y avait beaucoup de tortues ?
- Il y avait foule.
964
01:25:56,047 --> 01:25:58,630
Il y avait mĂŞme une fanfare de tortues.
965
01:25:58,797 --> 01:26:00,463
Je suis censé...
966
01:26:01,546 --> 01:26:03,838
faire un truc particulier ce soir ?
967
01:26:05,754 --> 01:26:07,754
- Tu veux un verre ?
- Oui, merci.
968
01:26:11,713 --> 01:26:13,046
C'est qui ce type ?
969
01:26:13,588 --> 01:26:15,004
Un collègue.
970
01:26:18,796 --> 01:26:20,379
- VoilĂ .
- Merci.
971
01:26:22,254 --> 01:26:24,296
Tim Trauter, M. Erdmann.
972
01:26:25,046 --> 01:26:26,671
Erdmann, enchanté.
973
01:26:27,421 --> 01:26:28,588
Ça va ?
974
01:26:29,754 --> 01:26:31,004
Pardon.
975
01:26:32,546 --> 01:26:34,421
- Amis quand mĂŞme ?
- Bien sûr.
976
01:26:36,963 --> 01:26:39,588
Que font vos parents ?
Dans la vie.
977
01:26:40,838 --> 01:26:42,546
- Mes parents ?
- Oui.
978
01:26:44,796 --> 01:26:46,546
- Ils sont concessionnaires.
- Bien.
979
01:26:46,713 --> 01:26:49,546
- De voitures BMW.
- Formidable.
980
01:26:50,254 --> 01:26:53,129
On apprend beaucoup de ses parents.
981
01:26:53,296 --> 01:26:55,754
Moi, par exemple, mon père m'a appris
982
01:26:56,421 --> 01:26:58,921
comment se servir d'une râpe à fromage.
983
01:27:01,046 --> 01:27:05,129
Chez nous, ce savoir se transmet
de génération en génération.
984
01:27:05,671 --> 01:27:07,588
C'est une râpe particulière ?
985
01:27:08,546 --> 01:27:09,671
Non...
986
01:27:09,838 --> 01:27:12,713
une petite râpe parfaitement normale.
987
01:27:15,088 --> 01:27:17,171
Croyez ce que vous voulez.
988
01:27:19,004 --> 01:27:20,171
Et vous ?
989
01:27:21,254 --> 01:27:23,254
Vous aimez râper le fromage ?
990
01:27:24,254 --> 01:27:25,963
Je n'ai hélas pas le temps.
991
01:27:27,504 --> 01:27:31,171
Il faut être très détendu
pour s'en servir correctement.
992
01:27:32,963 --> 01:27:37,337
- Ils ont mis le paquet.
- Ils n'ont pas lésiné.
993
01:27:37,503 --> 01:27:39,462
Ça, c'est... Dana.
994
01:27:39,628 --> 01:27:40,837
Tim. Enchanté.
995
01:27:42,462 --> 01:27:43,920
Erdmann. Bonjour.
996
01:27:44,378 --> 01:27:46,295
Vous ĂŞtes lĂ aussi ?
997
01:27:46,462 --> 01:27:49,837
- Henneberg est ici aussi ?
- Oui. On a mangé ensemble.
998
01:27:50,003 --> 01:27:51,587
Il doit toujours ĂŞtre...
999
01:27:59,503 --> 01:28:02,212
Je suis ici incognito.
Je vous appellerai demain.
1000
01:28:02,378 --> 01:28:04,503
Il faut que je vous présente mon mari.
1001
01:28:04,670 --> 01:28:06,170
Je dois appeler ma mère.
1002
01:28:06,337 --> 01:28:10,045
- Henne se fait coacher par ce mec ?
- Oui, c'est drĂ´le.
1003
01:28:23,337 --> 01:28:25,045
Une petite virée ?
1004
01:28:25,253 --> 01:28:26,462
Absolument.
1005
01:28:26,878 --> 01:28:28,045
Plus tard.
1006
01:28:28,587 --> 01:28:29,962
Je vous rejoindrai.
1007
01:28:34,337 --> 01:28:35,545
Allons-y.
1008
01:28:43,045 --> 01:28:47,128
Je suis le meilleur
peintre sur œufs dans mon pays.
1009
01:28:48,753 --> 01:28:50,337
- Bien.
- Bonsoir.
1010
01:28:53,212 --> 01:28:56,587
J'apprends des choses
sur les traditions roumaines.
1011
01:28:57,545 --> 01:28:58,420
Excusez-moi.
1012
01:28:58,587 --> 01:29:02,670
M. Erdmann, nous allons au club.
Si vous voulez vous joindre Ă nous.
1013
01:29:04,545 --> 01:29:06,920
Vous travaillez pour quelle ambassade ?
1014
01:29:08,295 --> 01:29:09,795
Traduisez, merci.
1015
01:29:10,295 --> 01:29:14,045
- Dans quelle ambassade travailles-tu ?
- L'ambassade d'Allemagne.
1016
01:29:14,212 --> 01:29:17,294
Celle d'Allemagne.
