All language subtitles for The.Partisan.2024.1080p.WEBRip-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,151 --> 00:01:39,547 Gebaseerd op een waargebeurd verhaal. 2 00:01:41,441 --> 00:01:43,902 In 1941 bood de Poolse spionne Krystyna Skarbek... 3 00:01:44,028 --> 00:01:47,035 zich vrijwillig aan om tijdens WWII voor de SOE te spioneren. 4 00:01:47,161 --> 00:01:49,890 Dit is het verhaal van haar eerste en laatste missie... 5 00:01:50,016 --> 00:01:52,591 Wie ben jij? 6 00:01:53,882 --> 00:01:56,568 Je zult me ​​vertellen wie je bent. 7 00:01:59,918 --> 00:02:02,667 Ik vraag je wie je bent. 8 00:02:08,609 --> 00:02:11,313 Hoeveel heb je er zelf gedood? 9 00:02:15,865 --> 00:02:17,856 Je praktische daden? 10 00:02:22,172 --> 00:02:23,723 Zeg het me. 11 00:02:24,875 --> 00:02:26,189 Praat. 12 00:02:30,001 --> 00:02:31,320 Zeg op. 13 00:02:36,172 --> 00:02:40,145 Wie ben je? Zeg me wie je bent, verdomme. 14 00:02:43,744 --> 00:02:45,942 Dan zal ik het je vertellen. 15 00:03:07,520 --> 00:03:12,480 Tweede Wereldoorlog - Boedapest 1941 16 00:03:17,066 --> 00:03:18,452 Wie is hij? 17 00:03:18,763 --> 00:03:22,798 Jozef Bednarski. Nam cyanide toen ik zijn woonst binnenkwam. 18 00:03:22,924 --> 00:03:24,698 En waarom ben ik hier? 19 00:03:24,824 --> 00:03:27,288 Hij is blijkbaar een Engels staatsburger. 20 00:03:27,982 --> 00:03:31,014 Wat doet onze vriend van de Gestapo hier? 21 00:03:31,140 --> 00:03:34,820 We zijn allemaal vrienden in Boedapest. 22 00:03:37,142 --> 00:03:41,028 Waarom denk je dat hij Engels is? - Het meisje vertelde het ons. 23 00:03:55,770 --> 00:03:57,263 Wie is zij? 24 00:04:01,325 --> 00:04:02,899 Wie ben jij? 25 00:04:03,785 --> 00:04:05,505 Ik ben een hoer. 26 00:04:09,011 --> 00:04:11,593 En je moet me nog 20 pengo betalen. 27 00:04:25,357 --> 00:04:26,998 Hou op. 28 00:04:27,124 --> 00:04:28,431 Ze heeft tuberculose. 29 00:04:29,709 --> 00:04:31,881 Weg met haar. Nu. 30 00:05:14,162 --> 00:05:16,252 Leuke truc, Krystyna. 31 00:05:16,850 --> 00:05:18,905 Ik beet bijna mijn tong eraf. 32 00:05:20,727 --> 00:05:23,576 Maar gaat het nog steeds door? Onze afspraak? 33 00:05:23,702 --> 00:05:25,062 Stap in. 34 00:05:33,814 --> 00:05:36,498 Het grootste deel van Polen wil graag vertrekken... 35 00:05:36,624 --> 00:05:40,690 en jij wilt zo graag terug. Geef me één reden. 36 00:05:40,816 --> 00:05:42,805 Omdat ik van mijn land houd. 37 00:05:43,144 --> 00:05:46,777 Het standaardantwoord voor elke gekke vrijwilliger die we afwijzen. 38 00:05:47,674 --> 00:05:51,585 Komt dat door je vader katholieke schuldgevoel of je moeders Joodse koppigheid? 39 00:05:51,711 --> 00:05:54,176 Hoe dan ook, het is nog steeds de verkeerde reden. 40 00:05:54,302 --> 00:05:56,004 Vertel me dan de juiste. 41 00:05:56,130 --> 00:06:00,626 Je weet dat dit allemaal een spel is, en je wilt het nog steeds spelen. 42 00:06:03,321 --> 00:06:07,071 Geef me valse papieren en ik ben over een week terug, zoals gepland. 43 00:06:07,826 --> 00:06:10,101 Jij krijgt je moeder, wat krijgen wij. 44 00:06:10,227 --> 00:06:14,088 Ik zal doen wat Bednarski niet kan, nu hij dood ligt op dat karretje. 45 00:06:14,214 --> 00:06:18,532 Je verslag aan de Polen geven en hun microfilm terugbrengen. 46 00:06:21,057 --> 00:06:25,408 Gaf je om Bednarski? - Nee. 47 00:06:25,877 --> 00:06:27,183 En jij? 48 00:06:39,680 --> 00:06:43,280 Tsjechoslowaaks-Poolse grens 49 00:07:45,040 --> 00:07:48,480 Het door de nazi’s bezette Warschau 50 00:08:15,652 --> 00:08:19,219 Hé, domme dame. Verberg je. De avondklok is nog van kracht. 51 00:08:33,878 --> 00:08:36,199 Gus, kom. - Wacht. 52 00:09:31,169 --> 00:09:33,597 Ik kom voor de fotografiebaan. 53 00:09:47,313 --> 00:09:48,843 Uit Londen. 54 00:09:49,917 --> 00:09:51,723 Had je problemen? 55 00:10:10,501 --> 00:10:13,034 Ik dacht niet dat je het zou redden. 56 00:10:13,315 --> 00:10:15,539 Je deed een afleidingsmanoeuvre... 57 00:10:15,665 --> 00:10:18,007 desinformatie voor als je gepakt wordt. 58 00:10:18,133 --> 00:10:19,744 Vertrouw je de Britten? 59 00:10:20,131 --> 00:10:25,367 Ik leer om niemand te vertrouwen. - En je gaat ver. 60 00:10:28,332 --> 00:10:29,639 Microfilm. 61 00:10:31,390 --> 00:10:33,786 Zorg ervoor dat het in Londen geraakt. 62 00:10:34,386 --> 00:10:38,826 We kunnen geen vrijwilligers verliezen door afleidingsmanoeuvres hier in Warschau. 63 00:10:43,548 --> 00:10:44,909 Is er nog iets? 64 00:10:45,653 --> 00:10:48,016 Ik heb hulp nodig. Persoonlijke kwestie. 65 00:10:48,142 --> 00:10:51,780 Valse papieren voor mijn moeder. - Zoek een andere dwaas. 66 00:10:51,909 --> 00:10:57,077 Ik wil geen namen meer die ze uit mij kunnen martelen voordat ze mij in een kuil begraven. 67 00:11:16,110 --> 00:11:17,569 Mama. 68 00:11:21,319 --> 00:11:22,762 Moeder. 69 00:12:06,961 --> 00:12:11,191 'Ik was de hele week een braaf meisje. Mama was zo blij. 70 00:12:11,317 --> 00:12:13,402 Het maakte mij ook blij. 71 00:12:14,014 --> 00:12:16,418 De priester zei dat ik een duivel was. 72 00:12:16,544 --> 00:12:19,583 Mijn moeder zei dat ik diep van binnen goed was. 73 00:12:19,709 --> 00:12:22,144 Ik zal bijten. 74 00:12:22,270 --> 00:12:24,734 Ik zal krabben. 75 00:12:24,860 --> 00:12:28,523 Ik zal opstaan. 76 00:12:28,649 --> 00:12:33,182 Ik... zal... toenemen. 77 00:12:36,496 --> 00:12:38,171 Ik was weer slecht. 78 00:12:38,297 --> 00:12:42,674 Een vrouw sloot me op in een donkere plek en vertelde mij haar sprookje. 79 00:12:44,335 --> 00:12:46,164 Er was eens... 80 00:12:46,290 --> 00:12:49,662 een vriendelijke vrouw die haar vogeltje redde... 81 00:12:49,788 --> 00:12:51,426 van jagers... 82 00:12:51,552 --> 00:12:55,229 maar ze wist dat haar enige overlevingskans... 83 00:12:55,355 --> 00:12:58,559 lag bij bedankt worden.' 84 00:13:32,886 --> 00:13:34,436 Krystyna? 85 00:13:36,527 --> 00:13:38,299 Wat doe jij hier? 86 00:13:38,664 --> 00:13:42,421 Ik werd uit mijn huis gezet, maar het was hier niet veilig voor je moeder. 87 00:13:42,546 --> 00:13:46,044 Waar is ze heen gegaan? - Ik heb haar in een oude kerk gezien. 88 00:13:46,170 --> 00:13:47,627 In Wowska. 89 00:13:47,982 --> 00:13:51,153 Ik denk... dat ze Jezus heeft gevonden. 90 00:14:05,846 --> 00:14:07,551 Krystyna... 91 00:14:10,548 --> 00:14:11,992 Je maakt me bang. 92 00:14:12,481 --> 00:14:14,047 Mooi. 93 00:14:35,861 --> 00:14:38,044 Ik ga mijn moeder zoeken. 