All language subtitles for The.Forsytes.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,360 --> 00:00:46,720 ANN FORSYTE: 'The call of duty. Is it to ourselves? 2 00:00:51,280 --> 00:00:52,600 'Or to others? 3 00:00:55,280 --> 00:00:58,200 'Each generation debates the dilemma... 4 00:01:01,520 --> 00:01:06,440 'Follow the money, or follow your heart?' 5 00:01:44,520 --> 00:01:47,640 June and I agree - you mustn't reproach yourself. 6 00:01:49,080 --> 00:01:54,080 The children. It's not as if you left them unprovided for. 7 00:01:54,120 --> 00:01:57,840 They'll inherit a considerable sum when they reach their majority. 8 00:01:59,400 --> 00:02:00,600 They will. 9 00:02:02,400 --> 00:02:03,840 And I understand the struggle. 10 00:02:05,560 --> 00:02:08,880 The power of first love. And when there are consequences... 11 00:02:08,920 --> 00:02:10,560 I've cut ties with her, Frances. 12 00:02:12,360 --> 00:02:14,200 There's nothing more to be said. 13 00:02:16,200 --> 00:02:18,080 And for that, June and I are grateful. 14 00:02:19,440 --> 00:02:22,600 So, may we now turn our attention to the Carterets? 15 00:02:26,840 --> 00:02:28,120 Race you? 16 00:02:29,120 --> 00:02:31,960 CHUCKLING: On Figaro? He's slower than treacle! 17 00:02:32,000 --> 00:02:33,200 LAUGHTER 18 00:02:34,760 --> 00:02:35,840 HORSES NEIGH 19 00:02:35,880 --> 00:02:36,960 CLICKS HIS TONGUE 20 00:02:40,680 --> 00:02:42,080 SHE GIGGLES SOFTLY 21 00:02:45,760 --> 00:02:47,560 I feel quite neglected. 22 00:02:49,560 --> 00:02:51,800 Two weeks, and not even a postcard? 23 00:02:53,280 --> 00:02:56,160 Surely he can't be that busy? Oh, I don't know... 24 00:02:57,880 --> 00:03:01,880 Well, personally, I'm enjoying the peace. So much less drama. 25 00:03:04,160 --> 00:03:05,600 I doubt Jo would agree with you. 26 00:03:05,640 --> 00:03:08,240 WHISPERING: Oh, Monty. Yes! 27 00:03:11,760 --> 00:03:13,280 Once the dust has settled, 28 00:03:13,320 --> 00:03:15,640 we need to implement the succession without delay. 29 00:03:15,680 --> 00:03:16,880 Why the urgency? 30 00:03:23,960 --> 00:03:27,480 I waited a long time... to become chairman. 31 00:03:29,040 --> 00:03:31,000 Nothing prepares you for the loneliness... 32 00:03:32,200 --> 00:03:33,640 ..the lack of a mentor... 33 00:03:34,720 --> 00:03:36,880 ..everyone waiting for you to fail. 34 00:03:45,360 --> 00:03:47,760 So I want you to take on the mantle now, 35 00:03:47,800 --> 00:03:50,480 while I'm still here to guide you. 36 00:03:50,520 --> 00:03:54,720 And since Soames is away... we can use his absence. 37 00:03:56,360 --> 00:03:57,360 To do what? 38 00:03:57,400 --> 00:04:01,280 To assure the doubters that you, and not he, 39 00:04:01,320 --> 00:04:03,080 are the man for the job. 40 00:04:09,640 --> 00:04:11,400 When will you tell them? 41 00:04:11,440 --> 00:04:13,440 I've already written to my father. 42 00:04:20,120 --> 00:04:21,520 Mm. 43 00:04:21,560 --> 00:04:24,760 I told him that Forsyte & Co should explore new markets, 44 00:04:24,800 --> 00:04:27,280 that I intend to set up an office here in Paris, 45 00:04:27,320 --> 00:04:29,520 where I can have complete autonomy. 46 00:04:30,720 --> 00:04:33,160 Won't he applaud that? CHUCKLING: No. 47 00:04:33,200 --> 00:04:34,320 He'll want me in London... 48 00:04:35,320 --> 00:04:38,440 ..fulfilling his lifelong ambition to thwart his brother. 49 00:04:38,480 --> 00:04:41,520 Oh, believe me, I'd do a better job than my cousin, but... 50 00:04:41,560 --> 00:04:43,360 I've told him I need a new challenge. 51 00:04:43,400 --> 00:04:44,680 You have me. 52 00:04:45,800 --> 00:04:47,400 Am I not challenge enough? 53 00:04:48,520 --> 00:04:49,640 You are... 54 00:04:51,080 --> 00:04:52,640 Let me see, what are you? 55 00:04:54,520 --> 00:04:57,040 A wild thing. SHE LAUGHS SOFTLY 56 00:04:57,080 --> 00:04:58,280 A wood nymph. 57 00:05:00,040 --> 00:05:01,440 SOFTLY: A goddess. Mm. 58 00:05:01,480 --> 00:05:02,880 THEY CHUCKLE SOFTLY 59 00:05:02,920 --> 00:05:04,440 I saw the sun rise today. 60 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 What? 61 00:05:08,040 --> 00:05:09,160 Where? When? 62 00:05:10,560 --> 00:05:12,360 In the gardens. 63 00:05:12,400 --> 00:05:13,920 You went out alone? 64 00:05:15,200 --> 00:05:16,960 I-I love the early morning light. 65 00:05:18,480 --> 00:05:20,280 But my darling, we're husband and wife now. 66 00:05:20,320 --> 00:05:22,280 We should want to do everything together. 67 00:05:22,320 --> 00:05:24,080 SHE CHUCKLES 68 00:05:24,120 --> 00:05:25,800 Everything? 69 00:05:25,840 --> 00:05:27,760 Is that not what marriage is about? 70 00:05:30,440 --> 00:05:31,600 Of course. 71 00:05:33,000 --> 00:05:34,680 Next time, I'll wake you. 72 00:05:34,720 --> 00:05:36,160 Mm. SHE CHUCKLES GENTLY 73 00:05:39,480 --> 00:05:40,800 Ah, Forsyte. 74 00:05:42,000 --> 00:05:44,600 Is it true? Soames missing in action? 75 00:05:44,640 --> 00:05:47,480 Yes. On his honeymoon. Poor excuse, I grant you. 76 00:05:47,520 --> 00:05:48,920 Can I help? 77 00:05:48,960 --> 00:05:52,600 Mm, Ceylon Gold. Sir Jimmy Buckland's venture. 78 00:05:52,640 --> 00:05:55,680 Soames told me it's a gold mine. Literally. 79 00:05:57,080 --> 00:05:59,360 Good! Count me in... 80 00:05:59,400 --> 00:06:01,080 to the tune of... 81 00:06:03,040 --> 00:06:06,160 That's your choice, of course, Mr Culley, but... 82 00:06:06,200 --> 00:06:07,720 I'd advise against. 83 00:06:07,760 --> 00:06:08,760 Er... 84 00:06:10,120 --> 00:06:12,520 Sir Jim has a dubious safety record, 85 00:06:12,560 --> 00:06:15,040 prone to accidents and rumoured fatalities. 