All language subtitles for The Simpsons s37e06 Bart N Frink.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:06,256 ? The Simpsons ? 2 00:00:10,147 --> 00:00:15,890 Games, games, games, games, games, games, games, games! 3 00:00:15,891 --> 00:00:17,142 [both exclaim] 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,144 {\an8}- Mmm. Normals? - Two-eyes? 5 00:00:20,145 --> 00:00:21,604 {\an8}In-casts? 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,065 {\an8}Why does a game store feel like detention? 7 00:00:24,066 --> 00:00:28,778 {\an8}Modern board games aren't about fun. They're about economics and math. 8 00:00:28,779 --> 00:00:30,280 {\an8}You know, fun! 9 00:00:31,198 --> 00:00:32,823 {\an8}Whoo-hoo! 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,660 {\an8}Bartholomew! A little help, please! 11 00:00:35,661 --> 00:00:39,080 {\an8}We've been epic-fantasy roleplaying for six hours. 12 00:00:39,081 --> 00:00:44,085 {\an8}If you'll sit in for me, I need to fill the porcelain chalice. 13 00:00:44,086 --> 00:00:46,504 {\an8}Only you could make peeing sound lame. 14 00:00:46,505 --> 00:00:48,214 {\an8}How do I play this stupid game? 15 00:00:48,215 --> 00:00:53,177 {\an8}You must role-play as my beloved character, Dandelion Tenderjape. 16 00:00:53,178 --> 00:00:56,348 {\an8}The bardic imp of the Feyrealm! 17 00:00:57,683 --> 00:00:59,850 {\an8}- Hi. - No pleasantries at table! 18 00:00:59,851 --> 00:01:01,519 {\an8}"The party enters a cavern 19 00:01:01,520 --> 00:01:07,275 {\an8}where, atop a glittering treasure mound, sleeps the dragon Balfalmagog." 20 00:01:07,276 --> 00:01:09,569 {\an8}Though I, Mythagoras the Bold, 21 00:01:09,570 --> 00:01:14,532 {\an8}have vanquished every fire-drake and lava wyrm in the Caverns of Hotness, 22 00:01:14,533 --> 00:01:19,288 {\an8}this foe is far beyond any of you. Retreat is what we should do. 23 00:01:20,706 --> 00:01:21,790 {\an8}I attack! 24 00:01:21,917 --> 00:01:26,794 {\an8}You idiot! You're gonna get us all killed! 25 00:01:26,795 --> 00:01:28,546 {\an8}So long as I get Martin's guy killed. 26 00:01:28,547 --> 00:01:31,300 {\an8}The party enters combat. 27 00:01:32,884 --> 00:01:35,894 {\an8}The dragon breathes fire at the defenseless lutist. 28 00:01:37,264 --> 00:01:39,558 {\an8}Rolling to determine damage. 29 00:01:44,896 --> 00:01:50,068 Twenty-eight... Twenty-eight points of fire damage! 30 00:01:51,153 --> 00:01:53,654 [laughs] Hilarious. 31 00:01:53,655 --> 00:01:57,908 Without the help of his friends, a-Dandelion will surely a-perish. 32 00:01:57,909 --> 00:02:01,245 [wailing] 33 00:02:01,246 --> 00:02:04,999 [Frink] Mythagoras the Bold leaves no companion behind! 34 00:02:05,000 --> 00:02:10,921 With the bravery of the derring-do and the confident mannerism-free voice. 35 00:02:10,922 --> 00:02:14,091 Ah! Mythagoras is fighting a dragon. 36 00:02:14,092 --> 00:02:17,679 Everyone, freak out. 37 00:02:19,973 --> 00:02:21,599 Ice Blast. 38 00:02:21,600 --> 00:02:23,517 Lightning Bolt. 39 00:02:23,518 --> 00:02:25,019 Sleep Apnea. 40 00:02:25,020 --> 00:02:27,356 [panting] 41 00:02:28,440 --> 00:02:33,362 {\an8}In a final act of desperation, the dragon lays Egg of Death. 42 00:02:35,781 --> 00:02:39,116 I'm fairly certain I can handle one measly Death Egg. 43 00:02:39,117 --> 00:02:40,369 [chuckles] Likewise. 44 00:02:46,792 --> 00:02:52,088 [all] One! 45 00:02:52,089 --> 00:02:53,297 [all gasp] 46 00:02:53,298 --> 00:02:57,677 Great Sheldon's ghost. It can't be. It... Well, it's un-Frinkable. 47 00:02:57,678 --> 00:03:01,828 {\an8}[Comic Book Guy] The lethal "eggsplosion" pierces the wizard's defenses. 