Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,500 --> 00:01:54,914
Hier, eet maar.
2
00:01:56,292 --> 00:01:57,994
Dit is een hamburger.
3
00:02:06,500 --> 00:02:08,326
Drink wat.
4
00:02:19,250 --> 00:02:21,447
Moet je ergens naartoe?
5
00:02:24,125 --> 00:02:28,096
Kun je afwassen?
-Lieverd...
6
00:02:28,251 --> 00:02:31,232
Je weet dat ik voorlopig
niet kan werken.
7
00:02:32,251 --> 00:02:36,759
We kunnen je niet betalen,
maar je kunt hier eten en slapen.
8
00:02:48,001 --> 00:02:49,414
Je bent terug.
9
00:02:53,834 --> 00:02:55,578
Laat maar aan staan.
10
00:02:56,584 --> 00:03:01,214
Waar ben je geweest?
Je was een hele week weg.
11
00:03:01,376 --> 00:03:05,677
Ik ging altijd al regelmatig weg.
Wat boeit het jou ineens?
12
00:03:10,459 --> 00:03:12,698
Ongediertebestrijding.
-Wat?
13
00:03:13,709 --> 00:03:15,329
Ik heb insecten verwijderd.
14
00:03:17,042 --> 00:03:18,538
Juist, ja.
15
00:03:40,293 --> 00:03:42,077
Laat eens zien.
16
00:03:44,751 --> 00:03:46,165
Zo onhandig.
17
00:03:49,501 --> 00:03:51,121
Lieverd.
18
00:03:52,126 --> 00:03:54,447
Goede reis gehad?
-Prima.
19
00:03:54,584 --> 00:03:57,772
Jerry-boy, waar ben jij geweest?
20
00:03:57,918 --> 00:04:01,476
Je meisjes zijn erg eenzaam
als jij weg bent.
21
00:04:01,626 --> 00:04:04,565
Niet erg, ik heb voor ze gezorgd.
-Goed, ga zitten.
22
00:04:11,501 --> 00:04:13,534
Hallo, Suzy.
-Wie ben jij?
23
00:04:15,418 --> 00:04:17,202
Wat doe je?
24
00:04:17,334 --> 00:04:20,315
Wat? Het is oké. Het is oké.
-Laat los.
25
00:04:20,459 --> 00:04:22,162
Nee, het is oké.
26
00:04:27,085 --> 00:04:30,685
Kom hier. Rustig aan. Stop, stop.
27
00:04:32,168 --> 00:04:34,117
Geen zorgen.
28
00:04:46,001 --> 00:04:48,983
Was dat voor mij?
Wil je me echt kwaad maken?
29
00:04:50,501 --> 00:04:52,327
Godver, Jezus.
30
00:05:06,460 --> 00:05:07,914
Kom hier.
31
00:05:10,210 --> 00:05:11,994
Je gaat eraan.
32
00:05:41,543 --> 00:05:44,441
Spaar me, alsjeblieft.
Stuur me niet weg.
33
00:05:44,585 --> 00:05:48,309
Laat me alsjeblieft blijven. Het spijt me.
-Het is in orde.
34
00:05:53,835 --> 00:05:56,280
Je hebt een insect gedood, meer niet.
35
00:06:03,835 --> 00:06:05,249
Nagels.
36
00:06:08,502 --> 00:06:11,317
Vanaf nu is dat je naam: Nagels.
37
00:07:24,252 --> 00:07:26,863
Meneer, wat doet u nu?
38
00:07:27,002 --> 00:07:30,231
Kom dan ook met je reet uit die stoel.
Die is niet voor jou.
39
00:07:30,377 --> 00:07:32,411
Toon verdomme wat respect.
40
00:07:32,544 --> 00:07:35,194
Druk bezig op je gsm,
alsof het je niet boeit.
41
00:07:35,336 --> 00:07:37,821
Deze stoel is voor zwangere vrouwen,
zoals ik.
42
00:07:38,002 --> 00:07:43,169
Hoe weet ik of dat een baby is, of dat je
te veel vette varkenspoten gevreten hebt?
43
00:07:43,336 --> 00:07:47,100
Laat zien.
-Hou op. Ik ben zwanger, zeg ik.
44
00:07:47,252 --> 00:07:50,027
Er zit een man op die andere stoel.
Val hem lastig.
45
00:07:50,169 --> 00:07:51,252
Jij kleine...
46
00:07:51,377 --> 00:07:53,039
Wat zit jij nou te kijken?
47
00:07:53,169 --> 00:07:57,428
Meisjes trouwen tegenwoordig niet meer
en krijgen geen kinderen.
48
00:07:57,794 --> 00:08:00,363
Ze willen alleen maar
van mannen profiteren.
49
00:08:00,502 --> 00:08:04,432
Jullie zoeken een excuus om
deze stoelen te gebruiken, verdomme.
50
00:08:04,586 --> 00:08:06,947
Kan het wat rustiger?
-Wat?
51
00:08:15,378 --> 00:08:21,989
Godsamme, ouwe heks.
Geef me verdomme de ruimte, ja?
52
00:08:25,919 --> 00:08:29,972
Ik wil eruit.
-Allejezus, aan de kant.
53
00:08:31,294 --> 00:08:33,243
Mag ik even?
54
00:08:35,419 --> 00:08:38,192
Neem me niet kwalijk.
Meneer, bent u in orde?
55
00:08:41,960 --> 00:08:43,375
Ik heb niks gedaan.
56
00:09:22,420 --> 00:09:28,659
Momentje.
U zei dat u mijn zoon zou helpen.
57
00:09:28,836 --> 00:09:31,034
U mag niet...
-Help me, alsjeblieft.
58
00:09:31,170 --> 00:09:33,986
Ik ben zo klaar.
Dit is Sinseong Agency.
59
00:09:34,128 --> 00:09:36,201
Nee, hoor.
-Luister...
60
00:09:36,336 --> 00:09:41,050
Hoornklauw,
vrouwentongen zijn makkelijk te kweken.
61
00:09:41,211 --> 00:09:43,038
Perfect voor beginners.
62
00:09:44,045 --> 00:09:47,067
Toch heb ik er een voor je gekocht.
63
00:09:47,211 --> 00:09:50,976
Hij heeft maar twee keer per jaar
water nodig. Hij bloeit zelfs.
64
00:09:52,503 --> 00:09:55,237
Sodeju. Ze snapt het gewoon niet.
65
00:09:55,378 --> 00:09:59,679
Ach, alleen plantenkwekers
kweken planten.
66
00:09:59,836 --> 00:10:03,189
Ik help hem vast om zeep,
dus neem hem mee naar huis.
67
00:10:03,336 --> 00:10:09,866
Groenblad, zij ziet alleen felrood.
Het is goed om iets groens te zien.
68
00:10:10,045 --> 00:10:14,799
Om verder te kijken dan haar wereld.
-Je krijgt vrouwelijke trekjes.
69
00:10:15,962 --> 00:10:20,221
Waarom geef je zo veel om haar?
Ze doet altijd kil tegen jou.
70
00:10:21,753 --> 00:10:23,992
Hoe weet jij dat nou?
71
00:10:24,128 --> 00:10:26,408
De last...
-Van de tijd.
72
00:10:26,545 --> 00:10:31,012
Precies.
-En draag niet van die nepdingen.
73
00:10:31,170 --> 00:10:34,440
Die zien er zo goedkoop uit.
-Dit is een echte.
74
00:10:35,628 --> 00:10:37,909
Hallo, meneer.
-Gozer.
75
00:10:38,045 --> 00:10:40,862
Lang niet gezien, Sohn.
76
00:10:41,003 --> 00:10:44,149
Kan ik je even spreken?
77
00:10:44,295 --> 00:10:45,709
DOEL: VOORZITTER SHIM
78
00:10:45,837 --> 00:10:49,561
Dit is geen ongediertebestrijding.
Het is gewoon huurmoord.
79
00:10:49,712 --> 00:10:54,591
Zijn minnares ruïneerde z'n vrouw,
met wie hij 30 jaar getrouwd was.
80
00:10:54,753 --> 00:11:00,663
Bloedzuigende insecten opruimen
is precies wat ongediertebestrijding is.
81
00:11:00,837 --> 00:11:05,344
Ze zegt dat de pijn dagelijks toeneemt,
het is een lijdensweg.
82
00:11:05,503 --> 00:11:07,576
Heeft ze je geld gegeven?
83
00:11:07,712 --> 00:11:11,766
Ik zei nee, maar ze stond erop.
Ze smeekte en huilde tranen met tuiten.
84
00:11:14,837 --> 00:11:18,601
Hoe houden we het hier draaiende
zonder dit soort financiering?
85
00:11:19,545 --> 00:11:23,929
Als Peetmoeder erachter komt...
-Gozer, vliegen zijn ongedierte, toch?
86
00:11:24,087 --> 00:11:27,316
Ze voeden zich met dode lichamen
en brengen ziektes over.
87
00:11:27,462 --> 00:11:32,011
En sinds 't Mesozoïcum houden ze zich
bezig met de verspreiding van stuifmeel.
88
00:11:32,170 --> 00:11:36,637
Het zijn nuttige insecten,
die het ecosysteem reguleren.
89
00:11:36,795 --> 00:11:40,147
Wat maakt het uit hoe vies het is,
als het nuttig is voor ons?
90
00:11:41,379 --> 00:11:45,391
We moeten alleen de ring terughalen.
-Laten we dit vergeten.
91
00:11:47,254 --> 00:11:48,667
Gozer.
92
00:12:52,671 --> 00:12:55,157
15 NANOGRAM BOTULINETOXINE
IN EEN OVERVOLLE METRO
93
00:13:42,921 --> 00:13:45,037
De operatie is geslaagd.
94
00:13:46,046 --> 00:13:47,954
U hebt iets bijzonders gedaan.
95
00:13:48,088 --> 00:13:52,429
Men vindt gewonde zwerfdieren zielig,
maar ze redden is iets anders.
96
00:13:52,588 --> 00:13:57,796
Juist.
-Mevrouw, deze hond is al zo oud...
97
00:13:57,963 --> 00:14:02,098
...het asiel zal haar vast niet opnemen.
En adoptie wordt ook lastig.
98
00:14:02,255 --> 00:14:08,206
Ze zullen haar wellicht laten inslapen.
Kunt u ze voor mij bellen?
99
00:14:08,380 --> 00:14:12,062
Hoezo?
-Het asiel wijst de redder nooit af.
100
00:14:13,088 --> 00:14:15,243
Hoort dit bij je werk?
101
00:14:15,380 --> 00:14:18,485
Het is wreed, in de steek gelaten worden
als je oud en ziek bent.
102
00:14:18,630 --> 00:14:21,158
Ze is al eens verlaten.
Toch?
103
00:14:21,296 --> 00:14:25,349
Het is oké, je vindt wel een goed baasje.
Momentje.
104
00:14:25,505 --> 00:14:27,538
Blijf daar. Braaf.
105
00:14:36,880 --> 00:14:39,366
Gaat dit veel pijn doen?
106
00:14:39,505 --> 00:14:43,434
Ik hoorde dat ze je opensnijden
terwijl je nog bij kennis bent.
107
00:14:45,088 --> 00:14:48,894
We zullen je mooi dichtnaaien,
maak je geen zorgen.
108
00:14:49,046 --> 00:14:52,152
Alsjeblieft, spaar me. Alsjeblieft.
109
00:14:52,296 --> 00:14:54,081
Komt goed, knul.
-Het spijt me.
110
00:14:57,922 --> 00:15:01,768
Shit, ik schrok me rot.
-Neem me niet kwalijk.
111
00:15:03,130 --> 00:15:05,039
Niet bang zijn, het komt goed.
112
00:15:05,172 --> 00:15:09,018
Zou je toevallig niet ook
een van je hoornvliezen willen verkopen?
113
00:15:09,172 --> 00:15:11,287
Nu meteen?
-Een heel gedoe...
114
00:15:11,422 --> 00:15:16,052
...maar de klant staat erop.
-Hoeveel voor één hoornvlies?
115
00:15:16,213 --> 00:15:19,401
Vijf mille voor de nier
en ik doe er nog drie ruggen bij.
