All language subtitles for The.Iris.Affair.2025.S01E05.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,296 Er, you're free to come and go as you please. 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,240 Green for go, red for no. That kind of thing. 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,096 There is, er, rather, an issue with the shareholders. 4 00:00:19,120 --> 00:00:20,776 Money. Mr pym, I'm on top of it. 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,336 I have leverage. I'll be there in the morning. 6 00:00:23,360 --> 00:00:26,399 Naloxone. Disease and cure? 7 00:00:33,720 --> 00:00:34,572 This is real? 8 00:00:34,596 --> 00:00:37,456 Meet me in Rome and I will tell you everything. 9 00:00:37,480 --> 00:00:39,856 "Am I speaking with Alfie bird?" If you're ever in London, 10 00:00:39,880 --> 00:00:42,416 feel free to drop by and I will show you my files. 11 00:00:42,440 --> 00:00:45,376 It's kind of a diary. I've hidden it here, in Rome. 12 00:00:45,400 --> 00:00:48,576 You have out done yourself, my friend. 13 00:00:48,600 --> 00:00:52,576 Mr bird? Do you have a place to stay? Can you take me there? 14 00:00:52,600 --> 00:00:54,736 Your diary is a puzzle. 15 00:00:54,760 --> 00:00:57,416 You haven't finished decoding it yet? 'One more code to crack. 16 00:00:57,440 --> 00:01:00,136 Five more pages to read.' 17 00:01:00,160 --> 00:01:02,376 'i need you to find a man called Jensen. 18 00:01:02,400 --> 00:01:05,200 I need you to get some of his DNA for me.' 19 00:01:18,240 --> 00:01:20,136 Etta! 20 00:01:20,160 --> 00:01:22,160 Thanks for coming! 21 00:01:24,360 --> 00:01:27,359 Well, you're looking well, Alfie! Thank you. 22 00:01:29,360 --> 00:01:33,336 So, how's the novel coming along? 23 00:01:33,360 --> 00:01:35,936 Good! Finished it? 24 00:01:35,960 --> 00:01:37,736 Almost. 25 00:01:37,760 --> 00:01:41,296 I've been thinking if I shouldn't maybe rework it a little bit. 26 00:01:41,320 --> 00:01:43,656 Make it more of a young adult sort of thing. 27 00:01:43,680 --> 00:01:46,056 Makes sense. There's a big market there. 28 00:01:46,080 --> 00:01:47,816 It's where the money is. Good on you. 29 00:01:47,840 --> 00:01:50,896 I've also been thinking, maybe I could move into ghost writing. 30 00:01:50,920 --> 00:01:54,816 You know, celebrity biographies, sportsmen, pop stars, whatnot. 31 00:01:54,840 --> 00:01:57,176 I mean I wrote enough profiles back in the day. 32 00:01:57,200 --> 00:01:58,936 T-They were good profiles. 33 00:01:58,960 --> 00:02:01,496 It was the good profiles that got you in trouble. 34 00:02:01,520 --> 00:02:04,736 Because, strictly speaking, not all the good bits were yours. 35 00:02:04,760 --> 00:02:06,456 I've gotta move past that, etta. 36 00:02:06,480 --> 00:02:08,616 I've got to. 37 00:02:08,640 --> 00:02:10,936 So I've been thinking, yeah, what about this? 38 00:02:10,960 --> 00:02:13,096 I write a mea culpa. 39 00:02:13,120 --> 00:02:15,176 Alfie-no. No. No. Honestly. 40 00:02:15,200 --> 00:02:18,056 I own it. I was under pressure. 41 00:02:18,080 --> 00:02:21,696 I took short cuts... You plagiarised, and you lied. 42 00:02:21,720 --> 00:02:23,576 I amplified. 43 00:02:23,600 --> 00:02:25,976 Cos I was turning in four stories a day, 44 00:02:26,000 --> 00:02:29,416 I didn't have time to check every single molecule of fact. 45 00:02:29,440 --> 00:02:32,976 Or write all your own words. Four stories a day, etta. 46 00:02:33,000 --> 00:02:35,696 Do you think things have got better since you left? 47 00:02:35,720 --> 00:02:37,696 It's a dying industry. 48 00:02:37,720 --> 00:02:41,280 Except all I've ever wanted to do was be a journalist. 49 00:02:43,400 --> 00:02:47,096 Ok. Listen. So I've actually got a story. 50 00:02:47,120 --> 00:02:49,736 An actual, actual story. 51 00:02:49,760 --> 00:02:52,639 Come on, Alfie. Seriously. Ok. 52 00:02:54,400 --> 00:02:57,336 So there's this thing. Nine horses. 53 00:02:57,360 --> 00:03:00,536 It's like solving an online mystery. 54 00:03:00,560 --> 00:03:02,296 A puzzle. 55 00:03:02,320 --> 00:03:04,576 Like the crystal maze. But... but real. 56 00:03:04,600 --> 00:03:06,656 And massive. But... 57 00:03:06,680 --> 00:03:10,016 Semi-secret. Like, counter cultural woo-woo. 58 00:03:10,040 --> 00:03:13,136 And it is fucking awesome. Best will in the world. 