Je suis l'ambassadeur Erdmann.
1017
01:29:17,461 --> 01:29:19,502
Et elle, c'est ma...
1018
01:29:20,252 --> 01:29:21,544
secrétaire.
1019
01:29:22,002 --> 01:29:23,252
Miss Schnuck.
1020
01:29:31,461 --> 01:29:32,544
Merci.
1021
01:29:53,252 --> 01:29:55,794
- Encore ce mec ?
- Il est amusant.
1022
01:30:04,461 --> 01:30:05,836
Ça ne fait rien ?
1023
01:30:09,211 --> 01:30:11,252
Oui, bonsoir. On s'est vus...
1024
01:30:12,419 --> 01:30:14,669
- Au restaurant.
- Vous vous connaissez ?
1025
01:30:16,461 --> 01:30:18,336
On s'est déjà rencontrés.
1026
01:30:49,627 --> 01:30:50,752
Non,
1027
01:30:50,919 --> 01:30:52,251
mon cœur...
1028
01:30:53,210 --> 01:30:54,460
Merci.
1029
01:31:58,501 --> 01:31:59,918
Je m'en charge.
1030
01:32:01,793 --> 01:32:03,251
Avec la carte de crédit ?
1031
01:38:36,206 --> 01:38:37,247
N'aie pas peur.
1032
01:38:39,664 --> 01:38:42,497
Je voulais voir si tu vas bien.
1033
01:38:42,664 --> 01:38:45,164
Mais t'es complètement malade !
1034
01:39:28,621 --> 01:39:30,496
Je vous arrĂŞte !
1035
01:39:32,246 --> 01:39:34,121
Pour usage de stupéfiants !
1036
01:39:46,496 --> 01:39:48,455
Maintenant, détache-moi.
1037
01:39:49,913 --> 01:39:52,371
Non, c'est beaucoup trop risqué.
1038
01:40:16,080 --> 01:40:18,163
Mais où ai-je mis la clé ?
1039
01:40:19,996 --> 01:40:23,413
Détache-moi, j'ai un rendez-vous.
On vient me prendre.
1040
01:40:24,955 --> 01:40:26,580
Je ne l'ai pas.
1041
01:40:27,830 --> 01:40:29,288
Je ne l'ai pas !
1042
01:40:46,704 --> 01:40:49,079
Mon père a fait
une mauvaise plaisanterie.
1043
01:40:49,287 --> 01:40:50,829
On doit régler ça.
1044
01:42:24,203 --> 01:42:26,036
Vous pouvez la réveiller.
1045
01:42:54,161 --> 01:42:56,494
Viens. Et enlève ce truc.
1046
01:42:56,828 --> 01:42:58,703
- Comment ?
- Enlève ce truc !
1047
01:43:11,161 --> 01:43:12,328
Prenez place.
1048
01:43:20,911 --> 01:43:22,036
Bien.
1049
01:43:31,494 --> 01:43:33,911
- Vous prenez un café ?
- Non, merci.
1050
01:43:35,328 --> 01:43:36,369
Bonjour.
1051
01:43:37,078 --> 01:43:39,494
- Comment allez-vous ?
- Bien. Et vous ?
1052
01:43:39,661 --> 01:43:42,328
Je vais bien.
M. Erdmann, M. Iliescu.
1053
01:43:42,578 --> 01:43:44,494
Iliescu. Enchanté.
1054
01:43:46,328 --> 01:43:50,661
Merci de nous recevoir.
Je m'excuse d'arriver Ă l'improviste.
1055
01:43:50,828 --> 01:43:55,452
M. Erdmann vient d'entrer chez NWG.
Il est en visite avec M. Henneberg.
1056
01:43:55,618 --> 01:43:59,660
Il voudrait se familiariser
avec notre projet.
1057
01:44:01,327 --> 01:44:03,202
Alors, prenez place.
1058
01:44:06,910 --> 01:44:08,577
Que puis-je faire pour vous ?
1059
01:44:11,368 --> 01:44:16,327
M. Erdmann a conduit un projet semblable
pour une entreprise russe.
1060
01:44:16,493 --> 01:44:19,410
Il est ici en observateur,
1061
01:44:19,660 --> 01:44:22,410
pour voir comment
nous travaillons ensemble.
1062
01:44:29,410 --> 01:44:33,535
Vous avez un stylo pour moi ?
Pardon, je suis mal préparée.
1063
01:44:37,077 --> 01:44:38,368
Avant toute chose,
1064
01:44:38,535 --> 01:44:41,327
j'ai hâte de voir notre projet
se poursuivre.
1065
01:44:41,493 --> 01:44:42,743
Moi aussi.
1066
01:44:43,202 --> 01:44:46,785
Et que notre coopération
soit plus étroite désormais.
1067
01:44:46,952 --> 01:44:48,285
Avec plaisir.
1068
01:44:52,618 --> 01:44:57,285
Vous savez que j'ai présenté
vos chiffres Ă la commission.
