All language subtitles for The.Old.Woman.With.The.Knife.2025.1080p.WEB.H265-DJT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,500 --> 00:01:54,914 Hier, eet maar. 2 00:01:56,292 --> 00:01:57,994 Dit is een hamburger. 3 00:02:06,500 --> 00:02:08,326 Drink wat. 4 00:02:19,250 --> 00:02:21,447 Moet je ergens naartoe? 5 00:02:24,125 --> 00:02:28,096 Kun je afwassen? -Lieverd... 6 00:02:28,251 --> 00:02:31,232 Je weet dat ik voorlopig niet kan werken. 7 00:02:32,251 --> 00:02:36,759 We kunnen je niet betalen, maar je kunt hier eten en slapen. 8 00:02:48,001 --> 00:02:49,414 Je bent terug. 9 00:02:53,834 --> 00:02:55,578 Laat maar aan staan. 10 00:02:56,584 --> 00:03:01,214 Waar ben je geweest? Je was een hele week weg. 11 00:03:01,376 --> 00:03:05,677 Ik ging altijd al regelmatig weg. Wat boeit het jou ineens? 12 00:03:10,459 --> 00:03:12,698 Ongediertebestrijding. -Wat? 13 00:03:13,709 --> 00:03:15,329 Ik heb insecten verwijderd. 14 00:03:17,042 --> 00:03:18,538 Juist, ja. 15 00:03:40,293 --> 00:03:42,077 Laat eens zien. 16 00:03:44,751 --> 00:03:46,165 Zo onhandig. 17 00:03:49,501 --> 00:03:51,121 Lieverd. 18 00:03:52,126 --> 00:03:54,447 Goede reis gehad? -Prima. 19 00:03:54,584 --> 00:03:57,772 Jerry-boy, waar ben jij geweest? 20 00:03:57,918 --> 00:04:01,476 Je meisjes zijn erg eenzaam als jij weg bent. 21 00:04:01,626 --> 00:04:04,565 Niet erg, ik heb voor ze gezorgd. -Goed, ga zitten. 22 00:04:11,501 --> 00:04:13,534 Hallo, Suzy. -Wie ben jij? 23 00:04:15,418 --> 00:04:17,202 Wat doe je? 24 00:04:17,334 --> 00:04:20,315 Wat? Het is oké. Het is oké. -Laat los. 25 00:04:20,459 --> 00:04:22,162 Nee, het is oké. 26 00:04:27,085 --> 00:04:30,685 Kom hier. Rustig aan. Stop, stop. 27 00:04:32,168 --> 00:04:34,117 Geen zorgen. 28 00:04:46,001 --> 00:04:48,983 Was dat voor mij? Wil je me echt kwaad maken? 29 00:04:50,501 --> 00:04:52,327 Godver, Jezus. 30 00:05:06,460 --> 00:05:07,914 Kom hier. 31 00:05:10,210 --> 00:05:11,994 Je gaat eraan. 32 00:05:41,543 --> 00:05:44,441 Spaar me, alsjeblieft. Stuur me niet weg. 33 00:05:44,585 --> 00:05:48,309 Laat me alsjeblieft blijven. Het spijt me. -Het is in orde. 34 00:05:53,835 --> 00:05:56,280 Je hebt een insect gedood, meer niet. 35 00:06:03,835 --> 00:06:05,249 Nagels. 36 00:06:08,502 --> 00:06:11,317 Vanaf nu is dat je naam: Nagels. 37 00:07:24,252 --> 00:07:26,863 Meneer, wat doet u nu? 38 00:07:27,002 --> 00:07:30,231 Kom dan ook met je reet uit die stoel. Die is niet voor jou. 39 00:07:30,377 --> 00:07:32,411 Toon verdomme wat respect. 40 00:07:32,544 --> 00:07:35,194 Druk bezig op je gsm, alsof het je niet boeit. 41 00:07:35,336 --> 00:07:37,821 Deze stoel is voor zwangere vrouwen, zoals ik. 42 00:07:38,002 --> 00:07:43,169 Hoe weet ik of dat een baby is, of dat je te veel vette varkenspoten gevreten hebt? 43 00:07:43,336 --> 00:07:47,100 Laat zien. -Hou op. Ik ben zwanger, zeg ik. 44 00:07:47,252 --> 00:07:50,027 Er zit een man op die andere stoel. Val hem lastig. 45 00:07:50,169 --> 00:07:51,252 Jij kleine... 46 00:07:51,377 --> 00:07:53,039 Wat zit jij nou te kijken? 47 00:07:53,169 --> 00:07:57,428 Meisjes trouwen tegenwoordig niet meer en krijgen geen kinderen. 48 00:07:57,794 --> 00:08:00,363 Ze willen alleen maar van mannen profiteren. 49 00:08:00,502 --> 00:08:04,432 Jullie zoeken een excuus om deze stoelen te gebruiken, verdomme. 50 00:08:04,586 --> 00:08:06,947 Kan het wat rustiger? -Wat? 51 00:08:15,378 --> 00:08:21,989 Godsamme, ouwe heks. Geef me verdomme de ruimte, ja? 52 00:08:25,919 --> 00:08:29,972 Ik wil eruit. -Allejezus, aan de kant. 53 00:08:31,294 --> 00:08:33,243 Mag ik even? 54 00:08:35,419 --> 00:08:38,192 Neem me niet kwalijk. Meneer, bent u in orde? 55 00:08:41,960 --> 00:08:43,375 Ik heb niks gedaan. 56 00:09:22,420 --> 00:09:28,659 Momentje. U zei dat u mijn zoon zou helpen. 57 00:09:28,836 --> 00:09:31,034 U mag niet... -Help me, alsjeblieft. 58 00:09:31,170 --> 00:09:33,986 Ik ben zo klaar. Dit is Sinseong Agency. 59 00:09:34,128 --> 00:09:36,201 Nee, hoor. -Luister... 60 00:09:36,336 --> 00:09:41,050 Hoornklauw, vrouwentongen zijn makkelijk te kweken. 61 00:09:41,211 --> 00:09:43,038 Perfect voor beginners. 62 00:09:44,045 --> 00:09:47,067 Toch heb ik er een voor je gekocht. 63 00:09:47,211 --> 00:09:50,976 Hij heeft maar twee keer per jaar water nodig. Hij bloeit zelfs. 64 00:09:52,503 --> 00:09:55,237 Sodeju. Ze snapt het gewoon niet. 65 00:09:55,378 --> 00:09:59,679 Ach, alleen plantenkwekers kweken planten. 66 00:09:59,836 --> 00:10:03,189 Ik help hem vast om zeep, dus neem hem mee naar huis. 67 00:10:03,336 --> 00:10:09,866 Groenblad, zij ziet alleen felrood. Het is goed om iets groens te zien. 68 00:10:10,045 --> 00:10:14,799 Om verder te kijken dan haar wereld. -Je krijgt vrouwelijke trekjes. 69 00:10:15,962 --> 00:10:20,221 Waarom geef je zo veel om haar? Ze doet altijd kil tegen jou. 70 00:10:21,753 --> 00:10:23,992 Hoe weet jij dat nou? 71 00:10:24,128 --> 00:10:26,408 De last... -Van de tijd. 72 00:10:26,545 --> 00:10:31,012 Precies. -En draag niet van die nepdingen. 73 00:10:31,170 --> 00:10:34,440 Die zien er zo goedkoop uit. -Dit is een echte. 74 00:10:35,628 --> 00:10:37,909 Hallo, meneer. -Gozer. 75 00:10:38,045 --> 00:10:40,862 Lang niet gezien, Sohn. 76 00:10:41,003 --> 00:10:44,149 Kan ik je even spreken? 77 00:10:44,295 --> 00:10:45,709 DOEL: VOORZITTER SHIM 78 00:10:45,837 --> 00:10:49,561 Dit is geen ongediertebestrijding. Het is gewoon huurmoord. 79 00:10:49,712 --> 00:10:54,591 Zijn minnares ruïneerde z'n vrouw, met wie hij 30 jaar getrouwd was. 80 00:10:54,753 --> 00:11:00,663 Bloedzuigende insecten opruimen is precies wat ongediertebestrijding is. 81 00:11:00,837 --> 00:11:05,344 Ze zegt dat de pijn dagelijks toeneemt, het is een lijdensweg. 82 00:11:05,503 --> 00:11:07,576 Heeft ze je geld gegeven? 83 00:11:07,712 --> 00:11:11,766 Ik zei nee, maar ze stond erop. Ze smeekte en huilde tranen met tuiten. 84 00:11:14,837 --> 00:11:18,601 Hoe houden we het hier draaiende zonder dit soort financiering? 85 00:11:19,545 --> 00:11:23,929 Als Peetmoeder erachter komt... -Gozer, vliegen zijn ongedierte, toch? 86 00:11:24,087 --> 00:11:27,316 Ze voeden zich met dode lichamen en brengen ziektes over. 87 00:11:27,462 --> 00:11:32,011 En sinds 't Mesozoïcum houden ze zich bezig met de verspreiding van stuifmeel. 88 00:11:32,170 --> 00:11:36,637 Het zijn nuttige insecten, die het ecosysteem reguleren. 89 00:11:36,795 --> 00:11:40,147 Wat maakt het uit hoe vies het is, als het nuttig is voor ons? 90 00:11:41,379 --> 00:11:45,391 We moeten alleen de ring terughalen. -Laten we dit vergeten. 91 00:11:47,254 --> 00:11:48,667 Gozer. 92 00:12:52,671 --> 00:12:55,157 15 NANOGRAM BOTULINETOXINE IN EEN OVERVOLLE METRO 93 00:13:42,921 --> 00:13:45,037 De operatie is geslaagd. 94 00:13:46,046 --> 00:13:47,954 U hebt iets bijzonders gedaan. 95 00:13:48,088 --> 00:13:52,429 Men vindt gewonde zwerfdieren zielig, maar ze redden is iets anders. 96 00:13:52,588 --> 00:13:57,796 Juist. -Mevrouw, deze hond is al zo oud... 97 00:13:57,963 --> 00:14:02,098 ...het asiel zal haar vast niet opnemen. En adoptie wordt ook lastig. 98 00:14:02,255 --> 00:14:08,206 Ze zullen haar wellicht laten inslapen. Kunt u ze voor mij bellen? 99 00:14:08,380 --> 00:14:12,062 Hoezo? -Het asiel wijst de redder nooit af. 100 00:14:13,088 --> 00:14:15,243 Hoort dit bij je werk? 101 00:14:15,380 --> 00:14:18,485 Het is wreed, in de steek gelaten worden als je oud en ziek bent. 102 00:14:18,630 --> 00:14:21,158 Ze is al eens verlaten. Toch? 103 00:14:21,296 --> 00:14:25,349 Het is oké, je vindt wel een goed baasje. Momentje. 104 00:14:25,505 --> 00:14:27,538 Blijf daar. Braaf. 105 00:14:36,880 --> 00:14:39,366 Gaat dit veel pijn doen? 106 00:14:39,505 --> 00:14:43,434 Ik hoorde dat ze je opensnijden terwijl je nog bij kennis bent. 107 00:14:45,088 --> 00:14:48,894 We zullen je mooi dichtnaaien, maak je geen zorgen. 108 00:14:49,046 --> 00:14:52,152 Alsjeblieft, spaar me. Alsjeblieft. 109 00:14:52,296 --> 00:14:54,081 Komt goed, knul. -Het spijt me. 110 00:14:57,922 --> 00:15:01,768 Shit, ik schrok me rot. -Neem me niet kwalijk. 111 00:15:03,130 --> 00:15:05,039 Niet bang zijn, het komt goed. 112 00:15:05,172 --> 00:15:09,018 Zou je toevallig niet ook een van je hoornvliezen willen verkopen? 113 00:15:09,172 --> 00:15:11,287 Nu meteen? -Een heel gedoe... 114 00:15:11,422 --> 00:15:16,052 ...maar de klant staat erop. -Hoeveel voor één hoornvlies? 