86 00:06:15,080 --> 00:06:16,600 I-I really wouldn't... And? 87 00:06:16,640 --> 00:06:20,880 If there are a few careless labourers lost down a mine? 88 00:06:20,920 --> 00:06:23,880 Small price to pay for such fabulous returns. 89 00:06:23,920 --> 00:06:25,880 Couldn't agree more. James Forsyte. 90 00:06:25,920 --> 00:06:28,080 Allow me to expedite your purchase. This way. 91 00:06:30,400 --> 00:06:31,560 With me. 92 00:06:35,600 --> 00:06:36,680 DOOR SLAMS 93 00:06:44,560 --> 00:06:47,600 LAUGHTER ECHOES 94 00:06:52,960 --> 00:06:56,160 SPLASHING WATER ECHOES 95 00:07:53,920 --> 00:07:55,640 DOOR OPENS, BELL TINKLES 96 00:07:55,680 --> 00:07:58,360 HANNAH: Mrs Barrington! Hannah, what a lovely surprise. 97 00:07:58,400 --> 00:08:01,560 LAUGHTER My dear Louisa! 98 00:08:01,600 --> 00:08:02,680 LOUISA LAUGHS 99 00:08:03,720 --> 00:08:06,960 You don't look a day older! Oh, that's kind of you to say! 100 00:08:08,080 --> 00:08:09,560 How's it been? 101 00:08:09,600 --> 00:08:12,560 A struggle, but so much worse if you hadn't stepped in. 102 00:08:12,600 --> 00:08:14,720 I take no credit. 103 00:08:14,760 --> 00:08:18,080 I gave you a helping hand. The rest you've done yourself. 104 00:08:19,360 --> 00:08:20,520 Oh... LOUISA GIGGLES 105 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 How... 106 00:08:24,480 --> 00:08:25,520 SOFTLY: ..inspiring! 107 00:08:27,440 --> 00:08:29,280 And to that end... 108 00:08:30,680 --> 00:08:32,480 ..I have a favour to beg. 109 00:08:32,520 --> 00:08:35,000 Of course. Anything. 110 00:08:35,040 --> 00:08:39,000 I hesitate to ask. It would involve a risk. 111 00:08:39,040 --> 00:08:43,560 And it concerns my forthcoming fundraising event. 112 00:09:01,760 --> 00:09:02,760 June! 113 00:09:04,720 --> 00:09:05,720 SHE GIGGLES 114 00:09:08,440 --> 00:09:10,240 Tsar Philip of Culver Street? 115 00:09:10,280 --> 00:09:12,640 June Renegade of Hyde Park. SHE CHUCKLES 116 00:09:26,480 --> 00:09:28,000 SHE LAUGHS SOFTLY 117 00:09:33,040 --> 00:09:34,200 Thank you. 118 00:09:34,240 --> 00:09:35,920 I thought you might not come. 119 00:09:35,960 --> 00:09:38,040 It WAS very impertinent of you to ask me. 120 00:09:38,080 --> 00:09:40,960 But perhaps you think the rules of polite society don't apply to us. 121 00:09:41,000 --> 00:09:42,120 Perhaps I think them petty. 122 00:09:42,160 --> 00:09:43,400 CHUCKLING: Parochial? 123 00:09:43,440 --> 00:09:45,080 Irrational. SHE LAUGHS 124 00:09:48,760 --> 00:09:50,920 Seriously, can men and women not be friends? 125 00:09:52,680 --> 00:09:54,000 Do friends accept gifts? 126 00:09:58,640 --> 00:09:59,800 Keats! 127 00:10:02,760 --> 00:10:04,360 Recite me one. 128 00:10:09,360 --> 00:10:11,720 "When old age Shall this generation waste 129 00:10:11,760 --> 00:10:14,840 "Thou shalt remain In midst of other woe than ours 130 00:10:14,880 --> 00:10:17,240 "A friend to man To whom thou say'st..." 131 00:10:17,280 --> 00:10:20,720 "Beauty is truth, truth beauty 132 00:10:20,760 --> 00:10:22,880 "That is all ye know on Earth..." 133 00:10:22,920 --> 00:10:24,640 TOGETHER: "And all ye need to know." 134 00:10:32,080 --> 00:10:34,880 Where shall we live? IRENE CHUCKLES 135 00:10:34,920 --> 00:10:36,760 Versailles? 136 00:10:36,800 --> 00:10:38,200 The Tuileries? 137 00:10:39,200 --> 00:10:41,120 The Champs Elysees? THEY GIGGLE 138 00:10:43,160 --> 00:10:47,920 When I was tiny, we lived in three rooms above a baker's shop. 139 00:10:49,400 --> 00:10:52,040 And my father bought me a canary. 140 00:10:54,160 --> 00:10:57,440 But my mother said that wild things should never be kept in cages... 141 00:10:58,760 --> 00:11:00,760 ..so she let it fly away. 142 00:11:00,800 --> 00:11:04,280 No doubt to be eaten by a cat. THEY CHUCKLE 143 00:11:04,320 --> 00:11:05,720 Hm. 144 00:11:07,200 --> 00:11:09,480 Well, three rooms won't do for us. 145 00:11:10,840 --> 00:11:14,040 We shall need to entertain, forge connections... 146 00:11:14,080 --> 00:11:15,160 SHE GROANS 147 00:11:15,200 --> 00:11:18,080 Now you're about to discover my guilty secret. 148 00:11:18,120 --> 00:11:20,920 Mama never taught me how to play the hostess. 149 00:11:22,080 --> 00:11:25,240 That's it (!) Our marriage is over (!) 150 00:11:25,280 --> 00:11:26,640 SHE LAUGHS 151 00:11:28,040 --> 00:11:31,000 You realise we'll have a housekeeper, servants... 152 00:11:31,040 --> 00:11:33,400 And your mother will think me woefully lacking. 153 00:11:33,440 --> 00:11:34,440 SHE LAUGHS 154 00:11:34,480 --> 00:11:36,440 I'm sure she already thinks I've led you astray. 155 00:11:37,880 --> 00:11:39,560 "Led me astray"? 156 00:11:39,600 --> 00:11:41,320 HE CHUCKLES SOFTLY 157 00:11:41,360 --> 00:11:42,360 Have you? 158 00:11:44,520 --> 00:11:48,040 My father taught me university was a waste of time and money. 159 00:11:49,480 --> 00:11:53,160 Likewise, Europe... the Grand Tour. 160 00:11:53,200 --> 00:11:57,240 So at 16, I was on the floor of the Stock Exchange, 161 00:11:57,280 --> 00:11:58,880 "learning the ropes". 162 00:11:58,920 --> 00:12:02,200 Oh, don't mistake me, none of it was wasted, but... 163 00:12:03,760 --> 00:12:04,760 ..now? 164 00:12:07,440 --> 00:12:09,520 Is my duty to the company... 165 00:12:12,440 --> 00:12:13,920 ..or to myself? 166 00:12:25,800 --> 00:12:27,400 You haven't led me astray. 167 00:12:28,840 --> 00:12:30,160 You've set me free. 168 00:12:48,120 --> 00:12:50,440 Someone's all of a glow. 169 00:12:52,240 --> 00:12:55,080 Must be the ride. The wind was bracing. 170 00:12:56,160 --> 00:12:59,120 Suits you. You should go more often. 171 00:13:00,120 --> 00:13:02,760 Oh... I think I will. 172 00:13:02,800 --> 00:13:03,920 SHE CHUCKLES SOFTLY 173 00:13:20,160 --> 00:13:21,920 So, the hunt is on. Yes. 174 00:13:21,960 --> 00:13:25,960 Will it be a chase... or a trap? 175 00:13:26,000 --> 00:13:29,960 Frances will have it all planned. She learnt from the master. 