94 00:14:39,237 --> 00:14:41,454 Je komt toch terug, hè? 95 00:14:43,143 --> 00:14:45,526 We waren allemaal verliefd op je, weet je? 96 00:14:45,890 --> 00:14:48,044 Alle jongens uit onze klas. 97 00:14:48,170 --> 00:14:50,395 En alle meiden ook. 98 00:14:50,559 --> 00:14:52,218 Dat was ik niet. 99 00:14:56,113 --> 00:14:58,952 Het was gewoon de sensatie om te misleiden. 100 00:15:01,492 --> 00:15:03,021 Ik moet gaan. 101 00:15:09,518 --> 00:15:11,227 Wie ben jij? 102 00:15:12,650 --> 00:15:15,158 Verberg je. Ze nemen het gebouw over. 103 00:15:15,284 --> 00:15:17,023 Wie? - Duitsers. 104 00:15:23,707 --> 00:15:27,159 Wat doet zij hier? - Ik leid de schoonmaakploeg. 105 00:15:27,285 --> 00:15:30,214 Ik kwam ter plekke een ​​kijkje nemen. 106 00:15:32,201 --> 00:15:34,372 Er is nog veel werk te doen. 107 00:16:01,719 --> 00:16:03,976 En wie ben jij? 108 00:16:05,769 --> 00:16:07,244 Niemand. 109 00:16:10,386 --> 00:16:13,452 Ik kwam naar hier zodra ik hoorde dat je zou komen. 110 00:16:19,229 --> 00:16:23,075 Wat heb je precies gehoord? - Dat ik bang zou moeten zijn. 111 00:16:32,642 --> 00:16:35,276 En... ben je dat? 112 00:16:35,955 --> 00:16:37,388 Ja. 113 00:16:41,539 --> 00:16:44,092 Dat ben ik met mijn vader en moeder. 114 00:16:44,299 --> 00:16:46,104 Ze stierven kort daarna... 115 00:17:00,110 --> 00:17:04,247 Ik wil dit gebouw brandschoon. Het stinkt naar ongedierte. 116 00:17:11,131 --> 00:17:12,460 Halt. 117 00:17:13,365 --> 00:17:15,153 Krystyna, vlucht. 118 00:17:15,279 --> 00:17:16,640 Kom terug. 119 00:18:18,371 --> 00:18:21,566 Weg hier. - Burgers van Warschau. 120 00:18:21,692 --> 00:18:24,593 Voor elke actie is er een reactie. 121 00:18:24,884 --> 00:18:28,295 Vandaag heb je een vertegenwoordiger van het Reich vermoord. 122 00:18:28,421 --> 00:18:33,025 Dit verraad aan onze vaderlijke liefde kan niet ongestraft blijven. 123 00:18:41,590 --> 00:18:42,966 Weg hier. 124 00:18:43,091 --> 00:18:45,698 Weg, snel. 125 00:18:47,379 --> 00:18:49,653 Burgers van Warschau. 126 00:18:49,820 --> 00:18:52,899 Voor elke actie is er een reactie. 127 00:19:50,168 --> 00:19:52,218 Hallo, beertje. 128 00:19:55,796 --> 00:19:57,748 Ik kwam je redden. 129 00:20:00,043 --> 00:20:01,863 Mij ​​redden? 130 00:20:03,492 --> 00:20:06,882 Over de bergen. Ik weet de weg. 131 00:20:07,280 --> 00:20:09,259 Samen kunnen we het redden. 132 00:20:14,645 --> 00:20:18,036 En ben je daarom hier? - Ja. 133 00:20:20,127 --> 00:20:21,857 Lieg niet tegen mij. 134 00:20:22,745 --> 00:20:24,549 Waarom zou ik anders terugkomen? 135 00:20:27,000 --> 00:20:29,903 Ik weet wie je bent, Krys. 136 00:20:31,986 --> 00:20:34,345 Die kinderen die je zag. 137 00:20:36,141 --> 00:20:37,876 Ze hebben mij nodig. 138 00:20:38,289 --> 00:20:42,177 Ik geef ze hier stiekem les in. - In wat? 139 00:20:47,806 --> 00:20:51,689 Dat je geen wapens of geweren nodig hebt om te vechten. 140 00:20:52,495 --> 00:20:55,258 Je gaat niet met mij mee, hè? 141 00:21:06,607 --> 00:21:08,713 En ik weet ook wie jij bent. 142 00:21:11,805 --> 00:21:13,273 Wie dan? 143 00:21:13,881 --> 00:21:17,861 Dezelfde koppige oude Joodse die ik twee jaar geleden achterliet. 144 00:21:24,944 --> 00:21:27,831 Weet je nog de laatste keer dat ik dat deed? 145 00:21:27,957 --> 00:21:29,383 Ja. 146 00:21:29,828 --> 00:21:31,935 Bij die twee jongens. 147 00:21:33,253 --> 00:21:35,642 Je was zo wreed tegen hen. 148 00:21:36,801 --> 00:21:38,849 Je hebt hun hart gebroken. 149 00:21:39,145 --> 00:21:40,918 Degene die van de brug sprong. 150 00:21:41,043 --> 00:21:44,210 Ik wed dat je zijn naam bent vergeten. - Natuurlijk niet. 151 00:21:47,012 --> 00:21:49,493 Waarom huil je dan niet? 152 00:21:54,153 --> 00:21:57,275 Als je met mij meekomt, ben ik klaar om te leren. 153 00:21:58,641 --> 00:22:01,666 Kom met mij mee. Alsjeblieft. 154 00:22:05,780 --> 00:22:07,441 Goed. 155 00:22:11,373 --> 00:22:15,059 Ga. Nu. 156 00:22:38,783 --> 00:22:40,586 Wie ben jij? 157 00:22:42,365 --> 00:22:43,900 Wie ben jij? 158 00:22:45,340 --> 00:22:47,059 Ik vraag je... 159 00:22:47,626 --> 00:22:49,273 wie je bent. 160 00:22:54,214 --> 00:22:56,693 Wie ben je? Vertel me wie je bent, verdomme. 161 00:23:03,905 --> 00:23:05,745 Dan zal ik het je vertellen. 162 00:23:06,267 --> 00:23:07,824 Je bent een oplichtster. 163 00:23:09,700 --> 00:23:11,032 Pak het. 164 00:23:12,584 --> 00:23:13,895 Alsjeblieft. 165 00:23:14,021 --> 00:23:16,338 Doe het. - Alsjeblieft, niet doen. 166 00:23:16,727 --> 00:23:20,021 Pak het. 167 00:23:22,581 --> 00:23:25,416 Stop het in je mond. 168 00:23:37,280 --> 00:23:39,669 Hoofdkwartier Speciale Operaties, Londen 1944. 169 00:23:39,794 --> 00:23:42,899 Impulsief, onverantwoordelijk... 170 00:23:43,025 --> 00:23:45,809 gebrek aan realistische doelstellingen. 171 00:23:45,935 --> 00:23:48,111 Mannen, heel veel. 172 00:23:48,237 --> 00:23:52,675 13 succesvolle missies in Polen voltooid. Dat zijn er ook veel. 173 00:23:53,451 --> 00:23:54,903 En waarom? 174 00:23:55,320 --> 00:23:57,825 Heeft u jeuk waar u niet aan kunt krabben? 175 00:23:58,186 --> 00:24:00,223 Vertel me over je eerste. 176 00:24:20,624 --> 00:24:22,590 Ik heb de microfilm afgeleverd. 177 00:24:26,868 --> 00:24:29,156 Zonder ooit uit te leggen wat er mis ging. 178 00:24:29,282 --> 00:24:31,906 Duitsland viel Polen binnen, wist je dat niet? 179 00:24:44,900 --> 00:24:46,501 Mijn dochter is weg. 180 00:24:51,522 --> 00:24:53,000 Ze hebben haar, niet? 181 00:24:53,126 --> 00:24:55,822 Wie? - Je moeder. 182 00:24:56,856 --> 00:25:00,021 Nu ga je zeggen dat het mijn zaken niet zijn. 183 00:25:00,432 --> 00:25:03,100 Ze ging zichzelf verlossen. 184 00:25:05,723 --> 00:25:07,585 Het zijn jouw zaken niet. 185 00:25:07,711 --> 00:25:10,620 Je bent een niksnut die vergeten is hoe je het spel speelt. 186 00:25:24,007 --> 00:25:26,001 Bent u gezond van geest? 187 00:25:26,264 --> 00:25:28,310 Ik zou hier niet zijn als ik dat zo was. 188 00:25:29,679 --> 00:25:32,739 Zeg me eens: hoeveel missies heb jij voltooid? 189 00:25:32,865 --> 00:25:36,553 Hoerenlopen telt niet. 190 00:25:37,340 --> 00:25:40,073 Terwijl hij nadenkt, zeg jij anders waarom ik hier ben? 191 00:25:40,199 --> 00:25:42,095 Goede vraag. 192 00:25:43,610 --> 00:25:45,105 Je bent hier... 193 00:25:45,231 --> 00:25:48,679 omdat jij onze beste kandidaat voor nieuwe uitdagingen... 