1069
01:44:59,368 --> 01:45:04,243
Malheureusement, il y a beaucoup
de questions sur vos données.
1070
01:45:05,577 --> 01:45:11,410
J'ai pris votre défense, je sais combien
ce que nous vous demandons est difficile.
1071
01:45:11,577 --> 01:45:14,160
Je suis surpris d'apprendre
qu'il y a des problèmes.
1072
01:45:14,410 --> 01:45:15,868
M. Tamaric est Ă Bucarest.
1073
01:45:16,035 --> 01:45:19,952
Mais c'est Ă vous que je voulais parler.
1074
01:45:21,868 --> 01:45:25,702
C'est un cas compliqué,
il nous faut décider
1075
01:45:25,868 --> 01:45:28,993
si une collaboration
plus étroite est possible.
1076
01:45:29,493 --> 01:45:31,159
Vous ĂŞtes conscient du risque.
1077
01:45:31,326 --> 01:45:34,784
Vous pourriez perdre
un certain nombre de vos ouvriers.
1078
01:45:35,576 --> 01:45:41,034
Mais nos consultants pourraient aussi
venir travailler dans vos bureaux.
1079
01:45:42,701 --> 01:45:45,367
Cela ne sera pas nécessaire.
1080
01:45:50,367 --> 01:45:53,367
Je préfère aussi essayer comme ça,
M. Erdmann.
1081
01:45:58,492 --> 01:46:00,409
C'est vous qui voyez.
1082
01:46:06,617 --> 01:46:07,992
Je suis désolée.
1083
01:46:11,659 --> 01:46:13,159
C'est étrange, je sais.
1084
01:47:02,534 --> 01:47:04,742
C'est le dernier puits
que nous fermerons.
1085
01:47:05,784 --> 01:47:08,491
Probablement d'ici la fin de la semaine.
1086
01:47:16,241 --> 01:47:18,950
C'est un système
de remontée artificielle.
1087
01:47:48,450 --> 01:47:49,491
Pas bon, ça.
1088
01:47:52,825 --> 01:47:55,241
Ce n'est vraiment pas bon.
1089
01:48:12,075 --> 01:48:13,533
Il connaît les règles.
1090
01:48:13,991 --> 01:48:16,491
- Ne le virez pas.
- Si, si.
1091
01:48:16,658 --> 01:48:19,491
- J'ai dit ne le virez pas.
- Oh que si.
1092
01:48:37,408 --> 01:48:40,825
Va lui dire qu'il ne peut pas
le virer comme ça.
1093
01:48:40,991 --> 01:48:43,366
Il peut virer qui il veut.
1094
01:48:43,533 --> 01:48:46,907
Plus il licenciera de monde,
moins j'aurai Ă le faire.
1095
01:48:54,865 --> 01:48:55,865
Écoutez.
1096
01:48:56,074 --> 01:48:58,782
- Je blaguais.
- Mais vous avez raison.
1097
01:48:58,949 --> 01:49:00,949
Il connaît les règles de sécurité.
1098
01:49:17,949 --> 01:49:19,490
Non, merci.
1099
01:49:51,990 --> 01:49:53,199
Je suis désolé.
1100
01:51:31,781 --> 01:51:34,989
Je viens de dire
que vous alliez tout moderniser.
1101
01:51:44,406 --> 01:51:45,656
Si, prenez.
1102
01:51:47,823 --> 01:51:48,823
Merci.
1103
01:51:51,239 --> 01:51:52,906
Je n'ai que des euros.
1104
01:52:00,114 --> 01:52:01,363
Merci.
1105
01:52:03,113 --> 01:52:04,863
C'est gentil, merci.
1106
01:52:06,613 --> 01:52:07,905
Ne perdez pas
1107
01:52:08,822 --> 01:52:10,405
le sens de l'humour.
1108
01:52:10,655 --> 01:52:11,988
Traduisez, merci.
1109
01:52:15,655 --> 01:52:16,863
Je l'ai traduit.
1110
01:52:27,322 --> 01:52:31,530
J'en reviens pas que tu lui dises
de ne pas perdre le sens de l'humour.
1111
01:52:31,863 --> 01:52:33,572
C'est vraiment dur.
1112
01:52:38,863 --> 01:52:40,447
C'est pas ça...
1113
01:52:43,613 --> 01:52:45,780
C'était une rencontre agréable.
1114
01:52:48,488 --> 01:52:50,197
Comment veux-tu moderniser
1115
01:52:50,363 --> 01:52:54,405
si tu fais dans ton froc
à l'idée d'un seul licenciement ?
1116
01:52:56,155 --> 01:52:58,488
Tu veux pas faire une pause ?
1117
01:53:03,988 --> 01:53:06,030
Pour tout ce que tu fais dans ta vie,
1118
01:53:06,197 --> 01:53:09,530
je peux te prédire l'impact économique
que ça aura sur ces gens.
1119
01:53:09,697 --> 01:53:11,988
Ta mentalité d'écolo
ne nous mènera pas loin.
1120
01:53:19,113 --> 01:53:21,405
Tu fais tout comme il faut.