176 00:13:30,000 --> 00:13:31,280 ANN CHUCKLES 177 00:13:31,320 --> 00:13:33,240 Utterly brazen. 178 00:13:33,280 --> 00:13:35,600 Might as well stick her on a plate with an apple in her mouth! 179 00:13:35,640 --> 00:13:36,880 WINIFRED SNORTS 180 00:13:36,920 --> 00:13:41,760 Olivia sends her regrets. She's visiting the Fitzgeralds. 181 00:13:41,800 --> 00:13:43,960 She and young Anthony have formed an attachment. 182 00:13:44,000 --> 00:13:46,160 Oh, how delightful. 183 00:13:46,200 --> 00:13:47,520 MURMURING: That was quick! 184 00:13:47,560 --> 00:13:49,760 Poor Cyril finds it all so confusing. 185 00:13:51,040 --> 00:13:53,080 Shall we find you a little treat? 186 00:13:53,120 --> 00:13:54,520 Why don't you? There we are, my dear. 187 00:13:57,200 --> 00:14:00,680 Have you met Mrs Parker Barrington? She's back in London. 188 00:14:00,720 --> 00:14:02,400 I'd be happy to introduce you. 189 00:14:02,440 --> 00:14:05,040 Oh, no. No need. ANN CHUCKLES 190 00:14:05,080 --> 00:14:07,680 I knew her in Geneva when she was first married. 191 00:14:07,720 --> 00:14:11,320 Sweet girl. Husband an absolute stick! 192 00:14:11,360 --> 00:14:12,480 ANN CHUCKLES 193 00:14:12,520 --> 00:14:15,640 She and I hiked the Matterhorn together. 194 00:14:17,400 --> 00:14:19,080 LIGHT CHUCKLING 195 00:14:22,800 --> 00:14:28,880 And I... I understand you have an extensive collection of moths. 196 00:14:28,920 --> 00:14:31,400 Er, yes. I've been longing to know, 197 00:14:31,440 --> 00:14:34,120 what distinguishes a moth from a butterfly? 198 00:14:34,160 --> 00:14:35,880 VOICE SHAKING: Oh, er, well, 199 00:14:35,920 --> 00:14:37,640 in fact, they do have things in common. 200 00:14:37,680 --> 00:14:40,800 Mm-hm? Both belong to the Lepidoptera species - 201 00:14:40,840 --> 00:14:42,920 from the Greek "lepis", meaning scale, 202 00:14:42,960 --> 00:14:44,520 and "pteron", meaning wing. 203 00:14:44,560 --> 00:14:45,920 Fascinating. 204 00:14:51,920 --> 00:14:55,400 Well, that could hardly have gone better. 205 00:14:55,440 --> 00:14:57,440 June was transformed! 206 00:14:59,280 --> 00:15:00,600 You did her very proud. 207 00:15:02,800 --> 00:15:04,600 It was a splendid evening. 208 00:15:04,640 --> 00:15:06,680 Do you really think she's had a change of heart? 209 00:15:06,720 --> 00:15:08,440 It would certainly make things easier. 210 00:15:43,000 --> 00:15:45,360 Soames! Finally. 211 00:15:47,920 --> 00:15:50,400 I trust he's announcing his imminent return. 212 00:16:21,920 --> 00:16:24,760 Not coming home? Oh, my heart, I shall faint. 213 00:16:24,800 --> 00:16:27,520 Can it be true? It must be her doing. 214 00:16:27,560 --> 00:16:30,680 Well, you can't deny she's a bewitching little creature. 215 00:16:30,720 --> 00:16:34,920 What can he be thinking? Setting up on his own in Paris, of all places? 216 00:16:34,960 --> 00:16:38,440 Although... with Soames gone, might a fellow step up? 217 00:16:38,480 --> 00:16:40,360 What fellow? 218 00:16:40,400 --> 00:16:43,880 Someone with expertise on risk, investment. 219 00:16:43,920 --> 00:16:45,280 Gambling, you mean. 220 00:16:45,320 --> 00:16:47,560 And for the mantle of "favoured child". 221 00:16:47,600 --> 00:16:48,720 Think about it, Freddie. 222 00:16:48,760 --> 00:16:52,080 With Soames away, you and I are the pre-eminent pair of our generation. 223 00:16:54,520 --> 00:16:55,760 Nobody is to hear of this! 224 00:16:56,880 --> 00:16:58,240 Understood? Of course. 225 00:16:58,280 --> 00:17:00,200 On my honour. DOOR SLAMS 226 00:17:00,240 --> 00:17:02,040 My heart will break. 227 00:17:02,080 --> 00:17:03,720 SHE SOBS 228 00:17:03,760 --> 00:17:06,120 TEARILY: How shall we live without him? 229 00:17:22,440 --> 00:17:23,880 Prepare yourselves. 230 00:17:28,560 --> 00:17:31,280 Is he serious? No, he's clever. 231 00:17:31,320 --> 00:17:34,320 If Jo gets the chair, do you see Soames taking orders? 232 00:17:34,360 --> 00:17:37,160 This way, he gets to be master of his own domain. 233 00:17:37,200 --> 00:17:40,920 Good thinking. No, not good! Defeatist! 234 00:17:40,960 --> 00:17:42,760 Jo mustn't be allowed to get the chair. 235 00:17:42,800 --> 00:17:44,880 Soames must return and fight his corner. 236 00:17:46,240 --> 00:17:47,280 I need to send a telegram. 237 00:17:51,880 --> 00:17:55,480 Dear Mrs Forsyte, so good of you to come. 238 00:17:55,520 --> 00:17:58,640 Did I hear there may soon be exciting news 239 00:17:58,680 --> 00:18:02,280 about your daughter and young Horatio? 240 00:18:02,320 --> 00:18:04,160 I couldn't possibly comment. 241 00:18:04,200 --> 00:18:05,800 MRS BARRINGTON CHUCKLES 242 00:18:05,840 --> 00:18:08,800 Lady Carteret herself dropped a hint. 243 00:18:10,840 --> 00:18:13,960 She's asked me to donate to her charity 244 00:18:14,000 --> 00:18:16,920 for the reclamation of fallen women. 245 00:18:16,960 --> 00:18:21,560 And I wondered whether you might be persuaded to join us? 246 00:18:23,120 --> 00:18:26,080 Of course, er, one must support any scheme 247 00:18:26,120 --> 00:18:28,360 that takes these wretched creatures off the streets. 248 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 FRANCES CHUCKLES 249 00:18:29,440 --> 00:18:33,360 Perhaps we can find ways to alleviate their wretchedness. 250 00:18:36,320 --> 00:18:38,640 LOUISA SIGHS They're both very hot. 251 00:18:38,680 --> 00:18:40,480 Try to get some sleep, my darlings. 