194 00:25:48,805 --> 00:25:51,180 zoals mijn vriend hier heel goed weet. 195 00:25:52,027 --> 00:25:55,267 Laat me eerst enkele algemene details uitleggen. 196 00:25:55,393 --> 00:25:58,207 Jij bent Pauline Granville, een lerares. 197 00:25:58,994 --> 00:26:01,961 Je wordt bij de volgende volle maan in Frankrijk gedropt... 198 00:26:02,087 --> 00:26:04,214 en contacteert onze man daar, Roger. 199 00:26:04,340 --> 00:26:06,679 Hij is de allerbeste die we hebben. 200 00:26:06,805 --> 00:26:09,173 Hij is ook diep betrokken bij de Maquis. 201 00:26:09,298 --> 00:26:11,550 Het zogenaamde Franse verzet. 202 00:26:12,658 --> 00:26:16,856 Tot ongenoegen van bepaalde leden van de Raad van Bestuur... 203 00:26:17,141 --> 00:26:20,230 hebben we beloftes gedaan die we moeten nakomen. 204 00:26:20,356 --> 00:26:23,350 We sturen de Maquis een klein cadeautje. 205 00:26:24,064 --> 00:26:26,394 Wat voor cadeau? - Houwitsers. 206 00:26:27,213 --> 00:26:28,600 En veel. 207 00:26:29,796 --> 00:26:33,633 Dus het is jouw taak om te doen wat Roger niet kan... 208 00:26:34,209 --> 00:26:36,748 Onze reserve ter plekke. 209 00:26:37,180 --> 00:26:40,566 Ons grootste wapen achter de vijandelijke linies... 210 00:26:40,692 --> 00:26:42,301 dat ooit is ondernomen. 211 00:26:42,427 --> 00:26:46,869 Met het succesvolle resultaat dat in jouw roekeloze handen ligt... 212 00:26:46,995 --> 00:26:50,663 Krystyna Skarbek, goddomme. 213 00:27:02,893 --> 00:27:05,630 Houd dat masker op zijn plaats. 214 00:27:06,394 --> 00:27:10,833 Zodra je er bent, zoek dan een schuilplaats. 215 00:27:11,152 --> 00:27:14,454 Zoek dan Roger's locatie voor ons doel. 216 00:27:14,874 --> 00:27:16,761 Onthoud, Christina... 217 00:27:17,246 --> 00:27:20,218 Als er problemen zijn, zeg je het af. 218 00:27:57,200 --> 00:28:00,350 Door de nazi’s bezette Vercors, Frankrijk 219 00:28:12,638 --> 00:28:14,628 Crest, alsjeblieft. 220 00:28:37,091 --> 00:28:38,651 Wil je wat? 221 00:28:39,749 --> 00:28:41,214 Dank je. 222 00:28:44,237 --> 00:28:45,793 Mijn naam is Pauline. 223 00:28:48,311 --> 00:28:49,781 Dubois. 224 00:28:57,396 --> 00:28:59,233 Een geluksbrenger. 225 00:29:00,656 --> 00:29:02,767 Een passagier heeft het achtergelaten. 226 00:29:04,313 --> 00:29:06,125 Sprookjes. 227 00:29:18,799 --> 00:29:20,238 Garnizoen Dean. 228 00:29:22,052 --> 00:29:23,765 Blijf er weg. 229 00:29:30,963 --> 00:29:33,962 Je komt niet uit de streek. - Is het zo duidelijk? 230 00:29:34,088 --> 00:29:36,345 Ik kom uit de stad, op zoek naar een baan. 231 00:29:36,471 --> 00:29:40,209 Blij om weg te zijn. - Hoeft niet. Het is hier nog erger. 232 00:29:51,152 --> 00:29:53,714 Is dat genoeg? - Het is te veel. 233 00:29:53,839 --> 00:29:56,054 Extra voor het brood. - Bedankt. 234 00:29:56,180 --> 00:29:59,767 Dit is mijn planning. 235 00:30:00,518 --> 00:30:03,478 Ik rij de hele dag over deze wegen als je mij nodig hebt. 236 00:30:03,604 --> 00:30:06,478 Geweldig. Bedankt. Fijne dag. 237 00:30:06,604 --> 00:30:08,225 Fijne dag. 238 00:30:16,370 --> 00:30:18,618 Halt, blijf staan, mademoiselle. 239 00:30:34,444 --> 00:30:36,912 Ondeugende man. 240 00:30:37,038 --> 00:30:40,372 Alsjeblieft, mevrouw. - Merci. 241 00:31:00,340 --> 00:31:02,078 Keer terug. 242 00:31:14,688 --> 00:31:16,317 ...nummer zes is verdwenen. 243 00:31:17,011 --> 00:31:19,013 Dat lijkt me minder. 244 00:31:23,251 --> 00:31:24,780 Ze kijkt ernaar. 245 00:31:25,895 --> 00:31:29,585 De baas pakt haar wel. Daar is hij al. 246 00:31:34,908 --> 00:31:38,412 Pardon, meneer. Kunt u mij helpen? 247 00:31:40,857 --> 00:31:43,932 Wie ben jij? - Ik ben verdwaald, ik... 248 00:31:45,395 --> 00:31:47,702 Ik ben een lerares. Ik kwam voor een baan. 249 00:31:47,827 --> 00:31:49,889 Ik zoek de school. 250 00:31:50,756 --> 00:31:53,671 Uit Lyon? - Ja, meneer. 251 00:31:53,871 --> 00:31:56,255 Merci. - Dat is ver weg. 252 00:31:58,540 --> 00:32:00,347 Wat heb je daar? 253 00:32:05,877 --> 00:32:07,588 Het is mijn familie. 254 00:32:12,663 --> 00:32:14,462 Om mijn nek. 255 00:32:18,770 --> 00:32:20,074 Zeker. 256 00:32:39,816 --> 00:32:42,709 Luister goed. Volg het geluid. 257 00:32:49,871 --> 00:32:51,218 Glimlach... 258 00:32:51,344 --> 00:32:52,913 de volgende keer. 259 00:32:53,039 --> 00:32:54,450 Oké. 260 00:33:22,283 --> 00:33:23,620 Zeg niets. 261 00:33:23,746 --> 00:33:25,195 Doe gewoon wat ik zeg. 262 00:33:25,321 --> 00:33:28,747 Er komt een Militie-officier aan. Kijk niet. 263 00:33:28,873 --> 00:33:32,388 Zo gaan we eraan. Ik ben mademoiselle Granville. 264 00:33:32,830 --> 00:33:35,356 Ik ben een lerares op zoek naar werk. 265 00:33:35,482 --> 00:33:38,836 Glimlach. Schud mijn hand. 266 00:33:39,942 --> 00:33:41,466 Goed gedaan. 267 00:33:42,034 --> 00:33:43,599 Staat hij nu achter mij? 268 00:33:44,381 --> 00:33:45,810 Knik. 269 00:33:47,179 --> 00:33:48,969 Als hij terugkomt... 270 00:33:49,095 --> 00:33:51,707 zeg hem dan dat je geen werk voor mij had. 271 00:33:51,833 --> 00:33:54,316 Blijf lachen. 272 00:33:54,442 --> 00:33:56,755 Knik dat je het begrijpt. 273 00:33:56,881 --> 00:33:58,911 Knik. Goed zo. 274 00:33:59,184 --> 00:34:02,935 Want als je iets anders zegt als ik betrapt word... 275 00:34:03,061 --> 00:34:08,704 zeg ik dat je me hielp, en dan begraven ze ons in een kuil naast elkaar. 276 00:34:09,437 --> 00:34:10,939 Begrijp je het? 277 00:34:11,869 --> 00:34:13,306 Oké. 278 00:34:13,432 --> 00:34:17,260 Nu ga je je bel rinkelen. 279 00:34:18,480 --> 00:34:20,067 Laat je bel rinkelen. 280 00:35:52,846 --> 00:35:56,816 Hallo. Niet gelukt? - Helaas. 281 00:35:57,518 --> 00:36:00,411 Zeg niet dat je niet gewaarschuwd bent voor deze plek. 282 00:36:00,537 --> 00:36:03,172 Ik vertrek over 10 minuten. Ga zitten. 283 00:36:03,298 --> 00:36:04,960 Bedankt. 284 00:36:08,801 --> 00:36:11,822 Alsjeblieft. - Merci. Mooie vogel. 285 00:36:22,499 --> 00:36:24,089 Bedankt. 286 00:36:28,858 --> 00:36:30,657 Jezus Christus. 287 00:36:32,107 --> 00:36:33,553 Hij gaat achterin. 288 00:36:33,679 --> 00:36:35,879 Onmogelijk, meneer. 289 00:36:36,005 --> 00:36:38,631 Hij is meer waard dan wij allemaal samen. 290 00:36:38,757 --> 00:36:42,789 Nou ja, misschien niet dan de mademoiselle, maar dan wij wel. 291 00:36:52,559 --> 00:36:54,427 Ga weg. 292 00:37:02,697 --> 00:37:05,701 Je kunt passeren. Er is voldoende ruimte. 