1121
01:53:21,697 --> 01:53:23,113
Magnifique.
1122
01:53:36,322 --> 01:53:37,322
C'est ici.
1123
01:53:38,904 --> 01:53:39,987
Merci.
1124
01:53:48,362 --> 01:53:49,571
Je la ramène ?
1125
01:53:50,946 --> 01:53:52,154
S'il vous plaît.
1126
01:54:22,904 --> 01:54:24,112
On est oĂą ici ?
1127
01:54:28,196 --> 01:54:29,696
L'ambassadeur Erdmann.
1128
01:54:29,862 --> 01:54:31,029
Vos pommes !
1129
01:54:33,154 --> 01:54:35,279
- Merci.
- Je vous attends ?
1130
01:54:37,446 --> 01:54:38,779
Un instant, oui.
1131
01:54:55,487 --> 01:54:57,362
Allez, papa, on arrĂŞte.
1132
01:55:08,071 --> 01:55:11,362
Je suis M. Erdmann.
Ma secrétaire, Miss Schnuck.
1133
01:55:14,904 --> 01:55:16,570
Partons. S'il te plaît !
1134
01:55:25,153 --> 01:55:28,611
- Vous ĂŞtes vraiment venu.
- Sur un coup de tĂŞte.
1135
01:55:29,570 --> 01:55:33,820
- Si ce n'est pas inopportun.
- Désolée pour ma sœur.
1136
01:55:34,820 --> 01:55:38,111
Miss Schnuck, ma secrétaire,
que vous connaissez.
1137
01:55:38,278 --> 01:55:39,736
Oui, bien sûr.
1138
01:55:40,028 --> 01:55:44,028
Des pommes du jardin de l'ambassade.
1139
01:55:44,903 --> 01:55:45,903
Bien.
1140
01:55:46,070 --> 01:55:47,361
Entrez donc.
1141
01:55:47,528 --> 01:55:52,111
J'ai eu cette vision :
peindre des œufs de Pâques.
1142
01:55:52,278 --> 01:55:53,778
Ah, les œufs.
1143
01:55:56,736 --> 01:55:58,278
Entrez, je vous prie.
1144
01:55:58,778 --> 01:56:00,611
Des amis, la famille...
1145
01:56:05,653 --> 01:56:09,695
Tu te souviens de M. Erdmann ?
Il était à la réception.
1146
01:56:11,695 --> 01:56:13,528
- Bonjour.
- Contente de vous revoir.
1147
01:56:15,528 --> 01:56:17,986
Pour les œufs, vous savez ?
1148
01:56:19,570 --> 01:56:21,945
Ils sont peints par des professionnels.
1149
01:56:22,445 --> 01:56:26,028
On ne les fait pas nous-mĂŞmes.
C'est très compliqué.
1150
01:56:27,028 --> 01:56:30,111
Mais on en a fait avec les enfants.
1151
01:56:31,070 --> 01:56:32,778
On va vous montrer.
1152
01:56:32,945 --> 01:56:34,195
Oui, s'il vous plaît.
1153
01:56:34,778 --> 01:56:36,653
- Miss Schnuck.
- Venez.
1154
01:56:53,902 --> 01:56:56,819
Ma sœur. Elle vous expliquera.
1155
01:57:02,235 --> 01:57:03,235
Je vous en prie.
1156
01:57:03,985 --> 01:57:06,527
- Je vais devoir aller en cuisine ?
- Non !
1157
01:57:06,694 --> 01:57:10,485
C'est pour la peinture.
Vous vouliez essayer ?
1158
01:57:10,652 --> 01:57:11,652
Oui, volontiers.
1159
01:57:15,360 --> 01:57:17,277
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
1160
01:57:27,319 --> 01:57:29,319
On prend cet ustensile...
1161
01:57:34,235 --> 01:57:36,944
et on le plonge dans la cire chaude.
1162
01:57:39,360 --> 01:57:40,944
Vous prenez du gâteau ?
1163
01:57:41,277 --> 01:57:42,819
Volontiers.
1164
01:57:44,694 --> 01:57:47,735
Ensuite vous dessinez un motif.
1165
01:57:50,902 --> 01:57:53,902
Miss Schnuck, c'est Ă vous.
1166
01:57:54,735 --> 01:57:56,152
- Essayez.
- Non.
1167
01:57:56,319 --> 01:57:58,235
Si, c'est très...
1168
01:57:58,402 --> 01:57:59,777
salutaire.
1169
01:58:02,944 --> 01:58:05,694
- Asseyez-vous.
- Prenez des notes, d'accord ?
1170
01:58:05,860 --> 01:58:07,527
Juste quelques-unes.
1171
01:58:19,194 --> 01:58:20,860
C'est gentil, merci.
1172
01:58:21,860 --> 01:58:24,277
Je vais essayer. Mais ça, c'est trop...
1173
01:58:29,527 --> 01:58:31,318
Merci de nous recevoir.
1174
01:58:33,526 --> 01:58:34,984
Il est bon, le gâteau.