48 00:03:02,557 --> 00:03:06,228 And Mythagoras the Bold falls. He's dead. 49 00:03:07,604 --> 00:03:10,189 I've been with Mythagoras for 20 years. 50 00:03:10,190 --> 00:03:12,608 He's my oldest friend. 51 00:03:12,609 --> 00:03:18,949 - [sobbing] Why? Why? Why? - Yoink. 52 00:03:21,034 --> 00:03:22,536 [all gasp] 53 00:03:23,787 --> 00:03:28,207 Bart, you got Frink's character killed! You made a grown-up cry! 54 00:03:28,208 --> 00:03:31,293 Uh... Don't tell Mom about this, okay? 55 00:03:31,294 --> 00:03:34,923 Oh, Bart, how could you even think I wouldn't? 56 00:03:36,251 --> 00:03:38,342 You. 57 00:03:38,343 --> 00:03:40,177 Um, hello, Professor. 58 00:03:40,178 --> 00:03:43,055 Bart's sister told me he did something bad to you, 59 00:03:43,056 --> 00:03:47,352 but I don't understand what it was, despite repeated explanations. 60 00:03:47,936 --> 00:03:50,104 Any-Anyway, apologize. 61 00:03:50,105 --> 00:03:54,608 I'm sorry I pulled a Leeroy Jenkins and got Mythagoras perma-deathed. 62 00:03:54,609 --> 00:03:58,529 Whoosh. [chuckles] Well, we brought caramel clumpies. 63 00:03:58,530 --> 00:03:59,865 [sighs] 64 00:04:00,365 --> 00:04:04,578 This place is the coolest. 65 00:04:06,204 --> 00:04:09,457 [sighs] At least my heroic friend died in battle. 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,292 It's what he always wanted. 67 00:04:11,293 --> 00:04:12,877 So, you're not mad at me? 68 00:04:12,878 --> 00:04:17,965 Oh, powerful emotional responses are just a spike in brain chemicals, lad. 69 00:04:17,966 --> 00:04:20,593 My brain prefers cogitation. 70 00:04:20,594 --> 00:04:21,677 Sweet. 71 00:04:21,678 --> 00:04:25,182 I'm so sorry you lost your imaginary friend. 72 00:04:26,016 --> 00:04:27,475 How old are you again? 73 00:04:27,476 --> 00:04:30,186 - [electricity buzzes] - [Bart] Ow! This slime just shocked me! 74 00:04:30,187 --> 00:04:33,189 Oh, did it explain why? It is supposed to. 75 00:04:33,190 --> 00:04:37,276 You see, as the mighty wizard, I could be all the things that I am not. 76 00:04:37,277 --> 00:04:40,029 I was, uh... Well, brave. 77 00:04:40,030 --> 00:04:41,489 Mmm. 78 00:04:41,490 --> 00:04:43,157 [Bart] Is this a shrink ray? 79 00:04:43,158 --> 00:04:45,786 Uh, yeah. But it only works on watermelons. 80 00:04:47,037 --> 00:04:48,288 It sure does! 81 00:04:49,915 --> 00:04:51,916 As a mother, I've tried so hard 82 00:04:51,917 --> 00:04:57,296 to channel my son's enthusiasms in a positive direction. 83 00:04:57,297 --> 00:05:02,218 Science could be a wonderful outlet for Bart's energy and imagination. 84 00:05:02,219 --> 00:05:03,803 Could he be your helper? 85 00:05:03,804 --> 00:05:08,974 Rambunctious child. Yes. Would you accept the position of a lab assistant? 86 00:05:08,975 --> 00:05:12,436 Will I get to tangle with forces I can't possibly understand 87 00:05:12,437 --> 00:05:14,313 and scream, "My God, what have I done?" 88 00:05:14,314 --> 00:05:16,273 At least once a day. 89 00:05:16,274 --> 00:05:17,526 I'm in. 90 00:05:21,655 --> 00:05:23,073 ? A weird friendship ? 91 00:05:26,117 --> 00:05:29,870 ? Unlikely pals Two peas in a pod ? 92 00:05:29,871 --> 00:05:32,456 ? Improbable chums And is it that hard? ? 93 00:05:32,457 --> 00:05:33,750 ? A weird friendship ? 94 00:05:35,877 --> 00:05:38,087 ? A weird friendship ? 95 00:05:38,088 --> 00:05:39,923 ? Weird ? 96 00:05:42,926 --> 00:05:47,263 You know, in college, they're gonna try to tell you that noble gases don't burn, 97 00:05:47,264 --> 00:05:49,682 so don't mention today. 