59 00:03:13,160 --> 00:03:13,697 So what? 60 00:03:13,721 --> 00:03:16,416 A lot of people think it's a recruitment tool. 61 00:03:16,440 --> 00:03:18,896 For? 62 00:03:18,920 --> 00:03:22,656 Maybe some kind... Masonic-type conspiracy thing. 63 00:03:22,680 --> 00:03:24,656 What people? What, "what people" what? 64 00:03:24,680 --> 00:03:26,416 What people think this? 65 00:03:26,440 --> 00:03:29,376 Internet people. It's rancid bollocks like this 66 00:03:29,400 --> 00:03:32,536 that killed newspapers in the first place, you do know that? 67 00:03:32,560 --> 00:03:36,680 There's something in this, etta. A woman is missing. 68 00:03:37,960 --> 00:03:39,680 Ok. 69 00:03:41,160 --> 00:03:43,136 What woman? Iris something. 70 00:03:43,160 --> 00:03:45,496 And she's missing under what circumstances? 71 00:03:45,520 --> 00:03:48,176 She solved it! Nine horses. 72 00:03:48,200 --> 00:03:49,936 And? Disappeared. 73 00:03:49,960 --> 00:03:52,416 - When? - - At some point. - Where? - Is she? 74 00:03:52,440 --> 00:03:54,536 Did she disappear from? Unclear. 75 00:03:54,560 --> 00:03:58,415 - So... what's the story? What. - Happened to her and why? 76 00:03:58,439 --> 00:03:59,256 That's it! 77 00:03:59,280 --> 00:04:03,096 Don't you see it? Who basically even knows? 78 00:04:03,120 --> 00:04:06,696 Seriously, Alfie. You're a good egg. 79 00:04:06,720 --> 00:04:09,936 But if you just wanna farm clicks and call it journalism, 80 00:04:09,960 --> 00:04:12,976 go ahead, do it. Live long and prosper. 81 00:04:13,000 --> 00:04:15,496 And when you're rich, because of your clicks, 82 00:04:15,520 --> 00:04:18,536 and you prove that whatshername was murdered by the Vatican 83 00:04:18,560 --> 00:04:22,216 because she's carrying Bill Gates' antichrist love child, 84 00:04:22,240 --> 00:04:24,216 you can drive past my hovel in your Aston Martin, 85 00:04:24,240 --> 00:04:26,456 throw money from the windows 86 00:04:26,480 --> 00:04:29,296 and laugh at where my journalistic integrity got me. 87 00:04:29,320 --> 00:04:33,776 But what you don't get is a job on any newspaperiwork on. 88 00:04:33,800 --> 00:04:37,320 Not ever again. Not if I've got a say in the matter. 89 00:04:41,000 --> 00:04:42,919 I'm Alfie bird. 90 00:04:44,840 --> 00:04:47,479 I'm Alfie. Alfie bird. 91 00:04:55,080 --> 00:04:57,920 This is five minutes to midnight. 92 00:05:00,960 --> 00:05:02,976 Shit. 93 00:05:03,000 --> 00:05:06,016 This is five seconds to midnight. 94 00:05:06,040 --> 00:05:08,800 Come on, Alfie. Blugh! 95 00:05:14,320 --> 00:05:17,416 My name is Alfie bird. 96 00:05:17,440 --> 00:05:20,640 This is two seconds to midnight. 97 00:06:24,000 --> 00:06:27,920 Alfie... Alfie, if you can still hear me, tug your earlobe. 98 00:06:29,280 --> 00:06:31,536 Ok, listen. I know you're scared. 99 00:06:31,560 --> 00:06:33,840 Just trust me, I need that book. 100 00:06:37,680 --> 00:06:40,200 Look I don't care what I have to do to get it back. 101 00:06:42,680 --> 00:06:46,256 Alfie, if you understand me, just give me a signal. Any signal. 102 00:06:46,280 --> 00:06:48,096 Anything. 103 00:06:48,120 --> 00:06:49,880 Do not take that book! 104 00:07:15,040 --> 00:07:17,120 Alfie, don't make me do this. 105 00:07:20,200 --> 00:07:22,240 Fuck. 106 00:07:48,400 --> 00:07:50,120 Here, we're... we're nearly there. 107 00:12:46,520 --> 00:12:48,416 Sorry. 108 00:12:48,440 --> 00:12:50,200 Just planning my escape. 109 00:12:51,960 --> 00:12:54,536 It was a joke! I was joking! 110 00:12:54,560 --> 00:12:56,336 Ok. But they don't know that. 111 00:12:56,360 --> 00:12:58,656 They're not great at detecting sarcasm. 112 00:12:58,680 --> 00:13:01,016 Ok? Who the murder drones or... 113 00:13:01,040 --> 00:13:03,376 Meski. How's your nose for sarcasm? 114 00:13:03,400 --> 00:13:04,046 Very poor. 115 00:13:04,070 --> 00:13:06,696 Would you mind explaining that to joy for me? 116 00:13:06,720 --> 00:13:11,096 Not at all. Joy, my nose for sarcasm is very poor. 117 00:13:11,120 --> 00:13:14,776 God, that must be awful not really. I'm fine with it. 118 00:13:14,800 --> 00:13:17,040 Ok. So, I know you weren't trying to escape. 