116
00:15:19,547 --> 00:15:21,620
Drie mille?
-Ja.
117
00:15:23,172 --> 00:15:25,411
Dat is een probleem.
-Hoezo?
118
00:15:26,422 --> 00:15:32,208
Kijk, meneer, wat heb ik aan 3000
als ik levenslang blind zal zijn? Nou?
119
00:15:32,380 --> 00:15:36,227
Brillen zijn tegenwoordig zo duur, hoezo
zijn hoornvliezen dan zo goedkoop?
120
00:15:38,880 --> 00:15:43,141
Vooruit.
Dan doe ik er nog een rug bij.
121
00:15:44,755 --> 00:15:46,828
Tien.
-Tien ruggen?
122
00:15:46,963 --> 00:15:49,161
Tien seconden. Tot je dood bent.
123
00:15:57,464 --> 00:15:59,001
Vuile klootzak.
124
00:16:13,630 --> 00:16:15,827
Wat doe je?
Wie heeft je gestuurd?
125
00:16:15,964 --> 00:16:19,151
Je hebt onlangs een oog verwijderd.
126
00:16:19,297 --> 00:16:20,793
Je pikte andermans cliënt in.
127
00:16:20,922 --> 00:16:23,408
Heeft die klootzak van een Park
je gestuurd?
128
00:16:23,547 --> 00:16:26,240
Waarom pik je cliënten van vrienden in?
129
00:16:27,755 --> 00:16:31,479
Jullie zien elkaar snel in de hel.
-Is Park ook dood?
130
00:16:31,630 --> 00:16:34,736
Om zo ver te gaan,
moet je een doel hebben.
131
00:16:34,880 --> 00:16:37,037
Mijn doel? Beroemd worden.
132
00:16:42,297 --> 00:16:46,517
Hier zitten zenuwen. Prettig?
-Spaar me.
133
00:16:48,255 --> 00:16:51,938
Dat kan ik niet doen.
Ik weet alleen hoe ik moet doden.
134
00:16:52,964 --> 00:16:56,193
Langzaam, pijnlijk...
135
00:17:36,256 --> 00:17:37,421
Waar is hij gebleven?
136
00:17:49,297 --> 00:17:50,711
Wat...
137
00:17:52,214 --> 00:17:56,392
Stop, stop, stop. Nee. Wacht.
138
00:18:02,089 --> 00:18:04,451
Je bent op verboden terrein.
Dit is mijn stek.
139
00:18:04,589 --> 00:18:08,189
Net zo brutaal als ik al hoorde.
-Heb je over mij gehoord?
140
00:18:08,339 --> 00:18:13,424
Van An uit Banpo, Yoon uit Dongtan
en zelfs van Gu, vandaag nog.
141
00:18:14,048 --> 00:18:18,678
Is 't niet zonde je talenten te verspillen
aan domme straatgevechten?
142
00:18:18,839 --> 00:18:21,161
Dus je bent een stalker?
143
00:18:23,131 --> 00:18:27,473
Vaarwel.
-Wat? Wacht even.
144
00:18:27,631 --> 00:18:32,963
Nee, wacht. Wacht even.
Laten we praten, oké?
145
00:18:33,131 --> 00:18:38,463
Laten we een deal maken.
-Ik ben niet goedkoop, is dat oké?
146
00:19:10,131 --> 00:19:12,699
Ik zei nee.
-Hoezo niet?
147
00:19:12,840 --> 00:19:17,058
U weet dat hij een smerige luis is.
Waarom zou u nee zeggen?
148
00:19:17,215 --> 00:19:20,154
Ik weet het,
maar u bent aan het verkeerde adres.
149
00:19:20,298 --> 00:19:21,958
Ik zal alles doen wat u zegt.
150
00:19:22,090 --> 00:19:24,741
Dood Han, alstublieft.
-Ga weg.
151
00:19:25,756 --> 00:19:30,098
Dat kan ik niet. Hij moet dood.
152
00:19:30,965 --> 00:19:34,812
Ik kan niet weg. Mijn arme zoon...
153
00:19:59,548 --> 00:20:01,416
Hebt u gegeten?
154
00:20:02,965 --> 00:20:04,378
Zo niet, eet dan met ons mee.
155
00:20:14,173 --> 00:20:15,587
Wat een lastig gedoe.
156
00:20:16,382 --> 00:20:21,219
De app gebruiken is makkelijker.
U bent de enige die dit doet.
157
00:20:21,382 --> 00:20:25,106
Hemel, dit gaat een eeuwigheid duren.
158
00:20:26,632 --> 00:20:32,006
U hebt alles opgeruimd, toch?
Waren er camera's of getuigen?
159
00:20:35,173 --> 00:20:36,587
Ik bedoel...
160
00:20:36,715 --> 00:20:42,046
...ik snap niet waarom de klant wilde
dat u hem op 'n drukke plek zou doden.
161
00:20:42,215 --> 00:20:45,650
Geen zorgen.
Voordat ik nutteloos word...
162
00:20:45,799 --> 00:20:48,449
...zal ik vertrekken.
-Dat bedoelde ik niet.
163
00:20:48,590 --> 00:20:52,025
Gaat dit over die vrouw daarbuiten?
-Het is niets.
164
00:20:55,799 --> 00:20:57,995
Mevrouw Hong heeft 'n zoon...
165
00:20:58,132 --> 00:21:01,484
...wiens verloofde
ten prooi viel aan drugsverslaafden.
166
00:21:01,632 --> 00:21:06,551
Zij stierf aan een overdosis. Hij wilde
wraak, werd gelyncht en ligt nu in coma.
167
00:21:06,715 --> 00:21:09,614
Ik snap waarom ze zo van streek is.
168
00:21:10,632 --> 00:21:15,799
Het is een lastige zaak,
dus Sohn weigerde. Tevreden?
169
00:21:15,965 --> 00:21:21,670
Ga naar de kliniek van Chang voor een
gezondheidscontrole. Orders van Sohn.
170
00:21:25,715 --> 00:21:30,595
Je was je aan het uitsloven.
Alsof je erkend wilt worden.
171
00:21:30,757 --> 00:21:36,956
Je jaagt doelen op en zet ze onder druk
tot ze op het punt staan gek te worden.
172
00:21:37,132 --> 00:21:43,042
En dan dood je ze zo pijnlijk mogelijk.
Daarom word je Stierenvechter genoemd.
173
00:21:43,216 --> 00:21:45,991
Genoeg geluld. Kom ter zake.
174
00:21:46,132 --> 00:21:49,237
In plaats van zinloze klussen
opknappen...
175
00:21:49,382 --> 00:21:53,395
...kun je met ons voor de goede zaak
van ongediertebestrijding vechten.
176
00:21:53,549 --> 00:21:56,571
Ongediertebestrijding?
Het doden van insecten?
177
00:21:56,716 --> 00:22:01,470
Precies. Wij roeien de kakkerlakken
van onze samenleving uit...
178
00:22:01,632 --> 00:22:05,108
...en redden de mensen
die onder hen lijden.
179
00:22:05,257 --> 00:22:07,043
Toe maar.
180
00:22:09,174 --> 00:22:11,701
Is dit een huis van verlossing?
181
00:22:14,591 --> 00:22:17,366
Hé, je kunt niet zomaar vertrekken.
182
00:22:20,299 --> 00:22:21,713
Klootzak.
183
00:22:23,049 --> 00:22:25,742
Dan zal ik je doden voor ik vertrek.
184
00:22:25,882 --> 00:22:32,947
Hé, Stierenvechter, dit soort geintjes
kunnen je hier de kop kosten.
185
00:22:37,924 --> 00:22:40,946
Dit is een serieuze organisatie,
ik snap het.
186
00:22:46,966 --> 00:22:51,639
Hij maakte maar een grapje.
Maak er niet zo'n punt van.
187
00:22:51,799 --> 00:22:53,420
Kijk uit wie je aanneemt.
188
00:23:10,008 --> 00:23:13,979
Er zit veel eiwitneerslag
in uw hersenvocht.
189
00:23:14,133 --> 00:23:17,485
Hebt u de laatste tijd
last van trillende handen?
190
00:23:18,508 --> 00:23:20,746
Nee, helemaal niet.
191
00:23:20,883 --> 00:23:25,391
Hier laat de kleur
significante degeneratie zien.
192
00:23:25,549 --> 00:23:28,366
Vertel het nog niet aan het agentschap.
193
00:23:28,508 --> 00:23:29,880
Dat kan ik niet doen.
194
00:23:30,758 --> 00:23:34,028
Dan zal vandaag
de laatste keer zijn dat ik u zie.
195
00:23:38,258 --> 00:23:40,538
Wat is uw volgende missie?
196
00:23:41,550 --> 00:23:43,870
U moet het rustig aan doen.
197
00:23:46,425 --> 00:23:49,694
Heb ik het ooit rustig aan gedaan?
198
00:23:51,258 --> 00:23:53,786
Die ellendige ouwe zak.
199
00:23:55,508 --> 00:23:57,541
Waar heeft hij het verstopt?
200
00:24:00,466 --> 00:24:06,500
Godsamme. Kun je niet eten
zonder zo veel herrie te maken?
201
00:24:06,675 --> 00:24:10,481
Die stank. Ik ben het spuugzat.
202
00:24:11,800 --> 00:24:14,492
Waarom zou je blijven leven?
203
00:24:18,383 --> 00:24:21,158
Dit is omdat je in je broek gekakt hebt.
204
00:24:29,425 --> 00:24:31,498
Waarom zit die er niet in?
205
00:24:34,258 --> 00:24:38,930
Wie ben jij? Wat wil je?
Ik doe alles wat je vraagt.
206
00:24:39,092 --> 00:24:42,816
Die oude mensen deden vast ook alles
wat jij vroeg. Waarom heb je ze gedood?
207
00:24:44,758 --> 00:24:51,865
Bedoel je oma Park? Kom op, meneer.
Ik werd ontslagen van rechtsvervolging.
208
00:24:52,925 --> 00:24:57,102
Je zou willen
dat zij je hadden gestraft.
209
00:24:57,258 --> 00:24:58,920
Start de auto.
210
00:25:03,008 --> 00:25:05,536
ZORGCENTRUM ZILVER LEVEN
211
00:25:31,217 --> 00:25:32,877
Papa.
212
00:25:38,342 --> 00:25:40,002
Papa.
-Eun-ho...
213
00:25:47,675 --> 00:25:50,904
Ik heb het niet gedaan.
Eun-ho, ik was het niet.
214
00:26:26,592 --> 00:26:28,954
Wat is er met jou? Nou?
215
00:26:30,425 --> 00:26:32,210
Toe, doe niet zo nerveus.
216
00:26:41,134 --> 00:26:44,196
Wacht maar, als je oud bent,
vergeet je dingen.
217
00:26:46,342 --> 00:26:50,189
Een vrouw van in de 40
stierf bij dit ongeval.
218
00:26:50,342 --> 00:26:57,036
Getuigen zagen een mogelijke verdachte
in de buurt van de auto, na het ongeluk.
219
00:26:57,634 --> 00:27:00,285
De verdachte parkeerde de auto
op de overgang...
220
00:27:00,426 --> 00:27:04,768
...en liet het slachtoffer in de auto,
zich bewust van de naderende trein.
221
00:27:04,926 --> 00:27:09,680
De verdachte achtervolgde de getuige...
-Bizar, toch?
222
00:27:09,842 --> 00:27:13,112
De politie vermoedt een moord,
vermomd als zelfmoord...
223
00:27:13,259 --> 00:27:18,922
...en is op zoek naar de verdachte,
een man van midden 50.
224
00:27:28,509 --> 00:27:33,552
Je bent tien minuten te vroeg.
Ik werk volgens een strak schema.
225
00:27:33,718 --> 00:27:38,761
Heeft je baas je niet opgeleid?
Wat een onbeschofte klootzak...
226
00:27:44,968 --> 00:27:46,381
Wat krijgen we...