98 00:05:49,683 --> 00:05:52,519 Dude, I'm never going to college. I'm dumb. 99 00:05:53,103 --> 00:05:57,314 "Dumb"? Well, that is the worst thing you can call yourself. You take that back! 100 00:05:57,315 --> 00:06:01,861 What? I am dumb. It's fine. Dumb guys can do lots of cool stuff. 101 00:06:01,862 --> 00:06:04,029 It's always a dumb guy who wins the lottery. 102 00:06:04,030 --> 00:06:05,197 You're not dumb. 103 00:06:05,198 --> 00:06:06,782 Everybody knows I am. 104 00:06:06,783 --> 00:06:07,867 Oh, yeah? Well, I don't. 105 00:06:07,868 --> 00:06:10,119 - Am too. Am too. Am too. - Are not. Are not. 106 00:06:10,120 --> 00:06:12,788 Are not. Are not. Are not, not, not, not, not. 107 00:06:12,789 --> 00:06:16,458 I would not be friends with you if you were the D word. 108 00:06:16,459 --> 00:06:17,544 [doorbell rings] 109 00:06:20,130 --> 00:06:21,381 What is it? 110 00:06:21,382 --> 00:06:24,341 So when Bart said, "What is it," what did you say? 111 00:06:24,342 --> 00:06:26,511 I said, "It's an invitation." 112 00:06:26,512 --> 00:06:31,640 Professor Frink's college reunion is at some billionaire's private compound, 113 00:06:31,641 --> 00:06:33,475 but he'll only go if I go with him. 114 00:06:33,476 --> 00:06:35,227 Bart would be quite helpful. 115 00:06:35,228 --> 00:06:39,648 Social interaction can be, uh, well, uh, tricky for me. 116 00:06:39,649 --> 00:06:40,733 - What? - No! 117 00:06:40,734 --> 00:06:42,651 Mr. Personality? 118 00:06:42,652 --> 00:06:45,487 The invitation does say family is welcome. 119 00:06:45,488 --> 00:06:47,907 And as an impossibly literal person, 120 00:06:47,908 --> 00:06:50,826 I assume that means that I can bring all of you. 121 00:06:50,827 --> 00:06:57,250 A rich guy super party. Think of the food. Think of the booze. 122 00:07:00,920 --> 00:07:03,088 Where exactly is this reunion? 123 00:07:03,089 --> 00:07:05,049 Well, they won't say where it is. 124 00:07:05,050 --> 00:07:07,009 These billionaires are so reclusive, 125 00:07:07,010 --> 00:07:09,846 we have to sign an NDA in order to find out. 126 00:07:11,681 --> 00:07:15,018 The Simpsons are going to [bleep]. 127 00:07:21,858 --> 00:07:25,862 Welcome to [bleep], Professor Frink and unrelated family. 128 00:07:27,030 --> 00:07:32,618 This mansion is incredible. It's like where a Realtor would live. 129 00:07:32,619 --> 00:07:35,371 Actually, that's just where we store Christmas ornaments. 130 00:07:35,372 --> 00:07:37,207 The mansion is behind the next rise. 131 00:07:44,506 --> 00:07:47,091 John, welcome to my humble abode. 132 00:07:47,092 --> 00:07:51,387 Well, not exactly humble, and I only abode here four days a year, 133 00:07:51,388 --> 00:07:52,930 and the actual owner is an offshore trust 134 00:07:52,931 --> 00:07:54,598 controlled by nominee directors, but you know. 135 00:07:54,599 --> 00:07:58,977 Peter, how long has it been? 9.56 times ten to the third days? 136 00:07:58,978 --> 00:08:01,188 Oh, that was witty and delivered rather calmly. 137 00:08:01,189 --> 00:08:03,065 This place is sweet. 138 00:08:03,066 --> 00:08:05,359 I wouldn't mind being hunted for sport here. 139 00:08:05,360 --> 00:08:08,946 I saw this view on a screen saver, and I just had to have it. 140 00:08:08,947 --> 00:08:11,615 The indigenous people who lived here were none too happy. [chuckles] 141 00:08:11,616 --> 00:08:12,950 What happened to them? 142 00:08:12,951 --> 00:08:16,870 Have you ever heard of eminent domain? Because the tribal elders sure hadn't. 143 00:08:16,871 --> 00:08:18,372 [guffaws] 144 00:08:18,373 --> 00:08:20,375 [fakes laughter] Oh. 145 00:08:21,042 --> 00:08:23,961 These are the worst people in the world. 