119 00:13:18,000 --> 00:13:19,816 But just for the sake of argument, 120 00:13:19,840 --> 00:13:21,576 say you were-yeah. But I wasn't. 121 00:13:21,600 --> 00:13:23,296 Yes, I know! But say you where, 122 00:13:23,320 --> 00:13:25,056 you really, really can't. 123 00:13:25,080 --> 00:13:27,456 Ok? Really, really. Please. 124 00:13:27,480 --> 00:13:29,216 Duh. 125 00:13:29,240 --> 00:13:32,056 Good! Excellent. 126 00:13:32,080 --> 00:13:35,080 Just be careful with the antiphrasis. 127 00:13:37,960 --> 00:13:39,936 You don't seem yourself today. 128 00:13:39,960 --> 00:13:42,176 How would you know? 129 00:13:42,200 --> 00:13:44,400 Well, because I think I know you well enough to know. 130 00:13:45,440 --> 00:13:48,480 Has she called yet? About swapping me for the diary? 131 00:13:49,440 --> 00:13:51,320 Not yet, no. 132 00:13:52,400 --> 00:13:54,856 I think I might actually be a bit scared that she won't call. 133 00:13:54,880 --> 00:13:58,016 She'll call. Except you said that she wouldn't. 134 00:13:58,040 --> 00:13:59,816 Yeah, and then you said she would. 135 00:13:59,840 --> 00:14:02,936 What if I was wrong? Well I don't think you were. 136 00:14:02,960 --> 00:14:04,736 I thought you made a very convincing case. 137 00:14:04,760 --> 00:14:07,776 Yeah, because he said he'd... Cut my hand off. 138 00:14:07,800 --> 00:14:09,656 What? Who said... who said what? 139 00:14:09,680 --> 00:14:14,440 That prick that called yesterday. My god, joy! What are you? A bat? 140 00:14:15,880 --> 00:14:18,056 Er, ok, look. 141 00:14:18,080 --> 00:14:20,176 That was completely... 142 00:14:20,200 --> 00:14:24,096 He... he was just saying that to scare me. Ok? 143 00:14:24,120 --> 00:14:26,776 Fair play. Seemed to work. 144 00:14:26,800 --> 00:14:29,960 Fuck yes! But only for a minute, ok? 145 00:14:31,120 --> 00:14:35,216 Joy, nobody is going to be cutting anybody's hand off, 146 00:14:35,240 --> 00:14:38,176 alright? Cross my heart and hope to die. 147 00:14:38,200 --> 00:14:41,176 Turn around, touch the ground. 148 00:14:41,200 --> 00:14:43,256 What? 149 00:14:43,280 --> 00:14:45,576 Turn around and touch the ground. Why? 150 00:14:45,600 --> 00:14:48,567 - You're being sarcastic. - Now? Is this an irony? 151 00:14:48,591 --> 00:14:48,896 No. 152 00:14:48,920 --> 00:14:50,776 I'm really confused. 153 00:14:50,800 --> 00:14:54,136 - What does that mean? - It's in folklore or something, isn't it? 154 00:14:54,160 --> 00:14:56,520 It's a playground thing when you... 155 00:15:01,080 --> 00:15:02,856 None of this means anything to you, does it? 156 00:15:02,880 --> 00:15:04,616 How could it? 157 00:15:04,640 --> 00:15:06,440 Nobody tells me anything. 158 00:15:08,000 --> 00:15:09,840 What? 159 00:15:11,800 --> 00:15:13,536 Ok. 160 00:15:13,560 --> 00:15:15,480 Do you get vertigo? 161 00:15:16,440 --> 00:15:19,736 No. Why? 162 00:15:19,760 --> 00:15:22,880 Cos he gives people vertigo sometimes. 163 00:15:26,000 --> 00:15:27,696 Can you play mine craft on it? 164 00:15:27,720 --> 00:15:30,280 What is it with your generation and sincerity? 165 00:15:31,600 --> 00:15:34,880 Don't know. 166 00:15:36,840 --> 00:15:38,656 She was frightened too. 167 00:15:38,680 --> 00:15:42,080 Who was? Miss brook. Iris. 168 00:15:43,960 --> 00:15:46,456 She said we called him Charlie to diminish him. 169 00:15:46,480 --> 00:15:50,776 Because he frightened us. She was probably right, 170 00:15:50,800 --> 00:15:53,256 right? 171 00:15:53,280 --> 00:15:55,456 Well, I don't know about frightened. 172 00:15:55,480 --> 00:15:57,616 I know he makes me feel odd. 173 00:15:57,640 --> 00:16:00,320 In a Clarke's third law sort of way. 174 00:16:02,040 --> 00:16:03,736 I don't know what that means. 175 00:16:03,760 --> 00:16:08,616 "Any sufficiently advanced technology is indistinguishable from magic." 176 00:16:08,640 --> 00:16:12,376 We don't even know the extent of it. Not yet. 177 00:16:12,400 --> 00:16:15,816 We know he can simulate molecular structures 178 00:16:15,840 --> 00:16:18,680 and reactions with staggering speed and accuracy. 179 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 He could cure cancer tomorrow. 180 00:16:23,800 --> 00:16:25,600 Cure dementia. 181 00:16:27,000 --> 00:16:28,800 Cure everything. 