293 00:37:06,362 --> 00:37:08,151 Ik begrijp het niet. 294 00:37:16,813 --> 00:37:18,404 Nee. 295 00:37:19,878 --> 00:37:22,624 Meneer. Alsjeblieft. 296 00:37:26,548 --> 00:37:30,140 O, mijn dierbare kip. 297 00:37:56,514 --> 00:37:58,978 Vanaf hier gaan we verschillende kanten op. 298 00:38:08,277 --> 00:38:12,002 Wie waren die mannen achterin de vrachtwagen? 299 00:38:14,381 --> 00:38:16,435 Verzetsstrijders. 300 00:38:17,401 --> 00:38:19,619 Ze moesten het garnizoen ontmantelen... 301 00:38:19,745 --> 00:38:22,122 om te sterven voor hun verloren zaak. 302 00:38:41,423 --> 00:38:42,942 Alsjeblieft. 303 00:38:43,569 --> 00:38:45,268 Merci. 304 00:40:27,703 --> 00:40:29,452 Langzaam, meneer. 305 00:40:33,469 --> 00:40:36,999 Ik hoop dat een mooi meisje ooit mijn graf zal uitkiezen. 306 00:40:40,858 --> 00:40:42,832 Maar nu nog niet. 307 00:40:59,575 --> 00:41:00,932 Roger. 308 00:41:04,400 --> 00:41:05,791 Pauline. 309 00:41:07,925 --> 00:41:09,660 Jij moet Armand zijn. 310 00:41:10,157 --> 00:41:11,790 En dat ben ik. 311 00:41:13,338 --> 00:41:17,076 Rechts en links zijn Armands mannen, hierheen gestuurd om u op te halen. 312 00:41:17,596 --> 00:41:19,204 Diegene in het midden... 313 00:41:20,790 --> 00:41:22,451 Wij dachten dat jij het was. 314 00:41:23,486 --> 00:41:25,585 Zij was mijn afleidingsmanoeuvre. 315 00:41:27,133 --> 00:41:29,042 Hoeveel heb je er verloren? 316 00:41:29,463 --> 00:41:31,058 De helft is dood. 317 00:41:31,418 --> 00:41:33,341 De rest heeft zich verspreid. 318 00:41:34,104 --> 00:41:36,695 En hoe communiceer je dat ik er ben? 319 00:41:36,863 --> 00:41:39,939 Via La Clope, tabaksverkoper. 320 00:41:40,150 --> 00:41:42,666 Hij pikt mijn berichten op en bezorgt deze. 321 00:41:43,412 --> 00:41:45,741 En waarom hangt hij daar ook niet? 322 00:41:51,263 --> 00:41:52,891 Omdat hij een mol is. 323 00:41:53,094 --> 00:41:55,110 De Duitsers moeten hem omgepraat hebben. 324 00:41:56,092 --> 00:41:58,108 Je kring is eraan. 325 00:41:59,872 --> 00:42:01,487 Ik zeg het af. 326 00:42:01,945 --> 00:42:03,410 Krijg wat. 327 00:42:04,538 --> 00:42:06,203 Vergeet je telefoontje. 328 00:42:07,571 --> 00:42:09,429 Londen heeft ons kanonnen beloofd. 329 00:42:09,555 --> 00:42:13,196 Je hebt gezworen dat ze hun belofte zou nakomen. 330 00:42:13,322 --> 00:42:15,709 Hij stierf op die belofte. 331 00:42:17,515 --> 00:42:18,984 Hou op. 332 00:42:19,361 --> 00:42:20,942 Ophouden. 333 00:42:27,209 --> 00:42:29,401 Ik weet waar je bent. 334 00:42:30,062 --> 00:42:31,556 En waar is dat? 335 00:42:31,682 --> 00:42:34,601 Thuis. Vaarwel zeggen. 336 00:42:35,296 --> 00:42:38,435 Typische Fransen. Altijd het slachtoffer. 337 00:42:38,561 --> 00:42:42,301 Zelfvoldane Engelsman. Veilig op je klote eilandje. 338 00:42:42,427 --> 00:42:45,651 En als het andersom zou zijn, was je nooit gekomen om te helpen. 339 00:42:51,750 --> 00:42:55,107 Ik had willen sterven voor jou, kameraad. 340 00:42:58,496 --> 00:42:59,834 En jij... 341 00:43:00,514 --> 00:43:03,886 Ik weet niet uit welk koud graf ze je hebben opgegraven... 342 00:43:06,051 --> 00:43:07,481 maar dit... 343 00:43:09,075 --> 00:43:10,830 dit is mijn land. 344 00:43:10,956 --> 00:43:12,755 Je hebt geen idee... 345 00:43:12,941 --> 00:43:14,811 hoe het voelt... 346 00:43:14,997 --> 00:43:18,406 om dit weg te zien spoelen met het bloed van jouw volk. 347 00:43:18,712 --> 00:43:20,619 Vervloek jullie allemaal. 348 00:43:20,966 --> 00:43:23,688 Londen... met hun spelletjes... 349 00:43:23,814 --> 00:43:26,859 en jij met je geheimen. 350 00:43:29,364 --> 00:43:30,721 Kom op. 351 00:43:36,017 --> 00:43:38,304 Armand, in godsnaam... 352 00:43:38,430 --> 00:43:40,031 Waar ga je heen? 353 00:43:41,652 --> 00:43:44,299 Naar een opslagplaats. Etoile Vert. 354 00:43:44,896 --> 00:43:46,643 Het enige wat we nog hebben. 355 00:43:47,349 --> 00:43:49,757 Binnen 24 uur hergroeperen we ons. 356 00:43:50,299 --> 00:43:53,429 En dan... komen we uit de schaduw... 357 00:43:53,555 --> 00:43:56,284 om er een einde aan te maken zoals soldaten. 358 00:44:05,844 --> 00:44:08,252 Het heeft geen zin om het mij te laten zien. 359 00:44:14,099 --> 00:44:15,977 Mijn belofte aan Armand. 360 00:44:18,344 --> 00:44:19,944 Geen landingsbaan. 361 00:44:20,993 --> 00:44:23,621 Met Houwitsers hier, had dat alles veranderd. 362 00:44:23,766 --> 00:44:26,609 Riskeer jij nu het leven van de piloten daar? 363 00:44:27,460 --> 00:44:29,156 Dat zeg ik liever niet. 364 00:44:29,996 --> 00:44:32,586 We sturen Armand zijn dood tegemoet. 365 00:44:33,687 --> 00:44:35,762 Er is geen verlossing voor ons. 366 00:44:48,800 --> 00:44:51,414 Wat als we de Duitsers naar Armand sturen? 367 00:44:51,539 --> 00:44:53,147 We hebben hun mol. 368 00:44:54,956 --> 00:44:57,169 Wanneer is La Clope's volgende ophaling? 369 00:44:58,623 --> 00:45:00,048 Morgen. 370 00:45:00,325 --> 00:45:02,142 Bij het Heiligdom van Sint-Judas. 371 00:45:16,743 --> 00:45:19,943 Etoile Vert. Nu heeft Armand een kans om te vechten. 372 00:45:20,069 --> 00:45:22,657 Breng me ergens om Londen te contacteren. 373 00:45:50,510 --> 00:45:52,065 Het is veilig. 374 00:46:24,894 --> 00:46:26,406 Ik ben klaar. 375 00:46:28,129 --> 00:46:29,910 Bericht ontvangen. 376 00:46:49,492 --> 00:46:51,324 Het is eindelijk voorbij. 377 00:46:52,085 --> 00:46:55,376 Met die wapens had Armand de hele vallei kunnen heroveren. 378 00:46:55,502 --> 00:46:57,394 Ik heb ze verteld dat het veilig is. 379 00:46:58,248 --> 00:47:00,586 Ze keurden de wapenlanding goed. 380 00:47:01,015 --> 00:47:03,737 We komen uit de schaduw en vechten. 381 00:47:19,408 --> 00:47:21,310 Denk jij wel eens aan thuis? 382 00:47:21,519 --> 00:47:24,005 Denken aan morgen is genoeg. 383 00:47:26,375 --> 00:47:27,994 Waar is thuis? 384 00:47:33,066 --> 00:47:35,996 Ik dacht dat je geen geheimen meer had. 385 00:47:36,707 --> 00:47:38,672 Een herenhuis aan de Theems. 386 00:47:39,192 --> 00:47:40,939 Mijn gezin wacht daar op me. 387 00:47:42,057 --> 00:47:43,955 Wanneer was je daar voor het laatst? 388 00:47:50,632 --> 00:47:52,230 Het voelt als jaren. 389 00:47:57,442 --> 00:47:59,684 Een lange tijd om een ​​masker te dragen. 390 00:48:03,541 --> 00:48:05,257 Mijn zoon was gegroeid en... 391 00:48:06,604 --> 00:48:08,550 mijn vrouw leek anders. 