146 00:08:23,962 --> 00:08:25,879 Don't think of them as people. 147 00:08:25,880 --> 00:08:28,215 Think of them as big piles of money 148 00:08:28,216 --> 00:08:33,053 with nothing better to do than fund a smart little girl's education. 149 00:08:33,054 --> 00:08:37,182 You want me to try to squeeze a scholarship out of a tech bro? 150 00:08:37,183 --> 00:08:39,435 [stammers] Don't I have a college fund? 151 00:08:39,436 --> 00:08:43,230 We spent that on long-term parking for this trip. 152 00:08:43,231 --> 00:08:46,483 These are just some of the trifles I've collected over the years. 153 00:08:46,484 --> 00:08:50,989 There's a Komodo dragon, nature's perfect tongue-flicking machine. 154 00:08:52,407 --> 00:08:57,120 This fossil here is the extinct creature that a very famous video game is based on. 155 00:08:57,954 --> 00:09:01,331 Poor Frink. How can he stand to be around Peter? 156 00:09:01,332 --> 00:09:03,667 That man took everything from him. 157 00:09:03,668 --> 00:09:06,336 What did Peter do to Frink? 158 00:09:06,337 --> 00:09:08,130 This was back in college. 159 00:09:08,131 --> 00:09:11,467 We were undergrads in the early boom days of the Internet. 160 00:09:11,468 --> 00:09:14,470 {\an8}Together we created the modern tech economy, 161 00:09:14,471 --> 00:09:17,139 which seemed like a good idea at the time. 162 00:09:17,140 --> 00:09:20,392 John Frink was brilliant, but unlike the rest of us, 163 00:09:20,393 --> 00:09:22,686 he never cared about making money. 164 00:09:22,687 --> 00:09:26,399 Once he created something, he just moved on to the next discovery. 165 00:09:28,568 --> 00:09:32,321 Peter, I'd better get going or I'll be late for Applied Email 202. 166 00:09:32,322 --> 00:09:34,323 My goodness, we've been playing that long? 167 00:09:34,324 --> 00:09:36,325 Uh, Susan, uh, what time is it? 168 00:09:36,326 --> 00:09:39,828 The current time is 57 degrees Fahrenheit. 169 00:09:39,829 --> 00:09:44,041 [groans] Susan is the voice-activated assistant I created, 170 00:09:44,042 --> 00:09:46,710 but she never quite does what you want her to do. 171 00:09:46,711 --> 00:09:49,254 Would you like to hear music by a band you hate? 172 00:09:49,255 --> 00:09:52,549 John, you just leapfrogged current technology by light years. 173 00:09:52,550 --> 00:09:54,719 Turning off lights for one year. 174 00:09:55,887 --> 00:09:58,555 [Frink] Oh, she's worse than nothing. 175 00:09:58,556 --> 00:10:00,933 Now, if Susan is stressing you out, 176 00:10:00,934 --> 00:10:04,353 I-I could toss it in the dumpster on the way to my Ethics in Business seminar. 177 00:10:04,354 --> 00:10:07,357 You're always looking out for me, always, trusted friend. 178 00:10:08,942 --> 00:10:13,570 To this day, whenever a Siri or an Alexa almost understands what you want, 179 00:10:13,571 --> 00:10:15,114 that's John's technology. 180 00:10:15,115 --> 00:10:17,950 But it was Peter who got rich off it. 181 00:10:17,951 --> 00:10:20,577 What kind of billionaire chooses money over friendship? 182 00:10:20,578 --> 00:10:22,663 Siri, what's a good revenge idea? 183 00:10:22,664 --> 00:10:26,875 Revenge is a dish best served cold. Here's some ice cream near you. 184 00:10:26,876 --> 00:10:29,045 Oh, she's worse than nothing. 185 00:10:30,630 --> 00:10:33,549 Say, how many of these will get me unpleasantly drunk, 186 00:10:33,550 --> 00:10:34,967 and may I have twice that many? 187 00:10:34,968 --> 00:10:37,052 None of the drinks this weekend will have alcohol. 188 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 Alcohol is a deadly poison. 189 00:10:39,222 --> 00:10:42,307 And it's poison o'clock somewhere, am I right? 