227
00:28:12,509 --> 00:28:14,624
IN SCÈNE GEZET ONGEVAL
POLITIE ZOEKT DADER
228
00:28:14,759 --> 00:28:18,854
Hoe beschamend, voor iemand
die zo toegewijd is geweest...
229
00:28:19,009 --> 00:28:20,753
Voor mij is het ook niet makkelijk...
230
00:28:20,884 --> 00:28:23,990
...maar één steen kan een hele auto
over de kop doen slaan.
231
00:28:24,134 --> 00:28:26,207
Regels zijn regels.
232
00:28:26,343 --> 00:28:28,293
Ik stuur wel iemand.
-Nee, ik doe het.
233
00:28:29,885 --> 00:28:31,380
U, Peetmoeder?
234
00:28:33,593 --> 00:28:37,564
Ik zou dankbaar zijn, maar...
235
00:28:37,718 --> 00:28:42,515
Waar denkt u hem te kunnen vinden?
-Het is duidelijk waar hij heen zal gaan.
236
00:28:44,760 --> 00:28:48,318
Oude mensen hebben veel zorg nodig.
-Komt dat wel goed?
237
00:28:49,343 --> 00:28:53,355
Je weet wel, 'de last van de tijd'.
238
00:28:55,301 --> 00:28:56,962
Je bent terug.
239
00:29:03,260 --> 00:29:07,768
Hoe ging het?
-Nou, ik hielp je van je hoofdpijn af.
240
00:29:07,968 --> 00:29:11,072
Maar je wachtte vast niet op mij.
-Fuck.
241
00:29:14,551 --> 00:29:19,099
Wat is dit?
We vroegen om de ring, niet zijn vingers.
242
00:29:19,260 --> 00:29:22,778
Check of ik alle 28 kootjes heb.
-Meneer Sohn...
243
00:29:22,926 --> 00:29:27,350
Zullen we even praten?
Ik heb je nodig als back-up.
244
00:29:28,677 --> 00:29:30,255
Psychopaat.
245
00:29:31,760 --> 00:29:33,462
Wat is er?
246
00:29:51,260 --> 00:29:53,416
Komt u voor mij, Peetmoeder?
247
00:29:54,885 --> 00:29:56,629
Wat een eer.
248
00:29:57,635 --> 00:29:59,420
Wat is er gebeurd?
249
00:30:00,510 --> 00:30:05,595
Ik zag Eun-ho.
-Zij is tien jaar geleden overleden.
250
00:30:09,343 --> 00:30:13,150
Had ze die verdomde predikant
maar nooit ontmoet.
251
00:30:13,302 --> 00:30:15,623
Dan voelde ik nu niet zo'n razernij.
252
00:30:16,635 --> 00:30:18,832
Misschien had ik dan
een ander leven gehad.
253
00:30:18,968 --> 00:30:22,857
Je bewandelde het pad dat je gegeven
was. Het is maar leven en dood.
254
00:32:41,386 --> 00:32:43,830
Ga gewoon weg. Alstublieft.
255
00:33:01,219 --> 00:33:04,407
Dood me eerst.
-Denkt u dat ik dat niet kan?
256
00:33:04,553 --> 00:33:06,626
Denkt u dat ik u niet kan doden?
257
00:33:35,511 --> 00:33:38,617
Blijf kalm, zei ik,
anders kun je niet helder zien.
258
00:33:38,761 --> 00:33:42,898
Snapt u het niet? Niet iedereen
kan zo harteloos leven als u.
259
00:33:43,261 --> 00:33:45,996
Je verpestte de missie
door je gevoelens.
260
00:33:46,136 --> 00:33:48,375
Volgens de regels moet je sterven.
261
00:33:54,303 --> 00:33:57,573
Dit zou mijn laatste missie worden.
262
00:33:57,720 --> 00:34:02,227
Ik zou bloemen gaan plukken
en een kiprestaurant openen. Dus...
263
00:34:08,053 --> 00:34:10,250
Jullie zijn doodsaai.
264
00:34:11,595 --> 00:34:14,658
Wat is dit? Wie ben jij?
265
00:34:15,887 --> 00:34:19,816
We hebben elkaar eerder ontmoet.
-Opzouten. Dit is mijn werk.
266
00:34:19,970 --> 00:34:21,797
Maar ook het mijne.
267
00:34:27,637 --> 00:34:29,339
Heeft Sohn je gestuurd?
268
00:34:30,345 --> 00:34:34,151
Als u uw werk goed had gedaan,
had ik niet hoeven komen.
269
00:34:36,262 --> 00:34:39,738
Daar gaat uw legende-status.
Grijs haar, rimpels...
270
00:34:39,887 --> 00:34:43,363
Verdomme, al zo oud?
-Kop dicht.
271
00:34:47,595 --> 00:34:49,586
Ik heb geen back-up nodig.
272
00:34:50,595 --> 00:34:54,360
Rond dit dan af.
Dit is tenslotte uw klus.
273
00:34:57,595 --> 00:34:59,133
Als de tijd daar is...
274
00:35:00,137 --> 00:35:02,704
...komen degenen die je mist
je begroeten.
275
00:35:03,595 --> 00:35:07,277
Mijn dochter kwam zeggen dat het tijd is.
276
00:35:08,303 --> 00:35:12,233
Dat ik genoeg gedaan heb.
Ze was er om me te begroeten.
277
00:36:05,054 --> 00:36:09,644
Zo verdomd zwaar.
-Zijn ziel is vertrokken.
278
00:36:09,804 --> 00:36:14,394
Nou, zou hij dan
niet lichter moeten zijn?
279
00:36:16,096 --> 00:36:19,489
Mijn hemel, weer een oude vriend weg.
280
00:36:19,721 --> 00:36:24,434
Hij heeft z'n leven geleefd.
-Zo kil.
281
00:36:25,387 --> 00:36:28,492
Wat is dit? Dit brandt helemaal niet.
282
00:36:28,637 --> 00:36:31,825
Overal liggen stenen.
Gewoon verbranden en weggooien.
283
00:36:31,971 --> 00:36:38,581
Zo klote, Groenblad kortte mijn loon,
alsof er geen grenzen zijn.
284
00:36:38,762 --> 00:36:41,206
Vroeger, toen meneer Ryu
nog op kantoor zat...
285
00:36:41,346 --> 00:36:43,750
...was alles zo netjes geregeld. Ja, toch?
286
00:36:43,887 --> 00:36:45,342
Ik bel je nog wel.
287
00:36:45,471 --> 00:36:51,050
Iedereen wordt oud,
u zou het wat rustiger aan moeten doen.
288
00:36:54,679 --> 00:36:56,133
DR CHANG
289
00:37:01,054 --> 00:37:03,828
Degene die u belt
is momenteel niet beschikbaar...
290
00:37:12,554 --> 00:37:16,154
Meneer, ze neemt weer niet op.
Laten we teruggaan.
291
00:37:16,304 --> 00:37:19,656
Nee, we maken de klus af.
-Wat als er iets mis is?
292
00:37:19,804 --> 00:37:21,713
Ik krijg de hele dag al
geen contact met thuis.
293
00:38:03,513 --> 00:38:05,669
MEDISCH CENTRUM
VOOR SPOEDGEVALLEN
294
00:38:22,346 --> 00:38:26,359
Ik heb het je gezegd: Vecht nooit
op het scherpst van de snede.
295
00:38:26,513 --> 00:38:28,257
Wie je ook tegenover je hebt.
296
00:38:28,388 --> 00:38:31,493
Kijk wat er gebeurt
als je je openstelt voor anderen.
297
00:38:32,680 --> 00:38:34,093
Denk eraan:
298
00:38:35,388 --> 00:38:37,379
Schiet niet op vlinders
met een geweer.
299
00:38:59,638 --> 00:39:01,671
Wat, verdomme...
300
00:39:12,930 --> 00:39:14,675
Kom, we gaan.
301
00:40:19,805 --> 00:40:22,292
Niet bewegen.
Ik heb het amper opgelapt...
302
00:40:24,930 --> 00:40:28,613
Wat ben je van plan?
-Ik hoorde een schreeuw...
303
00:40:28,764 --> 00:40:31,207
...en zag een auto
aan de kant van de weg.
304
00:40:31,639 --> 00:40:33,836
Ik keek naar binnen en vond u daar.
305
00:40:34,847 --> 00:40:38,776
U weigerde naar het ziekenhuis te gaan
en viel toen flauw.
306
00:40:40,305 --> 00:40:43,617
U hebt een snijwond van 8 cm,
onder meer in de brede rugspier.
307
00:40:43,764 --> 00:40:48,436
De ingewanden zijn net niet geraakt,
daarom hebt u het overleefd.
308
00:40:49,472 --> 00:40:52,784
En vergeef me dat ik
uw bebloede kleding heb losgeknipt.
309
00:40:52,930 --> 00:40:56,324
Waar zijn mijn spullen?
-Ik heb ze veiliggesteld.
310
00:41:02,222 --> 00:41:05,326
U moet dit niet doen.
U hebt al veel bloed verloren.
311
00:41:05,472 --> 00:41:07,505
O jee, tanden op elkaar.
312
00:41:33,972 --> 00:41:35,757
Wat er vandaag gebeurd is...
313
00:41:40,556 --> 00:41:42,795
Iedereen heeft zo z'n eigen verhaal.
314
00:41:49,472 --> 00:41:54,062
Trek dit aan. De zusters komen zo.
Ik haal wat medicatie voor u.
315
00:42:37,723 --> 00:42:39,466
U bent laat.
316
00:42:43,348 --> 00:42:45,338
Je had een back-up gestuurd.
317
00:42:47,848 --> 00:42:51,242
Waarom? Vertrouw je me niet?
318
00:42:52,806 --> 00:42:58,386
Het is hoogtij, de golven
mogen u niet opslokken.
319
00:42:58,556 --> 00:43:02,074
U bent essentieel voor ons bedrijf.
320
00:43:02,223 --> 00:43:05,864
Waarom is dit mes zo bot?
321
00:43:14,431 --> 00:43:17,166
Het ziet er misschien bot uit...
322
00:43:24,265 --> 00:43:26,832
...maar het is nog steeds knap nuttig.
323
00:43:29,515 --> 00:43:32,949
Juist.
-Het lijkt erop...
324
00:43:33,098 --> 00:43:36,945
...dat je een straatjochie
allerlei klusjes laat doen.
325
00:43:37,098 --> 00:43:41,234
Maar ons werk is heilig, het uitroeien
van kwaadaardig ongedierte.
326
00:43:41,390 --> 00:43:44,495
Zoals het bestrijden van drugdealers...
327
00:43:44,640 --> 00:43:47,951
...die naïeve kinderen oplichten
en hen de dood indrijven.
328
00:43:48,098 --> 00:43:51,987
De klussen die jij hebt afgewezen,
moeten we juist wel doen.
329
00:43:54,473 --> 00:43:59,352
U bent zo frustrerend.
Het zijn niet slechts drugdealers.
330
00:43:59,515 --> 00:44:03,279
Eén hap en we zijn dood, alsof je
het gif van de kogelvis hebt gegeten.
331
00:44:04,307 --> 00:44:08,153
Handig, selectief klusjes kiezen.
-Die beslissing is aan mij.
332
00:44:08,307 --> 00:44:12,153
Beslissen vergt verantwoordelijkheid.
-Probeer het dan zelf.
333
00:44:12,307 --> 00:44:14,215
Prima, waarom niet?
334
00:44:20,140 --> 00:44:25,101
Plus: Stierenvechter heeft geen strafblad
en heeft geweldige vaardigheden.
335
00:44:26,140 --> 00:44:28,791
Accepteer hem
en kook een keer voor hem, oké?
336
00:44:28,932 --> 00:44:34,305
Je vader is zo jong op die foto.
Zat jij toen nog in de luiers?
337
00:44:35,348 --> 00:44:39,938
Ja, ja.
U was ook nog in de bloei van uw leven.
338
00:44:51,640 --> 00:44:54,869
Vanwaar die haast? Blijf nog even.
339
00:44:58,390 --> 00:45:00,587
Waarom laat u uw nagels niet groeien?
340
00:45:01,599 --> 00:45:04,868
Wat?
-Vroeger waren ze zo chic.