115 00:15:16,213 --> 00:15:19,401 Vijf mille voor de nier en ik doe er nog drie ruggen bij. 116 00:15:19,547 --> 00:15:21,620 Drie mille? -Ja. 117 00:15:23,172 --> 00:15:25,411 Dat is een probleem. -Hoezo? 118 00:15:26,422 --> 00:15:32,208 Kijk, meneer, wat heb ik aan 3000 als ik levenslang blind zal zijn? Nou? 119 00:15:32,380 --> 00:15:36,227 Brillen zijn tegenwoordig zo duur, hoezo zijn hoornvliezen dan zo goedkoop? 120 00:15:38,880 --> 00:15:43,141 Vooruit. Dan doe ik er nog een rug bij. 121 00:15:44,755 --> 00:15:46,828 Tien. -Tien ruggen? 122 00:15:46,963 --> 00:15:49,161 Tien seconden. Tot je dood bent. 123 00:15:57,464 --> 00:15:59,001 Vuile klootzak. 124 00:16:13,630 --> 00:16:15,827 Wat doe je? Wie heeft je gestuurd? 125 00:16:15,964 --> 00:16:19,151 Je hebt onlangs een oog verwijderd. 126 00:16:19,297 --> 00:16:20,793 Je pikte andermans cliënt in. 127 00:16:20,922 --> 00:16:23,408 Heeft die klootzak van een Park je gestuurd? 128 00:16:23,547 --> 00:16:26,240 Waarom pik je cliënten van vrienden in? 129 00:16:27,755 --> 00:16:31,479 Jullie zien elkaar snel in de hel. -Is Park ook dood? 130 00:16:31,630 --> 00:16:34,736 Om zo ver te gaan, moet je een doel hebben. 131 00:16:34,880 --> 00:16:37,037 Mijn doel? Beroemd worden. 132 00:16:42,297 --> 00:16:46,517 Hier zitten zenuwen. Prettig? -Spaar me. 133 00:16:48,255 --> 00:16:51,938 Dat kan ik niet doen. Ik weet alleen hoe ik moet doden. 134 00:16:52,964 --> 00:16:56,193 Langzaam, pijnlijk... 135 00:17:36,256 --> 00:17:37,421 Waar is hij gebleven? 136 00:17:49,297 --> 00:17:50,711 Wat... 137 00:17:52,214 --> 00:17:56,392 Stop, stop, stop. Nee. Wacht. 138 00:18:02,089 --> 00:18:04,451 Je bent op verboden terrein. Dit is mijn stek. 139 00:18:04,589 --> 00:18:08,189 Net zo brutaal als ik al hoorde. -Heb je over mij gehoord? 140 00:18:08,339 --> 00:18:13,424 Van An uit Banpo, Yoon uit Dongtan en zelfs van Gu, vandaag nog. 141 00:18:14,048 --> 00:18:18,678 Is 't niet zonde je talenten te verspillen aan domme straatgevechten? 142 00:18:18,839 --> 00:18:21,161 Dus je bent een stalker? 143 00:18:23,131 --> 00:18:27,473 Vaarwel. -Wat? Wacht even. 144 00:18:27,631 --> 00:18:32,963 Nee, wacht. Wacht even. Laten we praten, oké? 145 00:18:33,131 --> 00:18:38,463 Laten we een deal maken. -Ik ben niet goedkoop, is dat oké? 146 00:19:10,131 --> 00:19:12,699 Ik zei nee. -Hoezo niet? 147 00:19:12,840 --> 00:19:17,058 U weet dat hij een smerige luis is. Waarom zou u nee zeggen? 148 00:19:17,215 --> 00:19:20,154 Ik weet het, maar u bent aan het verkeerde adres. 149 00:19:20,298 --> 00:19:21,958 Ik zal alles doen wat u zegt. 150 00:19:22,090 --> 00:19:24,741 Dood Han, alstublieft. -Ga weg. 151 00:19:25,756 --> 00:19:30,098 Dat kan ik niet. Hij moet dood. 152 00:19:30,965 --> 00:19:34,812 Ik kan niet weg. Mijn arme zoon... 153 00:19:59,548 --> 00:20:01,416 Hebt u gegeten? 154 00:20:02,965 --> 00:20:04,378 Zo niet, eet dan met ons mee. 155 00:20:14,173 --> 00:20:15,587 Wat een lastig gedoe. 156 00:20:16,382 --> 00:20:21,219 De app gebruiken is makkelijker. U bent de enige die dit doet. 157 00:20:21,382 --> 00:20:25,106 Hemel, dit gaat een eeuwigheid duren. 158 00:20:26,632 --> 00:20:32,006 U hebt alles opgeruimd, toch? Waren er camera's of getuigen? 159 00:20:35,173 --> 00:20:36,587 Ik bedoel... 160 00:20:36,715 --> 00:20:42,046 ...ik snap niet waarom de klant wilde dat u hem op 'n drukke plek zou doden. 161 00:20:42,215 --> 00:20:45,650 Geen zorgen. Voordat ik nutteloos word... 162 00:20:45,799 --> 00:20:48,449 ...zal ik vertrekken. -Dat bedoelde ik niet. 163 00:20:48,590 --> 00:20:52,025 Gaat dit over die vrouw daarbuiten? -Het is niets. 164 00:20:55,799 --> 00:20:57,995 Mevrouw Hong heeft 'n zoon... 165 00:20:58,132 --> 00:21:01,484 ...wiens verloofde ten prooi viel aan drugsverslaafden. 166 00:21:01,632 --> 00:21:06,551 Zij stierf aan een overdosis. Hij wilde wraak, werd gelyncht en ligt nu in coma. 167 00:21:06,715 --> 00:21:09,614 Ik snap waarom ze zo van streek is. 168 00:21:10,632 --> 00:21:15,799 Het is een lastige zaak, dus Sohn weigerde. Tevreden? 169 00:21:15,965 --> 00:21:21,670 Ga naar de kliniek van Chang voor een gezondheidscontrole. Orders van Sohn. 170 00:21:25,715 --> 00:21:30,595 Je was je aan het uitsloven. Alsof je erkend wilt worden. 171 00:21:30,757 --> 00:21:36,956 Je jaagt doelen op en zet ze onder druk tot ze op het punt staan gek te worden. 172 00:21:37,132 --> 00:21:43,042 En dan dood je ze zo pijnlijk mogelijk. Daarom word je Stierenvechter genoemd. 173 00:21:43,216 --> 00:21:45,991 Genoeg geluld. Kom ter zake. 174 00:21:46,132 --> 00:21:49,237 In plaats van zinloze klussen opknappen... 175 00:21:49,382 --> 00:21:53,395 ...kun je met ons voor de goede zaak van ongediertebestrijding vechten. 176 00:21:53,549 --> 00:21:56,571 Ongediertebestrijding? Het doden van insecten? 177 00:21:56,716 --> 00:22:01,470 Precies. Wij roeien de kakkerlakken van onze samenleving uit... 178 00:22:01,632 --> 00:22:05,108 ...en redden de mensen die onder hen lijden. 179 00:22:05,257 --> 00:22:07,043 Toe maar. 180 00:22:09,174 --> 00:22:11,701 Is dit een huis van verlossing? 181 00:22:14,591 --> 00:22:17,366 Hé, je kunt niet zomaar vertrekken. 182 00:22:20,299 --> 00:22:21,713 Klootzak. 183 00:22:23,049 --> 00:22:25,742 Dan zal ik je doden voor ik vertrek. 184 00:22:25,882 --> 00:22:32,947 Hé, Stierenvechter, dit soort geintjes kunnen je hier de kop kosten. 185 00:22:37,924 --> 00:22:40,946 Dit is een serieuze organisatie, ik snap het. 186 00:22:46,966 --> 00:22:51,639 Hij maakte maar een grapje. Maak er niet zo'n punt van. 187 00:22:51,799 --> 00:22:53,420 Kijk uit wie je aanneemt. 188 00:23:10,008 --> 00:23:13,979 Er zit veel eiwitneerslag in uw hersenvocht. 189 00:23:14,133 --> 00:23:17,485 Hebt u de laatste tijd last van trillende handen? 190 00:23:18,508 --> 00:23:20,746 Nee, helemaal niet. 191 00:23:20,883 --> 00:23:25,391 Hier laat de kleur significante degeneratie zien. 192 00:23:25,549 --> 00:23:28,366 Vertel het nog niet aan het agentschap. 193 00:23:28,508 --> 00:23:29,880 Dat kan ik niet doen. 194 00:23:30,758 --> 00:23:34,028 Dan zal vandaag de laatste keer zijn dat ik u zie. 195 00:23:38,258 --> 00:23:40,538 Wat is uw volgende missie? 196 00:23:41,550 --> 00:23:43,870 U moet het rustig aan doen. 197 00:23:46,425 --> 00:23:49,694 Heb ik het ooit rustig aan gedaan? 198 00:23:51,258 --> 00:23:53,786 Die ellendige ouwe zak. 199 00:23:55,508 --> 00:23:57,541 Waar heeft hij het verstopt? 200 00:24:00,466 --> 00:24:06,500 Godsamme. Kun je niet eten zonder zo veel herrie te maken? 201 00:24:06,675 --> 00:24:10,481 Die stank. Ik ben het spuugzat. 202 00:24:11,800 --> 00:24:14,492 Waarom zou je blijven leven? 203 00:24:18,383 --> 00:24:21,158 Dit is omdat je in je broek gekakt hebt. 204 00:24:29,425 --> 00:24:31,498 Waarom zit die er niet in? 205 00:24:34,258 --> 00:24:38,930 Wie ben jij? Wat wil je? Ik doe alles wat je vraagt. 206 00:24:39,092 --> 00:24:42,816 Die oude mensen deden vast ook alles wat jij vroeg. Waarom heb je ze gedood? 207 00:24:44,758 --> 00:24:51,865 Bedoel je oma Park? Kom op, meneer. Ik werd ontslagen van rechtsvervolging. 208 00:24:52,925 --> 00:24:57,102 Je zou willen dat zij je hadden gestraft. 209 00:24:57,258 --> 00:24:58,920 Start de auto. 210 00:25:03,008 --> 00:25:05,536 ZORGCENTRUM ZILVER LEVEN 211 00:25:31,217 --> 00:25:32,877 Papa. 212 00:25:38,342 --> 00:25:40,002 Papa. -Eun-ho... 213 00:25:47,675 --> 00:25:50,904 Ik heb het niet gedaan. Eun-ho, ik was het niet. 214 00:26:26,592 --> 00:26:28,954 Wat is er met jou? Nou? 215 00:26:30,425 --> 00:26:32,210 Toe, doe niet zo nerveus. 216 00:26:41,134 --> 00:26:44,196 Wacht maar, als je oud bent, vergeet je dingen. 217 00:26:46,342 --> 00:26:50,189 Een vrouw van in de 40 stierf bij dit ongeval. 218 00:26:50,342 --> 00:26:57,036 Getuigen zagen een mogelijke verdachte in de buurt van de auto, na het ongeluk. 219 00:26:57,634 --> 00:27:00,285 De verdachte parkeerde de auto op de overgang... 220 00:27:00,426 --> 00:27:04,768 ...en liet het slachtoffer in de auto, zich bewust van de naderende trein. 221 00:27:04,926 --> 00:27:09,680 De verdachte achtervolgde de getuige... -Bizar, toch? 222 00:27:09,842 --> 00:27:13,112 De politie vermoedt een moord, vermomd als zelfmoord... 223 00:27:13,259 --> 00:27:18,922 ...en is op zoek naar de verdachte, een man van midden 50. 224 00:27:28,509 --> 00:27:33,552 Je bent tien minuten te vroeg. Ik werk volgens een strak schema. 225 00:27:33,718 --> 00:27:38,761 Heeft je baas je niet opgeleid? Wat een onbeschofte klootzak... 