190 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 It will take years off your life. 191 00:10:44,811 --> 00:10:47,312 Yeah, all the crap ones at the end. 192 00:10:47,313 --> 00:10:50,065 Everyone here is dedicated to radical life extension. 193 00:10:50,066 --> 00:10:55,737 Did you know that in the very near future, pseudoscience will literally solve aging? 194 00:10:55,738 --> 00:10:58,240 Do you mean our kids will stay little forever? 195 00:10:58,241 --> 00:11:01,827 No, but they'll live longer, healthier lives. 196 00:11:01,828 --> 00:11:03,162 [groans] 197 00:11:03,163 --> 00:11:05,998 This weekend we will only be consuming 198 00:11:05,999 --> 00:11:09,752 the most cutting-edge plutoceuticals and longevisyrups. Yum. 199 00:11:10,503 --> 00:11:12,671 This tastes nothing like purple. 200 00:11:12,672 --> 00:11:16,717 Oh, that's olive oil and river clay. It'll do wonders for your left testicle. 201 00:11:16,718 --> 00:11:18,093 [groans] 202 00:11:18,094 --> 00:11:19,803 Speaking of life expectancy, 203 00:11:19,804 --> 00:11:22,806 did you know that graduates of private universities 204 00:11:22,807 --> 00:11:26,018 live longer than their state college peers? 205 00:11:26,019 --> 00:11:29,688 Especially if they've gotten full scholarships. Ha-ha. 206 00:11:29,689 --> 00:11:33,400 Sorry, I only listen to podcasts. Could you talk at 2.5 times speed? 207 00:11:33,401 --> 00:11:35,068 Sure. [inhales deeply] 208 00:11:35,069 --> 00:11:36,278 My name is Lisa Simpson, 209 00:11:36,279 --> 00:11:38,197 and an investment in me is an investment in... 210 00:11:38,198 --> 00:11:40,490 - 2.7. - ...a more equitable, greener future. 211 00:11:40,491 --> 00:11:44,537 - Pause and delete. Play Sam Harris. - [groans] 212 00:11:46,289 --> 00:11:50,709 I can't wait to find out how they screwed up the omelet bar. 213 00:11:50,710 --> 00:11:54,630 What do you want as your base? Goat placenta or lab-grown goat placenta? 214 00:11:54,631 --> 00:11:56,131 Half and half. 215 00:11:56,132 --> 00:11:59,843 Homie, I know this life extension stuff is a little wackadoodle, 216 00:11:59,844 --> 00:12:04,974 but if it worked, you and I could have more time together than I ever dreamed of. 217 00:12:07,227 --> 00:12:09,978 Happy 53rd birthday, my love. 218 00:12:09,979 --> 00:12:14,442 These last 15 years have been an unexpected miracle. 219 00:12:19,989 --> 00:12:21,241 [sighs] 220 00:12:24,577 --> 00:12:29,873 Okay, hair plugs. My wife wants me to do whatever you say so I live forever. 221 00:12:29,874 --> 00:12:32,084 It all starts with a simple blood test. 222 00:12:32,085 --> 00:12:35,671 Follow my lead, and soon you'll have the sex drive of an 18-year-old. 223 00:12:35,672 --> 00:12:37,589 No, not again! 224 00:12:37,590 --> 00:12:40,634 Then the Egyptians said my yacht was too big to fit through the canal, 225 00:12:40,635 --> 00:12:44,638 so I said, "Suez problem? That's a 'you-ez' problem." [laughs] 226 00:12:44,639 --> 00:12:46,181 I'm so happy you came, John. 227 00:12:46,182 --> 00:12:49,185 Oh, really? Well, allow me to just verify that. 228 00:12:50,019 --> 00:12:51,186 Ah, confirmed. 229 00:12:51,187 --> 00:12:54,273 These glasses are a new technology of mine. 230 00:12:54,274 --> 00:12:57,192 I'm not the best at reading other people's emotions. 231 00:12:57,193 --> 00:12:59,362 These glasses do it for me. 232 00:13:00,780 --> 00:13:02,656 Well, I can see that you're impressed. 233 00:13:02,657 --> 00:13:03,907 They're amazing. 