392 00:48:10,376 --> 00:48:12,467 En ik besefte dat ze hetzelfde waren. 393 00:48:13,220 --> 00:48:15,348 Ik was degene die veranderd was. 394 00:48:29,174 --> 00:48:30,687 Nu is het jouw beurt. 395 00:48:31,238 --> 00:48:32,684 Wie ben je? 396 00:48:37,825 --> 00:48:39,395 Niemand belangrijk... 397 00:48:40,159 --> 00:48:43,862 Ik was een lerares. Nou, ik ben nog steeds een lerares. 398 00:48:44,335 --> 00:48:46,185 Nu ben ik hier gewoon... 399 00:48:47,135 --> 00:48:48,984 op zoek naar werk. 400 00:48:59,907 --> 00:49:02,036 Ik kan beter naar Etoile Vert gaan. 401 00:49:02,456 --> 00:49:04,586 Als er morgen Duitse vrachtwagens rijden... 402 00:49:04,712 --> 00:49:07,398 weet je dat Le Clope onze boodschap heeft doorgegeven. 403 00:49:08,309 --> 00:49:09,837 Je zult hem moeten vermoorden. 404 00:49:09,963 --> 00:49:11,689 Heb je het eerder gedaan? 405 00:49:11,815 --> 00:49:14,761 Ik bedoel, de echte jij. Onder dat masker. 406 00:49:15,146 --> 00:49:17,082 Ik ben beter in weglopen. 407 00:49:18,011 --> 00:49:19,974 Kijk gewoon niet in zijn ogen. 408 00:49:31,608 --> 00:49:32,919 Wie ben jij? 409 00:49:33,905 --> 00:49:35,609 Pauline Granville. 410 00:49:36,669 --> 00:49:38,255 Leugenaar. 411 00:49:38,570 --> 00:49:41,096 Vertel de waarheid. - Dat doe ik. 412 00:49:41,222 --> 00:49:43,816 Vertel de waarheid. Wie ben jij? 413 00:49:44,337 --> 00:49:47,440 Leugenaar. Wie ben jij? 414 00:49:47,678 --> 00:49:50,494 Pauline Granville. Oprecht. 415 00:49:51,403 --> 00:49:53,310 Wie ben jij? 416 00:49:55,818 --> 00:49:58,032 Dat zou je wel graag willen weten, hè? 417 00:50:46,406 --> 00:50:48,236 Vandaag heb ik mijn fiets hersteld. 418 00:50:48,362 --> 00:50:51,828 Ik draaide de wielen zo snel dat het zoemde... 419 00:50:51,954 --> 00:50:54,386 als een zwerm bijen. 420 00:50:57,347 --> 00:50:59,238 Ik was bang... 421 00:50:59,974 --> 00:51:02,492 maar ik hield stand... 422 00:51:02,833 --> 00:51:04,384 en brak mijn arm. 423 00:51:05,306 --> 00:51:08,617 Soms heb je geen keus. 424 00:51:15,788 --> 00:51:18,677 Ik weet wie je bent, Krys. 425 00:51:18,861 --> 00:51:20,306 Mama? 426 00:51:21,928 --> 00:51:24,872 Je hebt geen lef of geweren nodig om te vechten. 427 00:51:59,021 --> 00:52:01,663 Hou dat wijf tegen. 428 00:52:05,611 --> 00:52:07,273 Achteruit. 429 00:52:21,394 --> 00:52:22,970 Nee. 430 00:52:26,906 --> 00:52:28,265 Ga. 431 00:52:29,950 --> 00:52:31,513 Rijden. 432 00:52:49,087 --> 00:52:50,990 Wie ben je? Waar kunnen we heen? 433 00:52:51,116 --> 00:52:53,514 Je vriend. Etoile Vert. 434 00:53:03,285 --> 00:53:05,433 Dat zijn Duitse vrachtwagens. 435 00:53:08,306 --> 00:53:09,789 Blijf hier. 436 00:53:35,843 --> 00:53:39,116 Blijf dichtbij. Maak geen enkel geluid. 437 00:53:59,411 --> 00:54:00,760 Kom op. 438 00:54:15,494 --> 00:54:17,704 Dubois. Dubois, kom terug. 439 00:54:22,217 --> 00:54:23,632 Dubois. 440 00:54:38,274 --> 00:54:39,744 Dubois. 441 00:54:54,586 --> 00:54:56,021 Lopen. 442 00:55:43,187 --> 00:55:44,811 Nu. 443 00:57:13,552 --> 00:57:15,637 Er werden 93 doden geteld. 444 00:57:15,763 --> 00:57:17,337 Neem alles mee. 445 00:57:24,918 --> 00:57:27,505 Je moet het uit je gedachten wissen. 446 00:57:58,537 --> 00:58:00,146 Wis het uit je gedachten. 447 00:58:01,607 --> 00:58:03,332 Wat wissen? 448 00:58:05,104 --> 00:58:06,471 Dat je Le Clope vermoordde. 449 00:58:11,379 --> 00:58:13,798 Ik word achtervolgd door andere geesten. 450 00:58:13,924 --> 00:58:16,224 Roger zei dat hij je eerste was. 451 00:58:19,726 --> 00:58:21,832 De mijne was in de laatste oorlog. 452 00:58:26,111 --> 00:58:29,182 Het enige ding dat deze handen... 453 00:58:30,478 --> 00:58:33,083 ooit gedaan hebben toen... 454 00:58:33,361 --> 00:58:35,415 was het land bewerken. 455 00:58:36,350 --> 00:58:39,753 Nadat... mijn sergeant mij vond... 456 00:58:39,879 --> 00:58:41,689 met mijn nek vol bloed. 457 00:58:41,815 --> 00:58:43,644 Die oude sergeant... 458 00:58:43,770 --> 00:58:45,590 sloeg zijn arm om mij heen. 459 00:58:47,133 --> 00:58:50,415 Het enige wat hij kon zeggen was... wis het uit je gedachten. 460 00:58:51,837 --> 00:58:53,438 Ik wist dat er meer was... 461 00:58:53,564 --> 00:58:54,888 maar... 462 00:58:56,094 --> 00:58:58,002 wij konden de woorden niet vinden. 463 00:59:00,713 --> 00:59:05,412 Het is hoe dan ook dwaas advies. 464 00:59:07,626 --> 00:59:09,787 Je hebt nog meer te zeggen, nietwaar? 465 00:59:12,957 --> 00:59:14,401 Voordat ik je dat zeg... 466 00:59:14,527 --> 00:59:18,441 moet je beloven dat je mij niet als een klootzak beschouwt. 467 00:59:18,567 --> 00:59:20,089 Natuurlijk. 468 00:59:20,635 --> 00:59:22,987 Hoe kan ik dat ooit over jou denken? 469 00:59:23,632 --> 00:59:27,227 Ik dacht dat je de marionet van Londen was. Het spijt me. 470 00:59:28,718 --> 00:59:32,746 Ik heb je verkeerd ingeschat en ik ben blij dat je van gedachten bent veranderd. 471 00:59:32,872 --> 00:59:34,351 Weet je waarom ik dat deed? 472 00:59:36,812 --> 00:59:39,560 Om een klootzak te bewijzen dat hij ongelijk heeft. 473 00:59:41,378 --> 00:59:44,382 Dapper als een leeuw, nietwaar, meisje? 474 00:59:46,742 --> 00:59:48,955 Roger, hoe ziet het eruit? 475 00:59:49,132 --> 00:59:53,151 De Duitse patrouilles kwamen nooit voorbij. De bergwegen zijn veilig. 476 00:59:53,390 --> 00:59:54,824 Goed genoeg. 477 00:59:55,308 --> 00:59:56,617 Jij... 478 00:59:57,157 --> 00:59:58,519 Kom hier. 479 01:00:01,010 --> 01:00:03,884 Wees niet verlegen. Je bent nu een van ons. 480 01:00:04,145 --> 01:00:06,281 Dus tover een glimlach op je gezicht. 481 01:00:08,451 --> 01:00:11,363 Breng hun vrachtwagens naar de landingsbaan. 482 01:00:11,489 --> 01:00:15,268 Over een paar dagen, hebben we alle metaal in handen. 483 01:00:15,397 --> 01:00:19,063 Dan is de goede orde van ons. 484 01:00:45,226 --> 01:00:47,171 Het is je gelukt, Armand. 485 01:00:49,400 --> 01:00:51,215 Fantastisch. 486 01:01:17,765 --> 01:01:19,241 Dank je. 487 01:01:52,410 --> 01:01:53,843 Dank je. 488 01:01:58,383 --> 01:01:59,928 Kom hier. 489 01:02:05,420 --> 01:02:07,051 Dat is voor jou. 490 01:02:13,844 --> 01:02:15,796 Ze beginnen samen. 491 01:02:19,800 --> 01:02:21,833 Iedereen vraagt ​​naar je. 492 01:02:24,353 --> 01:02:26,359 Ik heb ze gevonden in het gemeentehuis. 493 01:02:28,897 --> 01:02:30,779 Vichy-reispassen. 494 01:02:31,235 --> 01:02:34,553 De rijken en machtigen gebruikten ze om via Spanje te ontsnappen. 