182 00:16:30,440 --> 00:16:32,776 Could mitigate climate change. 183 00:16:32,800 --> 00:16:34,736 Maybe even end it. 184 00:16:34,760 --> 00:16:37,816 He could let us peel back the surface of the world 185 00:16:37,840 --> 00:16:39,816 and see what's underneath. 186 00:16:39,840 --> 00:16:41,680 But he... 187 00:16:42,920 --> 00:16:44,680 It... 188 00:16:45,760 --> 00:16:50,640 It's asleep, right? Yes and you can't wake it up. 189 00:16:51,560 --> 00:16:53,280 Not without the password. 190 00:16:54,680 --> 00:16:56,876 Which is what you needed - from miss brook. 191 00:16:56,900 --> 00:16:57,900 That's right. 192 00:16:58,680 --> 00:17:00,416 Iris. 193 00:17:00,440 --> 00:17:02,720 What is she so afraid of? 194 00:17:03,760 --> 00:17:05,496 Nothing. 195 00:17:05,520 --> 00:17:08,480 Phantasms. Hobgoblins. 196 00:17:09,760 --> 00:17:11,976 A mad man's delusions. 197 00:17:12,000 --> 00:17:13,976 What, that the bloke in the attic? 198 00:17:14,000 --> 00:17:15,760 Beardy one and whatnot? 199 00:17:17,080 --> 00:17:19,440 Yeah. That bloke, Jensen. 200 00:17:20,760 --> 00:17:22,976 I saw him. 201 00:17:23,000 --> 00:17:26,080 Yeah. Through the window this morning. 202 00:17:27,080 --> 00:17:29,976 When I wasn't escaping. Ok. 203 00:17:30,000 --> 00:17:32,160 Can I meet him? 204 00:17:33,480 --> 00:17:35,440 Why would you wanna do that? 205 00:17:38,320 --> 00:17:41,896 He made Charlie baked potatoes. Why wouldn't I? 206 00:17:41,920 --> 00:17:45,120 Big potatoes. Exactly. 207 00:17:46,720 --> 00:17:48,640 Well, I wish you could meet him. I really do. 208 00:17:49,880 --> 00:17:52,520 Least, I wish you could meet the man that he used to be. 209 00:17:54,120 --> 00:17:58,120 But what he is now... What's left of him... 210 00:17:59,720 --> 00:18:02,760 Well what's left of him is very, very dangerous. 211 00:18:04,200 --> 00:18:06,256 So no, you can't meet him. 212 00:18:06,280 --> 00:18:08,199 What happened to him? 213 00:18:10,480 --> 00:18:12,320 All he did was think. 214 00:18:14,960 --> 00:18:16,920 And madness... 215 00:18:17,800 --> 00:18:21,320 is thinking past the point where thinking starts to hurt. 216 00:18:39,720 --> 00:18:42,256 Ok, here it is. 217 00:18:42,280 --> 00:18:44,080 This won't take long. 218 00:20:43,720 --> 00:20:45,440 Fucking shit! 219 00:20:48,960 --> 00:20:51,360 Who's coming? 220 00:22:09,440 --> 00:22:11,239 This is it. 221 00:22:19,120 --> 00:22:21,360 Well, here we are. 222 00:22:27,880 --> 00:22:30,800 Can I get you a coffee? No, thank you. 223 00:22:32,640 --> 00:22:34,416 Please... sorry. 224 00:22:34,440 --> 00:22:36,176 Not Cindy. 225 00:22:36,200 --> 00:22:38,256 She's very expensive. 226 00:22:38,280 --> 00:22:40,240 Of course. Sorry. 227 00:22:43,040 --> 00:22:44,920 This is a nice place. 228 00:22:46,280 --> 00:22:48,656 Well, when in Rome. 229 00:22:48,680 --> 00:22:52,920 I'm in Rome. I have a room at the ibis. Cops' salary. 230 00:22:55,600 --> 00:22:58,256 Would you like to sit down? Make yourself at home. 231 00:22:58,280 --> 00:23:00,000 Yes. Thank you. 232 00:23:01,680 --> 00:23:04,376 So! What brings you to Rome? 233 00:23:04,400 --> 00:23:06,576 Fizzy water? I'm good, thank you. 234 00:23:06,600 --> 00:23:08,736 There's a mini bar! Really. 235 00:23:08,760 --> 00:23:10,840 If you're sure. 236 00:23:14,160 --> 00:23:17,720 : Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! 237 00:23:21,320 --> 00:23:23,856 Where are you, Alfie? 238 00:23:23,880 --> 00:23:25,616 Where are you? 239 00:23:25,640 --> 00:23:27,656 Where are you, where are you, where are you? 240 00:23:27,680 --> 00:23:29,800 Fifth floor. 241 00:23:32,800 --> 00:23:33,960 Fifth. 242 00:23:55,960 --> 00:23:58,816 So, is this your first time in Rome? 243 00:23:58,840 --> 00:24:00,696 It is! 244 00:24:00,720 --> 00:24:04,936 Are you here alone or... All alone. Sadly. 245 00:24:04,960 --> 00:24:07,736 For work? No. No, no, no. Just for fun. 246 00:24:07,760 --> 00:24:10,936 Sightseeing, all the rest of it. The dolce vita. 247 00:24:10,960 --> 00:24:13,536 But all this equipment? It's a force of habit, really. 248 00:24:13,560 --> 00:24:16,336 Just in case. News never sleeps! 