226 00:27:44,968 --> 00:27:46,381 Wat krijgen we... 227 00:28:12,509 --> 00:28:14,624 IN SCÈNE GEZET ONGEVAL POLITIE ZOEKT DADER 228 00:28:14,759 --> 00:28:18,854 Hoe beschamend, voor iemand die zo toegewijd is geweest... 229 00:28:19,009 --> 00:28:20,753 Voor mij is het ook niet makkelijk... 230 00:28:20,884 --> 00:28:23,990 ...maar één steen kan een hele auto over de kop doen slaan. 231 00:28:24,134 --> 00:28:26,207 Regels zijn regels. 232 00:28:26,343 --> 00:28:28,293 Ik stuur wel iemand. -Nee, ik doe het. 233 00:28:29,885 --> 00:28:31,380 U, Peetmoeder? 234 00:28:33,593 --> 00:28:37,564 Ik zou dankbaar zijn, maar... 235 00:28:37,718 --> 00:28:42,515 Waar denkt u hem te kunnen vinden? -Het is duidelijk waar hij heen zal gaan. 236 00:28:44,760 --> 00:28:48,318 Oude mensen hebben veel zorg nodig. -Komt dat wel goed? 237 00:28:49,343 --> 00:28:53,355 Je weet wel, 'de last van de tijd'. 238 00:28:55,301 --> 00:28:56,962 Je bent terug. 239 00:29:03,260 --> 00:29:07,768 Hoe ging het? -Nou, ik hielp je van je hoofdpijn af. 240 00:29:07,968 --> 00:29:11,072 Maar je wachtte vast niet op mij. -Fuck. 241 00:29:14,551 --> 00:29:19,099 Wat is dit? We vroegen om de ring, niet zijn vingers. 242 00:29:19,260 --> 00:29:22,778 Check of ik alle 28 kootjes heb. -Meneer Sohn... 243 00:29:22,926 --> 00:29:27,350 Zullen we even praten? Ik heb je nodig als back-up. 244 00:29:28,677 --> 00:29:30,255 Psychopaat. 245 00:29:31,760 --> 00:29:33,462 Wat is er? 246 00:29:51,260 --> 00:29:53,416 Komt u voor mij, Peetmoeder? 247 00:29:54,885 --> 00:29:56,629 Wat een eer. 248 00:29:57,635 --> 00:29:59,420 Wat is er gebeurd? 249 00:30:00,510 --> 00:30:05,595 Ik zag Eun-ho. -Zij is tien jaar geleden overleden. 250 00:30:09,343 --> 00:30:13,150 Had ze die verdomde predikant maar nooit ontmoet. 251 00:30:13,302 --> 00:30:15,623 Dan voelde ik nu niet zo'n razernij. 252 00:30:16,635 --> 00:30:18,832 Misschien had ik dan een ander leven gehad. 253 00:30:18,968 --> 00:30:22,857 Je bewandelde het pad dat je gegeven was. Het is maar leven en dood. 254 00:32:41,386 --> 00:32:43,830 Ga gewoon weg. Alstublieft. 255 00:33:01,219 --> 00:33:04,407 Dood me eerst. -Denkt u dat ik dat niet kan? 256 00:33:04,553 --> 00:33:06,626 Denkt u dat ik u niet kan doden? 257 00:33:35,511 --> 00:33:38,617 Blijf kalm, zei ik, anders kun je niet helder zien. 258 00:33:38,761 --> 00:33:42,898 Snapt u het niet? Niet iedereen kan zo harteloos leven als u. 259 00:33:43,261 --> 00:33:45,996 Je verpestte de missie door je gevoelens. 260 00:33:46,136 --> 00:33:48,375 Volgens de regels moet je sterven. 261 00:33:54,303 --> 00:33:57,573 Dit zou mijn laatste missie worden. 262 00:33:57,720 --> 00:34:02,227 Ik zou bloemen gaan plukken en een kiprestaurant openen. Dus... 263 00:34:08,053 --> 00:34:10,250 Jullie zijn doodsaai. 264 00:34:11,595 --> 00:34:14,658 Wat is dit? Wie ben jij? 265 00:34:15,887 --> 00:34:19,816 We hebben elkaar eerder ontmoet. -Opzouten. Dit is mijn werk. 266 00:34:19,970 --> 00:34:21,797 Maar ook het mijne. 267 00:34:27,637 --> 00:34:29,339 Heeft Sohn je gestuurd? 268 00:34:30,345 --> 00:34:34,151 Als u uw werk goed had gedaan, had ik niet hoeven komen. 269 00:34:36,262 --> 00:34:39,738 Daar gaat uw legende-status. Grijs haar, rimpels... 270 00:34:39,887 --> 00:34:43,363 Verdomme, al zo oud? -Kop dicht. 271 00:34:47,595 --> 00:34:49,586 Ik heb geen back-up nodig. 272 00:34:50,595 --> 00:34:54,360 Rond dit dan af. Dit is tenslotte uw klus. 273 00:34:57,595 --> 00:34:59,133 Als de tijd daar is... 274 00:35:00,137 --> 00:35:02,704 ...komen degenen die je mist je begroeten. 275 00:35:03,595 --> 00:35:07,277 Mijn dochter kwam zeggen dat het tijd is. 276 00:35:08,303 --> 00:35:12,233 Dat ik genoeg gedaan heb. Ze was er om me te begroeten. 277 00:36:05,054 --> 00:36:09,644 Zo verdomd zwaar. -Zijn ziel is vertrokken. 278 00:36:09,804 --> 00:36:14,394 Nou, zou hij dan niet lichter moeten zijn? 279 00:36:16,096 --> 00:36:19,489 Mijn hemel, weer een oude vriend weg. 280 00:36:19,721 --> 00:36:24,434 Hij heeft z'n leven geleefd. -Zo kil. 281 00:36:25,387 --> 00:36:28,492 Wat is dit? Dit brandt helemaal niet. 282 00:36:28,637 --> 00:36:31,825 Overal liggen stenen. Gewoon verbranden en weggooien. 283 00:36:31,971 --> 00:36:38,581 Zo klote, Groenblad kortte mijn loon, alsof er geen grenzen zijn. 284 00:36:38,762 --> 00:36:41,206 Vroeger, toen meneer Ryu nog op kantoor zat... 285 00:36:41,346 --> 00:36:43,750 ...was alles zo netjes geregeld. Ja, toch? 286 00:36:43,887 --> 00:36:45,342 Ik bel je nog wel. 287 00:36:45,471 --> 00:36:51,050 Iedereen wordt oud, u zou het wat rustiger aan moeten doen. 288 00:36:54,679 --> 00:36:56,133 DR CHANG 289 00:37:01,054 --> 00:37:03,828 Degene die u belt is momenteel niet beschikbaar... 290 00:37:12,554 --> 00:37:16,154 Meneer, ze neemt weer niet op. Laten we teruggaan. 291 00:37:16,304 --> 00:37:19,656 Nee, we maken de klus af. -Wat als er iets mis is? 292 00:37:19,804 --> 00:37:21,713 Ik krijg de hele dag al geen contact met thuis. 293 00:38:03,513 --> 00:38:05,669 MEDISCH CENTRUM VOOR SPOEDGEVALLEN 294 00:38:22,346 --> 00:38:26,359 Ik heb het je gezegd: Vecht nooit op het scherpst van de snede. 295 00:38:26,513 --> 00:38:28,257 Wie je ook tegenover je hebt. 296 00:38:28,388 --> 00:38:31,493 Kijk wat er gebeurt als je je openstelt voor anderen. 297 00:38:32,680 --> 00:38:34,093 Denk eraan: 298 00:38:35,388 --> 00:38:37,379 Schiet niet op vlinders met een geweer. 299 00:38:59,638 --> 00:39:01,671 Wat, verdomme... 300 00:39:12,930 --> 00:39:14,675 Kom, we gaan. 301 00:40:19,805 --> 00:40:22,292 Niet bewegen. Ik heb het amper opgelapt... 302 00:40:24,930 --> 00:40:28,613 Wat ben je van plan? -Ik hoorde een schreeuw... 303 00:40:28,764 --> 00:40:31,207 ...en zag een auto aan de kant van de weg. 304 00:40:31,639 --> 00:40:33,836 Ik keek naar binnen en vond u daar. 305 00:40:34,847 --> 00:40:38,776 U weigerde naar het ziekenhuis te gaan en viel toen flauw. 306 00:40:40,305 --> 00:40:43,617 U hebt een snijwond van 8 cm, onder meer in de brede rugspier. 307 00:40:43,764 --> 00:40:48,436 De ingewanden zijn net niet geraakt, daarom hebt u het overleefd. 308 00:40:49,472 --> 00:40:52,784 En vergeef me dat ik uw bebloede kleding heb losgeknipt. 309 00:40:52,930 --> 00:40:56,324 Waar zijn mijn spullen? -Ik heb ze veiliggesteld. 310 00:41:02,222 --> 00:41:05,326 U moet dit niet doen. U hebt al veel bloed verloren. 311 00:41:05,472 --> 00:41:07,505 O jee, tanden op elkaar. 312 00:41:33,972 --> 00:41:35,757 Wat er vandaag gebeurd is... 313 00:41:40,556 --> 00:41:42,795 Iedereen heeft zo z'n eigen verhaal. 314 00:41:49,472 --> 00:41:54,062 Trek dit aan. De zusters komen zo. Ik haal wat medicatie voor u. 315 00:42:37,723 --> 00:42:39,466 U bent laat. 316 00:42:43,348 --> 00:42:45,338 Je had een back-up gestuurd. 317 00:42:47,848 --> 00:42:51,242 Waarom? Vertrouw je me niet? 318 00:42:52,806 --> 00:42:58,386 Het is hoogtij, de golven mogen u niet opslokken. 319 00:42:58,556 --> 00:43:02,074 U bent essentieel voor ons bedrijf. 320 00:43:02,223 --> 00:43:05,864 Waarom is dit mes zo bot? 321 00:43:14,431 --> 00:43:17,166 Het ziet er misschien bot uit... 322 00:43:24,265 --> 00:43:26,832 ...maar het is nog steeds knap nuttig. 323 00:43:29,515 --> 00:43:32,949 Juist. -Het lijkt erop... 324 00:43:33,098 --> 00:43:36,945 ...dat je een straatjochie allerlei klusjes laat doen. 325 00:43:37,098 --> 00:43:41,234 Maar ons werk is heilig, het uitroeien van kwaadaardig ongedierte. 326 00:43:41,390 --> 00:43:44,495 Zoals het bestrijden van drugdealers... 327 00:43:44,640 --> 00:43:47,951 ...die naïeve kinderen oplichten en hen de dood indrijven. 328 00:43:48,098 --> 00:43:51,987 De klussen die jij hebt afgewezen, moeten we juist wel doen. 329 00:43:54,473 --> 00:43:59,352 U bent zo frustrerend. Het zijn niet slechts drugdealers. 330 00:43:59,515 --> 00:44:03,279 Eén hap en we zijn dood, alsof je het gif van de kogelvis hebt gegeten. 331 00:44:04,307 --> 00:44:08,153 Handig, selectief klusjes kiezen. -Die beslissing is aan mij. 332 00:44:08,307 --> 00:44:12,153 Beslissen vergt verantwoordelijkheid. -Probeer het dan zelf. 333 00:44:12,307 --> 00:44:14,215 Prima, waarom niet? 334 00:44:20,140 --> 00:44:25,101 Plus: Stierenvechter heeft geen strafblad en heeft geweldige vaardigheden. 335 00:44:26,140 --> 00:44:28,791 Accepteer hem en kook een keer voor hem, oké? 336 00:44:28,932 --> 00:44:34,305 Je vader is zo jong op die foto. Zat jij toen nog in de luiers? 