234 00:13:03,908 --> 00:13:07,411 [stammers] Think what it could do for the neurodivergent community 235 00:13:07,412 --> 00:13:09,872 or in a business negotiation 236 00:13:10,623 --> 00:13:13,875 to always know what the poor unsuspecting bastard 237 00:13:13,876 --> 00:13:16,671 across the table is really feeling. 238 00:13:16,672 --> 00:13:20,173 I've never seen that emotion before. [chuckles] 239 00:13:20,174 --> 00:13:22,217 These may still need some tweaking. 240 00:13:22,218 --> 00:13:24,386 Could I take a closer look at them? 241 00:13:24,387 --> 00:13:26,973 Well, of course you can, trusted friend. 242 00:13:29,559 --> 00:13:32,728 Homer, it's incredible. The blood tests we ran... 243 00:13:32,729 --> 00:13:36,398 Somehow you had the biomarkers of a 26-year-old. 244 00:13:36,399 --> 00:13:38,483 - Him? - He looks 60. 245 00:13:38,484 --> 00:13:39,985 He smells 80. 246 00:13:39,986 --> 00:13:42,738 But he must know something we don't! 247 00:13:42,739 --> 00:13:46,491 Tell us your secrets. Give us the keys to eternal life! 248 00:13:46,492 --> 00:13:48,618 Hmm? Hmm! 249 00:13:48,619 --> 00:13:53,248 The journey begins as all journeys do, with beer. 250 00:13:53,249 --> 00:13:57,878 And I now own every beer in this country. 251 00:13:57,879 --> 00:14:01,758 And beam up some Doritos too, or you're all dead by midnight. 252 00:14:03,384 --> 00:14:04,968 What an accomplishment. 253 00:14:04,969 --> 00:14:09,890 [stammers] It's a wonder you found time to file a patent for these. 254 00:14:09,891 --> 00:14:11,099 Well, I didn't. 255 00:14:11,100 --> 00:14:14,729 Didn't file a patent? That's... That's so you. 256 00:14:14,730 --> 00:14:17,689 Are you nuts, showing him your new invention? 257 00:14:17,690 --> 00:14:20,734 He stole your Susan idea and made billions off it. 258 00:14:20,735 --> 00:14:24,237 Making money is for businessmen. You and I are scientists. 259 00:14:24,238 --> 00:14:28,241 You should be a mad scientist. You need to get angry at that jerk. 260 00:14:28,242 --> 00:14:31,578 As I said, powerful emotional responses such as anger 261 00:14:31,579 --> 00:14:33,498 are just a spike in brain chemicals. 262 00:14:35,166 --> 00:14:38,126 Oh, I suppose I-I could try. 263 00:14:38,127 --> 00:14:41,838 Peter never did thank me for his success. That feels quite yucky. 264 00:14:41,839 --> 00:14:46,134 And he could have shared some of his fortune with me, but he chose not to. 265 00:14:46,135 --> 00:14:49,387 Well, that makes the old glayvin poipik right up, doesn't it? 266 00:14:49,388 --> 00:14:51,598 He-He took advantage of me. 267 00:14:51,599 --> 00:14:53,433 That's it, Professor! You're losing it! 268 00:14:53,434 --> 00:14:56,103 Now, what do I do with this... with this rage? 269 00:14:56,104 --> 00:14:59,189 Meh, nothing. It's just how you're supposed to feel. 270 00:14:59,190 --> 00:15:03,110 [stammers] Why? Now my whole life just feels like a cruel joke. 271 00:15:03,111 --> 00:15:04,528 At least you're done being a wimp. 272 00:15:04,529 --> 00:15:08,198 "Wimp"? All this from the boy who calls himself dumb 273 00:15:08,199 --> 00:15:10,617 - so he never has to try? - What? 274 00:15:10,618 --> 00:15:12,744 You're afraid that if people knew that you were smart, 275 00:15:12,745 --> 00:15:16,206 then you'd actually have to apply yourself and you might fail. 276 00:15:16,207 --> 00:15:19,376 So it's much safer to call yourself dumb. 277 00:15:19,377 --> 00:15:22,212 How could you say that? I am dumb. 278 00:15:22,213 --> 00:15:25,924 Bad news, kid. You're smart, and that's all you'll ever be. 279 00:15:25,925 --> 00:15:27,218 [cries] 280 00:15:33,057 --> 00:15:36,727 - Who wants to live forever? - [cheering] 281 00:15:39,105 --> 00:15:41,899 We follow your path, teacher, 282 00:15:42,650 --> 00:15:46,528 but are you sure that the secret to eternal youth 283 00:15:46,529 --> 00:15:51,491 is shotgunning beer and watching The Godzilla Channel until 3:00 a.m.? 284 00:15:51,492 --> 00:15:54,161 Twenty-six-year-old blood says it is. 285 00:15:54,162 --> 00:15:59,167 That pain you're feeling is just age leaving your body. 286 00:16:00,501 --> 00:16:03,670 [grunts] I said no vitamins, you scarecrow vampire! 