252 00:18:40,520 --> 00:18:43,560 I don't like it, what Mrs Barrington wants you to do. 253 00:18:43,600 --> 00:18:45,800 SIGHING: She couldn't have asked me at a worse time. 254 00:18:45,840 --> 00:18:47,840 With all these Forsytes buzzing around. 255 00:18:47,880 --> 00:18:51,000 She wasn't to know. I've never told her who the children's father was. 256 00:18:51,040 --> 00:18:53,000 If you do it... 257 00:18:54,240 --> 00:18:55,280 ..it could ruin you. 258 00:19:05,720 --> 00:19:06,720 DOOR OPENS 259 00:19:08,240 --> 00:19:09,240 DOOR CLOSES 260 00:19:09,280 --> 00:19:11,000 APPROACHING FOOTSTEPS 261 00:19:19,880 --> 00:19:22,400 An invitation to Frampton Park. 262 00:19:22,440 --> 00:19:25,080 Oh... What's that? 263 00:19:25,120 --> 00:19:28,280 Er, the Carteret family seat! 264 00:19:28,320 --> 00:19:29,960 SOFTLY: Oh! 265 00:19:30,000 --> 00:19:31,760 Am I invited? Oh... 266 00:19:32,880 --> 00:19:35,880 I think we both know you're the main attraction, my love. 267 00:19:35,920 --> 00:19:38,120 JUNE CHUCKLES, FRANCES GIGGLES 268 00:19:56,640 --> 00:19:58,240 SQUEALING 269 00:19:58,280 --> 00:20:01,160 Irene, mon amie! IRENE: Oh! 270 00:20:01,200 --> 00:20:04,000 LAUGHTER Oh, regardez vous deux! 271 00:20:04,040 --> 00:20:06,320 Et voici mon cher mari. IRENE GIGGLES 272 00:20:06,360 --> 00:20:09,560 Mes amis from the corps de ballet - Yvette, Colette, Patrice, Victor. 273 00:20:09,600 --> 00:20:10,720 IRENE GIGGLES 274 00:20:10,760 --> 00:20:11,760 Bonjour. Er, ravi. 275 00:20:11,800 --> 00:20:13,000 Bonjour! Enchante. 276 00:20:13,040 --> 00:20:15,240 Bonjour! Mwah! Mwah! 277 00:20:15,280 --> 00:20:16,920 HE CHUCKLES NERVOUSLY 278 00:20:16,960 --> 00:20:18,360 Bonjour! Enchantee. 279 00:20:18,400 --> 00:20:20,560 Allons-y! Allez! Allez, tout le monde! 280 00:20:20,600 --> 00:20:22,080 GIGGLING Allez, on s'assoit. 281 00:20:24,200 --> 00:20:27,080 Oh, mes chers amis! LAUGHTER 282 00:20:27,120 --> 00:20:30,160 WOMAN GASPS Oh, c'est magnifique! 283 00:20:30,200 --> 00:20:33,000 Alors, Champagne? Vous etes prets, les gars? 284 00:20:33,040 --> 00:20:34,720 On celebre, n'est-ce pas? 285 00:20:34,760 --> 00:20:36,280 Mais non! THEY GIGGLE 286 00:20:36,320 --> 00:20:39,320 Il vous faut absolument essayer notre specialite de maison, 287 00:20:39,360 --> 00:20:43,560 l'absinthe. CHEERING AND LAUGHTER 288 00:20:43,600 --> 00:20:45,400 Allez, la tournee! 289 00:20:45,440 --> 00:20:47,840 GROUP: L'absinthe! L'absinthe! L'absinthe! L'absinthe! 290 00:20:47,880 --> 00:20:50,080 Allez, tous ensemble. Regardez, regardez, regardez. 291 00:20:50,120 --> 00:20:51,480 THUMPING TABLETOPS 292 00:20:51,520 --> 00:20:54,480 CHEERING AND LAUGHTER 293 00:20:59,120 --> 00:21:01,280 NOISE INCREASES IN INTENSITY 294 00:21:04,160 --> 00:21:05,440 CHEERING 295 00:21:05,480 --> 00:21:09,000 Santeeeee! LAUGHTER 296 00:21:11,240 --> 00:21:13,560 Mm! COUGHING 297 00:21:13,600 --> 00:21:14,600 LAUGHTER 298 00:21:14,640 --> 00:21:16,400 Ca pique un peu, mais c'est bon, non? 299 00:21:23,840 --> 00:21:25,640 How could I be so stupid? 300 00:21:27,360 --> 00:21:31,600 I thought if I appeared compliant, then... 301 00:21:31,640 --> 00:21:34,800 Mama would be more sympathetic, would take my wishes into account. 302 00:21:34,840 --> 00:21:36,120 But... But now that it's... 303 00:21:36,160 --> 00:21:37,560 ..Frampton Park. 304 00:21:37,600 --> 00:21:38,800 Yes. 305 00:21:40,560 --> 00:21:42,040 That can only mean one thing. 306 00:21:44,520 --> 00:21:45,960 He intends to propose. 307 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 I suppose we'll never meet again. 308 00:22:00,400 --> 00:22:02,160 I wish it could be otherwise. 309 00:22:05,240 --> 00:22:06,960 CHUCKLING: Perhaps you should marry me! 310 00:22:07,000 --> 00:22:09,200 THEY CHUCKLE SOFTLY 311 00:22:10,280 --> 00:22:11,840 I think I'd prefer it. 312 00:22:15,360 --> 00:22:17,120 No... 313 00:22:17,160 --> 00:22:18,840 I really would prefer it. 314 00:22:20,160 --> 00:22:23,000 June, let's be serious. How on earth would we live? 315 00:22:23,040 --> 00:22:25,360 I-I'd have my settlement. There'll be no settlement. 316 00:22:25,400 --> 00:22:28,640 If your father refuses his consent, and believe me, he will... 317 00:22:28,680 --> 00:22:30,960 We... Then we'll run away. And live on what? 318 00:22:31,000 --> 00:22:35,440 I have debts, no reputation. I'm yet to secure a meaningful commission. 319 00:22:35,480 --> 00:22:37,600 CHUCKLING: Sometimes I live on cocoa for a week. 320 00:22:37,640 --> 00:22:39,760 But none of this matters if we love each other! 321 00:22:43,880 --> 00:22:46,400 WEAKLY: I... I-I shouldn't have said that. 322 00:22:47,760 --> 00:22:48,920 But you did. 323 00:22:59,240 --> 00:23:01,400 SOFTLY: And... so...? 324 00:23:26,320 --> 00:23:28,680 LAUGHTER 325 00:23:28,720 --> 00:23:30,280 C'est genial! 326 00:23:30,320 --> 00:23:31,880 Oui. Monsieur? 327 00:23:31,920 --> 00:23:34,720 Quand aura-t-on le plaisir de vous voir danser avec nous? 328 00:23:34,760 --> 00:23:36,680 When will I join them at the corps de ballet? 329 00:23:36,720 --> 00:23:40,120 J'ai une lettre de reference de Mme Lanner a Londres. 330 00:23:40,160 --> 00:23:42,000 GASPS Oh! C'est pas vrai! 331 00:23:42,040 --> 00:23:44,000 If I can join them at the start of the new season. 332 00:23:44,040 --> 00:23:45,240 La Sylphide, Giselle. 333 00:23:45,280 --> 00:23:46,280 LAUGHTER Oh! 334 00:23:46,320 --> 00:23:48,000 Champagne. Ah. 335 00:23:48,040 --> 00:23:50,640 Mais, que vois-je? Vous n'aimez pas l'absinthe? 336 00:23:50,680 --> 00:23:52,520 Voila. One can have too much of a good thing. 337 00:23:52,560 --> 00:23:55,840 LAUGHTER 338 00:24:10,400 --> 00:24:11,520 So... 339 00:24:12,520 --> 00:24:15,280 ..do you intend to make a habit 340 00:24:15,320 --> 00:24:17,920 of advising clients against sure-fire investments? 