249 00:24:16,360 --> 00:24:18,616 I see. But my days! 250 00:24:18,640 --> 00:24:20,576 Who... who cares about work? 251 00:24:20,600 --> 00:24:23,736 Rome's amazing! There's so much history. 252 00:24:23,760 --> 00:24:27,016 Do you know, literally on every corner! Have you seen the colosseum? 253 00:24:27,040 --> 00:24:29,920 Of course you have. 254 00:24:32,640 --> 00:24:36,800 - No reason to be nervous. - I ain't nervous. I'm being English. 255 00:24:56,840 --> 00:24:58,696 Alfie. 256 00:24:58,720 --> 00:25:01,776 Have you had many dealings with the police over the years? 257 00:25:01,800 --> 00:25:03,616 No. No. No. Er, not really. I'm much... 258 00:25:03,640 --> 00:25:05,376 Much too boring for that. I mean, 259 00:25:05,400 --> 00:25:07,856 speeding tickets and all that. And... 260 00:25:07,880 --> 00:25:11,656 My-my bike was stolen this one time, fucker. 261 00:25:11,680 --> 00:25:13,696 But yeah. That's it, really. 262 00:25:13,720 --> 00:25:16,576 But it's clear to me that you're a man with emotional intelligence. 263 00:25:16,600 --> 00:25:18,336 Thank you. I hope so. 264 00:25:18,360 --> 00:25:20,416 So I wonder if you could guess... 265 00:25:20,440 --> 00:25:24,136 The thing a police officer hates more than anything else. 266 00:25:24,160 --> 00:25:26,896 Paperwork, maybe? Of course. 267 00:25:26,920 --> 00:25:28,816 Nobody likes paperwork, right? 268 00:25:28,840 --> 00:25:32,896 But what we hate is people who kill police officers. 269 00:25:32,920 --> 00:25:35,216 Right. Of course. 270 00:25:35,240 --> 00:25:38,800 May I show you something? Absolutely. 271 00:25:56,480 --> 00:25:58,136 This is my good friend, teo. 272 00:25:58,160 --> 00:26:01,040 This is his wife, carlotta. 273 00:26:02,360 --> 00:26:04,096 Their little girls. 274 00:26:04,120 --> 00:26:08,536 - They're a little bit older now. - This is last summer.-. 275 00:26:08,560 --> 00:26:11,680 And teo. Here, he's hiking. 276 00:26:13,520 --> 00:26:15,919 He was murdered by your friend, Iris Nixon. 277 00:26:23,080 --> 00:26:25,576 Well, "friend" isn't really the word I'd use. 278 00:26:25,600 --> 00:26:28,376 She's more subject matter, to be fair. 279 00:26:28,400 --> 00:26:31,296 I think he was... It is ok to say "fucking"? 280 00:26:31,320 --> 00:26:33,336 I think that's probably fine, yeah. 281 00:26:33,360 --> 00:26:36,776 Thank you. My English is not-it's very good. Better than mine! 282 00:26:36,800 --> 00:26:39,320 Thank you. Well, he was fucking her. 283 00:26:42,600 --> 00:26:44,360 And now he's dead. 284 00:26:46,480 --> 00:26:48,720 I think maybe because he was fucking her. 285 00:26:49,880 --> 00:26:54,336 So... What I'm wondering, Alfie, is... 286 00:26:54,360 --> 00:26:56,456 Why did you tell me you were in London, 287 00:26:56,480 --> 00:26:58,240 when you were actually in Rome? Er... 288 00:27:00,720 --> 00:27:03,256 I mean, did I say that? I didn't think I did. 289 00:27:03,280 --> 00:27:05,816 I-I think you probably sort of assumed. 290 00:27:05,840 --> 00:27:07,936 Perhaps you're right. 291 00:27:07,960 --> 00:27:11,536 Perhaps I was just, hearing what I wanted to hear. 292 00:27:11,560 --> 00:27:13,360 But... 293 00:27:14,960 --> 00:27:16,776 here you are, right? 294 00:27:16,800 --> 00:27:18,720 In Rome? 295 00:27:20,400 --> 00:27:22,240 With all your equipment? 296 00:27:23,360 --> 00:27:26,256 Arriving on a... last-minute ticket? 297 00:27:26,280 --> 00:27:28,016 Staying in a... 298 00:27:28,040 --> 00:27:30,416 Last-minute, high-end apartment you can't afford... 299 00:27:30,440 --> 00:27:33,040 Because all the cheap ones were already booked? 300 00:27:34,120 --> 00:27:37,120 So... why the urgency, Alfie? 301 00:27:39,400 --> 00:27:42,576 One more question for you, ok? Ok. 302 00:27:42,600 --> 00:27:47,016 Can you imagine who police officers hate as much as people 303 00:27:47,040 --> 00:27:48,960 who murder police officers? 304 00:27:50,440 --> 00:27:52,936 Maybe even more? No. 305 00:27:52,960 --> 00:27:56,256 We hate people who knowingly provide assistance 306 00:27:56,280 --> 00:27:58,480 to people who murder police officers. 