287 00:16:03,671 --> 00:16:07,424 They're not vitamins, sensei. They're double cheeseburgers in pill form. 288 00:16:07,425 --> 00:16:10,260 It's the only way I can keep up with your caloric intake. 289 00:16:10,261 --> 00:16:12,304 - Come on, fella. - [groans] 290 00:16:12,305 --> 00:16:16,726 Open. Open. 291 00:16:19,437 --> 00:16:24,065 [groans] Stupid Frink calls me smart? 292 00:16:24,066 --> 00:16:26,401 I'll stick my hoyvin so far up his fluhpudnik 293 00:16:26,402 --> 00:16:29,070 he'll be tasting gaheivin-moyven for weeks. 294 00:16:29,071 --> 00:16:31,907 You seem upset with our mutual friend. 295 00:16:31,908 --> 00:16:34,285 I do this all the time. Practically every week. 296 00:16:34,286 --> 00:16:38,246 You know what might make you feel better? Making him feel worse. 297 00:16:38,247 --> 00:16:39,664 After all, the Buddha teaches us, 298 00:16:39,665 --> 00:16:42,793 "It's impossible to be happy if other people are." 299 00:16:45,379 --> 00:16:48,215 Give me the design schematics for the emoji glasses, 300 00:16:48,216 --> 00:16:50,383 and we'll both have our revenge. 301 00:16:50,384 --> 00:16:53,136 You tech moguls really are all psychopaths, 302 00:16:53,137 --> 00:16:55,430 and I'm here for it. Let's do this. 303 00:16:55,431 --> 00:16:59,601 As part of the practice of mindful eating, before we put anything in our mouth, 304 00:16:59,602 --> 00:17:03,104 we say, "Don't mind if I do." 305 00:17:03,105 --> 00:17:04,522 [groans] 306 00:17:04,523 --> 00:17:07,108 Modern food packaging is designed by law 307 00:17:07,109 --> 00:17:09,945 to tell you exactly what's going into your body. 308 00:17:09,946 --> 00:17:13,823 So look for claw marks in the logo, icicles on the lettering, 309 00:17:13,824 --> 00:17:17,285 and you can't go wrong with lightning bolts on the wrapper. 310 00:17:17,286 --> 00:17:20,872 Lightning bolt equals sexually active at 1,000 years old. 311 00:17:20,873 --> 00:17:22,832 Oh, come on! 312 00:17:22,833 --> 00:17:27,754 Are you all so terrified of growing old that you'll desperately cling to any guru 313 00:17:27,755 --> 00:17:30,382 who promises you five more minutes on earth? 314 00:17:30,383 --> 00:17:32,968 But his blood was tested by our top medical imagineer, 315 00:17:32,969 --> 00:17:36,638 Dr. Incomparable Fabulous, and it said he's 26. 316 00:17:36,639 --> 00:17:42,352 Obviously the blood you tested wasn't my dad's. 317 00:17:42,353 --> 00:17:47,399 I tried to give blood, but none would come out, so I used Bart's. 318 00:17:47,400 --> 00:17:49,693 - [all gasp] - Ha! You hear that? 319 00:17:49,694 --> 00:17:53,822 My ten-year-old brother is biologically 26. 320 00:17:53,823 --> 00:17:58,661 Welcome to the Simpsons' lifestyle. Prepare to die. 321 00:17:59,328 --> 00:18:00,830 [all exclaim] 322 00:18:06,085 --> 00:18:10,256 But also if any of you want to pay for my college, that would be really great! 323 00:18:18,931 --> 00:18:22,268 [panting] Can still outrun death. 324 00:18:24,854 --> 00:18:26,396 - [groans] - [hisses] 325 00:18:26,397 --> 00:18:28,273 [screams] Help! 326 00:18:28,274 --> 00:18:29,942 [all screaming] 327 00:18:34,864 --> 00:18:38,951 You shall not have him, vile dragon! 