341 00:24:19,360 --> 00:24:20,720 What's this? 342 00:24:20,760 --> 00:24:22,280 Ceylon Gold. 343 00:24:22,320 --> 00:24:24,760 As predicted, colossal profits. 344 00:24:24,800 --> 00:24:28,680 But it seems Jo is unable to conquer his... squeamishness. 345 00:24:28,720 --> 00:24:30,920 And I doubt I ever will. You should ask Dartie. 346 00:24:30,960 --> 00:24:33,440 I'm sure he's made of sterner stuff. 347 00:24:33,480 --> 00:24:34,920 Did I hear my name? 348 00:24:34,960 --> 00:24:37,440 Sir Jimmy Buckland's gold mine. 349 00:24:37,480 --> 00:24:40,760 Shares currently showing a 40% uplift. 350 00:24:40,800 --> 00:24:42,120 Ooh, I like the sound of that! 351 00:24:49,400 --> 00:24:53,840 The purpose of this firm is solely to make a profit for its clients. 352 00:24:53,880 --> 00:24:57,800 But if the heir apparent shows queasiness at its methods... 353 00:24:59,480 --> 00:25:03,360 ..is he really... acting in our best interest? 354 00:25:11,640 --> 00:25:15,320 It appears Horatio Carteret is partial to June. 355 00:25:17,240 --> 00:25:18,840 Mm! Well! 356 00:25:20,080 --> 00:25:21,360 Think of that! 357 00:25:21,400 --> 00:25:25,720 When we go to Frampton Park, I believe he will ask for her hand. 358 00:25:25,760 --> 00:25:27,160 FRANCES CHUCKLES SOFTLY 359 00:25:27,200 --> 00:25:30,480 And he's the heir, which eventually means, of course, 360 00:25:30,520 --> 00:25:32,840 that June herself will be Lady Carteret. 361 00:25:32,880 --> 00:25:35,640 Just what those high-and-mighties need. 362 00:25:35,680 --> 00:25:37,840 A bit of spark and personality. 363 00:25:37,880 --> 00:25:39,560 LAUGHTER 364 00:25:39,600 --> 00:25:43,800 Feather in your cap, my dear. And to you too, June, of course. 365 00:25:44,960 --> 00:25:46,960 Assuming her father consents? 366 00:25:48,000 --> 00:25:51,400 Why wouldn't he? Can you think of a reason? 367 00:25:52,640 --> 00:25:53,880 Not unless June can. 368 00:25:58,120 --> 00:25:59,320 My love? 369 00:25:59,360 --> 00:26:00,520 Hm? 370 00:26:02,920 --> 00:26:05,600 Sorry, I was miles away. What was the question? 371 00:26:05,640 --> 00:26:07,760 LAUGHTER 372 00:26:07,800 --> 00:26:09,840 Is there any reason I shouldn't consent 373 00:26:09,880 --> 00:26:11,280 to you marrying Horatio Carteret? 374 00:26:13,720 --> 00:26:16,280 Yes, I believe there is. 375 00:26:16,320 --> 00:26:19,280 On account of the fact that I'm already engaged. 376 00:26:19,320 --> 00:26:21,960 CHUCKLING 377 00:26:22,000 --> 00:26:24,760 His name's Philip Bosinney. 378 00:26:24,800 --> 00:26:28,040 He's an architect, one of the new school, and very bright. 379 00:26:29,040 --> 00:26:32,200 He lives on Culver Street. It's also his office. 380 00:26:33,240 --> 00:26:36,120 He's still awaiting his first commission, but he's so talented, 381 00:26:36,160 --> 00:26:38,360 he's sure to be in great demand once the word gets out... 382 00:26:38,400 --> 00:26:39,520 Darling, that's enough. 383 00:26:41,120 --> 00:26:43,200 No-one finds this remotely amusing. 384 00:26:43,240 --> 00:26:44,640 Oh, I don't know. 385 00:26:44,680 --> 00:26:45,960 ANN GIGGLES LIGTHLY 386 00:26:46,000 --> 00:26:47,600 I met him at the opera. 387 00:26:47,640 --> 00:26:52,160 He's a modernist and utterly rejects outmoded traditions such as... 388 00:26:52,200 --> 00:26:54,640 Asking a father for his daughter's hand before he proposes? 389 00:26:56,640 --> 00:26:57,640 Well, actually... 390 00:26:58,680 --> 00:27:00,720 ..I proposed. Wha...? 391 00:27:00,760 --> 00:27:02,520 Of course you did! 392 00:27:03,560 --> 00:27:06,920 Am I to understand there's actually some truth to this ridiculous...? 393 00:27:09,320 --> 00:27:11,760 June... what are you doing? 394 00:27:13,200 --> 00:27:14,640 Following my heart. 395 00:27:17,440 --> 00:27:18,760 Oh, dear. 396 00:27:18,800 --> 00:27:19,800 But how did...? 397 00:27:21,120 --> 00:27:23,480 Where could...? Tell her. It's out of the question. 398 00:27:23,520 --> 00:27:25,320 June, a word, please. 399 00:27:35,760 --> 00:27:38,360 Did you know anything about this? Why would I? 400 00:27:38,400 --> 00:27:40,840 We know she likes to confide in you. 401 00:27:40,880 --> 00:27:44,840 Oh. Perhaps she thought I would... disapprove. 402 00:27:44,880 --> 00:27:46,960 Which, obviously, you do. 403 00:27:52,800 --> 00:27:57,360 You don't understand. He's not like anyone I've ever known. 404 00:27:57,400 --> 00:28:01,120 He cares about things that matter, about right and wrong. 405 00:28:01,160 --> 00:28:04,200 He doesn't want to control me. He wants me to be just who I am. 406 00:28:04,240 --> 00:28:06,800 And that's unlike anyone you've ever known? Yes! 407 00:28:14,960 --> 00:28:16,120 So I should meet him. 408 00:30:00,200 --> 00:30:01,800 What is it? 409 00:30:04,880 --> 00:30:06,760 Why are you looking at me like that? 410 00:30:08,480 --> 00:30:11,520 May a man not look upon his most treasured possession? 411 00:30:14,080 --> 00:30:16,000 Am I really such a thing? 412 00:30:16,040 --> 00:30:17,040 And more. 413 00:30:41,680 --> 00:30:43,240 How could I have done this? 414 00:30:46,120 --> 00:30:48,400 Failed to communicate the Forsyte imperative. 415 00:30:51,080 --> 00:30:55,920 Seize the crown, lead... instead of playing second fiddle. 416 00:31:00,040 --> 00:31:02,760 What's been the point of my life, if not to set my son on the chair? 417 00:31:04,120 --> 00:31:05,800 Is that what you put in your telegram? 418 00:31:06,800 --> 00:31:08,120 Obviously not! 419 00:31:09,520 --> 00:31:11,800 I told him if he didn't take the next train home from Paris, 420 00:31:11,840 --> 00:31:14,120 I'd come and drag him home by his earlobes. 