1175
01:58:41,651 --> 01:58:43,359
La Pâque orthodoxe...
1176
01:58:44,234 --> 01:58:46,526
- Quand est-ce ?
- La semaine prochaine.
1177
01:58:46,693 --> 01:58:49,318
Nous nous réunissons avant...
1178
01:58:51,068 --> 01:58:53,651
Maintenant il faut le plonger
dans la couleur.
1179
01:58:59,193 --> 01:59:01,901
Pendant trois Ă cinq minutes.
1180
01:59:04,984 --> 01:59:07,401
C'est un peu froid, le résultat...
1181
01:59:07,818 --> 01:59:10,359
ne va pas ĂŞtre bon...
1182
01:59:11,859 --> 01:59:14,943
- On a visité un champ pétrolifère.
- Ah oui ?
1183
01:59:18,318 --> 01:59:19,276
Laissez-le.
1184
01:59:22,776 --> 01:59:25,901
Je crois que ça suffit.
1185
01:59:27,234 --> 01:59:29,734
Merci beaucoup pour votre temps
1186
01:59:30,984 --> 01:59:32,568
et votre gentillesse.
1187
01:59:34,526 --> 01:59:35,693
De rien.
1188
01:59:35,859 --> 01:59:38,401
Je vous l'apporte quand il sera terminé.
1189
01:59:42,276 --> 01:59:43,318
Je m'en vais.
1190
01:59:43,484 --> 01:59:45,776
Il faut que je vous laisse.
Merci beaucoup.
1191
01:59:45,943 --> 01:59:48,443
- C'était très intéressant.
- Merci.
1192
01:59:48,609 --> 01:59:51,109
Nous pourrions chanter une chanson,
pour vous
1193
01:59:52,859 --> 01:59:54,401
et votre famille ?
1194
01:59:54,568 --> 01:59:56,234
Pour vous remercier.
1195
01:59:56,401 --> 01:59:59,318
Pourquoi pas ? Je serais ravie.
1196
02:00:00,734 --> 02:00:02,276
Je m'en occupe.
1197
02:00:03,693 --> 02:00:07,568
Pour une fois,
soyons polis jusqu'au bout.
1198
02:00:19,067 --> 02:00:23,192
...et moi, nous allons
vous chanter une chanson.
1199
02:00:26,192 --> 02:00:27,650
On applaudit
1200
02:00:28,275 --> 02:00:30,192
la fabuleuse
1201
02:00:31,233 --> 02:00:32,900
Whitney Schnuck !
1202
02:04:46,190 --> 02:04:47,773
Tout va bien ?
1203
02:04:50,523 --> 02:04:52,565
Vous jouez très bien.
1204
02:04:54,273 --> 02:04:55,273
Merci.
1205
02:05:00,648 --> 02:05:02,064
Qu'est-ce que c'est ?
1206
02:05:02,647 --> 02:05:04,897
Un masque bulgare.
1207
02:05:06,855 --> 02:05:09,064
Vous voulez rester pour dîner ?
1208
02:05:10,605 --> 02:05:12,189
Pourquoi pas ?
1209
02:05:12,522 --> 02:05:15,647
De toute façon, l'ambassade est fermée.
1210
02:05:16,605 --> 02:05:17,814
Ă€ cette heure.
1211
02:05:20,855 --> 02:05:23,605
Je ne suis pas
l'ambassadeur d'Allemagne.
1212
02:05:23,772 --> 02:05:26,897
Oui.
Je connais l'ambassadeur d'Allemagne.
1213
02:05:29,647 --> 02:05:31,605
C'était stupide de ma part.
1214
02:05:32,189 --> 02:05:33,814
Je suis vraiment désolé.
1215
02:05:34,355 --> 02:05:36,772
C'était juste pour s'amuser.
1216
02:05:38,564 --> 02:05:40,689
Je suis ici en vacances.
1217
02:05:42,480 --> 02:05:45,189
Je rends visite
Ă Miss Schnuck, ma fille.
1218
02:05:49,897 --> 02:05:51,730
Je voulais voir
1219
02:05:52,230 --> 02:05:55,480
à quoi ça ressemble ici,
comment elle vit...
1220
02:06:00,022 --> 02:06:02,314
C'est très compliqué.
1221
02:06:02,939 --> 02:06:04,939
Je sais. La famille.
1222
02:06:12,272 --> 02:06:14,522
Désolée, je n'ai pas vu l'heure.
1223
02:06:14,855 --> 02:06:16,897
Tout va bien. Je suis Lilly.
1224
02:06:17,980 --> 02:06:20,522
On s'est permis de tout monter.
1225
02:06:20,897 --> 02:06:22,522
Aucun problème.
1226
02:06:23,022 --> 02:06:25,439
- Je suis désolée.
- Aucun problème.
1227
02:06:30,980 --> 02:06:33,814
Nous apporterons les plats demain.
1228
02:06:34,522 --> 02:06:38,729
- Merci d'avoir choisi Darius Catering.
- Merci Ă vous.
1229
02:09:18,520 --> 02:09:20,187
J'arrive trop tĂ´t ?