341
00:45:05,015 --> 00:45:07,254
Lak ze een keer.
342
00:45:08,640 --> 00:45:13,602
Waarom? Wil je
dat ik je gezicht aan stukken scheur?
343
00:45:19,890 --> 00:45:22,087
Eerst moet u nog iets anders doen,
toch?
344
00:45:23,099 --> 00:45:25,627
U liet uw wonden behandelen
als een hond.
345
00:45:26,640 --> 00:45:30,941
U liet een getuige in leven.
346
00:45:32,265 --> 00:45:36,319
Als het agentschap dat wist,
zou u dan niet eindigen als Gozer?
347
00:45:40,182 --> 00:45:42,255
Nu zie ik wie je bent.
348
00:45:44,974 --> 00:45:48,614
Is dat zo? Ik?
-Jazeker.
349
00:45:50,141 --> 00:45:52,213
Een snotaap met een doodswens.
350
00:45:56,516 --> 00:45:59,250
Juist. U hebt uw beste tijd gehad...
351
00:45:59,391 --> 00:46:02,536
...maar wie Peetmoeder dwarszit,
is dood.
352
00:46:02,682 --> 00:46:05,540
Ik weet dat u veel volgers hebt.
353
00:46:06,891 --> 00:46:11,563
Dus loop me niet in de weg, oké?
Als je wilt blijven leven.
354
00:46:19,682 --> 00:46:22,003
Kijk uit wie je aanneemt.
355
00:46:24,891 --> 00:46:27,953
Dat zijn uw zaken niet, Peetmoeder.
356
00:46:30,307 --> 00:46:33,907
Wil je dood, gestoorde eikel?
357
00:46:34,057 --> 00:46:39,514
Als 't niet voor geld of gerechtigheid is,
waarom ben je dan hier?
358
00:46:40,682 --> 00:46:42,385
Voor de legende.
359
00:46:45,391 --> 00:46:47,011
Dan ben je aan het juiste adres.
360
00:46:47,141 --> 00:46:49,297
Mooie blik heb je.
361
00:47:32,141 --> 00:47:34,050
VERSLAG
ONGEDIERTEBESTRIJDING
362
00:47:54,141 --> 00:47:55,555
BAAS, MEVROUW
363
00:48:14,350 --> 00:48:16,835
RIJBEWIJS
PERSKAART
364
00:48:18,516 --> 00:48:22,405
REGISTRATIEKAART
365
00:48:32,141 --> 00:48:34,214
DOEL: BAE JONG-SUN
366
00:48:35,183 --> 00:48:36,637
VERBRIJZEL SCHEDEL
367
00:48:40,183 --> 00:48:42,175
NOG EEN GEVAL
VAN EEN ONNATUURLIJKE DOOD
368
00:48:44,475 --> 00:48:46,879
KIND VERWAARLOOSD
NA DOOD VADER
369
00:48:47,017 --> 00:48:49,089
VAN WEESHUIS NAAR GESTICHT
370
00:48:53,017 --> 00:48:54,678
HOORNKLAUW
371
00:49:01,267 --> 00:49:03,710
Wat moet ik met u aan?
372
00:49:41,809 --> 00:49:44,501
Niet kieskeurig zijn met eten, oké?
-'Ja, sir.'
373
00:49:44,642 --> 00:49:48,530
Pas op jezelf, papa.
-Oké, tot later.
374
00:49:55,100 --> 00:49:58,123
IK WIL DE WAARHEID EN EXCUSES
VOOR DE DOOD VAN M'N VROUW
375
00:50:09,600 --> 00:50:12,457
Hé, weg daarmee.
-Bied uw excuses aan.
376
00:50:12,600 --> 00:50:14,591
Waarvoor?
-Bied uw excuses aan.
377
00:50:14,725 --> 00:50:18,243
Je zou beter moeten weten.
Serieus, stop hiermee.
378
00:50:18,392 --> 00:50:20,425
Bied uw excuses aan.
379
00:50:24,559 --> 00:50:27,870
HAENI'S FRUITWINKEL
380
00:50:28,100 --> 00:50:30,793
Goedendag.
-Hallo.
381
00:50:37,101 --> 00:50:39,629
O, welkom.
382
00:50:41,309 --> 00:50:45,156
Deze perziken zijn in het seizoen.
Ze zijn mierzoet.
383
00:50:45,309 --> 00:50:49,857
Dan neem ik er een paar.
-Hoeveel? Is vier genoeg?
384
00:50:50,017 --> 00:50:55,020
Dat is wel veel.
-U eet ze allemaal zo op.
385
00:50:56,059 --> 00:51:00,030
Best goed voor een 7-jarige, toch?
Dank u.
386
00:51:01,059 --> 00:51:05,979
Is de engel haar moeder?
-Juist, want zij is in de hemel.
387
00:51:06,767 --> 00:51:10,367
Wat is er gebeurd?
-Er ging iets mis bij de operatie...
388
00:51:10,517 --> 00:51:14,200
...dus bracht ze vijf jaar door
op een ziekbed, waarna ze stierf.
389
00:51:14,351 --> 00:51:17,290
Sindsdien kan m'n schoonzoon
's nachts niet meer slapen.
390
00:51:17,434 --> 00:51:20,084
Daarom draait hij altijd nachtdiensten.
391
00:51:20,226 --> 00:51:25,310
En hij demonstreert al jaren,
maar dat heeft totaal geen zin.
392
00:51:25,476 --> 00:51:29,901
Hij zegt dat hij het doet
om de overledene te eren.
393
00:51:31,767 --> 00:51:33,758
Ach, ik praat te veel.
394
00:51:36,601 --> 00:51:39,871
Neem deze pa-gwa,
een stuk beurs fruit.
395
00:51:40,018 --> 00:51:42,709
Men koopt het niet
omdat er een plekje op zit...
396
00:51:42,851 --> 00:51:46,986
...maar eigenlijk smaakt het beter.
-Dank je.
397
00:51:47,143 --> 00:51:49,216
Komt u alstublieft nog eens.
398
00:51:52,518 --> 00:51:57,727
Kijk, Haeni. Je papa is er.
-Lieverd.
399
00:51:57,893 --> 00:52:01,286
Papa. Waarom ben je zo laat?
400
00:52:01,476 --> 00:52:03,303
Heb je gegeten?
-Ja.
401
00:52:03,434 --> 00:52:05,837
Ik heb je gemist.
-Wacht even, Haeni.
402
00:53:10,893 --> 00:53:12,842
Mevrouw. Mevrouw.
403
00:54:01,185 --> 00:54:02,196
Mevrouw.
404
00:54:19,435 --> 00:54:23,406
Waarom bent u hier? Onze familie
heeft er niets mee te maken.
405
00:54:24,227 --> 00:54:26,549
Waarom?
-Wat?
406
00:54:27,560 --> 00:54:30,830
Je hebt gezien wat ik bij me had.
407
00:54:32,810 --> 00:54:36,575
Maar u bent een goed mens.
U hebt een zwerfhond gered.
408
00:54:37,519 --> 00:54:39,552
Ik ben geen goed mens.
409
00:54:39,685 --> 00:54:42,130
Alleen goede mensen
kunnen dat zeggen.
410
00:54:48,394 --> 00:54:51,705
Hoe is het met Dapperhart?
-Dapperhart?
411
00:54:53,394 --> 00:54:56,828
Hij leek me moedig, dus ik...
412
00:54:57,935 --> 00:55:01,081
Je bent slecht in namen geven.
413
00:55:03,394 --> 00:55:05,260
Waarom gaat u niet naar een kliniek?
414
00:55:06,685 --> 00:55:10,409
Dan word ik wellicht ontslagen.
-Dat moet een eng bedrijf zijn...
415
00:55:10,560 --> 00:55:12,923
...als u daarvoor moet vrezen.
416
00:55:13,060 --> 00:55:15,918
Kom langs in de praktijk
als uw wond verergert.
417
00:55:16,060 --> 00:55:19,000
En neem Dapperhart mee uit wandelen.
418
00:55:26,269 --> 00:55:31,024
Ik weet niet hoe ik u moet noemen.
Kunt u mij uw naam vertellen?
419
00:56:11,852 --> 00:56:14,297
Vind jij mij ook een goed mens?
420
00:56:15,436 --> 00:56:20,768
Dapperhart.
Oké, vanaf nu ben jij Dapperhart.
421
00:56:27,936 --> 00:56:31,742
Dit gebouw staat al 40 jaar lang
op deze kostbare grond.
422
00:56:31,894 --> 00:56:35,040
Het zou geweldig zijn het te slopen
en iets nieuws te bouwen.
423
00:56:35,186 --> 00:56:40,683
Niet zo makkelijk als het klinkt?
-Deze mankepoot is geboren als prooi...
424
00:56:41,728 --> 00:56:45,286
...en een oude leeuwin blokkeert de weg.
425
00:56:45,436 --> 00:56:48,005
Volgens mij
is ze haar klauwen kwijt.
426
00:56:48,144 --> 00:56:53,849
Heeft ze nooit fouten gemaakt?
-Ze was perfect. Op het ongelooflijke af.
427
00:56:54,019 --> 00:56:57,371
Een levende legende,
die ons fascineerde en beangstigde.
428
00:56:57,519 --> 00:57:01,243
Iedereen was in de ban van dat verhaal.
429
00:57:02,561 --> 00:57:04,964
Wat is er dan gebeurd?
430
00:57:05,644 --> 00:57:09,368
Een man genaamd Ryu
heeft deze plek gebouwd.
431
00:57:09,519 --> 00:57:10,933
Hé, lul...
432
00:57:11,061 --> 00:57:14,001
Ik was laat
vanwege het gebedsritueel...
433
00:57:14,144 --> 00:57:18,239
...om ervoor te zorgen dat mijn familie
naar de hemel zou gaan.
434
00:57:29,353 --> 00:57:36,625
Toen hij stierf, elimineerde Peetmoeder
eigenhandig 28 mannen uit wraak.
435
00:57:38,686 --> 00:57:40,182
Onze Peetmoeder.
436
00:57:48,145 --> 00:57:52,116
Daarna veranderde ze haar naam
van Nagels naar Hoornklauw.
437
00:57:59,936 --> 00:58:03,000
Maar dat is een eeuwigheid geleden.
438
00:58:03,145 --> 00:58:07,033
Wat over de datum is, is afval,
en moet vernietigd worden, toch?
439
00:58:20,312 --> 00:58:21,725
Hallo, mevrouw.
440
00:58:21,853 --> 00:58:24,752
Hallo, oma.
-O, hallo.
441
00:58:25,645 --> 00:58:27,471
Aan de wandel met Dapperhart?
442
00:58:28,270 --> 00:58:30,962
Mag ik met haar spelen?
-Haeni...
443
00:58:31,103 --> 00:58:32,888
Ja, hoor.
-Joepie.
444
00:58:33,020 --> 00:58:35,712
Kijk eens aan.
-Kom op, Dapperhart.
445
00:58:35,853 --> 00:58:38,132
Haeni, ga niet te ver.
-Oké.
446
00:58:40,478 --> 00:58:44,037
Je dochter lijkt me erg slim.
447
00:58:46,103 --> 00:58:47,682
Ze lijkt veel op haar moeder.
448
00:58:50,895 --> 00:58:53,299
Heeft mijn schoonmoeder
u erover verteld?
449
00:58:55,312 --> 00:58:57,839
Ze was prima in orde, en toen opeens...
450
00:58:59,728 --> 00:59:03,988
De ziekenhuisdirectrice zei:
Iedereen die eigenlijk op geld uit is...
451
00:59:04,145 --> 00:59:07,869
...vraagt altijd eerst
om welgemeende excuses.
452
00:59:09,812 --> 00:59:14,649
Indertijd wilde ik
er een einde aan maken.
453
00:59:14,812 --> 00:59:18,989
Of eigenlijk wilde ik...
-Haar vermoorden?
454
00:59:31,270 --> 00:59:34,788
Wilt u met ons mee-eten?
We wilden net gaan lunchen.
455
00:59:37,187 --> 00:59:39,427
Nee, ik...
O, je bent terug.