495 01:02:37,873 --> 01:02:39,921 Deze heb ik daar gezien. 496 01:02:40,830 --> 01:02:43,246 Dan is ze er geweest, net als wij. 497 01:02:47,016 --> 01:02:48,589 Wat is er? 498 01:02:49,474 --> 01:02:50,858 Wat? 499 01:02:53,317 --> 01:02:55,622 Londen heeft onze landing geannuleerd. 500 01:03:01,213 --> 01:03:04,842 Ze bevestigden dat er nu een grootschalige invasie plaatsvindt. 501 01:03:05,285 --> 01:03:08,591 Onze orders zijn om door te gaan alsof de landing doorgaat. 502 01:03:08,902 --> 01:03:11,499 En niemand over de gewijzigde plannen te vertellen. 503 01:03:12,068 --> 01:03:13,712 Voor onze eigen veiligheid. 504 01:03:14,645 --> 01:03:17,034 De hele stad zou zich nu tegen ons kunnen keren. 505 01:03:17,160 --> 01:03:18,759 Ze hebben ons gebruikt. 506 01:03:20,056 --> 01:03:22,909 Ze gebruikten ons om de leugen te verkopen. 507 01:03:25,187 --> 01:03:28,146 Het is beter zo. Nietwaar? 508 01:03:30,629 --> 01:03:31,949 We kunnen nu naar huis. 509 01:03:33,338 --> 01:03:35,997 Jouw kans om jezelf terug te vinden. 510 01:03:50,244 --> 01:03:52,394 Die man is voorgoed verdwenen. 511 01:03:58,263 --> 01:04:00,345 Het aandenken van een lafaard. 512 01:04:03,675 --> 01:04:06,741 Ik ben een dienstweigeraar... een pacifist. 513 01:04:08,625 --> 01:04:11,033 Toen de oorlog uitbrak, weigerde ik te vechten. 514 01:04:11,159 --> 01:04:14,595 Het veroorzaakte nogal wat opschudding. Mijn broer deed meteen mee. 515 01:04:16,375 --> 01:04:18,650 Ik hield echt van hem. Maar... 516 01:04:21,237 --> 01:04:25,466 Het laatste wat ik tegen hem zei was... 'Ik hoop dat ik je nooit meer zie.' 517 01:04:28,541 --> 01:04:30,258 Mijn wens kwam uit. 518 01:04:32,981 --> 01:04:35,160 Hij werd hier in Frankrijk vermoord. 519 01:04:36,997 --> 01:04:38,974 Dus jij nam zijn plaats in. 520 01:04:39,915 --> 01:04:41,736 En nu zit ik hier. 521 01:04:44,920 --> 01:04:48,135 Een man met bloed aan zijn handen en zonder overtuiging. 522 01:04:48,261 --> 01:04:50,458 We verbergen ons allemaal. 523 01:04:57,784 --> 01:05:02,227 Zo'n vrolijk meisje. - Dat was ik zeker niet. 524 01:05:03,250 --> 01:05:05,060 Ik heb het gestolen. 525 01:05:06,278 --> 01:05:09,743 Om mezelf eraan te herinneren wie ik zou moeten zijn. 526 01:05:09,869 --> 01:05:11,744 Hou je veer. 527 01:05:13,279 --> 01:05:15,676 Nu moet je hetzelfde doen als ik. 528 01:05:23,087 --> 01:05:24,594 Radio Londen hier. 529 01:05:24,720 --> 01:05:29,031 Voordat we beginnen, luister even naar enkele personeelsberichten. 530 01:05:29,157 --> 01:05:32,067 In ons bericht staat 'een cent voor uw gedachten.' 531 01:05:32,298 --> 01:05:34,021 Dit zal de landing bevestigen. 532 01:05:34,147 --> 01:05:36,352 Een regenjas voor de zon. 533 01:05:36,478 --> 01:05:38,957 Francois heeft mijn citroenen gestolen. 534 01:05:39,136 --> 01:05:41,447 De vis zwemt in water. 535 01:05:41,840 --> 01:05:43,473 Een cent voor je gedachten. 536 01:06:18,512 --> 01:06:21,096 Ik was weer een braaf meisje. 537 01:06:21,999 --> 01:06:24,180 Mama was zo blij. 538 01:06:24,659 --> 01:06:28,437 Ze zei dat er weer licht zou schijnen. 539 01:06:30,358 --> 01:06:33,911 Ik wachtte bij mijn raam om te zien of ze gelijk had. 540 01:06:34,040 --> 01:06:36,322 Ik was bedroefd om mijn moeder... 541 01:06:36,597 --> 01:06:39,037 want de nacht kwam terug... 542 01:06:39,163 --> 01:06:40,954 zoals altijd. 543 01:06:46,739 --> 01:06:49,608 Je bent laat. We zouden al op de landingsbaan moeten zijn. 544 01:06:49,734 --> 01:06:52,865 Ik zal alles uitleggen als we ver weg zijn. 545 01:06:58,420 --> 01:07:00,703 Dubois, wat is dit nou? - Kijk er niet naar. 546 01:07:00,829 --> 01:07:03,613 Vergeet het, en vergeet de landingsbaan. 547 01:07:03,739 --> 01:07:06,481 Waar heb je het over? - Er is geen landing. 548 01:07:06,607 --> 01:07:09,609 Er komt geen landing. - Hoe weet je dat? 549 01:07:09,735 --> 01:07:12,120 Stop de auto. - Niet voordat we ver weg zijn. 550 01:07:12,246 --> 01:07:13,699 Hoe kon je nou niet... 551 01:07:13,825 --> 01:07:16,687 Laat los, alsjeblieft. Nee, stap in de auto. 552 01:07:16,813 --> 01:07:20,087 Nee, Pauline. Nee. Raak dat niet aan. 553 01:07:20,213 --> 01:07:22,619 Wat is dat? - Laat het in de auto liggen. 554 01:07:22,745 --> 01:07:24,078 Ik leg het nog wel uit. 555 01:07:24,245 --> 01:07:27,623 Alsjeblieft, ik doe dit voor jou. Nee. Je moet mij vertrouwen. 556 01:07:27,749 --> 01:07:29,079 Ik doe dit voor jou. 557 01:07:33,039 --> 01:07:34,904 Waar vond je deze papieren? 558 01:07:36,526 --> 01:07:39,043 Pauline, ik smeek je, doe dit niet. 559 01:07:46,903 --> 01:07:49,531 Ik zal alles beter maken, je zult zien. 560 01:07:49,657 --> 01:07:52,025 Vertrouw me alsjeblieft. Alsjeblieft. 561 01:08:01,890 --> 01:08:04,894 Kijk wat je hebt... Kijk wat je hebt gedaan. 562 01:08:07,298 --> 01:08:08,915 Leugenaar. 563 01:08:13,733 --> 01:08:15,618 De koffer. 564 01:08:16,324 --> 01:08:18,002 Geef hem aan mij. 565 01:08:19,694 --> 01:08:23,155 Alsjeblieft. Geef hem mij, alsjeblieft. 566 01:08:26,413 --> 01:08:28,058 Geef hem aan mij. 567 01:08:50,180 --> 01:08:51,881 Ik ben geen leugenaar. 568 01:08:54,164 --> 01:08:57,541 Ik heb een dag voor Frankrijk gevochten voordat ik werd gepakt. 569 01:08:57,667 --> 01:08:59,448 Ik probeerde zelfmoord te plegen... 570 01:08:59,574 --> 01:09:02,993 maar een Duitse officier hielp mij ontsnappen... 571 01:09:05,600 --> 01:09:07,991 door middel van zijn naald. 572 01:09:09,165 --> 01:09:12,667 Hij was de visser, en ik was zijn net. 573 01:09:13,783 --> 01:09:17,632 Hij zou me vergassen, wetende dat een verslaafde terug zou kruipen. 574 01:09:18,559 --> 01:09:20,744 Ik passeerde La Clope maandenlang... 575 01:09:20,870 --> 01:09:22,943 sleutelde aan die heiligdommen... 576 01:09:23,069 --> 01:09:26,108 Voordat ik erachter kwam dat het dropboxen waren. 577 01:09:26,234 --> 01:09:27,645 Maar... 578 01:09:27,993 --> 01:09:29,798 Ik zag hem. 579 01:09:30,203 --> 01:09:32,270 Ik zag hem met de militie. 580 01:09:32,396 --> 01:09:34,902 Je zag wat je wilde zien. 581 01:09:35,418 --> 01:09:37,867 Hij speelde gewoon het spel mee. 582 01:09:39,837 --> 01:09:42,291 Dit is Duits loongeld. 583 01:09:42,850 --> 01:09:44,192 Ik heb het gestolen. 584 01:09:46,059 --> 01:09:48,192 Ik kon vluchten. 585 01:09:50,409 --> 01:09:52,105 Maar ik kwam terug... 