1230
02:09:20,520 --> 02:09:22,228
Non, non, entre.
1231
02:09:23,020 --> 02:09:24,187
Entre.
1232
02:09:29,937 --> 02:09:31,228
Merci.
1233
02:09:32,062 --> 02:09:33,312
C'est gentil.
1234
02:09:42,603 --> 02:09:44,145
C'est superbe !
1235
02:09:45,853 --> 02:09:48,562
Darius a bien fait les choses.
1236
02:09:49,603 --> 02:09:53,602
Ils ont tous été très gentils.
Ce n'est qu'une petite réception.
1237
02:10:00,144 --> 02:10:01,644
Qui doit venir ?
1238
02:10:03,811 --> 02:10:06,477
Surtout des gens de mon équipe.
1239
02:10:08,102 --> 02:10:09,977
Bien, de nouvelles tĂŞtes.
1240
02:10:27,561 --> 02:10:28,686
Tiens.
1241
02:10:36,019 --> 02:10:39,102
Moi aussi je fais tout
à la dernière minute.
1242
02:10:42,852 --> 02:10:45,936
Tu veux que je t'aide Ă choisir ?
1243
02:10:46,102 --> 02:10:48,519
Ton armoire doit déborder.
1244
02:10:49,102 --> 02:10:50,477
Non, merci.
1245
02:10:58,352 --> 02:10:59,727
Je peux t'aider ?
1246
02:11:06,519 --> 02:11:09,394
Je vais ouvrir, tu vas t'habiller.
1247
02:11:30,769 --> 02:11:33,143
Tout va bien, Gerald.
Je suis juste nue.
1248
02:11:36,226 --> 02:11:37,643
C'est une...
1249
02:11:38,060 --> 02:11:39,518
réception à poil.
1250
02:11:41,851 --> 02:11:43,435
C'est intéressant.
1251
02:11:44,476 --> 02:11:46,726
Pour souder l'équipe.
Tu avais dit que...
1252
02:11:46,893 --> 02:11:50,226
Une idée stupide.
Mais je n'ai pas trouvé mieux.
1253
02:11:54,018 --> 02:11:56,143
Tu n'es pas obligé de participer.
1254
02:11:56,935 --> 02:11:59,310
Sonne, si tu changes d'avis.
1255
02:12:01,393 --> 02:12:02,601
Merci.
1256
02:12:17,351 --> 02:12:18,726
C'était quoi ça ?
1257
02:12:19,935 --> 02:12:21,393
C'était ton boss !
1258
02:12:30,518 --> 02:12:32,726
Et qu'est-ce qu'on fait pour toi ?
1259
02:12:39,268 --> 02:12:41,726
Hors de question
que je me déshabille.
1260
02:12:43,101 --> 02:12:44,935
Ce n'est pas mon truc.
1261
02:12:45,976 --> 02:12:48,310
Alors tu ne peux pas rester.
1262
02:12:50,101 --> 02:12:51,310
Sérieux ?
1263
02:13:16,350 --> 02:13:17,350
Merci.
1264
02:13:24,059 --> 02:13:25,642
Amusez-vous bien !
1265
02:13:31,975 --> 02:13:33,267
J'arrive trop tĂ´t ?
1266
02:13:35,267 --> 02:13:36,267
C'est une...
1267
02:13:37,850 --> 02:13:39,975
C'est une fĂŞte Ă poil.
1268
02:13:44,475 --> 02:13:47,642
Gerald a lancé l'idée,
il a connu ça à la fac.
1269
02:13:47,809 --> 02:13:50,142
- Pour souder l'équipe.
- Bien sûr.
1270
02:13:53,142 --> 02:13:54,892
Qui est déjà là ?
1271
02:13:55,350 --> 02:13:56,684
Personne.
1272
02:14:05,142 --> 02:14:09,767
Ils sont tous lĂ , je rentre Ă poil,
et vous vous foutez de moi ?
1273
02:14:13,642 --> 02:14:16,017
Appelle quand la plaisanterie est finie.
1274
02:14:19,267 --> 02:14:20,517
Merci, Tim.
1275
02:14:30,059 --> 02:14:31,059
Merde.
1276
02:15:44,183 --> 02:15:48,016
Tim m'a dit que tu n'ouvres
que si on est nus.
1277
02:15:53,891 --> 02:15:56,599
Mais ce n'est pas un truc sexuel ?
1278
02:15:56,766 --> 02:15:58,308
Non, pas du tout.
1279
02:15:59,141 --> 02:16:01,099
Juste un challenge ?
1280
02:16:03,308 --> 02:16:04,558
C'est ça.
1281
02:16:06,933 --> 02:16:08,599
Je te rapporte ça.
1282
02:16:10,724 --> 02:16:12,599
Je n'ai pas pu...
1283
02:16:13,724 --> 02:16:15,516
enlever la tache...
1284
02:16:16,433 --> 02:16:17,724
Merci.
1285
02:16:18,058 --> 02:16:20,099
C'est très bien comme ça.