456
00:59:40,437 --> 00:59:43,501
Ga met ons mee.
We moeten toch eten om te leven.
457
00:59:44,729 --> 00:59:46,927
Sorry, maar ik kan beter gaan.
458
00:59:48,562 --> 00:59:53,110
Alstublieft, ga met ons mee.
459
00:59:54,145 --> 00:59:58,158
Ik heb volgende week een optreden.
U moet ook komen.
460
00:59:58,312 --> 01:00:01,664
Sorry, maar ik kan niet
naar dit soort plekken.
461
01:00:01,812 --> 01:00:04,793
Maar ik heb m'n dansje
zo hard geoefend.
462
01:00:04,937 --> 01:00:06,805
Haeni, wat is er vandaag met jou?
463
01:00:06,937 --> 01:00:10,001
Let alstublieft niet op haar.
Ga maar eten.
464
01:00:14,104 --> 01:00:15,229
Hoornklauw.
465
01:00:16,604 --> 01:00:19,421
Wat is Hoornklauw?
-Mijn naam.
466
01:00:22,354 --> 01:00:26,366
Eén klauw, twee klauwen, drie klauwen...
-Haeni, stop.
467
01:00:28,979 --> 01:00:33,528
Het betekent de klauwen van een beest.
-Echt waar? Ik begrijp het.
468
01:00:33,687 --> 01:00:37,783
Kijk hier.
-Dat mag alleen met toestemming.
469
01:00:37,937 --> 01:00:39,639
Ziet u? Mooi, hè?
470
01:00:40,646 --> 01:00:43,708
Geef uw nummer, dan stuur ik hem op.
-Haeni, niet doen.
471
01:00:47,104 --> 01:00:49,095
Sorry, daarvoor.
472
01:00:50,437 --> 01:00:55,357
Papa, kijk. Iemand heeft dat gebroken
en is weggerend.
473
01:00:55,521 --> 01:00:57,759
Is dat niet duur?
474
01:01:07,437 --> 01:01:09,140
O, hallo.
475
01:01:11,104 --> 01:01:12,724
Hoe kan ik u helpen?
476
01:01:12,854 --> 01:01:15,133
DR KANG BONG-HWE
DIERENARTS
477
01:01:16,729 --> 01:01:18,761
Er is een hond...
478
01:01:20,104 --> 01:01:22,013
...nee, een oude vrouw die ik ken.
479
01:01:23,021 --> 01:01:25,383
Ze doet tegenwoordig zo vreemd.
480
01:01:27,104 --> 01:01:30,208
Hoe komt dat?
-Pardon?
481
01:01:38,938 --> 01:01:41,712
Ze raakt van slag door triviale dingen...
482
01:01:43,521 --> 01:01:45,059
...is vaak bang...
483
01:01:49,896 --> 01:01:51,969
...en eet voedsel dat ze nooit lustte.
484
01:01:52,104 --> 01:01:55,044
Dan moet u ergens naartoe
voor psychogene ziektes.
485
01:01:57,354 --> 01:02:00,088
Dit is toch een kliniek?
-Wij behandelen alleen dieren.
486
01:02:00,229 --> 01:02:01,933
Zijn mensen...
487
01:02:05,396 --> 01:02:09,986
...niet ook dieren?
-Jawel, maar die kan ik niet behandelen.
488
01:02:10,146 --> 01:02:14,531
Vreemd. Ik ben er vrij zeker van
dat ik je mensen heb zien behandelen.
489
01:02:23,396 --> 01:02:25,717
Hallo.
-O, hallo.
490
01:02:27,063 --> 01:02:30,539
Ze wil niets eten.
-Wat vervelend. Kom verder.
491
01:02:30,688 --> 01:02:33,091
Het spijt me, meneer.
492
01:02:45,855 --> 01:02:49,248
Vertel me alles over je blind date.
Ik ben zo benieuwd.
493
01:02:49,396 --> 01:02:51,883
Hallo.
-Kom erin.
494
01:02:52,021 --> 01:02:56,817
Jullie zien er prachtig uit vandaag.
-Oma, wilt u uw nagels laten doen?
495
01:02:56,980 --> 01:03:00,456
Blijf daar niet staan, kom binnen.
-Nee, niet nodig.
496
01:03:00,605 --> 01:03:02,966
En ik ben je oma niet.
497
01:03:05,313 --> 01:03:10,852
Ik wil aardbeien.
-Aardbeien zijn niet in het seizoen.
498
01:03:12,147 --> 01:03:16,612
En Jeju-sinaasappels?
-Deze Californische zijn zoeter.
499
01:03:16,772 --> 01:03:19,052
Kom op, dat kan niet.
-Meneer, kijk.
500
01:03:19,188 --> 01:03:23,489
Kom volgende week naar mijn optreden.
-Sorry, ik heb het te druk.
501
01:03:23,647 --> 01:03:28,071
Toe, ik heb zo hard geoefend
op mijn dansje.
502
01:03:28,230 --> 01:03:30,923
Echt waar? Kun je het me laten zien?
503
01:03:36,063 --> 01:03:37,601
Wauw, wat kun je dat goed.
504
01:03:43,105 --> 01:03:47,283
Die fruitverkoopster is goed, zeg.
-Waar ben je mee bezig?
505
01:03:47,438 --> 01:03:51,698
Deze is oud, gerimpeld en beurs,
maar hij smaakt hetzelfde, zei ze.
506
01:03:51,855 --> 01:03:56,280
Mensen kopen alleen mooi en vers fruit
omdat ze dat niet weten.
507
01:03:57,313 --> 01:04:02,523
Als je ooit een haar krenkt
van Dr Kangs familie...
508
01:04:05,105 --> 01:04:07,179
U meent het echt, hè?
509
01:04:10,189 --> 01:04:14,943
Die nerd moet een echte charmeur zijn,
als zelfs uw ijskoude hart smelt.
510
01:04:17,897 --> 01:04:21,744
Ik ga weg, dus hou op.
-Wat?
511
01:04:21,897 --> 01:04:25,826
Als ik vertrek,
loopt Sinseong Agency geen gevaar...
512
01:04:25,980 --> 01:04:28,879
...en zal die onschuldige man veilig zijn.
513
01:04:31,772 --> 01:04:33,639
Dat bevalt me niks.
514
01:04:33,772 --> 01:04:38,691
Legt u uw mes neer en gaat u
met pensioen, allemaal vanwege hem?
515
01:04:40,355 --> 01:04:41,810
Dringen, nu u oud bent...
516
01:04:41,939 --> 01:04:45,126
...gevoelens als ziektekiemen
uw schrale huid binnen?
517
01:04:45,272 --> 01:04:49,738
Medelijden, schuldgevoel,
beschermingsdrang, wat is dat voor shit?
518
01:04:52,230 --> 01:04:54,964
Wat is je doel hier?
519
01:05:00,480 --> 01:05:04,204
Mijn doel? Mensen zijn hilarisch.
520
01:05:05,564 --> 01:05:08,586
Zelfs als ze verdwaald zijn,
vragen ze waar anderen naartoe gaan.
521
01:05:11,606 --> 01:05:14,545
Weet u eigenlijk wel waar u heen gaat?
522
01:05:18,064 --> 01:05:19,477
Nou...
523
01:05:20,481 --> 01:05:22,842
...leeftijd doet er niet toe.
524
01:05:24,439 --> 01:05:26,801
U kunt bewonderen wat u wilt...
525
01:05:29,064 --> 01:05:30,972
...maar u verdient hem niet.
526
01:05:36,397 --> 01:05:40,821
Ziet u dit?
Wie zou hier hetzelfde voor betalen?
527
01:06:38,981 --> 01:06:39,991
Neem wat rust.
528
01:06:42,273 --> 01:06:43,810
Ik ben in orde.
529
01:06:47,606 --> 01:06:51,040
Ik regel een nieuw ID-bewijs
en een ticket voor je.
530
01:06:51,189 --> 01:06:55,737
Niet nodig. Ik blijf waar ik wil zijn.
531
01:06:57,439 --> 01:06:59,388
Doe wat je wil.
532
01:07:01,565 --> 01:07:04,999
Maar vanaf nu moeten jij noch ik...
533
01:07:06,315 --> 01:07:08,925
...ooit nog iets creëren
dat bescherming nodig heeft.
534
01:07:39,565 --> 01:07:43,536
Er zijn al tien jaar voorbij.
Uitstekend werk.
535
01:07:47,106 --> 01:07:49,635
Bescherm Sinseong Agency daarmee.
536
01:08:24,440 --> 01:08:25,936
Hé, kijk uit.
537
01:08:26,065 --> 01:08:28,181
Ik heb zo'n pech vandaag.
538
01:08:29,690 --> 01:08:32,754
Mevrouw. Mevrouw.
539
01:09:04,774 --> 01:09:07,136
VERBRIJZEL SCHEDEL
WAAR KIND BIJ IS
540
01:09:11,106 --> 01:09:14,789
Een diepe wrok, neem ik aan?
Waar zijn kind bij is?
541
01:09:14,940 --> 01:09:20,644
Ik zou het niet weten.
Dat is vertrouwelijk. Orders van de klant.
542
01:09:22,649 --> 01:09:25,918
Waarom geef je de klus niet
aan Stierenvechter?
543
01:09:26,065 --> 01:09:31,027
Er werd een vrouwelijke specialist
van vergelijkbare leeftijd gevraagd.
544
01:09:31,190 --> 01:09:34,007
Daarom vraag ik het persoonlijk.
545
01:09:34,149 --> 01:09:36,800
Het is beter dat u het netjes afhandelt...
546
01:09:36,940 --> 01:09:39,509
...dan dat iemand er
een puinhoop van maakt.
547
01:09:55,024 --> 01:09:56,437
Wat krijgen we nou?
548
01:10:04,066 --> 01:10:05,726
Wie is de cliënt?
549
01:10:06,774 --> 01:10:10,910
O, Peetmoeder.
Waarom doet u me dit aan?
550
01:10:16,524 --> 01:10:18,721
Waarom is Dr Kang het doelwit?
551
01:10:19,274 --> 01:10:22,420
'Stel vragen,
en je wordt ter plekke gedood.'
552
01:10:22,899 --> 01:10:25,055
U stelde die regel zelf in.
553
01:10:30,691 --> 01:10:35,900
Dat was niet om een vis te vangen,
maar om de oceaan in te nemen.
554
01:10:39,399 --> 01:10:42,380
U weet niet eens
welke kant het schip op vaart.
555
01:10:45,274 --> 01:10:48,915
Dr Kang liet de directrice
van het ziekenhuis vermoorden.
556
01:10:49,066 --> 01:10:52,913
Haar zoon is uit op wraak.
Hij had er een fortuin voor over.
557
01:10:53,066 --> 01:10:57,614
Dr Kang is daar de man niet naar.
-Het was ook vreemd.
558
01:10:57,774 --> 01:11:01,044
Die zogenaamde zoon
droeg een namaakhorloge.
559
01:11:02,149 --> 01:11:05,295
Sohn zei dat we het toch
moesten aannemen. Geld is geld.
560
01:11:05,441 --> 01:11:07,390
Maar voor het geval dat...
561
01:11:10,066 --> 01:11:12,182
...heb ik wat onderzoek gedaan.
562
01:11:12,733 --> 01:11:16,868
10 mille? Verhoog naar 100 mille, eikel.
Eens kijken hoeveel lef je hebt.
563
01:11:19,108 --> 01:11:22,832
Fuck, ga je mee of ben je weg?
Ik ga all-in, klootzak.
564
01:11:22,983 --> 01:11:27,324
Die vuile schoft, verdomme...
565
01:11:30,024 --> 01:11:32,305
Fuck, wie is dit?
566
01:11:34,274 --> 01:11:37,009
Kang Bong-hwe.
Waarom wil je hem laten doden?
567
01:11:38,316 --> 01:11:39,894
Wie?
568
01:11:41,941 --> 01:11:45,870
Ik weet niks, echt niet. Ik werd betaald.
Ik volgde gewoon orders op.
569
01:11:46,024 --> 01:11:48,840
Van wie?
-Via de gsm.