307 00:28:02,400 --> 00:28:05,239 I could get in trouble for showing you this. But... 308 00:28:11,000 --> 00:28:15,240 I think you should understand what you're involved with here. 309 00:28:18,040 --> 00:28:19,760 This is teo. 310 00:28:25,840 --> 00:28:27,560 And these bits here... 311 00:28:28,560 --> 00:28:30,680 they were two detectives from Rome. 312 00:28:32,880 --> 00:28:35,000 This over here... 313 00:28:35,960 --> 00:28:37,679 that's a face. 314 00:28:48,120 --> 00:28:50,040 She didn't tell you any of this, did she? 315 00:28:51,360 --> 00:28:53,976 She didn't tell you she went to teo for help. 316 00:28:54,000 --> 00:28:57,040 That he woke up that morning a father to two young girls. 317 00:28:57,960 --> 00:29:01,200 "Ended it as 6'2" of meat on dirt. 318 00:29:02,680 --> 00:29:05,760 Cos that's what she does. She manipulates good people... 319 00:29:06,840 --> 00:29:09,359 decent people, into helping her. 320 00:29:11,200 --> 00:29:12,960 Alfie... 321 00:29:14,600 --> 00:29:16,320 I think you're a decent person. 322 00:29:17,600 --> 00:29:19,376 I think you're a good person. 323 00:29:19,400 --> 00:29:21,576 What did she ask you to do? 324 00:29:21,600 --> 00:29:23,336 Don't do it, Alfie. Alfie. 325 00:29:23,360 --> 00:29:26,176 You have to decide which side you're on here. 326 00:29:26,200 --> 00:29:28,816 And I don't mean in terms of law and order. 327 00:29:28,840 --> 00:29:30,816 I mean in terms of your personal safety. 328 00:29:30,840 --> 00:29:32,776 Cos four police men are dead. 329 00:29:32,800 --> 00:29:35,776 And if you choose the wrong side in a fight like that, 330 00:29:35,800 --> 00:29:37,680 how do you think that ends for you? 331 00:30:01,560 --> 00:30:04,016 I want the rights to the story. 332 00:30:04,040 --> 00:30:06,600 Exclusive. 333 00:30:09,360 --> 00:30:13,176 All mine. All of it. You keep me in the loop. 334 00:30:13,200 --> 00:30:16,656 You don't speak to anyone else. You're my exclusive source. 335 00:30:16,680 --> 00:30:18,720 Give me everything you have. 336 00:30:23,120 --> 00:30:24,280 Whatever it takes. 337 00:30:33,640 --> 00:30:35,856 She forced me to steal this from a library. 338 00:30:35,880 --> 00:30:37,680 She's obsessed with this book. 339 00:30:38,640 --> 00:30:39,920 I don't know why. 340 00:30:49,720 --> 00:30:51,656 Don't you move! 341 00:30:51,680 --> 00:30:55,256 Argh. Fucking Judas! 342 00:30:55,280 --> 00:30:58,936 Is... is she...? My god, you've killed her. 343 00:30:58,960 --> 00:31:01,936 Somebody knows that I'm here. 344 00:31:01,960 --> 00:31:03,696 We need to go now! 345 00:31:03,720 --> 00:31:05,496 I am not a Judas. 346 00:31:05,520 --> 00:31:08,496 Fine. Let's go. I was playing for time. 347 00:31:08,520 --> 00:31:11,456 Ok. Yeah. I knew you'd come. 348 00:31:11,480 --> 00:31:13,496 I-I left the bloody door unlocked! 349 00:31:13,520 --> 00:31:15,456 I am not a Judas. 350 00:31:15,480 --> 00:31:17,576 And bollocks to you for even saying that. 351 00:31:17,600 --> 00:31:21,456 Bollocks to you. A massive, fat bag of bollocks. You wanker. 352 00:31:21,480 --> 00:31:24,016 You just literally did someone in, right in front of my face, 353 00:31:24,040 --> 00:31:27,416 like you were buttering toast. So why would I ever, ever help you now? 354 00:31:27,440 --> 00:31:30,736 Bollocks to you. Get some other sap to help you. 355 00:31:30,760 --> 00:31:35,216 Some other pillock who'll waste the money his nan left him on an airbnb, 356 00:31:35,240 --> 00:31:38,256 for you to just... do someone in. 357 00:31:38,280 --> 00:31:41,159 She's actually... Really nice, actually. 358 00:31:45,720 --> 00:31:47,680 Shit! 359 00:32:19,800 --> 00:32:22,536 Ok. What's happening? 360 00:32:22,560 --> 00:32:24,976 Well, it turns out I killed her too soon. 361 00:32:25,000 --> 00:32:27,256 We need her alive to get us out of here. 362 00:32:27,280 --> 00:32:29,936 So what are you doing to do? UN-kill her? 363 00:32:29,960 --> 00:32:31,776 It's naloxone. 364 00:32:31,800 --> 00:32:33,800 They use it to treat overdoses. 365 00:32:51,200 --> 00:32:53,439 Come on, come on, come on. 366 00:34:35,960 --> 00:34:37,960 Ok, she's on the move. 367 00:34:38,920 --> 00:34:41,000 We've left the doors unlocked. 368 00:34:53,640 --> 00:34:58,760 She's heading to the upper floor, be patient. 369 00:35:24,120 --> 00:35:26,400 She's entering Jensen's suite. 