337 00:44:35,348 --> 00:44:39,938 Ja, ja. U was ook nog in de bloei van uw leven. 338 00:44:51,640 --> 00:44:54,869 Vanwaar die haast? Blijf nog even. 339 00:44:58,390 --> 00:45:00,587 Waarom laat u uw nagels niet groeien? 340 00:45:01,599 --> 00:45:04,868 Wat? -Vroeger waren ze zo chic. 341 00:45:05,015 --> 00:45:07,254 Lak ze een keer. 342 00:45:08,640 --> 00:45:13,602 Waarom? Wil je dat ik je gezicht aan stukken scheur? 343 00:45:19,890 --> 00:45:22,087 Eerst moet u nog iets anders doen, toch? 344 00:45:23,099 --> 00:45:25,627 U liet uw wonden behandelen als een hond. 345 00:45:26,640 --> 00:45:30,941 U liet een getuige in leven. 346 00:45:32,265 --> 00:45:36,319 Als het agentschap dat wist, zou u dan niet eindigen als Gozer? 347 00:45:40,182 --> 00:45:42,255 Nu zie ik wie je bent. 348 00:45:44,974 --> 00:45:48,614 Is dat zo? Ik? -Jazeker. 349 00:45:50,141 --> 00:45:52,213 Een snotaap met een doodswens. 350 00:45:56,516 --> 00:45:59,250 Juist. U hebt uw beste tijd gehad... 351 00:45:59,391 --> 00:46:02,536 ...maar wie Peetmoeder dwarszit, is dood. 352 00:46:02,682 --> 00:46:05,540 Ik weet dat u veel volgers hebt. 353 00:46:06,891 --> 00:46:11,563 Dus loop me niet in de weg, oké? Als je wilt blijven leven. 354 00:46:19,682 --> 00:46:22,003 Kijk uit wie je aanneemt. 355 00:46:24,891 --> 00:46:27,953 Dat zijn uw zaken niet, Peetmoeder. 356 00:46:30,307 --> 00:46:33,907 Wil je dood, gestoorde eikel? 357 00:46:34,057 --> 00:46:39,514 Als 't niet voor geld of gerechtigheid is, waarom ben je dan hier? 358 00:46:40,682 --> 00:46:42,385 Voor de legende. 359 00:46:45,391 --> 00:46:47,011 Dan ben je aan het juiste adres. 360 00:46:47,141 --> 00:46:49,297 Mooie blik heb je. 361 00:47:32,141 --> 00:47:34,050 VERSLAG ONGEDIERTEBESTRIJDING 362 00:47:54,141 --> 00:47:55,555 BAAS, MEVROUW 363 00:48:14,350 --> 00:48:16,835 RIJBEWIJS PERSKAART 364 00:48:18,516 --> 00:48:22,405 REGISTRATIEKAART 365 00:48:32,141 --> 00:48:34,214 DOEL: BAE JONG-SUN 366 00:48:35,183 --> 00:48:36,637 VERBRIJZEL SCHEDEL 367 00:48:40,183 --> 00:48:42,175 NOG EEN GEVAL VAN EEN ONNATUURLIJKE DOOD 368 00:48:44,475 --> 00:48:46,879 KIND VERWAARLOOSD NA DOOD VADER 369 00:48:47,017 --> 00:48:49,089 VAN WEESHUIS NAAR GESTICHT 370 00:48:53,017 --> 00:48:54,678 HOORNKLAUW 371 00:49:01,267 --> 00:49:03,710 Wat moet ik met u aan? 372 00:49:41,809 --> 00:49:44,501 Niet kieskeurig zijn met eten, oké? -'Ja, sir.' 373 00:49:44,642 --> 00:49:48,530 Pas op jezelf, papa. -Oké, tot later. 374 00:49:55,100 --> 00:49:58,123 IK WIL DE WAARHEID EN EXCUSES VOOR DE DOOD VAN M'N VROUW 375 00:50:09,600 --> 00:50:12,457 Hé, weg daarmee. -Bied uw excuses aan. 376 00:50:12,600 --> 00:50:14,591 Waarvoor? -Bied uw excuses aan. 377 00:50:14,725 --> 00:50:18,243 Je zou beter moeten weten. Serieus, stop hiermee. 378 00:50:18,392 --> 00:50:20,425 Bied uw excuses aan. 379 00:50:24,559 --> 00:50:27,870 HAENI'S FRUITWINKEL 380 00:50:28,100 --> 00:50:30,793 Goedendag. -Hallo. 381 00:50:37,101 --> 00:50:39,629 O, welkom. 382 00:50:41,309 --> 00:50:45,156 Deze perziken zijn in het seizoen. Ze zijn mierzoet. 383 00:50:45,309 --> 00:50:49,857 Dan neem ik er een paar. -Hoeveel? Is vier genoeg? 384 00:50:50,017 --> 00:50:55,020 Dat is wel veel. -U eet ze allemaal zo op. 385 00:50:56,059 --> 00:51:00,030 Best goed voor een 7-jarige, toch? Dank u. 386 00:51:01,059 --> 00:51:05,979 Is de engel haar moeder? -Juist, want zij is in de hemel. 387 00:51:06,767 --> 00:51:10,367 Wat is er gebeurd? -Er ging iets mis bij de operatie... 388 00:51:10,517 --> 00:51:14,200 ...dus bracht ze vijf jaar door op een ziekbed, waarna ze stierf. 389 00:51:14,351 --> 00:51:17,290 Sindsdien kan m'n schoonzoon 's nachts niet meer slapen. 390 00:51:17,434 --> 00:51:20,084 Daarom draait hij altijd nachtdiensten. 391 00:51:20,226 --> 00:51:25,310 En hij demonstreert al jaren, maar dat heeft totaal geen zin. 392 00:51:25,476 --> 00:51:29,901 Hij zegt dat hij het doet om de overledene te eren. 393 00:51:31,767 --> 00:51:33,758 Ach, ik praat te veel. 394 00:51:36,601 --> 00:51:39,871 Neem deze pa-gwa, een stuk beurs fruit. 395 00:51:40,018 --> 00:51:42,709 Men koopt het niet omdat er een plekje op zit... 396 00:51:42,851 --> 00:51:46,986 ...maar eigenlijk smaakt het beter. -Dank je. 397 00:51:47,143 --> 00:51:49,216 Komt u alstublieft nog eens. 398 00:51:52,518 --> 00:51:57,727 Kijk, Haeni. Je papa is er. -Lieverd. 399 00:51:57,893 --> 00:52:01,286 Papa. Waarom ben je zo laat? 400 00:52:01,476 --> 00:52:03,303 Heb je gegeten? -Ja. 401 00:52:03,434 --> 00:52:05,837 Ik heb je gemist. -Wacht even, Haeni. 402 00:53:10,893 --> 00:53:12,842 Mevrouw. Mevrouw. 403 00:54:01,185 --> 00:54:02,196 Mevrouw. 404 00:54:19,435 --> 00:54:23,406 Waarom bent u hier? Onze familie heeft er niets mee te maken. 405 00:54:24,227 --> 00:54:26,549 Waarom? -Wat? 406 00:54:27,560 --> 00:54:30,830 Je hebt gezien wat ik bij me had. 407 00:54:32,810 --> 00:54:36,575 Maar u bent een goed mens. U hebt een zwerfhond gered. 408 00:54:37,519 --> 00:54:39,552 Ik ben geen goed mens. 409 00:54:39,685 --> 00:54:42,130 Alleen goede mensen kunnen dat zeggen. 410 00:54:48,394 --> 00:54:51,705 Hoe is het met Dapperhart? -Dapperhart? 411 00:54:53,394 --> 00:54:56,828 Hij leek me moedig, dus ik... 412 00:54:57,935 --> 00:55:01,081 Je bent slecht in namen geven. 413 00:55:03,394 --> 00:55:05,260 Waarom gaat u niet naar een kliniek? 414 00:55:06,685 --> 00:55:10,409 Dan word ik wellicht ontslagen. -Dat moet een eng bedrijf zijn... 415 00:55:10,560 --> 00:55:12,923 ...als u daarvoor moet vrezen. 416 00:55:13,060 --> 00:55:15,918 Kom langs in de praktijk als uw wond verergert. 417 00:55:16,060 --> 00:55:19,000 En neem Dapperhart mee uit wandelen. 418 00:55:26,269 --> 00:55:31,024 Ik weet niet hoe ik u moet noemen. Kunt u mij uw naam vertellen? 419 00:56:11,852 --> 00:56:14,297 Vind jij mij ook een goed mens? 420 00:56:15,436 --> 00:56:20,768 Dapperhart. Oké, vanaf nu ben jij Dapperhart. 421 00:56:27,936 --> 00:56:31,742 Dit gebouw staat al 40 jaar lang op deze kostbare grond. 422 00:56:31,894 --> 00:56:35,040 Het zou geweldig zijn het te slopen en iets nieuws te bouwen. 423 00:56:35,186 --> 00:56:40,683 Niet zo makkelijk als het klinkt? -Deze mankepoot is geboren als prooi... 424 00:56:41,728 --> 00:56:45,286 ...en een oude leeuwin blokkeert de weg. 425 00:56:45,436 --> 00:56:48,005 Volgens mij is ze haar klauwen kwijt. 426 00:56:48,144 --> 00:56:53,849 Heeft ze nooit fouten gemaakt? -Ze was perfect. Op het ongelooflijke af. 427 00:56:54,019 --> 00:56:57,371 Een levende legende, die ons fascineerde en beangstigde. 428 00:56:57,519 --> 00:57:01,243 Iedereen was in de ban van dat verhaal. 429 00:57:02,561 --> 00:57:04,964 Wat is er dan gebeurd? 430 00:57:05,644 --> 00:57:09,368 Een man genaamd Ryu heeft deze plek gebouwd. 431 00:57:09,519 --> 00:57:10,933 Hé, lul... 432 00:57:11,061 --> 00:57:14,001 Ik was laat vanwege het gebedsritueel... 433 00:57:14,144 --> 00:57:18,239 ...om ervoor te zorgen dat mijn familie naar de hemel zou gaan. 434 00:57:29,353 --> 00:57:36,625 Toen hij stierf, elimineerde Peetmoeder eigenhandig 28 mannen uit wraak. 435 00:57:38,686 --> 00:57:40,182 Onze Peetmoeder. 436 00:57:48,145 --> 00:57:52,116 Daarna veranderde ze haar naam van Nagels naar Hoornklauw. 437 00:57:59,936 --> 00:58:03,000 Maar dat is een eeuwigheid geleden. 438 00:58:03,145 --> 00:58:07,033 Wat over de datum is, is afval, en moet vernietigd worden, toch? 439 00:58:20,312 --> 00:58:21,725 Hallo, mevrouw. 440 00:58:21,853 --> 00:58:24,752 Hallo, oma. -O, hallo. 441 00:58:25,645 --> 00:58:27,471 Aan de wandel met Dapperhart? 442 00:58:28,270 --> 00:58:30,962 Mag ik met haar spelen? -Haeni... 443 00:58:31,103 --> 00:58:32,888 Ja, hoor. -Joepie. 444 00:58:33,020 --> 00:58:35,712 Kijk eens aan. -Kom op, Dapperhart. 445 00:58:35,853 --> 00:58:38,132 Haeni, ga niet te ver. -Oké. 446 00:58:40,478 --> 00:58:44,037 Je dochter lijkt me erg slim. 447 00:58:46,103 --> 00:58:47,682 Ze lijkt veel op haar moeder. 448 00:58:50,895 --> 00:58:53,299 Heeft mijn schoonmoeder u erover verteld? 449 00:58:55,312 --> 00:58:57,839 Ze was prima in orde, en toen opeens... 450 00:58:59,728 --> 00:59:03,988 De ziekenhuisdirectrice zei: Iedereen die eigenlijk op geld uit is... 451 00:59:04,145 --> 00:59:07,869 ...vraagt altijd eerst om welgemeende excuses. 452 00:59:09,812 --> 00:59:14,649 Indertijd wilde ik er een einde aan maken. 453 00:59:14,812 --> 00:59:18,989 Of eigenlijk wilde ik... -Haar vermoorden? 