586 01:09:53,021 --> 01:09:56,883 ook al weet ik... wie je werkelijk bent. 587 01:10:01,603 --> 01:10:03,150 Wie ben ik? 588 01:10:06,889 --> 01:10:08,530 Een oplichtster. 589 01:10:09,893 --> 01:10:13,225 Je doet alsof je om hun doel geeft. 590 01:10:15,658 --> 01:10:17,594 Waar geef ik om? 591 01:10:22,513 --> 01:10:24,320 De spanning. 592 01:10:26,731 --> 01:10:29,749 De moeilijkste leugen herkennen... 593 01:10:29,947 --> 01:10:32,113 is degene die je jezelf wijs maakt. 594 01:10:36,341 --> 01:10:39,526 Geef dan toe dat je niet voor mij terugkwam. 595 01:10:40,514 --> 01:10:42,544 Je kwam terug voor Pauline. 596 01:10:47,386 --> 01:10:50,693 Jij gaf me de moed, maar... 597 01:10:50,819 --> 01:10:55,503 zij is de reden dat ik jou uit deze klucht wil krijgen. 598 01:10:57,500 --> 01:11:01,737 Jij, ik en Pauline. 599 01:11:02,321 --> 01:11:05,980 Het is mijn kans om ons allemaal te redden voordat het te laat is. 600 01:11:07,024 --> 01:11:08,745 Te laat waarvoor? 601 01:11:12,378 --> 01:11:13,713 Zie je het dan niet? 602 01:11:15,239 --> 01:11:18,682 Soms... heb je geen keus. 603 01:12:29,666 --> 01:12:32,091 Terugtrekken... - Waar is Roger? 604 01:12:32,217 --> 01:12:34,341 Ga. Neem haar mee. 605 01:15:23,866 --> 01:15:25,231 Armand? 606 01:15:29,489 --> 01:15:31,075 Het is mijn... 607 01:15:34,267 --> 01:15:35,990 Het is mijn... 608 01:16:42,800 --> 01:16:44,305 Armand. 609 01:16:45,392 --> 01:16:47,515 Nee. 610 01:16:48,541 --> 01:16:51,215 Armand. 611 01:16:54,369 --> 01:16:56,266 Ik ben het. 612 01:16:56,626 --> 01:16:58,273 Ik ben het. 613 01:16:58,582 --> 01:17:00,241 Wij waren... 614 01:17:02,345 --> 01:17:05,192 de hele tijd al de afleiding van Londen. 615 01:17:06,971 --> 01:17:08,586 Ik weet het. 616 01:17:09,386 --> 01:17:10,969 Ik weet het. 617 01:17:11,956 --> 01:17:15,221 Het spijt me zo. 618 01:17:16,660 --> 01:17:18,232 Het spijt me zo. 619 01:17:18,358 --> 01:17:20,065 Nee. - Het spijt me zo. 620 01:17:20,191 --> 01:17:21,637 Het spijt me zo. 621 01:17:21,763 --> 01:17:23,650 Het spijt me zo. - Nee. 622 01:17:23,776 --> 01:17:25,193 Vergeef me alsjeblieft. 623 01:17:25,319 --> 01:17:29,225 Het spijt me zo. - Nee. 624 01:17:31,255 --> 01:17:34,670 Het spijt me zo. - Jij... 625 01:17:35,029 --> 01:17:37,154 Jij gaf ons Etoile Vert. 626 01:17:49,045 --> 01:17:51,990 Als je overlevenden vindt, dood ze dan. 627 01:18:01,278 --> 01:18:03,230 Verberg mij voor die klootzakken. 628 01:18:09,035 --> 01:18:12,022 Oké. 629 01:19:22,101 --> 01:19:23,902 Iets gevonden? 630 01:19:24,035 --> 01:19:27,359 Een trouwring en een gouden tand. - Verdomde boeren. 631 01:19:27,958 --> 01:19:31,976 Niet genoeg om ons over de grens te krijgen uit deze ellende. 632 01:19:35,356 --> 01:19:38,355 Zijn wij dat... of de Amerikanen? 633 01:19:38,481 --> 01:19:40,188 Wat denk je? 634 01:19:42,080 --> 01:19:44,023 Ze denken dat het voorbij is. 635 01:19:45,020 --> 01:19:47,694 Laten we eerst deze klootzakken naar Digne brengen... 636 01:19:47,820 --> 01:19:50,702 dan moeten naar de kust om die te versterken. 637 01:19:52,478 --> 01:19:54,623 Ja, ik denk ook dat het voorbij is. 638 01:20:04,223 --> 01:20:07,188 Oké, eruit. Au revoir. 639 01:20:49,395 --> 01:20:52,232 Ik wens... Ik wens... 640 01:20:52,358 --> 01:20:55,474 Wat wens je, mijn beertje? 641 01:20:55,709 --> 01:20:58,478 Ik heb vandaag de sleutel van mijn moeder gestolen... 642 01:20:59,494 --> 01:21:03,051 en sloot mezelf op in een donkere plaats. 643 01:21:03,177 --> 01:21:04,816 Nu begrijp ik het. 644 01:21:06,561 --> 01:21:08,301 Ik heb hier nooit vastgezeten. 645 01:21:10,949 --> 01:21:12,869 Zij zat daar buiten opgesloten. 646 01:21:16,862 --> 01:21:19,395 Ik zal bijten. 647 01:21:19,521 --> 01:21:22,238 Ik zal krabben. 648 01:21:26,464 --> 01:21:28,113 Word wakker, mijn liefste. 649 01:21:28,239 --> 01:21:29,733 Mijn dochter is gekomen. 650 01:21:29,859 --> 01:21:32,254 Ze ging zichzelf verlossen. 651 01:21:33,765 --> 01:21:37,581 Ik zal opstaan. 652 01:21:37,707 --> 01:21:42,190 Ik... zal... toenemen. 653 01:23:17,621 --> 01:23:19,784 Hij luistert niet. 654 01:23:24,971 --> 01:23:27,709 Richt dat ergens anders op, dwaas. 655 01:23:29,055 --> 01:23:31,213 We staan ​​aan dezelfde kant. 656 01:23:32,220 --> 01:23:33,547 Wie ben jij? 657 01:23:34,248 --> 01:23:35,787 Jouw vergelding. 658 01:23:44,274 --> 01:23:46,521 Hier, voor je commandant. 659 01:23:55,263 --> 01:23:57,967 Je gewonden zullen snel voorbij kruipen... 660 01:23:58,093 --> 01:24:02,300 samen met 50.000 bloeddorstig Amerikanen ​​op hun hielen. 661 01:24:03,381 --> 01:24:05,976 We bieden ze ook sigaretten aan. 662 01:24:16,380 --> 01:24:17,711 Aan de kant. 663 01:24:19,165 --> 01:24:20,865 Je weet niets. 664 01:24:21,411 --> 01:24:26,611 Het is allemaal al beslist. - Neem dan aan wat ze aanbieden. 665 01:24:27,564 --> 01:24:30,892 Anders... verrot je maar. 666 01:24:31,018 --> 01:24:32,639 Ik vergezel je wel. 667 01:25:17,627 --> 01:25:19,115 Achteruit. 668 01:25:20,018 --> 01:25:21,451 Knielen. 669 01:25:22,437 --> 01:25:24,023 Kijk mij aan. 670 01:25:55,497 --> 01:25:57,678 Je kijkt in een spiegel. 671 01:26:00,628 --> 01:26:03,200 Jij moet de gevangenen bevrijden... 672 01:26:04,799 --> 01:26:08,334 en dan krijg ik je veilig over de grens. 673 01:26:12,493 --> 01:26:14,859 En... wie ben jij? 674 01:26:53,725 --> 01:26:56,130 Jij bent de enige die nog leeft, nietwaar? 675 01:26:56,256 --> 01:27:01,264 Pauline... de laatste van de verzetsstrijders. 676 01:27:03,335 --> 01:27:06,487 Die dwaas Dubois heeft me alles over jou verteld. 677 01:27:06,613 --> 01:27:09,988 Jezelf wijs maken dat je hier kwam om ze vrij te krijgen. 678 01:27:10,409 --> 01:27:12,304 Je kwam hier om... 679 01:27:12,856 --> 01:27:14,598 om met hen te sterven. 680 01:27:15,849 --> 01:27:17,536 Zij voor hen. 681 01:27:56,056 --> 01:27:59,245 Jouw oorlog is verloren, toch dood je nog steeds. 682 01:27:59,371 --> 01:28:02,532 Waar bent u naar op zoek? - Tjah... 683 01:28:03,702 --> 01:28:05,760 De reden om erom te geven. 684 01:28:06,021 --> 01:28:08,632 Ik was er ook naar op zoek. 685 01:28:16,273 --> 01:28:18,304 Geloof je in sprookjes? 686 01:28:20,079 --> 01:28:22,208 Er was eens... 687 01:28:23,148 --> 01:28:25,509 een vriendelijke vrouw... 688 01:28:25,988 --> 01:28:29,091 die een beertje redde van jagers. 