570
01:11:48,983 --> 01:11:52,830
We hebben gebeld.
M'n telefoon zit in mijn broekzak.
571
01:11:52,983 --> 01:11:54,973
Bel hem.
-Ja, mevrouw.
572
01:11:59,358 --> 01:12:03,122
Wat is er?
-Er is hier een dame...
573
01:12:03,275 --> 01:12:07,452
Oma, je hebt geen tijd
om met die loser te kloten, toch?
574
01:12:08,608 --> 01:12:11,588
Wat wil je?
-Evenredige ondergang?
575
01:12:13,358 --> 01:12:17,824
Dr Kangs dienst zit er bijna op.
Wil je dat ik je daarmee help?
576
01:12:50,233 --> 01:12:51,771
Wacht, wacht even.
577
01:12:52,775 --> 01:12:54,395
Dank je.
578
01:13:00,150 --> 01:13:01,687
Gaat het?
579
01:13:33,650 --> 01:13:35,641
Hé, kijk uit.
580
01:13:51,275 --> 01:13:54,793
Ryu. Nee, Ryu.
581
01:14:27,150 --> 01:14:29,925
Alsjeblieft, vertrek niet zonder mij.
582
01:14:37,359 --> 01:14:38,608
Het spijt me...
583
01:14:49,401 --> 01:14:52,382
Hoe wist u...
-Ik ben zo opgelucht.
584
01:14:52,526 --> 01:14:54,021
Pardon?
585
01:15:05,026 --> 01:15:07,140
Maak u over ons geen zorgen.
586
01:15:09,276 --> 01:15:10,937
Het is niet wat je denkt.
587
01:15:17,901 --> 01:15:18,912
Wacht.
588
01:15:21,734 --> 01:15:26,241
Is er iets wat je tegen me wilt zeggen?
589
01:15:30,276 --> 01:15:34,040
U bent afgevallen.
Sla geen maaltijden over.
590
01:15:47,026 --> 01:15:49,636
En, gaat je hart tekeer?
591
01:15:52,651 --> 01:15:54,436
Waarom maak je dit zo ingewikkeld?
592
01:15:55,484 --> 01:15:59,413
Het heeft geen zin
als je er niet zelf achter komt.
593
01:15:59,943 --> 01:16:03,295
Jij wilt hem elimineren.
Waarom verspil je je tijd met mij?
594
01:16:04,526 --> 01:16:05,940
Waarom zou dat zijn?
595
01:16:07,443 --> 01:16:09,970
Misschien wilde ik de legende zien.
596
01:16:13,151 --> 01:16:15,802
Je bent vast teleurgesteld.
-Dat ben ik ook.
597
01:16:16,734 --> 01:16:18,314
In mezelf.
598
01:16:19,859 --> 01:16:22,716
Dat ik mijn hele leven
naar pulp gezocht heb.
599
01:16:22,859 --> 01:16:26,624
Stop hiermee. Als je mij bedoelt,
heb je me al gevonden.
600
01:16:29,484 --> 01:16:30,733
Nee.
601
01:16:33,276 --> 01:16:37,000
Ik heb het nog niet gevonden.
Dit is geen echte overwinning.
602
01:16:37,151 --> 01:16:42,401
Waag het niet te stoppen.
U zult mij nooit verslaan.
603
01:16:43,901 --> 01:16:48,286
U hebt iets te beschermen,
en ik heb niks te verliezen.
604
01:16:50,318 --> 01:16:53,959
Welkom.
-Mooie plek. Zullen we hier gaan zitten?
605
01:16:59,276 --> 01:17:01,186
Ik kan niet langer wachten.
606
01:17:23,318 --> 01:17:24,732
Geen dochter.
607
01:17:26,526 --> 01:17:28,723
Twee zonen. Nee.
608
01:17:31,235 --> 01:17:33,557
1998. 1999.
609
01:17:36,527 --> 01:17:38,393
Sikkel. Nee.
610
01:17:42,860 --> 01:17:44,273
BAE JONG-SEON
GEZIN: ÉÉN ZOON
611
01:17:54,277 --> 01:17:56,805
Ik ben uw nieuwe huishoudster.
612
01:18:02,068 --> 01:18:03,522
Hallo daar.
613
01:18:08,235 --> 01:18:09,855
Allergisch voor pollen.
614
01:18:11,152 --> 01:18:14,545
ZOON KAN GEEN PILLEN SLIKKEN
VERMALEN TOT POEDER
615
01:18:23,402 --> 01:18:25,268
Geef me water.
616
01:18:25,402 --> 01:18:28,136
Eet u mee?
-Nee.
617
01:18:33,235 --> 01:18:36,381
Wanneer komt je vader terug?
-Na middernacht.
618
01:18:36,527 --> 01:18:38,105
Of soms helemaal niet.
619
01:18:54,027 --> 01:18:57,461
Hoelang ben je hier nu?
-Tien dagen?
620
01:18:59,569 --> 01:19:00,858
Is het niet te zwaar?
621
01:19:03,319 --> 01:19:08,280
Godsamme.
-Het spijt me. Ik zal het opruimen.
622
01:19:15,694 --> 01:19:19,418
Serieus? Wie heeft verdomme
deze schoenveters losgemaakt?
623
01:19:30,777 --> 01:19:33,098
KLAP OP ACHTERHOOFDSBEEN
VERBRIJZELDE SCHEDEL
624
01:19:41,111 --> 01:19:43,679
Je wilt me in m'n rug steken.
625
01:20:02,069 --> 01:20:05,875
Luister goed. Als ik niet terugkom,
vertrek je via dat raam.
626
01:20:06,902 --> 01:20:10,172
Verhonger niet als een dwaas,
terwijl je wacht op mij.
627
01:20:10,319 --> 01:20:14,001
Zoek een nieuw baasje,
of snuffel in vuilnisbakken.
628
01:20:14,152 --> 01:20:16,473
Doe wat nodig is om te overleven.
629
01:20:24,777 --> 01:20:27,552
Laat je niet pakken
door de hondenmepper.
630
01:20:34,361 --> 01:20:37,879
Gaat u het hol van Han overvallen?
631
01:20:38,028 --> 01:20:41,050
Ik ga een klus klaren
die Sinseong Agency waardig is.
632
01:20:41,194 --> 01:20:43,557
Ongedierte doden
en zieke mensen redden.
633
01:20:43,694 --> 01:20:48,532
Mevrouw Hongs zaak is niet zo simpel
als het elimineren van één drugdealer.
634
01:20:48,694 --> 01:20:52,129
Maak gewoon die dierenarts af, en klaar.
635
01:20:52,278 --> 01:20:56,166
Waarom zou u zich
in zo'n groot wespennest steken?
636
01:20:56,319 --> 01:21:00,126
Als u dit verziekt, wordt het oorlog.
637
01:21:01,403 --> 01:21:05,003
U mag dan de Peetmoeder zijn,
maar u kunt deze klus niet alleen af.
638
01:21:05,153 --> 01:21:06,773
Dit wordt mijn laatste klus.
639
01:21:06,903 --> 01:21:10,874
Levend of dood, ik zal verdwijnen.
Vanaf nu run jij dit bedrijf.
640
01:21:12,319 --> 01:21:16,867
Als je zo bezorgd bent, stuur dan
back-up. Stuur die Stierenvechter.
641
01:21:19,528 --> 01:21:23,292
Dit is zo plotseling, wat moet ik zeggen?
642
01:21:40,528 --> 01:21:43,014
Kom, we gaan naar binnen.
643
01:21:43,778 --> 01:21:46,965
Bon appétit.
-Itadakimasu.
644
01:21:48,528 --> 01:21:51,715
Shit. Wat de fuck?
645
01:21:53,778 --> 01:21:55,975
Leef je lekker
op andermans bloed en tranen?
646
01:21:56,111 --> 01:21:59,794
De oude heks?
Welke klootzak heeft jou ingehuurd?
647
01:22:06,195 --> 01:22:10,001
Wie was het?
Oh Gwang-ryul? Jeon In-deuk?
648
01:22:11,028 --> 01:22:12,730
Toch niet mevrouw Hong?
649
01:22:17,695 --> 01:22:20,593
Het maakt niet uit wie jou dood wil.
650
01:22:25,487 --> 01:22:27,684
Het gaat om de reden waarom.
651
01:22:28,820 --> 01:22:30,027
Baas.
652
01:22:35,153 --> 01:22:38,465
Hé, maak die oude heks klaar
voor haar begrafenis.
653
01:22:41,945 --> 01:22:43,070
Wacht.
654
01:22:45,487 --> 01:22:46,941
U kunt dit niet doen.
655
01:22:47,070 --> 01:22:50,257
Ik weet dat u de Peetmoeder bent,
maar het is te gevaarlijk.
656
01:22:50,403 --> 01:22:52,313
U zult daar sterven.
657
01:22:55,862 --> 01:22:58,141
Fuck, u doet maar.
658
01:23:06,820 --> 01:23:09,307
Grijp haar. Nu.
659
01:23:16,737 --> 01:23:18,150
Grijp haar.
660
01:23:21,445 --> 01:23:23,437
Snel, vind haar.
661
01:23:25,737 --> 01:23:27,316
Sneller.
662
01:23:45,445 --> 01:23:47,808
Waar is Stierenvechter?
-Hoezo?
663
01:23:47,945 --> 01:23:49,235
Waar blijft hij?
664
01:23:49,362 --> 01:23:54,035
Bent u gek? Waarom zou ik
onze andere troef in die val laten lopen?
665
01:23:54,195 --> 01:23:57,713
En Peetmoeder, iedereen heeft
een eigen quotum aan goodwill.
666
01:23:57,862 --> 01:24:01,709
U liet Dr Kang leven
omwille van een persoonlijke band?
667
01:24:01,862 --> 01:24:04,141
Wilt u daarom stoppen?
668
01:24:06,029 --> 01:24:08,515
U hebt te lang geleefd,
m'n beste Peetmoeder.
669
01:25:02,362 --> 01:25:04,601
Ik heb haar.
Ze ligt voor kamer 4.
670
01:25:08,612 --> 01:25:12,047
Sterf gewoon, als je zo oud bent.
Waarom zou je leven?
671
01:25:15,654 --> 01:25:18,842
Luister, meneer Sohn.
Dit gaat echt te ver.
672
01:25:18,988 --> 01:25:21,432
Hoeveel hebt u aan mij verdiend?
673
01:25:21,571 --> 01:25:23,726
Hoe kunt u mijn business
zo verzieken?
674
01:25:23,863 --> 01:25:26,391
U hebt meermaals verdiend te sterven.
675
01:25:26,571 --> 01:25:29,923
Waarom zou u klagen
over zo veel geluk?
676
01:25:30,071 --> 01:25:31,692
Laten we onderhandelen...
677
01:25:31,821 --> 01:25:33,523
Wat de fuck?
678
01:25:43,071 --> 01:25:45,516
En, ga je je verontschuldigen?
679
01:25:50,404 --> 01:25:53,096
Nee, laten we er gewoon
een eind aan maken.
680
01:25:53,238 --> 01:25:54,734
Jij walgelijk insect.
681
01:25:55,779 --> 01:25:57,565
Eet deze op weg naar de hel.
682
01:25:59,988 --> 01:26:02,844
Wormpjes, het is etenstijd.
683
01:26:13,279 --> 01:26:16,714
HOORNKLAUW
684
01:26:26,030 --> 01:26:28,392
Strooi ze in alle hoeken.
685
01:26:33,655 --> 01:26:36,306
Veel plezier.
-Dag, oma.
686
01:26:59,530 --> 01:27:02,140
Tempo, jongens.
-Ja, meneer.
687
01:27:02,280 --> 01:27:04,766
Stop, klootzak.
688
01:27:04,905 --> 01:27:06,525
Stop, zei ik.
689
01:27:16,030 --> 01:27:17,691
Nog niet klaar, toch?
690
01:27:17,822 --> 01:27:23,814
Wat, ben jij haar zoon?
-Nou, van dezelfde familie.
691
01:27:34,738 --> 01:27:36,482
Jij vuile...
692
01:27:57,780 --> 01:27:59,729
Waar is ze in godsnaam?