421 00:31:14,160 --> 00:31:15,760 Oh, well, that'll do it (!) 422 00:31:25,600 --> 00:31:26,600 This way, sir... 423 00:31:32,360 --> 00:31:33,360 Ah... 424 00:31:34,880 --> 00:31:35,920 Mr Bosinney. 425 00:31:38,200 --> 00:31:39,200 Please. 426 00:31:47,200 --> 00:31:53,880 Ladies, you've done me the honour of inviting me to join your campaign. 427 00:31:53,920 --> 00:31:56,240 And while I suspect 428 00:31:56,280 --> 00:31:59,560 that the scale of my donation may have influenced your choice... 429 00:31:59,600 --> 00:32:00,960 LIGHT LAUGHTER 430 00:32:01,000 --> 00:32:05,280 ..I hope I may have something more than guineas to offer. 431 00:32:17,120 --> 00:32:18,680 No doubt you think me presumptuous. 432 00:32:19,760 --> 00:32:21,560 Daring to aspire to the hand of an heiress. 433 00:32:22,800 --> 00:32:25,840 As you can see, my cuffs are frayed, my coat is worn, 434 00:32:25,880 --> 00:32:28,480 and to demonstrate the gulf between us, you invite me to a place 435 00:32:28,520 --> 00:32:30,720 whose membership fee is four times my annual salary. 436 00:32:30,760 --> 00:32:31,960 Actually... 437 00:32:33,120 --> 00:32:35,680 ..I chose it because it's round the corner from your office. 438 00:32:40,280 --> 00:32:41,800 Tell me about yourself. 439 00:32:47,920 --> 00:32:49,160 I'm a radical. 440 00:32:49,200 --> 00:32:50,720 Hm. 441 00:32:50,760 --> 00:32:53,040 I decline to bow to convention. 442 00:32:55,920 --> 00:32:58,880 My family is undistinguished. My studies have left me in debt. 443 00:32:58,920 --> 00:33:01,520 So if you've come here to tell me that I must look elsewhere... 444 00:33:01,560 --> 00:33:05,200 I've come here to ask... why you love my daughter. 445 00:33:10,280 --> 00:33:11,800 I've never met anyone like her. 446 00:33:14,040 --> 00:33:15,480 We see the world in the same way. 447 00:33:17,120 --> 00:33:19,600 She's spirited and brave. 448 00:33:20,600 --> 00:33:24,000 And, yes, I love her. And if you don't believe me... 449 00:33:24,040 --> 00:33:25,760 And what if I do believe you? 450 00:33:27,680 --> 00:33:31,400 You've supported this cause long before I arrived. 451 00:33:31,440 --> 00:33:34,640 The hostels you fund for the women you save, 452 00:33:34,680 --> 00:33:39,440 the clergy you pay to instruct them in the error of their ways, 453 00:33:39,480 --> 00:33:42,800 the homes you find amongst the childless gentry 454 00:33:42,840 --> 00:33:44,720 for their wretched offspring. 455 00:33:44,760 --> 00:33:48,360 No-one can doubt the rigour of your purpose. 456 00:33:48,400 --> 00:33:51,960 But what is the ultimate aim of your charity? 457 00:33:52,000 --> 00:33:54,680 Punishment? Moral superiority? 458 00:33:54,720 --> 00:33:57,520 Or material assistance? 459 00:33:57,560 --> 00:33:59,680 Let me introduce to you 460 00:33:59,720 --> 00:34:04,760 a lady whose history... you may find instructive. 461 00:34:04,800 --> 00:34:08,000 LIGHT APPLAUSE 462 00:34:10,080 --> 00:34:14,440 And some of you know me. You honour me with your custom. 463 00:34:15,640 --> 00:34:17,560 Been kind enough to invite me into your homes. 464 00:34:17,600 --> 00:34:21,760 Ten years ago, I was penniless, homeless. 465 00:34:22,880 --> 00:34:26,240 Mrs Parker Barrington heard of my distress. 466 00:34:26,280 --> 00:34:31,200 She could have judged me... made a reckoning of my failings. 467 00:34:31,240 --> 00:34:33,720 But instead, she asked me how she could help. 468 00:34:33,760 --> 00:34:37,120 She found me lodgings, a midwife, sustenance. 469 00:34:37,160 --> 00:34:38,880 She asked me what skills I possessed 470 00:34:38,920 --> 00:34:42,240 and employed me as a dressmaker, recommended me to her friends. 471 00:34:42,280 --> 00:34:46,040 Many of you have helped to make me what I am today. 472 00:34:47,160 --> 00:34:50,840 Not a burden on society... but a contributor. 473 00:34:52,400 --> 00:34:54,280 Heart-warming story, 474 00:34:54,320 --> 00:34:57,400 but there's a vast difference between you 475 00:34:57,440 --> 00:35:00,120 and the women that we try to help. 476 00:35:00,160 --> 00:35:02,400 You are not what we call "fallen". 477 00:35:02,440 --> 00:35:05,320 And if I was, would I deserve the workhouse? 478 00:35:05,360 --> 00:35:07,120 My children removed? 479 00:35:07,160 --> 00:35:10,040 Myself consigned to penitence and shame? 480 00:35:10,080 --> 00:35:12,800 Widowhood and poverty are not sins. 481 00:35:20,640 --> 00:35:21,880 I wasn't a widow. 482 00:35:24,600 --> 00:35:26,800 My children were born out of wedlock. 483 00:35:29,080 --> 00:35:30,200 Their father... 484 00:35:39,400 --> 00:35:40,520 ..died... 485 00:35:42,080 --> 00:35:43,360 ..before they were born. 486 00:35:47,880 --> 00:35:49,120 Now do you judge me? 487 00:35:51,200 --> 00:35:53,560 Do I appear less deserving to you now? 488 00:35:55,560 --> 00:35:56,560 Not to me. 489 00:35:58,120 --> 00:36:02,280 And not, I hope, to any here. 490 00:36:02,320 --> 00:36:04,240 APPLAUSE 491 00:36:04,280 --> 00:36:06,160 Thank you so much. 492 00:36:06,200 --> 00:36:07,200 Thank you. 493 00:36:45,400 --> 00:36:47,120 Forgive me, I-I must go. 494 00:36:54,760 --> 00:36:57,840 You don't strike me as a... fortune hunter. 495 00:37:00,960 --> 00:37:02,080 How would you support her? 496 00:37:03,760 --> 00:37:05,720 I, well... 497 00:37:05,760 --> 00:37:09,080 That is, at present... I can't. 498 00:37:09,120 --> 00:37:11,800 But I have prospects. I'm currently seeking a major commission. 499 00:37:13,000 --> 00:37:15,440 But is money the be-all and end-all? 500 00:37:15,480 --> 00:37:17,240 It is for those who are used to it. 501 00:37:20,720 --> 00:37:22,240 I can't agree to this marriage... 