370 00:35:27,760 --> 00:35:29,960 Let's see what she's up to. 371 00:37:30,600 --> 00:37:34,160 Move the drones. Eyes on Jensen's suite, overhead pass. 372 00:37:55,240 --> 00:37:58,440 Hello. Can you take this? 373 00:38:12,200 --> 00:38:15,760 Everyone... wait. 374 00:38:17,880 --> 00:38:19,600 Shit. 375 00:38:30,200 --> 00:38:31,896 Who are you? 376 00:38:31,920 --> 00:38:35,640 Joy. 377 00:38:37,760 --> 00:38:39,480 I'm Jensen. 378 00:38:43,560 --> 00:38:45,280 It's nice to meet you. 379 00:38:46,800 --> 00:38:49,456 Would... W-Would you like some water? 380 00:38:49,480 --> 00:38:51,936 No, really. I should get going. 381 00:38:51,960 --> 00:38:54,006 There's juice. They insist on - providing juice. 382 00:38:54,030 --> 00:38:54,816 I'm really sorry. 383 00:38:54,840 --> 00:38:57,280 I know. I shouldn't. I... Take... 384 00:38:59,000 --> 00:39:02,656 I'm sorry, I didn't know this was actually somebody's room. 385 00:39:02,680 --> 00:39:06,616 The door was open. I have not been here for a long time, really. 386 00:39:06,640 --> 00:39:09,679 "Long time". 387 00:39:11,560 --> 00:39:13,416 There's no such thing as time. 388 00:39:13,440 --> 00:39:15,416 "Any distinction between past, 389 00:39:15,440 --> 00:39:19,936 present and future is only a stubbornly persistent illusion." 390 00:39:19,960 --> 00:39:22,360 Sorry? You know who said that? 391 00:39:23,760 --> 00:39:25,560 Albert Einstein. 392 00:39:31,600 --> 00:39:33,320 Did someone send you here? 393 00:39:34,840 --> 00:39:37,400 No! No! I just... 394 00:39:39,800 --> 00:39:44,600 No, I just... It's ok. 395 00:39:46,240 --> 00:39:49,096 Yeah. Yeah. Yeah, they did. 396 00:39:49,120 --> 00:39:52,056 Sorry, yeah. Sorry. 397 00:39:52,080 --> 00:39:54,056 And that would be Iris, I expect. 398 00:39:54,080 --> 00:39:56,376 Yep. 399 00:39:56,400 --> 00:39:58,176 She's very clever. 400 00:39:58,200 --> 00:39:59,960 Yeah. 401 00:40:00,920 --> 00:40:02,880 There is so much she wants to know. 402 00:40:04,440 --> 00:40:04,865 Yeah. 403 00:40:04,889 --> 00:40:07,776 How much did she tell you about the device? 404 00:40:07,800 --> 00:40:11,056 Not much, Cameron did say some words. 405 00:40:11,080 --> 00:40:14,136 But... They weren't really words I understood. 406 00:40:14,160 --> 00:40:17,416 I know that you invented it. No. Not at all. 407 00:40:17,440 --> 00:40:20,896 Sorry. I-I thought Cameron said... 408 00:40:20,920 --> 00:40:23,496 Yeah. He probably did but... 409 00:40:23,520 --> 00:40:25,256 He likes to think it's true. 410 00:40:25,280 --> 00:40:27,896 But I'm not clever enough to have "invented" it. 411 00:40:27,920 --> 00:40:29,976 And I'm not sure anyone is. 412 00:40:30,000 --> 00:40:32,696 I... I built it... I built it for sure. 413 00:40:32,720 --> 00:40:35,256 But the device was its own invention. 414 00:40:35,280 --> 00:40:37,256 What does that mean? 415 00:40:37,280 --> 00:40:40,176 I mean it came to me like a memory. 416 00:40:40,200 --> 00:40:42,760 Except perhaps a memory of the future. 417 00:40:44,160 --> 00:40:47,296 Because "time future is contained in time past 418 00:40:47,320 --> 00:40:49,496 and time past in time future." 419 00:40:49,520 --> 00:40:52,176 Yeah. I expect that only works if you know the poem. 420 00:40:52,200 --> 00:40:53,976 I don't know the poem. 421 00:40:54,000 --> 00:40:57,319 But it's a great poem by a very troubled man. 422 00:40:59,240 --> 00:41:02,776 But Einstein and this poet are saying the same thing, 423 00:41:02,800 --> 00:41:05,040 expressing the same truth. 424 00:41:06,160 --> 00:41:10,176 Which is that the laws of physics are symmetric and reversible. 425 00:41:10,200 --> 00:41:14,016 The rules are the same whether time runs forward or backward. 426 00:41:14,040 --> 00:41:15,960 All time is one. 427 00:41:16,880 --> 00:41:21,760 So I think of the device as a kind of recursive causal loop. 428 00:41:22,720 --> 00:41:24,416 It created itself. 429 00:41:24,440 --> 00:41:28,416 Bootstrapped itself into existence from nothing. 430 00:41:28,440 --> 00:41:30,960 Ex nihilo. 431 00:41:32,720 --> 00:41:34,936 And I was like its... composer. 432 00:41:34,960 --> 00:41:36,896 Like I was transcribing a melody. 433 00:41:36,920 --> 00:41:38,800 No, I-I know what you mean. 434 00:41:40,240 --> 00:41:43,496 I feel like that sometimes. When I write music. 