693
01:27:59,863 --> 01:28:01,401
Waar bent u?
694
01:28:18,405 --> 01:28:20,315
Gaat het?
695
01:28:20,447 --> 01:28:22,107
Sterf.
696
01:28:34,114 --> 01:28:37,218
Maak je je zorgen?
-Ja.
697
01:28:38,239 --> 01:28:43,323
Wijs dan Stierenvechter toe als back-up.
Jijzelf, meneer Sohn doet het niet.
698
01:28:45,280 --> 01:28:50,076
Als ik hem toewijs, zal hij dan gaan?
-Doe gewoon wat ik zeg.
699
01:29:16,072 --> 01:29:19,548
Ik zal eten voor je maken.
-In uw toestand?
700
01:29:19,697 --> 01:29:22,308
Ik kan best wat koken voor m'n collega.
701
01:29:36,822 --> 01:29:39,639
Gewone mensen...
-Wat?
702
01:29:40,656 --> 01:29:42,689
Ik neem aan dat gewone mensen...
703
01:29:44,322 --> 01:29:46,643
...vaak zo eten, toch?
704
01:29:48,156 --> 01:29:50,146
Waarom bent u dit werk gaan doen?
705
01:29:51,156 --> 01:29:53,518
Waardevol.
-Wat?
706
01:29:53,656 --> 01:30:00,762
Als kind had ik zo'n honger dat ik de
wortels at van de buurmans klokplanten.
707
01:30:01,822 --> 01:30:04,309
Maar het bleek wilde ginseng te zijn.
708
01:30:04,447 --> 01:30:08,790
Mijn familie ging failliet aan het
terugbetalen, en ze schopten me eruit.
709
01:30:08,948 --> 01:30:16,948
Ik werkte als dienstmeid,
werd veel geslagen, en bleef weglopen.
710
01:30:17,156 --> 01:30:19,560
Iedereen zei dat ik dood moest...
711
01:30:19,698 --> 01:30:23,009
...en noemde mij
de meest waardeloze trut ooit.
712
01:30:25,739 --> 01:30:32,061
Maar toen ik 16 was, ontmoette ik
iemand die me opnam als familie.
713
01:30:32,239 --> 01:30:35,591
Hoe heet je?
-Min Seol-hwa.
714
01:30:35,739 --> 01:30:37,277
Wat een mooie naam.
715
01:30:37,406 --> 01:30:41,954
Hij gaf me eten, onderdak en werk.
716
01:30:42,114 --> 01:30:47,488
Hij was de eerste
die mij waardevol noemde.
717
01:30:52,364 --> 01:30:53,944
Niet ontwijken.
718
01:30:54,073 --> 01:30:58,085
Gebruik je reflexen en schreeuw:
Ik ben een professional.
719
01:30:58,239 --> 01:31:00,808
Verberg het, zelfs als je kop barst.
Snap je?
720
01:31:00,948 --> 01:31:03,805
Ja.
-Dat was het voor vandaag.
721
01:31:06,073 --> 01:31:09,343
Ik beschouw dit werk als heilig.
722
01:31:09,490 --> 01:31:12,966
Elk van ons draagt bij
aan het redden van deze wereld.
723
01:31:13,990 --> 01:31:15,321
Zelfs als niemand anders het weet.
724
01:31:20,865 --> 01:31:27,723
Ik ben jaloers. Ik had ooit ook zo iemand
in m'n leven. Heel even maar.
725
01:31:28,781 --> 01:31:33,290
Vertel eens, weet u nog
dat wij elkaar voor het eerst ontmoetten?
726
01:31:34,573 --> 01:31:37,018
Was het 25 jaar geleden?
727
01:31:39,365 --> 01:31:40,778
Hallo daar.
728
01:31:56,031 --> 01:31:58,104
Het spijt me, Do-young.
729
01:32:13,240 --> 01:32:15,849
Wauw, wat ontroerend, zeg.
730
01:32:17,157 --> 01:32:21,705
Dan moet u weten waarom ik u opzocht.
731
01:32:25,573 --> 01:32:28,390
Zelfs van mij doden
zul je je niet beter voelen...
732
01:32:28,532 --> 01:32:32,420
...dus waarom zou je je lang gekoesterde
wraak aan iemand anders overlaten?
733
01:32:32,573 --> 01:32:34,729
Je zou me tot het einde moeten kwellen.
734
01:32:46,282 --> 01:32:49,139
Als je zomaar opdrinkt wat je krijgt...
735
01:32:49,282 --> 01:32:53,294
...zal dat je dood worden.
Vooral als je de gever vertrouwt.
736
01:32:59,907 --> 01:33:01,156
Verloor je...
737
01:33:02,907 --> 01:33:07,043
Verloor je met opzet,
omdat je wist dat ik dan zou komen?
738
01:33:07,199 --> 01:33:11,706
Fiftyfifty.
Maar ik wist dat je me zou vinden.
739
01:33:11,865 --> 01:33:15,011
Daarom heb je er...
740
01:33:16,949 --> 01:33:19,022
...zo'n puinhoop van gemaakt.
741
01:33:37,824 --> 01:33:41,959
Zie het als verscheurd worden
door een beest. Tot ziens in de hel.
742
01:34:20,449 --> 01:34:23,883
De jongen die je zo graag mocht,
is verleden tijd.
743
01:34:28,449 --> 01:34:31,306
Ik had je hier niet moeten accepteren.
744
01:34:33,741 --> 01:34:36,102
Wanneer hebt u me ooit geaccepteerd?
745
01:34:37,116 --> 01:34:39,190
Het was voor ons.
746
01:34:42,282 --> 01:34:47,201
Voor Sinseong Agency.
Ik heb dat allemaal voor ons gedaan.
747
01:34:47,366 --> 01:34:50,222
Zeker, je hebt je best gedaan.
748
01:34:52,491 --> 01:34:54,028
Als het je vader was...
749
01:34:57,158 --> 01:34:58,695
...welke keuze zou hij dan maken?
750
01:35:06,866 --> 01:35:11,044
U gaat het doen, toch?
Alles waar u niet aan toe kwam?
751
01:35:12,241 --> 01:35:15,511
Verbrand alles, en vertrek.
752
01:35:25,616 --> 01:35:27,648
Haeni.
-Papa is er.
753
01:35:30,408 --> 01:35:32,688
Kijk je dochter toch eens.
754
01:35:41,158 --> 01:35:42,984
Hoe deed ik het?
755
01:35:44,741 --> 01:35:47,392
Waar is ze?
-Hallo.
756
01:35:47,533 --> 01:35:48,946
Hallo, mevrouw.
757
01:35:49,074 --> 01:35:53,789
Waar is Haeni?
-Haeni? Zij was als eerste buiten.
758
01:35:53,949 --> 01:35:56,931
Ik check het toilet wel even.
759
01:35:57,075 --> 01:36:00,675
Ik zal binnen nog even kijken.
-Haeni?
760
01:36:00,825 --> 01:36:02,238
Haeni?
761
01:36:25,783 --> 01:36:27,692
Daar bent u.
762
01:36:30,325 --> 01:36:33,347
Het spijt me.
Je greep me zo plotseling beet.
763
01:36:33,491 --> 01:36:36,596
Bent u niet te ver gegaan?
Zo'n jong meisje...
764
01:36:37,616 --> 01:36:39,360
Wat?
765
01:36:42,241 --> 01:36:44,810
Blijft u nu nog steeds doen alsof?
766
01:36:46,366 --> 01:36:50,791
Voor de poorten van de hel heb ik
nagedacht. Haeni is zo zielig.
767
01:36:52,950 --> 01:36:55,519
Ze zal alleen eindigen, net als wij.
768
01:36:55,658 --> 01:36:58,309
Ik weet hoe dat is,
omdat ik het heb ervaren.
769
01:36:58,450 --> 01:37:03,575
Dit breekt mijn regel, maar ik ben zo
van streek, ik kan er niets aan doen.
770
01:37:03,742 --> 01:37:05,485
Dat is het probleem met mensen.
771
01:37:05,617 --> 01:37:10,784
Als je je depressief voelt, verliezen
alle regels hun betekenis. Begrijpt u?
772
01:37:10,950 --> 01:37:15,828
Ik ga het grootste feest ooit geven.
Kom hierheen. Alleen. Happyland.
773
01:37:15,992 --> 01:37:19,509
Wie bent u echt? Wat wilt u?
774
01:37:19,700 --> 01:37:23,218
Je mag de politie niet bellen.
Ik breng haar terug.
775
01:37:23,367 --> 01:37:26,018
Wat een onzin. Ik ga het nu melden.
776
01:37:30,242 --> 01:37:33,594
Geloof me, Haeni blijft ongedeerd.
777
01:37:35,075 --> 01:37:36,696
Want hij moet mij hebben.
778
01:37:48,408 --> 01:37:51,390
Alstublieft, breng Haeni terug. Ja?
779
01:38:02,075 --> 01:38:04,644
Is het omdat ik u die dag gered heb?
780
01:38:05,659 --> 01:38:07,732
U was niet voorbestemd
om gered te worden...
781
01:38:09,242 --> 01:38:11,316
...maar ik heb u gered, hè?
782
01:38:14,117 --> 01:38:17,428
Toch heb ik er geen spijt van.
Ik heb u behandeld.
783
01:38:19,284 --> 01:38:21,233
Natuurlijk, ik moest wel.
784
01:39:05,784 --> 01:39:07,733
Waarom draait hij niet?
785
01:39:08,742 --> 01:39:10,362
Hallo.
786
01:39:46,784 --> 01:39:49,847
Dapperhart,
weet je nog wat ik gezegd heb?
787
01:40:03,284 --> 01:40:04,822
Dapperhart.
788
01:41:20,368 --> 01:41:23,844
Doelwit nadert.
-Begrepen. Geen blinde vlekken.
789
01:41:23,993 --> 01:41:25,489
Alles veilig.
790
01:41:38,160 --> 01:41:40,069
3e verdieping. Erheen.
791
01:41:49,827 --> 01:41:51,942
Verspreiden.
-Doelwit onbeschut.
792
01:41:59,160 --> 01:42:01,976
Team B op de 3e verdieping.
-Geef dekking.
793
01:42:12,827 --> 01:42:14,942
Gewoon schieten.
-Trap op 3F.
794
01:42:50,952 --> 01:42:52,654
Beide kanten, hier.
795
01:42:56,452 --> 01:42:58,938
Pak haar.
-Kom tevoorschijn.
796
01:44:39,411 --> 01:44:42,598
'Ik doe kinderen niets aan.'
Dat is uw regel, toch?
797
01:44:42,828 --> 01:44:44,612
Schop haar niet.
798
01:44:46,286 --> 01:44:47,329
Goed, dan.
799
01:44:57,036 --> 01:44:58,614
Laat uw pistool vallen.
800
01:45:07,078 --> 01:45:11,255
Waarom duurde het zo lang?
Dat wachten was dodelijk saai.
801
01:45:11,411 --> 01:45:14,350
Dus dit is de farce
die je hebt voorbereid?
802
01:45:17,453 --> 01:45:20,392
Bang dat mijn langgekoesterde wraak
saai zou zijn?
803
01:45:21,286 --> 01:45:26,165
Zeker, deze losers waar ik mee werk
zouden beter moeten kunnen.
804
01:45:26,328 --> 01:45:29,021
Je hebt wel lef. Hoe durf je...
805
01:45:29,161 --> 01:45:32,390
Kapitein Lee, ik heb vooraf betaald.
Wat is het probleem?
806
01:45:32,536 --> 01:45:35,311
Mijn mannen zijn allemaal dood
door jouw stomme plan.
807
01:45:35,453 --> 01:45:37,980
Wist je niet
dat jullie kanonnenvoer waren?
808
01:45:38,120 --> 01:45:39,739
Zeg dat nog eens, jij...
809
01:45:45,703 --> 01:45:48,849
Gestoord wijf, denk je
dat je nog steeds Peetmoeder bent?
810
01:45:52,745 --> 01:45:55,520
Sta verdomme op. Sta op.
811
01:45:56,536 --> 01:45:58,032
Sta op.