454 00:59:31,270 --> 00:59:34,788 Wilt u met ons mee-eten? We wilden net gaan lunchen. 455 00:59:37,187 --> 00:59:39,427 Nee, ik... O, je bent terug. 456 00:59:40,437 --> 00:59:43,501 Ga met ons mee. We moeten toch eten om te leven. 457 00:59:44,729 --> 00:59:46,927 Sorry, maar ik kan beter gaan. 458 00:59:48,562 --> 00:59:53,110 Alstublieft, ga met ons mee. 459 00:59:54,145 --> 00:59:58,158 Ik heb volgende week een optreden. U moet ook komen. 460 00:59:58,312 --> 01:00:01,664 Sorry, maar ik kan niet naar dit soort plekken. 461 01:00:01,812 --> 01:00:04,793 Maar ik heb m'n dansje zo hard geoefend. 462 01:00:04,937 --> 01:00:06,805 Haeni, wat is er vandaag met jou? 463 01:00:06,937 --> 01:00:10,001 Let alstublieft niet op haar. Ga maar eten. 464 01:00:14,104 --> 01:00:15,229 Hoornklauw. 465 01:00:16,604 --> 01:00:19,421 Wat is Hoornklauw? -Mijn naam. 466 01:00:22,354 --> 01:00:26,366 Eén klauw, twee klauwen, drie klauwen... -Haeni, stop. 467 01:00:28,979 --> 01:00:33,528 Het betekent de klauwen van een beest. -Echt waar? Ik begrijp het. 468 01:00:33,687 --> 01:00:37,783 Kijk hier. -Dat mag alleen met toestemming. 469 01:00:37,937 --> 01:00:39,639 Ziet u? Mooi, hè? 470 01:00:40,646 --> 01:00:43,708 Geef uw nummer, dan stuur ik hem op. -Haeni, niet doen. 471 01:00:47,104 --> 01:00:49,095 Sorry, daarvoor. 472 01:00:50,437 --> 01:00:55,357 Papa, kijk. Iemand heeft dat gebroken en is weggerend. 473 01:00:55,521 --> 01:00:57,759 Is dat niet duur? 474 01:01:07,437 --> 01:01:09,140 O, hallo. 475 01:01:11,104 --> 01:01:12,724 Hoe kan ik u helpen? 476 01:01:12,854 --> 01:01:15,133 DR KANG BONG-HWE DIERENARTS 477 01:01:16,729 --> 01:01:18,761 Er is een hond... 478 01:01:20,104 --> 01:01:22,013 ...nee, een oude vrouw die ik ken. 479 01:01:23,021 --> 01:01:25,383 Ze doet tegenwoordig zo vreemd. 480 01:01:27,104 --> 01:01:30,208 Hoe komt dat? -Pardon? 481 01:01:38,938 --> 01:01:41,712 Ze raakt van slag door triviale dingen... 482 01:01:43,521 --> 01:01:45,059 ...is vaak bang... 483 01:01:49,896 --> 01:01:51,969 ...en eet voedsel dat ze nooit lustte. 484 01:01:52,104 --> 01:01:55,044 Dan moet u ergens naartoe voor psychogene ziektes. 485 01:01:57,354 --> 01:02:00,088 Dit is toch een kliniek? -Wij behandelen alleen dieren. 486 01:02:00,229 --> 01:02:01,933 Zijn mensen... 487 01:02:05,396 --> 01:02:09,986 ...niet ook dieren? -Jawel, maar die kan ik niet behandelen. 488 01:02:10,146 --> 01:02:14,531 Vreemd. Ik ben er vrij zeker van dat ik je mensen heb zien behandelen. 489 01:02:23,396 --> 01:02:25,717 Hallo. -O, hallo. 490 01:02:27,063 --> 01:02:30,539 Ze wil niets eten. -Wat vervelend. Kom verder. 491 01:02:30,688 --> 01:02:33,091 Het spijt me, meneer. 492 01:02:45,855 --> 01:02:49,248 Vertel me alles over je blind date. Ik ben zo benieuwd. 493 01:02:49,396 --> 01:02:51,883 Hallo. -Kom erin. 494 01:02:52,021 --> 01:02:56,817 Jullie zien er prachtig uit vandaag. -Oma, wilt u uw nagels laten doen? 495 01:02:56,980 --> 01:03:00,456 Blijf daar niet staan, kom binnen. -Nee, niet nodig. 496 01:03:00,605 --> 01:03:02,966 En ik ben je oma niet. 497 01:03:05,313 --> 01:03:10,852 Ik wil aardbeien. -Aardbeien zijn niet in het seizoen. 498 01:03:12,147 --> 01:03:16,612 En Jeju-sinaasappels? -Deze Californische zijn zoeter. 499 01:03:16,772 --> 01:03:19,052 Kom op, dat kan niet. -Meneer, kijk. 500 01:03:19,188 --> 01:03:23,489 Kom volgende week naar mijn optreden. -Sorry, ik heb het te druk. 501 01:03:23,647 --> 01:03:28,071 Toe, ik heb zo hard geoefend op mijn dansje. 502 01:03:28,230 --> 01:03:30,923 Echt waar? Kun je het me laten zien? 503 01:03:36,063 --> 01:03:37,601 Wauw, wat kun je dat goed. 504 01:03:43,105 --> 01:03:47,283 Die fruitverkoopster is goed, zeg. -Waar ben je mee bezig? 505 01:03:47,438 --> 01:03:51,698 Deze is oud, gerimpeld en beurs, maar hij smaakt hetzelfde, zei ze. 506 01:03:51,855 --> 01:03:56,280 Mensen kopen alleen mooi en vers fruit omdat ze dat niet weten. 507 01:03:57,313 --> 01:04:02,523 Als je ooit een haar krenkt van Dr Kangs familie... 508 01:04:05,105 --> 01:04:07,179 U meent het echt, hè? 509 01:04:10,189 --> 01:04:14,943 Die nerd moet een echte charmeur zijn, als zelfs uw ijskoude hart smelt. 510 01:04:17,897 --> 01:04:21,744 Ik ga weg, dus hou op. -Wat? 511 01:04:21,897 --> 01:04:25,826 Als ik vertrek, loopt Sinseong Agency geen gevaar... 512 01:04:25,980 --> 01:04:28,879 ...en zal die onschuldige man veilig zijn. 513 01:04:31,772 --> 01:04:33,639 Dat bevalt me niks. 514 01:04:33,772 --> 01:04:38,691 Legt u uw mes neer en gaat u met pensioen, allemaal vanwege hem? 515 01:04:40,355 --> 01:04:41,810 Dringen, nu u oud bent... 516 01:04:41,939 --> 01:04:45,126 ...gevoelens als ziektekiemen uw schrale huid binnen? 517 01:04:45,272 --> 01:04:49,738 Medelijden, schuldgevoel, beschermingsdrang, wat is dat voor shit? 518 01:04:52,230 --> 01:04:54,964 Wat is je doel hier? 519 01:05:00,480 --> 01:05:04,204 Mijn doel? Mensen zijn hilarisch. 520 01:05:05,564 --> 01:05:08,586 Zelfs als ze verdwaald zijn, vragen ze waar anderen naartoe gaan. 521 01:05:11,606 --> 01:05:14,545 Weet u eigenlijk wel waar u heen gaat? 522 01:05:18,064 --> 01:05:19,477 Nou... 523 01:05:20,481 --> 01:05:22,842 ...leeftijd doet er niet toe. 524 01:05:24,439 --> 01:05:26,801 U kunt bewonderen wat u wilt... 525 01:05:29,064 --> 01:05:30,972 ...maar u verdient hem niet. 526 01:05:36,397 --> 01:05:40,821 Ziet u dit? Wie zou hier hetzelfde voor betalen? 527 01:06:38,981 --> 01:06:39,991 Neem wat rust. 528 01:06:42,273 --> 01:06:43,810 Ik ben in orde. 529 01:06:47,606 --> 01:06:51,040 Ik regel een nieuw ID-bewijs en een ticket voor je. 530 01:06:51,189 --> 01:06:55,737 Niet nodig. Ik blijf waar ik wil zijn. 531 01:06:57,439 --> 01:06:59,388 Doe wat je wil. 532 01:07:01,565 --> 01:07:04,999 Maar vanaf nu moeten jij noch ik... 533 01:07:06,315 --> 01:07:08,925 ...ooit nog iets creëren dat bescherming nodig heeft. 534 01:07:39,565 --> 01:07:43,536 Er zijn al tien jaar voorbij. Uitstekend werk. 535 01:07:47,106 --> 01:07:49,635 Bescherm Sinseong Agency daarmee. 536 01:08:24,440 --> 01:08:25,936 Hé, kijk uit. 537 01:08:26,065 --> 01:08:28,181 Ik heb zo'n pech vandaag. 538 01:08:29,690 --> 01:08:32,754 Mevrouw. Mevrouw. 539 01:09:04,774 --> 01:09:07,136 VERBRIJZEL SCHEDEL WAAR KIND BIJ IS 540 01:09:11,106 --> 01:09:14,789 Een diepe wrok, neem ik aan? Waar zijn kind bij is? 541 01:09:14,940 --> 01:09:20,644 Ik zou het niet weten. Dat is vertrouwelijk. Orders van de klant. 542 01:09:22,649 --> 01:09:25,918 Waarom geef je de klus niet aan Stierenvechter? 543 01:09:26,065 --> 01:09:31,027 Er werd een vrouwelijke specialist van vergelijkbare leeftijd gevraagd. 544 01:09:31,190 --> 01:09:34,007 Daarom vraag ik het persoonlijk. 545 01:09:34,149 --> 01:09:36,800 Het is beter dat u het netjes afhandelt... 546 01:09:36,940 --> 01:09:39,509 ...dan dat iemand er een puinhoop van maakt. 547 01:09:55,024 --> 01:09:56,437 Wat krijgen we nou? 548 01:10:04,066 --> 01:10:05,726 Wie is de cliënt? 549 01:10:06,774 --> 01:10:10,910 O, Peetmoeder. Waarom doet u me dit aan? 550 01:10:16,524 --> 01:10:18,721 Waarom is Dr Kang het doelwit? 551 01:10:19,274 --> 01:10:22,420 'Stel vragen, en je wordt ter plekke gedood.' 552 01:10:22,899 --> 01:10:25,055 U stelde die regel zelf in. 553 01:10:30,691 --> 01:10:35,900 Dat was niet om een vis te vangen, maar om de oceaan in te nemen. 554 01:10:39,399 --> 01:10:42,380 U weet niet eens welke kant het schip op vaart. 555 01:10:45,274 --> 01:10:48,915 Dr Kang liet de directrice van het ziekenhuis vermoorden. 556 01:10:49,066 --> 01:10:52,913 Haar zoon is uit op wraak. Hij had er een fortuin voor over. 557 01:10:53,066 --> 01:10:57,614 Dr Kang is daar de man niet naar. -Het was ook vreemd. 558 01:10:57,774 --> 01:11:01,044 Die zogenaamde zoon droeg een namaakhorloge. 559 01:11:02,149 --> 01:11:05,295 Sohn zei dat we het toch moesten aannemen. Geld is geld. 560 01:11:05,441 --> 01:11:07,390 Maar voor het geval dat... 561 01:11:10,066 --> 01:11:12,182 ...heb ik wat onderzoek gedaan. 562 01:11:12,733 --> 01:11:16,868 10 mille? Verhoog naar 100 mille, eikel. Eens kijken hoeveel lef je hebt. 563 01:11:19,108 --> 01:11:22,832 Fuck, ga je mee of ben je weg? Ik ga all-in, klootzak. 564 01:11:22,983 --> 01:11:27,324 Die vuile schoft, verdomme... 565 01:11:30,024 --> 01:11:32,305 Fuck, wie is dit? 566 01:11:34,274 --> 01:11:37,009 Kang Bong-hwe. Waarom wil je hem laten doden? 