435 00:41:43,520 --> 00:41:45,456 You write music? Just a bit, yeah. 436 00:41:45,480 --> 00:41:47,680 But some days it feels, like... 437 00:41:49,000 --> 00:41:50,696 "I'm not actually writing this". 438 00:41:50,720 --> 00:41:52,776 It's already out there, 439 00:41:52,800 --> 00:41:56,200 just tapping into something. Then you understand. 440 00:42:08,880 --> 00:42:10,696 How long have you been alone here? 441 00:42:10,720 --> 00:42:14,496 Luckily, there's no such thing as time. 442 00:42:14,520 --> 00:42:18,336 Or else I'd be tempted to say something like, "it... 443 00:42:18,360 --> 00:42:20,336 Feels like forever." 444 00:42:20,360 --> 00:42:22,720 Who was the last person you spoke to? 445 00:42:23,680 --> 00:42:27,240 Iris must never know the things she seeks to know, joy. 446 00:42:29,160 --> 00:42:33,416 Charlie mustn't wake. 447 00:42:33,440 --> 00:42:36,279 Why not? 448 00:42:38,280 --> 00:42:40,576 Cos it's very dangerous. How? 449 00:42:40,600 --> 00:42:42,839 Mustn't wake. Mustn't wake. 450 00:42:48,240 --> 00:42:50,216 No! No! Meski! No. 451 00:42:50,240 --> 00:42:53,800 Meski! No. No. No. Come on. 452 00:43:01,120 --> 00:43:04,136 What do you think? I think what you think. 453 00:43:04,160 --> 00:43:05,936 What do I think? 454 00:43:05,960 --> 00:43:08,216 You think it was a good idea to leave the door 455 00:43:08,240 --> 00:43:12,096 of Jensen's room open, because you wanted to know if she'd go in. 456 00:43:12,120 --> 00:43:15,096 And she went in. So now you know. 457 00:43:15,120 --> 00:43:17,176 And what else do I think? 458 00:43:17,200 --> 00:43:21,960 That, given the specific warning you gave her about not going in... 459 00:43:22,920 --> 00:43:26,136 she could only have done it because Iris Nixon told her to. 460 00:43:26,160 --> 00:43:28,456 Do I know the reason why Iris told her to? 461 00:43:28,480 --> 00:43:30,240 Not yet. 462 00:43:31,560 --> 00:43:33,616 But it does tell us that, 463 00:43:33,640 --> 00:43:36,896 if Iris is willing to go to such lengths 464 00:43:36,920 --> 00:43:38,720 to have joy returned to her... 465 00:43:39,920 --> 00:43:43,000 she's not doing it from an excess of feeling for the girl. 466 00:43:46,400 --> 00:43:48,336 So what do I think we should do? 467 00:43:48,360 --> 00:43:52,056 You think, if joy is doing something for Iris, 468 00:43:52,080 --> 00:43:55,056 there's a way to use that knowledge to your own advantage. 469 00:43:55,080 --> 00:43:57,080 I do think that. 470 00:43:58,560 --> 00:44:00,640 Because there is a way to use it, isn't there? 471 00:44:01,720 --> 00:44:03,600 Yes. 472 00:44:05,320 --> 00:44:07,056 That's what I was thinking. 473 00:44:07,080 --> 00:44:09,600 "Helicopter approaching. 474 00:44:10,600 --> 00:44:13,800 "Helicopter approaching" he's here. 475 00:44:49,480 --> 00:44:51,536 Mr Beck. 476 00:44:51,560 --> 00:44:54,799 Mr pym, nice to put a face to the name. 477 00:44:57,680 --> 00:44:59,696 Looking forward the meeting this special girl 478 00:44:59,720 --> 00:45:02,080 who's gonna solve all our problems. 479 00:45:19,920 --> 00:45:22,016 Help me... Help me get her up. Come on. 480 00:45:22,040 --> 00:45:24,016 Come on now, bring her over to the couch. 481 00:45:24,040 --> 00:45:26,199 That's it. 482 00:45:33,840 --> 00:45:35,736 Ok. Listen to me. 483 00:45:35,760 --> 00:45:37,816 None of this is what you think it is. 484 00:45:37,840 --> 00:45:40,896 I didn't kill teo. But I know who did. 485 00:45:40,920 --> 00:45:44,376 The man responsible for all of it is called Cameron Beck. 486 00:45:44,400 --> 00:45:46,296 Cameron also abducted joy Baxter. 487 00:45:46,320 --> 00:45:48,256 You met joy. 488 00:45:48,280 --> 00:45:50,826 - You know what a vulnerable. - Young woman she is. 489 00:45:50,850 --> 00:45:51,416 Fuck you. 490 00:45:51,440 --> 00:45:53,200 Liar. 491 00:46:28,000 --> 00:46:29,640 Iris... 492 00:46:45,240 --> 00:46:48,256 If you actually want to know what happened to teo, 493 00:46:48,280 --> 00:46:50,520 I need you to help get me out of here. 494 00:46:55,600 --> 00:46:57,880 Up to you, Nico. 495 00:47:02,360 --> 00:47:04,600 The police are here. 496 00:47:09,400 --> 00:47:12,880 Subtitles by sky access services www.Skyaccessibility.Sky 34184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.