812
01:46:05,536 --> 01:46:07,280
Shit.
813
01:46:09,828 --> 01:46:13,552
Ik heb je gezegd
dat ze een waardige tegenstander is.
814
01:46:13,703 --> 01:46:16,024
Ik zal je royaal compenseren.
815
01:46:16,161 --> 01:46:19,844
Rij voorzichtig.
-Klootzakken.
816
01:46:29,286 --> 01:46:30,948
Stel je niet zo aan.
817
01:46:42,287 --> 01:46:43,700
Ik snij haar oor eraf.
818
01:46:53,370 --> 01:46:54,784
De rest ook.
819
01:47:05,620 --> 01:47:07,775
Wat moet ik doen
zodat je haar teruggeeft?
820
01:47:07,912 --> 01:47:10,233
Teruggeven? Neem haar gewoon mee.
821
01:47:11,245 --> 01:47:14,185
Waarom blijf je Dr Kang
er steeds bij betrekken?
822
01:47:15,995 --> 01:47:19,018
Die dierenarts
moet beschermd worden...
823
01:47:20,703 --> 01:47:22,943
...en ik ben afval
dat opgeruimd moet worden?
824
01:47:25,453 --> 01:47:27,238
Daar lijkt het wel op.
825
01:47:36,079 --> 01:47:38,151
Waarom doe je mij dit aan?
826
01:47:38,537 --> 01:47:42,879
En u dan?
Bent u geen afval om op te ruimen?
827
01:47:43,912 --> 01:47:46,316
Aangezien u oud en waardeloos bent?
828
01:47:49,870 --> 01:47:53,717
Iemand zei dat,
zelfs als je oud en waardeloos bent...
829
01:47:53,870 --> 01:47:56,398
...je niet weggegooid hoeft te worden.
830
01:48:00,412 --> 01:48:06,199
U kunt hem niet beschermen.
Ik zal hem doden. En zijn hele familie.
831
01:48:12,370 --> 01:48:14,114
Gaat u ze zo beschermen?
832
01:48:22,162 --> 01:48:24,072
Oma...
833
01:48:26,829 --> 01:48:28,366
Ga zo door...
834
01:48:29,371 --> 01:48:30,990
...dan laat ik haar vallen.
835
01:48:33,079 --> 01:48:35,977
Nee.
-Jullie zijn allemaal dood, klootzakken.
836
01:48:44,496 --> 01:48:47,765
Wat nu? De overwinnaar
zal uw auto moeten nemen.
837
01:48:50,329 --> 01:48:52,402
Je hebt het niet goed geleerd.
838
01:48:53,412 --> 01:48:58,579
Als je anderen als insecten behandelt,
word je zelf een insect.
839
01:49:02,204 --> 01:49:04,938
Sorry, ik was autodidact.
840
01:49:07,912 --> 01:49:09,574
Kan ik je doden?
841
01:49:11,121 --> 01:49:13,400
Ja. Was dat niet uw bedoeling?
842
01:49:34,454 --> 01:49:35,908
Waar kijkt u naar?
843
01:49:46,371 --> 01:49:48,526
Was dat het? Game over?
844
01:49:54,538 --> 01:49:55,951
Wil je hem niet?
845
01:50:01,704 --> 01:50:04,850
Wanneer komt je vader terug?
-Na middernacht.
846
01:50:04,996 --> 01:50:08,678
Of soms helemaal niet.
847
01:50:11,246 --> 01:50:13,485
Jij moet nu ook gaan slapen.
848
01:50:14,579 --> 01:50:18,344
Naar wat voor muziek luistert u?
-Deze?
849
01:50:21,246 --> 01:50:23,650
Luister als je het moeilijk hebt.
850
01:50:26,955 --> 01:50:28,368
VECHTEN
851
01:50:29,330 --> 01:50:32,393
Dit is... Dit is niet mijn bedoeling.
852
01:50:38,205 --> 01:50:40,320
Geeft u dit aan mij?
853
01:50:52,205 --> 01:50:54,649
Het lijkt niet eerlijk
om er twee te houden.
854
01:50:54,788 --> 01:50:57,480
Zal ik er een laten vallen?
-Wat jij wilt.
855
01:50:57,621 --> 01:50:59,736
Maar daar zul je spijt van krijgen.
856
01:51:14,330 --> 01:51:16,075
Ik gaf het u terug.
857
01:51:19,163 --> 01:51:20,535
Bedankt daarvoor.
858
01:51:31,413 --> 01:51:34,889
Bae Do-young, als je vader
terugkomt van z'n werk...
859
01:51:35,038 --> 01:51:39,586
...moet je snel naar buiten komen
en me begroeten.
860
01:51:39,747 --> 01:51:45,121
Van wie heb je dat slappe gedrag?
Kleine etter.
861
01:51:45,288 --> 01:51:47,032
Meneer...
862
01:51:48,455 --> 01:51:49,869
Wat krijgen we...
863
01:52:13,247 --> 01:52:15,775
U bent een legende. Kunt u niet beter?
864
01:52:25,664 --> 01:52:28,150
Met de politie.
-Ik ben ontvoerd.
865
01:52:28,289 --> 01:52:31,351
Bel alstublieft mijn vader.
Ik ben Kang Haeni.
866
01:52:31,497 --> 01:52:34,272
Check mijn locatie en kom me zoeken.
867
01:52:55,872 --> 01:52:59,348
Vergeet niet,
dit is een zaadje dat u hebt geplant.
868
01:53:00,372 --> 01:53:03,930
Anders dan sommige mensen,
hou ik me aan mijn beloften.
869
01:53:04,622 --> 01:53:06,242
Beloften?
870
01:53:07,830 --> 01:53:09,575
Fijne dag.
871
01:53:25,081 --> 01:53:27,401
Snapt u het nu nog niet? Zo stom.
872
01:53:36,664 --> 01:53:38,655
Bent u tijd aan het rekken?
873
01:53:40,164 --> 01:53:41,618
Vanwege haar?
874
01:53:49,497 --> 01:53:50,911
In godsnaam...
875
01:53:52,622 --> 01:53:54,449
...kijk naar mij.
876
01:53:56,622 --> 01:53:58,572
Naar mij.
877
01:54:54,414 --> 01:54:58,179
Zit er niet te erg mee.
Ik zal je binnenkort volgen.
878
01:54:59,206 --> 01:55:00,951
Nu bent u eindelijk...
879
01:55:02,123 --> 01:55:03,743
...hier.
880
01:55:15,790 --> 01:55:17,986
Dit keer heb ik gewonnen.
881
01:55:19,165 --> 01:55:25,610
Omdat ik eerst ga, en u achterlaat.
882
01:55:41,540 --> 01:55:43,036
Fijne dag.
883
01:55:45,581 --> 01:55:47,861
Neem je medicijnen in bij de lunch.
884
01:55:50,206 --> 01:55:52,817
Waarom was je goed voor mij?
885
01:55:54,706 --> 01:55:56,698
Zelfs al wilde je me later...
886
01:55:59,040 --> 01:56:00,742
...niet erkennen.
887
01:56:05,706 --> 01:56:07,946
Do-young, waar ga je heen?
-Schoolsloffen vergeten.
888
01:56:19,873 --> 01:56:23,391
Je hebt niets gezien.
Vergeet dit alles.
889
01:56:24,415 --> 01:56:26,324
Mag ik met u mee?
890
01:56:27,498 --> 01:56:30,191
Later, als je groot bent.
891
01:56:40,290 --> 01:56:43,024
Ik zal u vinden.
892
01:56:47,915 --> 01:56:49,329
Zeker weten.
893
01:57:06,748 --> 01:57:08,987
Waarom heb je me dat
niet eerder verteld?
894
01:57:09,999 --> 01:57:12,278
Ik was bang.
895
01:57:13,457 --> 01:57:15,406
Als u me vergeten zou zijn...
896
01:57:17,707 --> 01:57:19,120
...wat dan?
897
01:57:38,124 --> 01:57:39,990
Weet u het nu weer?
898
01:57:41,290 --> 01:57:42,704
Ja.
899
01:57:47,540 --> 01:57:51,264
Hoe dan?
-Als het jouw tijd is om te sterven...
900
01:57:51,415 --> 01:57:55,056
...trekt alles in vogelvlucht
aan je voorbij.
901
01:57:56,457 --> 01:58:01,211
Ik beloof je, op een dag
zul je veel sterker zijn dan je vader.
902
01:58:02,332 --> 01:58:05,396
Tot die tijd, koester je wrok stevig.
903
01:58:06,416 --> 01:58:08,406
Voor vandaag: slaap lekker.
904
01:58:09,499 --> 01:58:10,995
Morgen wordt het beter.
905
01:58:13,166 --> 01:58:15,609
Kunnen we...
-Wat?
906
01:58:16,541 --> 01:58:19,893
...samen naar Happyland gaan?
-Happyland?
907
01:58:20,957 --> 01:58:25,753
Het pretpark. Mijn vrienden scheppen op
dat ze er allemaal al geweest zijn.
908
01:58:26,374 --> 01:58:28,118
Kunnen wij niet gaan?
909
01:58:38,874 --> 01:58:40,658
Zullen we dat doen?
910
01:58:42,416 --> 01:58:44,118
Leugenaar.
911
01:58:45,124 --> 01:58:47,446
U hebt nooit geantwoord.
912
01:58:50,582 --> 01:58:53,564
Zelfs nu bent u blijkbaar...
913
01:58:55,332 --> 01:58:56,911
...nog niet klaar...
914
01:58:58,957 --> 01:59:00,906
...om te gaan.
915
01:59:06,708 --> 01:59:11,091
Kun je nu wel je pillen slikken?
916
01:59:36,624 --> 01:59:38,574
Nu uw linkerhand?
917
01:59:39,791 --> 01:59:45,289
Hemeltje. Neem me niet kwalijk, ik heb
nog nooit een prothesehand gezien.
918
01:59:45,458 --> 01:59:48,274
Doe ermee wat je wilt.
Iets kunstzinnigs, of zo.
919
01:59:49,124 --> 01:59:52,642
Ja, mevrouw. Ik zal mijn best doen.
920
02:00:03,250 --> 02:00:05,240
Ons nieuwe familielid.
921
02:00:10,791 --> 02:00:12,453
IK WEET DAT IK HARTELOOS WAS
922
02:00:12,583 --> 02:00:14,986
MAAR IK WAS BOOS
DAT JE ME WEER VERLIET
923
02:00:15,125 --> 02:00:18,971
TOCH ZUL JE OVERLEVEN
JE HEBT MENSEN TE BESCHERMEN
924
02:00:29,333 --> 02:00:35,366
Ryu, dit is niet omdat je voor mij
iets creëerde om te beschermen.
925
02:00:39,833 --> 02:00:44,753
Uiteindelijk desintegreren en vervagen
mensen zoals jij en ik.
926
02:00:50,458 --> 02:00:55,502
Maar misschien is verder leven
met dat verlies toch zo slecht nog niet.
927
02:01:11,750 --> 02:01:15,268
GLORIEUZE TERUGKEER
VAN PRESIDENT JEE
928
02:01:15,417 --> 02:01:20,212
Zelfs toen ik in de gevangenis zat,
heb ik jegens hen die mij beschuldigden...
929
02:01:20,375 --> 02:01:27,976
...de valse huichelaars, wie ze ook
waren, nooit een wrok gekoesterd.
930
02:01:28,958 --> 02:01:34,455
Lief kind, laat mij je eens lekker
opwarmen, schatje.
931
02:01:34,625 --> 02:01:40,080
En Ryu, het lijkt erop dat mijn tijd om me
bij jou te voegen nog niet is gekomen.
932
02:01:40,250 --> 02:01:42,405
SEKSUEEL GEWELD
TEGEN GELOVIGEN
933
02:01:42,542 --> 02:01:44,904
CASTRATIE
VERWIJDERING VAN OGEN
934
02:01:45,042 --> 02:01:46,455
AFGEWEZEN
935
02:01:46,583 --> 02:01:48,823
Zo veel werk te doen.
936
02:02:45,000 --> 02:02:46,909
vertaling: Subs Media
68632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.