1286
02:16:20,849 --> 02:16:21,891
De rien.
1287
02:16:32,057 --> 02:16:33,223
Merci.
1288
02:16:36,140 --> 02:16:37,932
Je suis désolée, je...
1289
02:16:43,598 --> 02:16:45,140
Je suis la première ?
1290
02:16:58,848 --> 02:17:00,307
Bon anniversaire.
1291
02:17:01,640 --> 02:17:02,723
Merci.
1292
02:17:13,057 --> 02:17:17,057
Comme tu empruntes
toujours la mienne...
1293
02:17:18,015 --> 02:17:20,140
C'est pas grand-chose.
1294
02:17:22,515 --> 02:17:23,890
Ça va ?
1295
02:17:30,598 --> 02:17:32,807
C'est juste parce qu'au travail...
1296
02:17:34,265 --> 02:17:36,598
tu es si sérieuse et...
1297
02:17:37,265 --> 02:17:39,348
voilà que tu as cette idée.
1298
02:17:47,223 --> 02:17:49,473
Alors, l'appartement te plaît ?
1299
02:17:49,640 --> 02:17:51,057
Tu es satisfaite ?
1300
02:17:51,723 --> 02:17:52,932
Pourquoi ?
1301
02:17:53,973 --> 02:17:56,473
J'ai cherché longtemps.
1302
02:17:57,223 --> 02:17:58,557
Bien sûr.
1303
02:17:58,723 --> 02:18:00,515
Je n'étais pas au courant.
1304
02:18:00,682 --> 02:18:01,931
Merci.
1305
02:18:02,097 --> 02:18:03,514
De rien.
1306
02:18:10,097 --> 02:18:12,431
- Je te sers Ă boire ?
- Volontiers.
1307
02:18:12,597 --> 02:18:14,472
- Et quoi ?
- Peut-ĂŞtre...
1308
02:18:51,264 --> 02:18:52,389
Tim ?
1309
02:18:58,222 --> 02:18:59,347
C'est qui ?
1310
02:19:00,181 --> 02:19:01,722
Je n'en ai aucune idée.
1311
02:19:06,056 --> 02:19:07,972
C'est pas Gerald ?
1312
02:19:09,806 --> 02:19:11,514
Tu es Gerald ?
1313
02:19:41,513 --> 02:19:43,263
J'ai pris une bière.
1314
02:19:45,846 --> 02:19:46,846
J'entre ?
1315
02:20:25,555 --> 02:20:26,680
Putain !
1316
02:20:32,096 --> 02:20:33,138
Énorme !
1317
02:20:33,305 --> 02:20:34,721
C'est bon ça.
1318
02:20:35,388 --> 02:20:37,013
Dingue.
1319
02:20:43,680 --> 02:20:44,721
Énorme !
1320
02:20:51,221 --> 02:20:53,096
Tu l'as trouvé où, celui-là ?
1321
02:20:57,180 --> 02:20:59,763
Je crois que c'est bulgare.
1322
02:21:01,555 --> 02:21:04,055
Ça sert à chasser les mauvais esprits.
1323
02:21:04,388 --> 02:21:06,596
C'est bon pour l'équipe.
1324
02:21:12,013 --> 02:21:13,055
Énorme.
1325
02:21:30,054 --> 02:21:31,512
Il s'en va déjà ?
1326
02:21:41,012 --> 02:21:43,012
Il y a...
1327
02:21:43,179 --> 02:21:46,429
du saumon avec une rémoulade au citron,
enfin, vous voyez.
1328
02:21:46,595 --> 02:21:49,137
Servez-vous.
Je vais aller le payer.
1329
02:21:55,679 --> 02:21:58,887
Salut, entrez.
Je reviens tout de suite.
1330
02:21:59,095 --> 02:22:01,304
Désolée. Amusez-vous bien...
1331
02:22:01,762 --> 02:22:03,637
Gerald et Anca sont lĂ .
1332
02:22:03,970 --> 02:22:05,554
Je suis désolée...
1333
02:23:47,219 --> 02:23:48,344
Papa !
1334
02:26:33,592 --> 02:26:34,842
Excusez-moi !
1335
02:26:36,884 --> 02:26:38,551
Pourriez-vous m'aider ?
1336
02:26:38,926 --> 02:26:40,467
Pour la tĂŞte ?
1337
02:26:40,926 --> 02:26:42,926
Vous pourriez...
1338
02:26:45,967 --> 02:26:47,301
tirer.
1339
02:26:49,592 --> 02:26:50,634
Comme ça ?
1340
02:26:51,884 --> 02:26:52,884
Tirez !
1341
02:26:54,176 --> 02:26:55,426
Plus fort.
1342
02:27:05,884 --> 02:27:07,426
Tout va bien ?
1343
02:27:17,467 --> 02:27:18,551
Oui.
1344
02:28:17,466 --> 02:28:18,925
L'heure est grave.
1345
02:28:23,008 --> 02:28:25,216
- Vous permettez ?
- Oui, merci.