567 01:11:38,316 --> 01:11:39,894 Wie? 568 01:11:41,941 --> 01:11:45,870 Ik weet niks, echt niet. Ik werd betaald. Ik volgde gewoon orders op. 569 01:11:46,024 --> 01:11:48,840 Van wie? -Via de gsm. 570 01:11:48,983 --> 01:11:52,830 We hebben gebeld. M'n telefoon zit in mijn broekzak. 571 01:11:52,983 --> 01:11:54,973 Bel hem. -Ja, mevrouw. 572 01:11:59,358 --> 01:12:03,122 Wat is er? -Er is hier een dame... 573 01:12:03,275 --> 01:12:07,452 Oma, je hebt geen tijd om met die loser te kloten, toch? 574 01:12:08,608 --> 01:12:11,588 Wat wil je? -Evenredige ondergang? 575 01:12:13,358 --> 01:12:17,824 Dr Kangs dienst zit er bijna op. Wil je dat ik je daarmee help? 576 01:12:50,233 --> 01:12:51,771 Wacht, wacht even. 577 01:12:52,775 --> 01:12:54,395 Dank je. 578 01:13:00,150 --> 01:13:01,687 Gaat het? 579 01:13:33,650 --> 01:13:35,641 Hé, kijk uit. 580 01:13:51,275 --> 01:13:54,793 Ryu. Nee, Ryu. 581 01:14:27,150 --> 01:14:29,925 Alsjeblieft, vertrek niet zonder mij. 582 01:14:37,359 --> 01:14:38,608 Het spijt me... 583 01:14:49,401 --> 01:14:52,382 Hoe wist u... -Ik ben zo opgelucht. 584 01:14:52,526 --> 01:14:54,021 Pardon? 585 01:15:05,026 --> 01:15:07,140 Maak u over ons geen zorgen. 586 01:15:09,276 --> 01:15:10,937 Het is niet wat je denkt. 587 01:15:17,901 --> 01:15:18,912 Wacht. 588 01:15:21,734 --> 01:15:26,241 Is er iets wat je tegen me wilt zeggen? 589 01:15:30,276 --> 01:15:34,040 U bent afgevallen. Sla geen maaltijden over. 590 01:15:47,026 --> 01:15:49,636 En, gaat je hart tekeer? 591 01:15:52,651 --> 01:15:54,436 Waarom maak je dit zo ingewikkeld? 592 01:15:55,484 --> 01:15:59,413 Het heeft geen zin als je er niet zelf achter komt. 593 01:15:59,943 --> 01:16:03,295 Jij wilt hem elimineren. Waarom verspil je je tijd met mij? 594 01:16:04,526 --> 01:16:05,940 Waarom zou dat zijn? 595 01:16:07,443 --> 01:16:09,970 Misschien wilde ik de legende zien. 596 01:16:13,151 --> 01:16:15,802 Je bent vast teleurgesteld. -Dat ben ik ook. 597 01:16:16,734 --> 01:16:18,314 In mezelf. 598 01:16:19,859 --> 01:16:22,716 Dat ik mijn hele leven naar pulp gezocht heb. 599 01:16:22,859 --> 01:16:26,624 Stop hiermee. Als je mij bedoelt, heb je me al gevonden. 600 01:16:29,484 --> 01:16:30,733 Nee. 601 01:16:33,276 --> 01:16:37,000 Ik heb het nog niet gevonden. Dit is geen echte overwinning. 602 01:16:37,151 --> 01:16:42,401 Waag het niet te stoppen. U zult mij nooit verslaan. 603 01:16:43,901 --> 01:16:48,286 U hebt iets te beschermen, en ik heb niks te verliezen. 604 01:16:50,318 --> 01:16:53,959 Welkom. -Mooie plek. Zullen we hier gaan zitten? 605 01:16:59,276 --> 01:17:01,186 Ik kan niet langer wachten. 606 01:17:23,318 --> 01:17:24,732 Geen dochter. 607 01:17:26,526 --> 01:17:28,723 Twee zonen. Nee. 608 01:17:31,235 --> 01:17:33,557 1998. 1999. 609 01:17:36,527 --> 01:17:38,393 Sikkel. Nee. 610 01:17:42,860 --> 01:17:44,273 BAE JONG-SEON GEZIN: ÉÉN ZOON 611 01:17:54,277 --> 01:17:56,805 Ik ben uw nieuwe huishoudster. 612 01:18:02,068 --> 01:18:03,522 Hallo daar. 613 01:18:08,235 --> 01:18:09,855 Allergisch voor pollen. 614 01:18:11,152 --> 01:18:14,545 ZOON KAN GEEN PILLEN SLIKKEN VERMALEN TOT POEDER 615 01:18:23,402 --> 01:18:25,268 Geef me water. 616 01:18:25,402 --> 01:18:28,136 Eet u mee? -Nee. 617 01:18:33,235 --> 01:18:36,381 Wanneer komt je vader terug? -Na middernacht. 618 01:18:36,527 --> 01:18:38,105 Of soms helemaal niet. 619 01:18:54,027 --> 01:18:57,461 Hoelang ben je hier nu? -Tien dagen? 620 01:18:59,569 --> 01:19:00,858 Is het niet te zwaar? 621 01:19:03,319 --> 01:19:08,280 Godsamme. -Het spijt me. Ik zal het opruimen. 622 01:19:15,694 --> 01:19:19,418 Serieus? Wie heeft verdomme deze schoenveters losgemaakt? 623 01:19:30,777 --> 01:19:33,098 KLAP OP ACHTERHOOFDSBEEN VERBRIJZELDE SCHEDEL 624 01:19:41,111 --> 01:19:43,679 Je wilt me in m'n rug steken. 625 01:20:02,069 --> 01:20:05,875 Luister goed. Als ik niet terugkom, vertrek je via dat raam. 626 01:20:06,902 --> 01:20:10,172 Verhonger niet als een dwaas, terwijl je wacht op mij. 627 01:20:10,319 --> 01:20:14,001 Zoek een nieuw baasje, of snuffel in vuilnisbakken. 628 01:20:14,152 --> 01:20:16,473 Doe wat nodig is om te overleven. 629 01:20:24,777 --> 01:20:27,552 Laat je niet pakken door de hondenmepper. 630 01:20:34,361 --> 01:20:37,879 Gaat u het hol van Han overvallen? 631 01:20:38,028 --> 01:20:41,050 Ik ga een klus klaren die Sinseong Agency waardig is. 632 01:20:41,194 --> 01:20:43,557 Ongedierte doden en zieke mensen redden. 633 01:20:43,694 --> 01:20:48,532 Mevrouw Hongs zaak is niet zo simpel als het elimineren van één drugdealer. 634 01:20:48,694 --> 01:20:52,129 Maak gewoon die dierenarts af, en klaar. 635 01:20:52,278 --> 01:20:56,166 Waarom zou u zich in zo'n groot wespennest steken? 636 01:20:56,319 --> 01:21:00,126 Als u dit verziekt, wordt het oorlog. 637 01:21:01,403 --> 01:21:05,003 U mag dan de Peetmoeder zijn, maar u kunt deze klus niet alleen af. 638 01:21:05,153 --> 01:21:06,773 Dit wordt mijn laatste klus. 639 01:21:06,903 --> 01:21:10,874 Levend of dood, ik zal verdwijnen. Vanaf nu run jij dit bedrijf. 640 01:21:12,319 --> 01:21:16,867 Als je zo bezorgd bent, stuur dan back-up. Stuur die Stierenvechter. 641 01:21:19,528 --> 01:21:23,292 Dit is zo plotseling, wat moet ik zeggen? 642 01:21:40,528 --> 01:21:43,014 Kom, we gaan naar binnen. 643 01:21:43,778 --> 01:21:46,965 Bon appétit. -Itadakimasu. 644 01:21:48,528 --> 01:21:51,715 Shit. Wat de fuck? 645 01:21:53,778 --> 01:21:55,975 Leef je lekker op andermans bloed en tranen? 646 01:21:56,111 --> 01:21:59,794 De oude heks? Welke klootzak heeft jou ingehuurd? 647 01:22:06,195 --> 01:22:10,001 Wie was het? Oh Gwang-ryul? Jeon In-deuk? 648 01:22:11,028 --> 01:22:12,730 Toch niet mevrouw Hong? 649 01:22:17,695 --> 01:22:20,593 Het maakt niet uit wie jou dood wil. 650 01:22:25,487 --> 01:22:27,684 Het gaat om de reden waarom. 651 01:22:28,820 --> 01:22:30,027 Baas. 652 01:22:35,153 --> 01:22:38,465 Hé, maak die oude heks klaar voor haar begrafenis. 653 01:22:41,945 --> 01:22:43,070 Wacht. 654 01:22:45,487 --> 01:22:46,941 U kunt dit niet doen. 655 01:22:47,070 --> 01:22:50,257 Ik weet dat u de Peetmoeder bent, maar het is te gevaarlijk. 656 01:22:50,403 --> 01:22:52,313 U zult daar sterven. 657 01:22:55,862 --> 01:22:58,141 Fuck, u doet maar. 658 01:23:06,820 --> 01:23:09,307 Grijp haar. Nu. 659 01:23:16,737 --> 01:23:18,150 Grijp haar. 660 01:23:21,445 --> 01:23:23,437 Snel, vind haar. 661 01:23:25,737 --> 01:23:27,316 Sneller. 662 01:23:45,445 --> 01:23:47,808 Waar is Stierenvechter? -Hoezo? 663 01:23:47,945 --> 01:23:49,235 Waar blijft hij? 664 01:23:49,362 --> 01:23:54,035 Bent u gek? Waarom zou ik onze andere troef in die val laten lopen? 665 01:23:54,195 --> 01:23:57,713 En Peetmoeder, iedereen heeft een eigen quotum aan goodwill. 666 01:23:57,862 --> 01:24:01,709 U liet Dr Kang leven omwille van een persoonlijke band? 667 01:24:01,862 --> 01:24:04,141 Wilt u daarom stoppen? 668 01:24:06,029 --> 01:24:08,515 U hebt te lang geleefd, m'n beste Peetmoeder. 669 01:25:02,362 --> 01:25:04,601 Ik heb haar. Ze ligt voor kamer 4. 670 01:25:08,612 --> 01:25:12,047 Sterf gewoon, als je zo oud bent. Waarom zou je leven? 671 01:25:15,654 --> 01:25:18,842 Luister, meneer Sohn. Dit gaat echt te ver. 672 01:25:18,988 --> 01:25:21,432 Hoeveel hebt u aan mij verdiend? 673 01:25:21,571 --> 01:25:23,726 Hoe kunt u mijn business zo verzieken? 674 01:25:23,863 --> 01:25:26,391 U hebt meermaals verdiend te sterven. 675 01:25:26,571 --> 01:25:29,923 Waarom zou u klagen over zo veel geluk? 676 01:25:30,071 --> 01:25:31,692 Laten we onderhandelen... 677 01:25:31,821 --> 01:25:33,523 Wat de fuck? 678 01:25:43,071 --> 01:25:45,516 En, ga je je verontschuldigen? 679 01:25:50,404 --> 01:25:53,096 Nee, laten we er gewoon een eind aan maken. 680 01:25:53,238 --> 01:25:54,734 Jij walgelijk insect. 681 01:25:55,779 --> 01:25:57,565 Eet deze op weg naar de hel. 682 01:25:59,988 --> 01:26:02,844 Wormpjes, het is etenstijd. 683 01:26:13,279 --> 01:26:16,714 HOORNKLAUW 684 01:26:26,030 --> 01:26:28,392 Strooi ze in alle hoeken. 685 01:26:33,655 --> 01:26:36,306 Veel plezier. -Dag, oma. 686 01:26:59,530 --> 01:27:02,140 Tempo, jongens. -Ja, meneer. 687 01:27:02,280 --> 01:27:04,766 Stop, klootzak. 688 01:27:04,905 --> 01:27:06,525 Stop, zei ik. 689 01:27:16,030 --> 01:27:17,691 Nog niet klaar, toch? 690 01:27:17,822 --> 01:27:23,814 Wat, ben jij haar zoon? -Nou, van dezelfde familie. 691 01:27:34,738 --> 01:27:36,482 Jij vuile... 692 01:27:57,780 --> 01:27:59,729 Waar is ze in godsnaam? 