689 01:28:29,217 --> 01:28:31,101 Omdat ze zelf geen kinderen had... 690 01:28:31,227 --> 01:28:34,868 wijdde ze haar leven aan het temmen van de woeste aard ervan. 691 01:28:34,994 --> 01:28:37,749 Oké. - Maar haar methoden waren wreed. 692 01:28:37,875 --> 01:28:39,821 Ze heeft dat opgesloten... 693 01:28:39,947 --> 01:28:41,572 en vastgeketend... 694 01:28:41,698 --> 01:28:45,284 en liet het er alleen uit met een haak door zijn neus. 695 01:28:45,410 --> 01:28:47,648 Je zei dat ze vriendelijk was. 696 01:28:47,774 --> 01:28:49,132 Dat was ze. 697 01:28:49,258 --> 01:28:52,010 Ze hield heel veel van dat beertje. 698 01:28:52,140 --> 01:28:56,443 Maar ze wist dat dit de enige overlevingskans was, als het getemd werd. 699 01:28:58,410 --> 01:29:00,270 Ik ben niemands huisdier. 700 01:29:00,804 --> 01:29:02,831 Nee, commandant. 701 01:29:03,381 --> 01:29:05,853 Dat is heel duidelijk. 702 01:29:06,308 --> 01:29:11,180 Als je mij even mijn verhaal laat afmaken. - Natuurlijk, ga je gang. 703 01:29:11,306 --> 01:29:12,742 Op een ochtend... 704 01:29:12,868 --> 01:29:16,546 alle hoop verloren hebbend, ging de vrouw naar de kooi... 705 01:29:16,672 --> 01:29:19,504 om het beertje terug te geven aan de jagers... 706 01:29:20,167 --> 01:29:22,901 maar in plaats daarvan vond ze een wonder. 707 01:29:23,027 --> 01:29:24,907 Het beertje was weg. 708 01:29:26,287 --> 01:29:29,570 Een mooi klein meisje had haar plaats ingenomen. 709 01:29:29,985 --> 01:29:33,501 Het meisje keek haar moeder aan met liefde in haar ogen... 710 01:29:33,627 --> 01:29:35,236 en begon te dansen. 711 01:29:36,432 --> 01:29:39,160 Arme beertje. 712 01:29:39,698 --> 01:29:42,011 Mijn moeder huilde vroeger... 713 01:29:42,137 --> 01:29:44,273 terwijl zij dit verhaal vertelde. 714 01:29:45,116 --> 01:29:46,666 Maar dat heb ik nooit gedaan... 715 01:29:47,226 --> 01:29:49,571 omdat ik mijn eigen einde heb vervaardigd. 716 01:29:54,288 --> 01:29:57,313 Vertel het me. - Want... 717 01:29:57,439 --> 01:29:59,664 het enige dat het beertje had geleerd... 718 01:29:59,790 --> 01:30:04,182 was hoe de ware aard ervan te verbergen... 719 01:30:04,917 --> 01:30:07,545 en was nu nog dodelijker... 720 01:30:07,671 --> 01:30:09,846 omdat het eindelijk bevrijd was... 721 01:30:09,972 --> 01:30:11,973 om zijn tanden te tonen. 722 01:30:13,025 --> 01:30:15,702 En met z'n menselijk masker... 723 01:30:16,038 --> 01:30:18,461 zag geen enkele jager het aankomen. 724 01:30:42,327 --> 01:30:44,371 Genoeg getalmd. 725 01:30:47,432 --> 01:30:51,232 De vriendelijke vrouw had het werk aan de jagers moeten overlaten. 726 01:31:00,795 --> 01:31:02,656 Dat hoeft niet meer. 727 01:31:04,225 --> 01:31:06,778 Je was geen kogel waard in Warschau. 728 01:31:09,804 --> 01:31:12,495 Je was geen kogel waard in Warschau. 729 01:31:12,903 --> 01:31:15,423 Je bent er nu ook geen waard. 730 01:31:15,809 --> 01:31:17,609 Jeugd. 731 01:31:18,258 --> 01:31:23,161 Maak het vuurpeloton klaar en schiet de gevangenen in de binnenplaats dood. 732 01:31:32,040 --> 01:31:34,111 Je bent al dood. 733 01:31:39,898 --> 01:31:41,756 Uit de weg. 734 01:31:41,882 --> 01:31:43,897 Je bent al dood. 735 01:32:33,176 --> 01:32:34,900 Blijf staan. 736 01:32:36,538 --> 01:32:39,118 Oké. Geen stap meer. 737 01:32:39,853 --> 01:32:41,294 Verroer je niet. 738 01:32:41,420 --> 01:32:43,756 Geen stap meer of ik vermoord haar. 739 01:34:25,055 --> 01:34:26,367 Nee. 740 01:34:26,493 --> 01:34:28,459 Niet doen. 741 01:34:46,142 --> 01:34:47,836 Wie ben jij? 742 01:35:17,740 --> 01:35:19,818 Heb je een houwitser bij je? 743 01:35:20,900 --> 01:35:23,077 Je mist het nog steeds, nietwaar? 744 01:35:23,865 --> 01:35:25,319 Hoe kon ik? 745 01:35:25,445 --> 01:35:28,846 Omringd door al die romantiek en avontuur. 746 01:35:32,140 --> 01:35:36,401 Ondanks dat... hoop ik dat u op mijn aanbod ingaat. 747 01:35:36,527 --> 01:35:38,061 Een bureaubaan? 748 01:35:38,187 --> 01:35:41,502 Hier beweeg ik tenminste wat met mijn dweil. 749 01:35:41,628 --> 01:35:43,473 Maar ik blijk geen natuurtalent. 750 01:35:43,599 --> 01:35:46,981 Ze bevorderen mij om het kantoor van de manager schoon te maken. 751 01:35:47,107 --> 01:35:48,490 En als hij onbeleefd is... 752 01:35:48,616 --> 01:35:51,586 zal ik dromen dat ik mijn oude dolk terug uithaal... 753 01:35:51,712 --> 01:35:55,467 en hem steek in zijn koude, tevreden hart. 754 01:35:55,966 --> 01:35:58,053 Grapje, natuurlijk. 755 01:35:58,462 --> 01:36:03,452 Weet je, je maakt jezelf wat wijs als je denkt dat jij dit echt bent. 756 01:36:04,392 --> 01:36:08,064 De moeilijkste leugen herkennen is degene die je jezelf wijs maakt. 757 01:36:08,626 --> 01:36:11,910 Je wist al die tijd dat er geen wapenlanding was, nietwaar? 758 01:36:13,764 --> 01:36:15,355 Is dat zo? 759 01:36:17,060 --> 01:36:19,027 En jij, Krystyna? 760 01:36:20,408 --> 01:36:23,172 Wat wist jij diep van binnen? 761 01:36:29,417 --> 01:36:31,382 Tot ziens, Krystyna. 762 01:36:31,588 --> 01:36:34,113 Als u van gedachten verandert over de baan. 763 01:36:34,495 --> 01:36:37,538 Ik laat een boodschap achter op een sigarettenpapiertje. 764 01:36:39,317 --> 01:36:42,817 Weet je nog toen ik me voor het eerst aanbood in Boedapest? 765 01:36:45,503 --> 01:36:47,265 Hoe kan ik dat vergeten? 766 01:36:48,622 --> 01:36:51,727 Je zei mij dat ik het spel moest leren spelen. 767 01:36:52,524 --> 01:36:55,713 Hoe kon je anders in de schaduw overleven? 768 01:36:56,892 --> 01:36:59,418 Nou, ondanks alles heb ik het spel nooit gespeeld. 769 01:36:59,544 --> 01:37:00,991 Weet je waarom? 770 01:37:01,473 --> 01:37:05,170 Omdat het de enige keer in mijn leven was dat ik dat niet hoefde te doen. 771 01:37:05,296 --> 01:37:07,023 Ik kon gewoon mezelf zijn. 772 01:37:16,328 --> 01:37:19,398 En ik genoot iedere seconde ervan. 773 01:37:20,944 --> 01:37:22,602 Na de bevrijding van Frankrijk... 774 01:37:22,728 --> 01:37:26,189 bood Krystyna aan per parachute te springen in Russisch bezet Polen... 775 01:37:26,315 --> 01:37:30,102 maar werd afgewezen zonder waarschuwing en werd aan haar lot overgelaten. 776 01:37:31,460 --> 01:37:35,392 In 1952, na slechtbetaalde nomadische jaren... 777 01:37:35,577 --> 01:37:39,417 werd Krystyna vermoord in Londen door een stalker. 778 01:37:40,749 --> 01:37:45,736 Vertaling: Jan Dejonghe 54604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.