1346
02:28:57,550 --> 02:29:00,091
Désolée de ne pas être revenue la voir.
1347
02:29:22,675 --> 02:29:24,091
Il y a foule.
1348
02:29:25,340 --> 02:29:27,465
Ils veulent tous leur part.
1349
02:29:38,882 --> 02:29:40,757
- Vous ĂŞtes prĂŞts ?
- Oui.
1350
02:29:43,007 --> 02:29:45,549
Alors, fermez le cercueil.
1351
02:30:33,257 --> 02:30:35,007
Je peux faire quelque chose ?
1352
02:30:35,174 --> 02:30:37,174
On a presque fini, merci.
1353
02:30:59,049 --> 02:31:01,923
S'il y a des choses ici
1354
02:31:02,589 --> 02:31:05,839
auxquelles tu tiens,
Benjamin dresse une liste.
1355
02:31:06,548 --> 02:31:08,631
J'y réfléchirai. Merci.
1356
02:31:15,881 --> 02:31:17,714
Rends-lui visite. Il sera content.
1357
02:31:18,089 --> 02:31:20,006
Oui, Ă l'occasion.
1358
02:31:20,839 --> 02:31:22,214
Ines.
1359
02:31:25,298 --> 02:31:27,798
OĂą es-tu en ce moment ?
Ă€ Budapest ?
1360
02:31:28,214 --> 02:31:29,131
Ă€ Bucarest.
1361
02:31:29,298 --> 02:31:33,173
Mais j'ai démissionné.
Je vais Ă Singapour pour deux ans.
1362
02:31:33,381 --> 02:31:34,964
Pour une nouvelle boîte.
1363
02:31:35,464 --> 02:31:37,839
Comment s'appellent ces boîtes ?
1364
02:31:38,006 --> 02:31:42,048
McKinsey, que tu dois connaître.
Avant, j'étais chez Morrisons.
1365
02:31:42,214 --> 02:31:44,464
Formidable, tu parcours le monde.
1366
02:31:45,048 --> 02:31:46,839
Winfried, viens voir.
1367
02:31:51,464 --> 02:31:53,423
Et vous, toujours Ă Malaga ?
1368
02:31:53,589 --> 02:31:57,006
Non, ça fait longtemps
qu'on est retournés à Remchingen.
1369
02:32:00,256 --> 02:32:02,673
- Je reviens.
- À tout à l'heure.
1370
02:32:21,506 --> 02:32:22,964
Cette chanson...
1371
02:32:24,256 --> 02:32:26,256
Irma est folle, non ?
1372
02:32:27,964 --> 02:32:32,173
On devait passer
un morceau de Harry Belafonte.
1373
02:32:33,964 --> 02:32:35,631
Lui, elle l'aimait.
1374
02:32:36,464 --> 02:32:38,839
Même si c'était de la "musique nègre".
1375
02:32:50,755 --> 02:32:52,047
Tu sais...
1376
02:32:59,338 --> 02:33:01,713
Toutes les choses qu'elle a gardées...
1377
02:33:10,755 --> 02:33:12,338
Un casque de soldat.
1378
02:33:18,172 --> 02:33:20,088
Que des chapeaux, regarde.
1379
02:33:36,088 --> 02:33:37,422
Tu sais...
1380
02:33:41,922 --> 02:33:44,880
cette question que tu m'as posée,
Ă Bucarest ?
1381
02:33:45,338 --> 02:33:46,630
Sur la vie.
1382
02:33:47,505 --> 02:33:50,005
Sur ce qui est digne d'être vécu.
1383
02:33:53,088 --> 02:33:54,422
Le problème...
1384
02:33:57,672 --> 02:34:00,797
c'est que souvent,
le quotidien prend le dessus.
1385
02:34:01,463 --> 02:34:04,297
On fait ceci et cela,
et pendant ce temps,
1386
02:34:05,213 --> 02:34:07,213
la vie passe.
1387
02:34:12,130 --> 02:34:14,838
Comment veux-tu retenir les instants ?
1388
02:34:19,837 --> 02:34:22,504
Parfois, comme ça, je me souviens...
1389
02:34:24,212 --> 02:34:27,629
Quand tu as appris à faire du vélo...
1390
02:34:29,337 --> 02:34:30,837
Quand un jour...
1391
02:34:31,546 --> 02:34:34,254
je t'ai retrouvée à un arrêt de bus.
1392
02:34:41,087 --> 02:34:44,254
Mais tout ça,
on ne le comprend qu'après.
1393
02:34:47,587 --> 02:34:49,087
Sur le moment,
1394
02:34:51,337 --> 02:34:52,962
ce n'est pas possible.
1395
02:35:30,546 --> 02:35:31,796
C'est ça.
1396
02:35:38,254 --> 02:35:39,462
Attends.
1397
02:35:40,754 --> 02:35:42,629
Je vais chercher l'appareil photo.
1398
02:41:55,792 --> 02:41:58,792
Adaptation : Mireille Onon
1399
02:41:58,958 --> 02:41:58,792
Sous-titrage : Eclair Media
97624