693 01:27:59,863 --> 01:28:01,401 Waar bent u? 694 01:28:18,405 --> 01:28:20,315 Gaat het? 695 01:28:20,447 --> 01:28:22,107 Sterf. 696 01:28:34,114 --> 01:28:37,218 Maak je je zorgen? -Ja. 697 01:28:38,239 --> 01:28:43,323 Wijs dan Stierenvechter toe als back-up. Jijzelf, meneer Sohn doet het niet. 698 01:28:45,280 --> 01:28:50,076 Als ik hem toewijs, zal hij dan gaan? -Doe gewoon wat ik zeg. 699 01:29:16,072 --> 01:29:19,548 Ik zal eten voor je maken. -In uw toestand? 700 01:29:19,697 --> 01:29:22,308 Ik kan best wat koken voor m'n collega. 701 01:29:36,822 --> 01:29:39,639 Gewone mensen... -Wat? 702 01:29:40,656 --> 01:29:42,689 Ik neem aan dat gewone mensen... 703 01:29:44,322 --> 01:29:46,643 ...vaak zo eten, toch? 704 01:29:48,156 --> 01:29:50,146 Waarom bent u dit werk gaan doen? 705 01:29:51,156 --> 01:29:53,518 Waardevol. -Wat? 706 01:29:53,656 --> 01:30:00,762 Als kind had ik zo'n honger dat ik de wortels at van de buurmans klokplanten. 707 01:30:01,822 --> 01:30:04,309 Maar het bleek wilde ginseng te zijn. 708 01:30:04,447 --> 01:30:08,790 Mijn familie ging failliet aan het terugbetalen, en ze schopten me eruit. 709 01:30:08,948 --> 01:30:16,948 Ik werkte als dienstmeid, werd veel geslagen, en bleef weglopen. 710 01:30:17,156 --> 01:30:19,560 Iedereen zei dat ik dood moest... 711 01:30:19,698 --> 01:30:23,009 ...en noemde mij de meest waardeloze trut ooit. 712 01:30:25,739 --> 01:30:32,061 Maar toen ik 16 was, ontmoette ik iemand die me opnam als familie. 713 01:30:32,239 --> 01:30:35,591 Hoe heet je? -Min Seol-hwa. 714 01:30:35,739 --> 01:30:37,277 Wat een mooie naam. 715 01:30:37,406 --> 01:30:41,954 Hij gaf me eten, onderdak en werk. 716 01:30:42,114 --> 01:30:47,488 Hij was de eerste die mij waardevol noemde. 717 01:30:52,364 --> 01:30:53,944 Niet ontwijken. 718 01:30:54,073 --> 01:30:58,085 Gebruik je reflexen en schreeuw: Ik ben een professional. 719 01:30:58,239 --> 01:31:00,808 Verberg het, zelfs als je kop barst. Snap je? 720 01:31:00,948 --> 01:31:03,805 Ja. -Dat was het voor vandaag. 721 01:31:06,073 --> 01:31:09,343 Ik beschouw dit werk als heilig. 722 01:31:09,490 --> 01:31:12,966 Elk van ons draagt bij aan het redden van deze wereld. 723 01:31:13,990 --> 01:31:15,321 Zelfs als niemand anders het weet. 724 01:31:20,865 --> 01:31:27,723 Ik ben jaloers. Ik had ooit ook zo iemand in m'n leven. Heel even maar. 725 01:31:28,781 --> 01:31:33,290 Vertel eens, weet u nog dat wij elkaar voor het eerst ontmoetten? 726 01:31:34,573 --> 01:31:37,018 Was het 25 jaar geleden? 727 01:31:39,365 --> 01:31:40,778 Hallo daar. 728 01:31:56,031 --> 01:31:58,104 Het spijt me, Do-young. 729 01:32:13,240 --> 01:32:15,849 Wauw, wat ontroerend, zeg. 730 01:32:17,157 --> 01:32:21,705 Dan moet u weten waarom ik u opzocht. 731 01:32:25,573 --> 01:32:28,390 Zelfs van mij doden zul je je niet beter voelen... 732 01:32:28,532 --> 01:32:32,420 ...dus waarom zou je je lang gekoesterde wraak aan iemand anders overlaten? 733 01:32:32,573 --> 01:32:34,729 Je zou me tot het einde moeten kwellen. 734 01:32:46,282 --> 01:32:49,139 Als je zomaar opdrinkt wat je krijgt... 735 01:32:49,282 --> 01:32:53,294 ...zal dat je dood worden. Vooral als je de gever vertrouwt. 736 01:32:59,907 --> 01:33:01,156 Verloor je... 737 01:33:02,907 --> 01:33:07,043 Verloor je met opzet, omdat je wist dat ik dan zou komen? 738 01:33:07,199 --> 01:33:11,706 Fiftyfifty. Maar ik wist dat je me zou vinden. 739 01:33:11,865 --> 01:33:15,011 Daarom heb je er... 740 01:33:16,949 --> 01:33:19,022 ...zo'n puinhoop van gemaakt. 741 01:33:37,824 --> 01:33:41,959 Zie het als verscheurd worden door een beest. Tot ziens in de hel. 742 01:34:20,449 --> 01:34:23,883 De jongen die je zo graag mocht, is verleden tijd. 743 01:34:28,449 --> 01:34:31,306 Ik had je hier niet moeten accepteren. 744 01:34:33,741 --> 01:34:36,102 Wanneer hebt u me ooit geaccepteerd? 745 01:34:37,116 --> 01:34:39,190 Het was voor ons. 746 01:34:42,282 --> 01:34:47,201 Voor Sinseong Agency. Ik heb dat allemaal voor ons gedaan. 747 01:34:47,366 --> 01:34:50,222 Zeker, je hebt je best gedaan. 748 01:34:52,491 --> 01:34:54,028 Als het je vader was... 749 01:34:57,158 --> 01:34:58,695 ...welke keuze zou hij dan maken? 750 01:35:06,866 --> 01:35:11,044 U gaat het doen, toch? Alles waar u niet aan toe kwam? 751 01:35:12,241 --> 01:35:15,511 Verbrand alles, en vertrek. 752 01:35:25,616 --> 01:35:27,648 Haeni. -Papa is er. 753 01:35:30,408 --> 01:35:32,688 Kijk je dochter toch eens. 754 01:35:41,158 --> 01:35:42,984 Hoe deed ik het? 755 01:35:44,741 --> 01:35:47,392 Waar is ze? -Hallo. 756 01:35:47,533 --> 01:35:48,946 Hallo, mevrouw. 757 01:35:49,074 --> 01:35:53,789 Waar is Haeni? -Haeni? Zij was als eerste buiten. 758 01:35:53,949 --> 01:35:56,931 Ik check het toilet wel even. 759 01:35:57,075 --> 01:36:00,675 Ik zal binnen nog even kijken. -Haeni? 760 01:36:00,825 --> 01:36:02,238 Haeni? 761 01:36:25,783 --> 01:36:27,692 Daar bent u. 762 01:36:30,325 --> 01:36:33,347 Het spijt me. Je greep me zo plotseling beet. 763 01:36:33,491 --> 01:36:36,596 Bent u niet te ver gegaan? Zo'n jong meisje... 764 01:36:37,616 --> 01:36:39,360 Wat? 765 01:36:42,241 --> 01:36:44,810 Blijft u nu nog steeds doen alsof? 766 01:36:46,366 --> 01:36:50,791 Voor de poorten van de hel heb ik nagedacht. Haeni is zo zielig. 767 01:36:52,950 --> 01:36:55,519 Ze zal alleen eindigen, net als wij. 768 01:36:55,658 --> 01:36:58,309 Ik weet hoe dat is, omdat ik het heb ervaren. 769 01:36:58,450 --> 01:37:03,575 Dit breekt mijn regel, maar ik ben zo van streek, ik kan er niets aan doen. 770 01:37:03,742 --> 01:37:05,485 Dat is het probleem met mensen. 771 01:37:05,617 --> 01:37:10,784 Als je je depressief voelt, verliezen alle regels hun betekenis. Begrijpt u? 772 01:37:10,950 --> 01:37:15,828 Ik ga het grootste feest ooit geven. Kom hierheen. Alleen. Happyland. 773 01:37:15,992 --> 01:37:19,509 Wie bent u echt? Wat wilt u? 774 01:37:19,700 --> 01:37:23,218 Je mag de politie niet bellen. Ik breng haar terug. 775 01:37:23,367 --> 01:37:26,018 Wat een onzin. Ik ga het nu melden. 776 01:37:30,242 --> 01:37:33,594 Geloof me, Haeni blijft ongedeerd. 777 01:37:35,075 --> 01:37:36,696 Want hij moet mij hebben. 778 01:37:48,408 --> 01:37:51,390 Alstublieft, breng Haeni terug. Ja? 779 01:38:02,075 --> 01:38:04,644 Is het omdat ik u die dag gered heb? 780 01:38:05,659 --> 01:38:07,732 U was niet voorbestemd om gered te worden... 781 01:38:09,242 --> 01:38:11,316 ...maar ik heb u gered, hè? 782 01:38:14,117 --> 01:38:17,428 Toch heb ik er geen spijt van. Ik heb u behandeld. 783 01:38:19,284 --> 01:38:21,233 Natuurlijk, ik moest wel. 784 01:39:05,784 --> 01:39:07,733 Waarom draait hij niet? 785 01:39:08,742 --> 01:39:10,362 Hallo. 786 01:39:46,784 --> 01:39:49,847 Dapperhart, weet je nog wat ik gezegd heb? 787 01:40:03,284 --> 01:40:04,822 Dapperhart. 788 01:41:20,368 --> 01:41:23,844 Doelwit nadert. -Begrepen. Geen blinde vlekken. 789 01:41:23,993 --> 01:41:25,489 Alles veilig. 790 01:41:38,160 --> 01:41:40,069 3e verdieping. Erheen. 791 01:41:49,827 --> 01:41:51,942 Verspreiden. -Doelwit onbeschut. 792 01:41:59,160 --> 01:42:01,976 Team B op de 3e verdieping. -Geef dekking. 793 01:42:12,827 --> 01:42:14,942 Gewoon schieten. -Trap op 3F. 794 01:42:50,952 --> 01:42:52,654 Beide kanten, hier. 795 01:42:56,452 --> 01:42:58,938 Pak haar. -Kom tevoorschijn. 796 01:44:39,411 --> 01:44:42,598 'Ik doe kinderen niets aan.' Dat is uw regel, toch? 797 01:44:42,828 --> 01:44:44,612 Schop haar niet. 798 01:44:46,286 --> 01:44:47,329 Goed, dan. 799 01:44:57,036 --> 01:44:58,614 Laat uw pistool vallen. 800 01:45:07,078 --> 01:45:11,255 Waarom duurde het zo lang? Dat wachten was dodelijk saai. 801 01:45:11,411 --> 01:45:14,350 Dus dit is de farce die je hebt voorbereid? 802 01:45:17,453 --> 01:45:20,392 Bang dat mijn langgekoesterde wraak saai zou zijn? 803 01:45:21,286 --> 01:45:26,165 Zeker, deze losers waar ik mee werk zouden beter moeten kunnen. 804 01:45:26,328 --> 01:45:29,021 Je hebt wel lef. Hoe durf je... 805 01:45:29,161 --> 01:45:32,390 Kapitein Lee, ik heb vooraf betaald. Wat is het probleem? 806 01:45:32,536 --> 01:45:35,311 Mijn mannen zijn allemaal dood door jouw stomme plan. 807 01:45:35,453 --> 01:45:37,980 Wist je niet dat jullie kanonnenvoer waren? 808 01:45:38,120 --> 01:45:39,739 Zeg dat nog eens, jij... 809 01:45:45,703 --> 01:45:48,849 Gestoord wijf, denk je dat je nog steeds Peetmoeder bent? 810 01:45:52,745 --> 01:45:55,520 Sta verdomme op. Sta op. 811 01:45:56,536 --> 01:45:58,032 Sta op. 812 01:46:05,536 --> 01:46:07,280 Shit. 813 01:46:09,828 --> 01:46:13,552 Ik heb je gezegd dat ze een waardige tegenstander is. 814 01:46:13,703 --> 01:46:16,024 Ik zal je royaal compenseren. 