502 00:37:24,400 --> 00:37:27,840 ..until... you've completed your first commission. 503 00:37:31,080 --> 00:37:33,440 Till then, I consent to an engagement. 504 00:37:35,920 --> 00:37:39,720 I have no doubt we'll be seeing a lot of each other. 505 00:37:50,080 --> 00:37:51,240 HE CHUCKLES 506 00:37:51,280 --> 00:37:54,120 HARSH COUGHING 507 00:37:54,160 --> 00:37:56,320 CHILDREN MOAN, APPROACHING FOOTSTEPS 508 00:37:56,360 --> 00:37:58,640 COUGHING CONTINUES 509 00:38:02,240 --> 00:38:05,120 I'm here, my darlings. I'm here now. 510 00:38:10,840 --> 00:38:12,880 You agreed to an engagement? 511 00:38:13,960 --> 00:38:14,960 Why? 512 00:38:16,840 --> 00:38:20,480 He's impulsive, argumentative and currently without means. 513 00:38:20,520 --> 00:38:23,880 Could be years before he makes his first commission. Exactly! 514 00:38:23,920 --> 00:38:27,160 And by then, the romance will have lost its sheen... 515 00:38:28,240 --> 00:38:29,680 ..or stood the test of time. 516 00:38:29,720 --> 00:38:31,360 And you're willing to take that chance? 517 00:38:34,920 --> 00:38:36,040 What is this? 518 00:38:37,760 --> 00:38:39,320 You living vicariously... 519 00:38:40,680 --> 00:38:44,760 ..allowing June to do what you... always regretted not doing? 520 00:38:46,440 --> 00:38:47,720 Not in the slightest. 521 00:38:50,440 --> 00:38:52,320 I'm wholly at peace with my decision. 522 00:38:54,400 --> 00:38:56,240 APPROACHING FOOTSTEPS 523 00:39:01,520 --> 00:39:03,360 I knew it! 524 00:39:03,400 --> 00:39:06,400 You-You were never going to consent because... 525 00:39:06,440 --> 00:39:09,120 you've no idea how it feels to truly follow your heart! 526 00:39:09,160 --> 00:39:11,240 So go on, tell me! 527 00:39:21,120 --> 00:39:23,480 We give you permission to get engaged. 528 00:39:23,520 --> 00:39:25,760 SHE CHUCKLES 529 00:39:25,800 --> 00:39:27,400 SHE LAUGHS GIDDILY 530 00:39:27,440 --> 00:39:29,680 SHE SHRIEKS 531 00:39:29,720 --> 00:39:31,680 SHE GIGGLES 532 00:39:31,720 --> 00:39:35,920 And now we assure the outside world that we couldn't be happier. 533 00:39:43,000 --> 00:39:46,080 No, no, no, no. Paws off the table, Pudding, you know the rules... 534 00:39:46,120 --> 00:39:47,440 DOG GRUMBLES There you are. 535 00:39:47,480 --> 00:39:50,440 Is there a pact to lower the tone of this family? 536 00:39:51,680 --> 00:39:53,440 First Soames, now June? 537 00:39:55,320 --> 00:39:57,640 Has no-one regard for pedigree? 538 00:39:57,680 --> 00:39:59,560 You'll note the lack of announcement. 539 00:39:59,600 --> 00:40:01,640 June's engagement? 540 00:40:01,680 --> 00:40:06,160 No surprise. I wouldn't advertise such a mismatch. 541 00:40:07,840 --> 00:40:10,120 No wonder the engagement party's "close family only". 542 00:40:10,160 --> 00:40:12,400 Poor Frances had such high hopes. 543 00:40:13,720 --> 00:40:15,240 She must be so disappointed. 544 00:40:21,760 --> 00:40:25,920 Did I ever tell you that, when I was five, I fell into the Seine? 545 00:40:25,960 --> 00:40:28,640 Where were your parents? Beside me. 546 00:40:28,680 --> 00:40:31,480 But I could swim, so my mother was happy for me to take risks. 547 00:40:31,520 --> 00:40:32,760 She was a gambler. 548 00:40:32,800 --> 00:40:36,240 Mm-hm. Like you, with other people's money. 549 00:40:36,280 --> 00:40:38,200 I take calculated risks. 550 00:40:38,240 --> 00:40:41,880 Ah! Like chancing your happiness with someone you barely know? 551 00:40:45,760 --> 00:40:47,840 Come with me, I have a surprise. 552 00:40:49,280 --> 00:40:51,040 SHE GIGGLES 553 00:40:52,040 --> 00:40:54,080 Isaac mentioned June's engagement. 554 00:40:54,120 --> 00:40:56,760 Oh, we couldn't be more delighted. 555 00:40:56,800 --> 00:40:58,800 Of course, June could've had her pick, 556 00:40:58,840 --> 00:41:02,040 but we believe that young people should follow their hearts. 557 00:41:02,080 --> 00:41:03,240 Oh, I wholly agree. 558 00:41:04,400 --> 00:41:08,040 I want to thank you for joining us the other day. 559 00:41:08,080 --> 00:41:10,400 I hope you were persuaded of the cause. 560 00:41:11,960 --> 00:41:15,960 Dear Louisa, she's such a shining example of what can be achieved. 561 00:41:17,040 --> 00:41:20,800 Yes, yes, very commendable. 562 00:41:20,840 --> 00:41:25,440 Still, it's a struggle, with two little ones to take care of. 563 00:41:25,480 --> 00:41:27,520 And when they both go down with a fever... 564 00:41:27,560 --> 00:41:29,680 Well, I-I'm so sorry, I have to dash. 565 00:41:29,720 --> 00:41:32,560 I'm expected at the Devonshires' for luncheon. 566 00:41:44,520 --> 00:41:45,800 Are they very sick? 567 00:41:47,080 --> 00:41:49,720 Scarlet fever, apparently. 568 00:41:50,760 --> 00:41:51,840 Poor darlings. 569 00:42:08,800 --> 00:42:10,840 INSTRUMENTS BEING TUNED 570 00:42:17,120 --> 00:42:19,440 APPLAUSE 571 00:42:19,480 --> 00:42:21,920 MUSIC: 'Giselle, Act I: Pas Seul - Pas De Deux' by Adolphe Adam 572 00:43:15,520 --> 00:43:17,640 MUSIC SLOWS AND FADES 573 00:43:19,320 --> 00:43:23,480 HEAVY BREATHING 574 00:43:25,960 --> 00:43:27,000 IRENE GASPS 575 00:43:33,040 --> 00:43:35,200 IRENE PANTS 576 00:43:36,760 --> 00:43:38,800 SOAMES BREATHES SHAKILY 577 00:43:42,160 --> 00:43:43,240 IRENE MOANS 578 00:43:46,120 --> 00:43:47,920 IRENE PANTS 579 00:43:47,960 --> 00:43:51,480 SOAMES BREATHES SHAKILY 580 00:43:51,520 --> 00:43:55,120 MUSIC RETURNS 581 00:43:58,520 --> 00:44:00,960 MUSIC SWELLS 582 00:44:11,040 --> 00:44:14,280 Oh, wasn't it wonderful? And I meet the directeur next week. 583 00:44:14,320 --> 00:44:15,800 And just think, if he accepts me, 584 00:44:15,840 --> 00:44:18,320 you can come and pick me up every night after the performance. 