328 00:18:43,623 --> 00:18:45,124 Devastating thrust! 329 00:18:45,875 --> 00:18:48,543 Artful parry! Freezing spell! 330 00:18:48,544 --> 00:18:49,628 Magic doesn't work here. 331 00:18:49,629 --> 00:18:51,631 Fantasy sequence. Zip it. 332 00:18:59,972 --> 00:19:03,725 John Frink leaves no companion behind, 333 00:19:03,726 --> 00:19:07,729 especially when they're... friends? 334 00:19:07,730 --> 00:19:12,401 There's something I need to show you, but you're not gonna like it. 335 00:19:12,902 --> 00:19:17,614 {\an8}Well, it's my emoji glasses with enough detail to produce an exact copy. 336 00:19:17,615 --> 00:19:19,491 {\an8}You-You made this, Bart? 337 00:19:19,492 --> 00:19:22,077 {\an8}I was gonna give it to Peter because I was mad at you. 338 00:19:22,078 --> 00:19:26,165 {\an8}My brain chemicals were spiking like crazy. I'm sorry. 339 00:19:26,749 --> 00:19:31,504 Bart, you produced this schematic entirely from memory? 340 00:19:31,505 --> 00:19:33,963 Do you know what this means? 341 00:19:33,964 --> 00:19:40,345 This is conclusive, irrefutable proof that you are smart! 342 00:19:40,346 --> 00:19:44,099 Oh! [cheers] 343 00:19:44,100 --> 00:19:46,393 My son is a science boy! 344 00:19:46,394 --> 00:19:48,103 [inhales sharply] 345 00:19:48,104 --> 00:19:50,647 So you're really not mad? 346 00:19:50,648 --> 00:19:51,941 Well, see for yourself. 347 00:19:53,609 --> 00:19:55,026 [Bart] Three lions? 348 00:19:55,027 --> 00:19:56,778 It's "pride," genius! 349 00:19:56,779 --> 00:19:58,780 It certainly is. 350 00:19:58,781 --> 00:20:01,199 You know, if these glasses are so valuable, 351 00:20:01,200 --> 00:20:03,618 perhaps I'll donate them to my alma mater 352 00:20:03,619 --> 00:20:09,791 in exchange for a future full scholarship for my very, very smart assistant. 353 00:20:09,792 --> 00:20:12,460 Oh, for crying out loud! 354 00:20:12,461 --> 00:20:16,756 The Simpsons are leaving the beautiful nation of [bleep]. 355 00:20:16,757 --> 00:20:19,134 [groans] I wish I could have seen more 356 00:20:19,135 --> 00:20:23,054 of [bleep]'s many historical sites and natural wonders. 357 00:20:23,055 --> 00:20:26,266 At least I'm bringing home a souvenir from [bleep]. 358 00:20:26,267 --> 00:20:29,060 I'm just glad to get the [bleep] out of New Zealand. 359 00:20:29,061 --> 00:20:32,314 - [all gasp] - What? What? I never signed the NDA. 360 00:20:46,906 --> 00:20:52,917 {\an8}I send you greetings from the Komodo dragon species. 361 00:20:52,918 --> 00:20:56,504 {\an8}For millennia, we have attempted to communicate our message of peace 362 00:20:56,505 --> 00:20:58,631 {\an8}through the language of dance. 363 00:20:58,632 --> 00:21:02,802 {\an8}An effort that proved futile due to our splayed inflexible hips, 364 00:21:02,803 --> 00:21:06,931 {\an8}which, unlike those of your South American chanteuse Shakira, 365 00:21:06,932 --> 00:21:10,059 {\an8}do nothing but lie. [laughs] 366 00:21:10,060 --> 00:21:14,481 {\an8}Now, at last, we can share with you our poetry, our medical breakthroughs, 367 00:21:14,482 --> 00:21:18,401 {\an8}and our deep understanding of the mathematics that underlie reality. 368 00:21:18,402 --> 00:21:20,278 {\an8}But first, are you going to eat that boy? 369 00:21:20,279 --> 00:21:22,781 {\an8}Because if you're not, I would sure like to. 370 00:21:22,782 --> 00:21:26,201 {\an8}Or we could split him, how do you say, splitties? 371 00:21:26,202 --> 00:21:27,703 {\an8}Yummy, yummy boy. 372 00:21:27,704 --> 00:21:30,672 - [audience murmuring] - Shh! 373 00:21:30,673 --> 00:21:35,223 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.