815 01:46:16,161 --> 01:46:19,844 Rij voorzichtig. -Klootzakken. 816 01:46:29,286 --> 01:46:30,948 Stel je niet zo aan. 817 01:46:42,287 --> 01:46:43,700 Ik snij haar oor eraf. 818 01:46:53,370 --> 01:46:54,784 De rest ook. 819 01:47:05,620 --> 01:47:07,775 Wat moet ik doen zodat je haar teruggeeft? 820 01:47:07,912 --> 01:47:10,233 Teruggeven? Neem haar gewoon mee. 821 01:47:11,245 --> 01:47:14,185 Waarom blijf je Dr Kang er steeds bij betrekken? 822 01:47:15,995 --> 01:47:19,018 Die dierenarts moet beschermd worden... 823 01:47:20,703 --> 01:47:22,943 ...en ik ben afval dat opgeruimd moet worden? 824 01:47:25,453 --> 01:47:27,238 Daar lijkt het wel op. 825 01:47:36,079 --> 01:47:38,151 Waarom doe je mij dit aan? 826 01:47:38,537 --> 01:47:42,879 En u dan? Bent u geen afval om op te ruimen? 827 01:47:43,912 --> 01:47:46,316 Aangezien u oud en waardeloos bent? 828 01:47:49,870 --> 01:47:53,717 Iemand zei dat, zelfs als je oud en waardeloos bent... 829 01:47:53,870 --> 01:47:56,398 ...je niet weggegooid hoeft te worden. 830 01:48:00,412 --> 01:48:06,199 U kunt hem niet beschermen. Ik zal hem doden. En zijn hele familie. 831 01:48:12,370 --> 01:48:14,114 Gaat u ze zo beschermen? 832 01:48:22,162 --> 01:48:24,072 Oma... 833 01:48:26,829 --> 01:48:28,366 Ga zo door... 834 01:48:29,371 --> 01:48:30,990 ...dan laat ik haar vallen. 835 01:48:33,079 --> 01:48:35,977 Nee. -Jullie zijn allemaal dood, klootzakken. 836 01:48:44,496 --> 01:48:47,765 Wat nu? De overwinnaar zal uw auto moeten nemen. 837 01:48:50,329 --> 01:48:52,402 Je hebt het niet goed geleerd. 838 01:48:53,412 --> 01:48:58,579 Als je anderen als insecten behandelt, word je zelf een insect. 839 01:49:02,204 --> 01:49:04,938 Sorry, ik was autodidact. 840 01:49:07,912 --> 01:49:09,574 Kan ik je doden? 841 01:49:11,121 --> 01:49:13,400 Ja. Was dat niet uw bedoeling? 842 01:49:34,454 --> 01:49:35,908 Waar kijkt u naar? 843 01:49:46,371 --> 01:49:48,526 Was dat het? Game over? 844 01:49:54,538 --> 01:49:55,951 Wil je hem niet? 845 01:50:01,704 --> 01:50:04,850 Wanneer komt je vader terug? -Na middernacht. 846 01:50:04,996 --> 01:50:08,678 Of soms helemaal niet. 847 01:50:11,246 --> 01:50:13,485 Jij moet nu ook gaan slapen. 848 01:50:14,579 --> 01:50:18,344 Naar wat voor muziek luistert u? -Deze? 849 01:50:21,246 --> 01:50:23,650 Luister als je het moeilijk hebt. 850 01:50:26,955 --> 01:50:28,368 VECHTEN 851 01:50:29,330 --> 01:50:32,393 Dit is... Dit is niet mijn bedoeling. 852 01:50:38,205 --> 01:50:40,320 Geeft u dit aan mij? 853 01:50:52,205 --> 01:50:54,649 Het lijkt niet eerlijk om er twee te houden. 854 01:50:54,788 --> 01:50:57,480 Zal ik er een laten vallen? -Wat jij wilt. 855 01:50:57,621 --> 01:50:59,736 Maar daar zul je spijt van krijgen. 856 01:51:14,330 --> 01:51:16,075 Ik gaf het u terug. 857 01:51:19,163 --> 01:51:20,535 Bedankt daarvoor. 858 01:51:31,413 --> 01:51:34,889 Bae Do-young, als je vader terugkomt van z'n werk... 859 01:51:35,038 --> 01:51:39,586 ...moet je snel naar buiten komen en me begroeten. 860 01:51:39,747 --> 01:51:45,121 Van wie heb je dat slappe gedrag? Kleine etter. 861 01:51:45,288 --> 01:51:47,032 Meneer... 862 01:51:48,455 --> 01:51:49,869 Wat krijgen we... 863 01:52:13,247 --> 01:52:15,775 U bent een legende. Kunt u niet beter? 864 01:52:25,664 --> 01:52:28,150 Met de politie. -Ik ben ontvoerd. 865 01:52:28,289 --> 01:52:31,351 Bel alstublieft mijn vader. Ik ben Kang Haeni. 866 01:52:31,497 --> 01:52:34,272 Check mijn locatie en kom me zoeken. 867 01:52:55,872 --> 01:52:59,348 Vergeet niet, dit is een zaadje dat u hebt geplant. 868 01:53:00,372 --> 01:53:03,930 Anders dan sommige mensen, hou ik me aan mijn beloften. 869 01:53:04,622 --> 01:53:06,242 Beloften? 870 01:53:07,830 --> 01:53:09,575 Fijne dag. 871 01:53:25,081 --> 01:53:27,401 Snapt u het nu nog niet? Zo stom. 872 01:53:36,664 --> 01:53:38,655 Bent u tijd aan het rekken? 873 01:53:40,164 --> 01:53:41,618 Vanwege haar? 874 01:53:49,497 --> 01:53:50,911 In godsnaam... 875 01:53:52,622 --> 01:53:54,449 ...kijk naar mij. 876 01:53:56,622 --> 01:53:58,572 Naar mij. 877 01:54:54,414 --> 01:54:58,179 Zit er niet te erg mee. Ik zal je binnenkort volgen. 878 01:54:59,206 --> 01:55:00,951 Nu bent u eindelijk... 879 01:55:02,123 --> 01:55:03,743 ...hier. 880 01:55:15,790 --> 01:55:17,986 Dit keer heb ik gewonnen. 881 01:55:19,165 --> 01:55:25,610 Omdat ik eerst ga, en u achterlaat. 882 01:55:41,540 --> 01:55:43,036 Fijne dag. 883 01:55:45,581 --> 01:55:47,861 Neem je medicijnen in bij de lunch. 884 01:55:50,206 --> 01:55:52,817 Waarom was je goed voor mij? 885 01:55:54,706 --> 01:55:56,698 Zelfs al wilde je me later... 886 01:55:59,040 --> 01:56:00,742 ...niet erkennen. 887 01:56:05,706 --> 01:56:07,946 Do-young, waar ga je heen? -Schoolsloffen vergeten. 888 01:56:19,873 --> 01:56:23,391 Je hebt niets gezien. Vergeet dit alles. 889 01:56:24,415 --> 01:56:26,324 Mag ik met u mee? 890 01:56:27,498 --> 01:56:30,191 Later, als je groot bent. 891 01:56:40,290 --> 01:56:43,024 Ik zal u vinden. 892 01:56:47,915 --> 01:56:49,329 Zeker weten. 893 01:57:06,748 --> 01:57:08,987 Waarom heb je me dat niet eerder verteld? 894 01:57:09,999 --> 01:57:12,278 Ik was bang. 895 01:57:13,457 --> 01:57:15,406 Als u me vergeten zou zijn... 896 01:57:17,707 --> 01:57:19,120 ...wat dan? 897 01:57:38,124 --> 01:57:39,990 Weet u het nu weer? 898 01:57:41,290 --> 01:57:42,704 Ja. 899 01:57:47,540 --> 01:57:51,264 Hoe dan? -Als het jouw tijd is om te sterven... 900 01:57:51,415 --> 01:57:55,056 ...trekt alles in vogelvlucht aan je voorbij. 901 01:57:56,457 --> 01:58:01,211 Ik beloof je, op een dag zul je veel sterker zijn dan je vader. 902 01:58:02,332 --> 01:58:05,396 Tot die tijd, koester je wrok stevig. 903 01:58:06,416 --> 01:58:08,406 Voor vandaag: slaap lekker. 904 01:58:09,499 --> 01:58:10,995 Morgen wordt het beter. 905 01:58:13,166 --> 01:58:15,609 Kunnen we... -Wat? 906 01:58:16,541 --> 01:58:19,893 ...samen naar Happyland gaan? -Happyland? 907 01:58:20,957 --> 01:58:25,753 Het pretpark. Mijn vrienden scheppen op dat ze er allemaal al geweest zijn. 908 01:58:26,374 --> 01:58:28,118 Kunnen wij niet gaan? 909 01:58:38,874 --> 01:58:40,658 Zullen we dat doen? 910 01:58:42,416 --> 01:58:44,118 Leugenaar. 911 01:58:45,124 --> 01:58:47,446 U hebt nooit geantwoord. 912 01:58:50,582 --> 01:58:53,564 Zelfs nu bent u blijkbaar... 913 01:58:55,332 --> 01:58:56,911 ...nog niet klaar... 914 01:58:58,957 --> 01:59:00,906 ...om te gaan. 915 01:59:06,708 --> 01:59:11,091 Kun je nu wel je pillen slikken? 916 01:59:36,624 --> 01:59:38,574 Nu uw linkerhand? 917 01:59:39,791 --> 01:59:45,289 Hemeltje. Neem me niet kwalijk, ik heb nog nooit een prothesehand gezien. 918 01:59:45,458 --> 01:59:48,274 Doe ermee wat je wilt. Iets kunstzinnigs, of zo. 919 01:59:49,124 --> 01:59:52,642 Ja, mevrouw. Ik zal mijn best doen. 920 02:00:03,250 --> 02:00:05,240 Ons nieuwe familielid. 921 02:00:10,791 --> 02:00:12,453 IK WEET DAT IK HARTELOOS WAS 922 02:00:12,583 --> 02:00:14,986 MAAR IK WAS BOOS DAT JE ME WEER VERLIET 923 02:00:15,125 --> 02:00:18,971 TOCH ZUL JE OVERLEVEN JE HEBT MENSEN TE BESCHERMEN 924 02:00:29,333 --> 02:00:35,366 Ryu, dit is niet omdat je voor mij iets creëerde om te beschermen. 925 02:00:39,833 --> 02:00:44,753 Uiteindelijk desintegreren en vervagen mensen zoals jij en ik. 926 02:00:50,458 --> 02:00:55,502 Maar misschien is verder leven met dat verlies toch zo slecht nog niet. 927 02:01:11,750 --> 02:01:15,268 GLORIEUZE TERUGKEER VAN PRESIDENT JEE 928 02:01:15,417 --> 02:01:20,212 Zelfs toen ik in de gevangenis zat, heb ik jegens hen die mij beschuldigden... 929 02:01:20,375 --> 02:01:27,976 ...de valse huichelaars, wie ze ook waren, nooit een wrok gekoesterd. 930 02:01:28,958 --> 02:01:34,455 Lief kind, laat mij je eens lekker opwarmen, schatje. 931 02:01:34,625 --> 02:01:40,080 En Ryu, het lijkt erop dat mijn tijd om me bij jou te voegen nog niet is gekomen. 932 02:01:40,250 --> 02:01:42,405 SEKSUEEL GEWELD TEGEN GELOVIGEN 933 02:01:42,542 --> 02:01:44,904 CASTRATIE VERWIJDERING VAN OGEN 934 02:01:45,042 --> 02:01:46,455 AFGEWEZEN 935 02:01:46,583 --> 02:01:48,823 Zo veel werk te doen. 936 02:02:45,000 --> 02:02:46,909 vertaling: Subs Media 68632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.