585 00:44:18,360 --> 00:44:20,000 Oh, you should meet Yvette's brother! 586 00:44:20,040 --> 00:44:22,920 CHUCKLING: He's a painter, he comes to watch all of the rehearsals. 587 00:44:22,960 --> 00:44:25,760 I honestly just can't wait for you to see me dance. 588 00:44:25,800 --> 00:44:29,520 Oh, just imagine! You can meet me at the stage door every night. 589 00:44:29,560 --> 00:44:32,360 VOICE ECHOING: And when we're settled in our new apartment... 590 00:44:32,400 --> 00:44:34,480 VOICE FADING: ..we could go to the Cafe des Fleurs... 591 00:44:34,520 --> 00:44:36,120 HER VOICE FADES AWAY 592 00:44:36,160 --> 00:44:38,800 VOICE MUFFLED 593 00:44:47,680 --> 00:44:50,400 And when we're settled, shall we invite your family to visit? 594 00:44:52,320 --> 00:44:55,440 Yes. Yes, of course. SHE GIGGLES 595 00:44:55,480 --> 00:44:56,480 My love... 596 00:44:57,960 --> 00:44:59,560 There's something I haven't mentioned. 597 00:45:02,320 --> 00:45:03,560 A telegram from my father. 598 00:45:03,600 --> 00:45:06,520 Is he well? Beside himself... 599 00:45:06,560 --> 00:45:08,000 WEAKLY: Huh... 600 00:45:08,040 --> 00:45:09,520 ..that I told him my plans in a letter, 601 00:45:09,560 --> 00:45:11,960 when I should have done it face to face. 602 00:45:12,000 --> 00:45:13,280 CHUCKLING: What was I thinking? 603 00:45:15,000 --> 00:45:16,240 I believe I must return. 604 00:45:18,640 --> 00:45:20,160 Cut short our honeymoon? 605 00:45:21,600 --> 00:45:23,640 And my audition? Sh-Should I rearrange? 606 00:45:23,680 --> 00:45:27,400 By all means. But you must see I owe my father an explanation... 607 00:45:28,840 --> 00:45:30,120 ..in person. 608 00:45:33,680 --> 00:45:35,360 Of course. 609 00:45:35,400 --> 00:45:37,600 Of course, I do see that. 610 00:45:38,760 --> 00:45:40,960 So let's return to London... 611 00:45:41,000 --> 00:45:44,160 and settle things... once and for all. 612 00:46:11,400 --> 00:46:12,760 FROM WITHIN: Afternoon, sir. 613 00:46:12,800 --> 00:46:14,960 How do we know that this fellow 614 00:46:15,000 --> 00:46:17,560 isn't some money-grubbing opportunist? 615 00:46:20,040 --> 00:46:22,400 SOFTLY: What is Frances thinking? 616 00:46:22,440 --> 00:46:25,800 She will know that when the heart is set on something, 617 00:46:25,840 --> 00:46:29,360 the more it's forbidden, the more it's craved. 618 00:46:31,240 --> 00:46:35,000 Surely, you don't imagine June wants this boy 619 00:46:35,040 --> 00:46:37,680 just to prove she can have him? 620 00:46:37,720 --> 00:46:42,320 I once knew a couple of young men who pursued the same girl... 621 00:46:42,360 --> 00:46:45,440 simply so the other wouldn't get her. 622 00:46:48,200 --> 00:46:49,840 Let me fetch you a drink. 623 00:47:05,720 --> 00:47:07,920 Something amiss? What? 624 00:47:09,280 --> 00:47:11,640 No, nothing to concern you. JOLYON SCOFFS 625 00:47:14,160 --> 00:47:16,440 No-one would believe we used to be best of friends. 626 00:47:16,480 --> 00:47:17,960 It was a long time ago. 627 00:47:19,560 --> 00:47:21,680 Before the old man pitted us against each other. 628 00:47:21,720 --> 00:47:22,720 JAMES LAUGHS 629 00:47:23,880 --> 00:47:27,960 Yes. "Shape up!" "Make sacrifices." 630 00:47:28,000 --> 00:47:29,120 Was it a sacrifice? 631 00:47:30,360 --> 00:47:31,520 For you? 632 00:47:33,840 --> 00:47:35,120 SOFTLY: Alexandra? 633 00:47:39,640 --> 00:47:41,440 No more than it was for you. 634 00:47:42,960 --> 00:47:45,920 SOFTLY: I do sometimes wonder where she disappeared to. 635 00:47:46,920 --> 00:47:48,520 As do I. 636 00:47:49,800 --> 00:47:52,640 Still... it all turned out for the best. 637 00:47:54,760 --> 00:47:58,000 Emily and you. Edith and I. 638 00:47:58,040 --> 00:47:59,160 Yes. 639 00:48:00,560 --> 00:48:01,920 Splendid women. 640 00:48:04,640 --> 00:48:06,440 Saved us from ourselves. 641 00:48:12,440 --> 00:48:14,440 I almost feel sorry for him. FRANCES CHUCKLES 642 00:48:14,480 --> 00:48:15,760 Don't. 643 00:48:17,600 --> 00:48:18,680 Did you see his hat? 644 00:48:18,720 --> 00:48:22,080 He left it on a chair, and Emily mistook it for a cat. 645 00:48:23,760 --> 00:48:24,880 SHE SIGHS 646 00:48:26,040 --> 00:48:29,760 Uncle James, you look as if you'd like to commission a new house. 647 00:48:29,800 --> 00:48:32,360 And here's Phil, just brimming with clever ideas. 648 00:48:32,400 --> 00:48:35,320 I-I suspect your uncle's perfectly content with his own house. 649 00:48:35,360 --> 00:48:37,560 But should the opportunity ever arise, 650 00:48:37,600 --> 00:48:40,200 I'm sure you could come to my office and view my portfolio. 651 00:48:40,240 --> 00:48:42,920 CHUCKLNG: There, now! What a kind invitation. 652 00:48:42,960 --> 00:48:44,080 JO TAPS GLASS 653 00:48:45,320 --> 00:48:47,680 Well, here we are. 654 00:48:47,720 --> 00:48:49,760 Frances and I ask you to join us 655 00:48:49,800 --> 00:48:52,760 in raising a glass to the newly engaged couple. 656 00:48:54,040 --> 00:48:57,080 June and Philip. TOGETHER: June and Philip! 657 00:48:57,120 --> 00:48:59,440 APPLAUSE 658 00:49:03,960 --> 00:49:07,720 How to thwart a rebel? Take away their cause. 659 00:50:12,160 --> 00:50:13,880 KNOCKING 660 00:50:30,320 --> 00:50:31,480 VOICE SHAKING: Are they...? 661 00:50:35,880 --> 00:50:37,800 LOUISA SIGHS Please tell me they're not. 662 00:50:38,800 --> 00:50:39,800 They're not. 663 00:50:40,880 --> 00:50:42,600 Their fever's passed. They're sleeping. 664 00:50:44,960 --> 00:50:46,400 JO EXHALES SOFTLY 665 00:50:46,440 --> 00:50:47,560 Thank God. 666 00:51:02,960 --> 00:51:05,560 SHE BREATHES SHALLOWLY 667 00:51:47,160 --> 00:51:48,160 DOOR SHUTS 48798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.