All language subtitles for St.Denis.Medical.S02E03.Get.Me.in.the.Pod.Brother.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:06,222 So just make sure to eat plenty of low-acid foods 2 00:00:06,223 --> 00:00:07,658 and avoid caffeine and alcohol. 3 00:00:07,659 --> 00:00:10,096 They can further irritate the stomach lining. 4 00:00:10,097 --> 00:00:11,401 Any questions? - Yeah. 5 00:00:11,402 --> 00:00:13,012 Can I pet the pony now? - You may. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,839 OK. Hi. 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,537 Oh, I love your hair. 8 00:00:16,538 --> 00:00:21,020 Some people hate hospitals, but everybody loves a pony. 9 00:00:21,021 --> 00:00:24,458 So I decided to bring in a professional therapy horse 10 00:00:24,459 --> 00:00:27,156 to help boost the morale of our patients. 11 00:00:27,157 --> 00:00:30,291 But there has been an unanticipated downside. 12 00:00:31,727 --> 00:00:32,770 Ugh. 13 00:00:32,771 --> 00:00:33,815 Matt, we got another Code Brown. 14 00:00:33,816 --> 00:00:34,990 Oh! 15 00:00:34,991 --> 00:00:36,165 I don't know what they feed that animal, 16 00:00:36,166 --> 00:00:38,647 but it is alarmingly fiber-rich. 17 00:00:39,735 --> 00:00:40,822 Ma'am, be careful. 18 00:00:40,823 --> 00:00:41,910 There's just a little mess. 19 00:00:41,911 --> 00:00:43,216 Ma'am, right-- ma'am, right there! 20 00:00:43,217 --> 00:00:44,434 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 21 00:00:44,435 --> 00:00:45,609 Oh! 22 00:00:45,610 --> 00:00:47,785 Yeah, right down the barrel. 23 00:00:47,786 --> 00:00:49,874 Let's track and bleach, yeah? Track and bleach. 24 00:00:49,875 --> 00:00:51,354 Somebody grab her. She's headed to radiology. 25 00:00:51,355 --> 00:00:53,052 I'm gonna get her. Ma'am? 26 00:00:53,053 --> 00:00:54,357 - Why is it so much? - Ma'am? 27 00:00:54,358 --> 00:00:55,315 I'm just spreading it everywhere. 28 00:00:55,316 --> 00:00:56,707 Oh! 29 00:00:56,708 --> 00:00:57,708 Matt! 30 00:01:13,247 --> 00:01:15,204 Hey, where are you going? 31 00:01:15,205 --> 00:01:16,727 What are you doing with those? 32 00:01:16,728 --> 00:01:17,989 It's for the Tomo Pod. 33 00:01:17,990 --> 00:01:19,252 Remember you signed for it? 34 00:01:19,253 --> 00:01:20,905 Tomo Pod? 35 00:01:20,906 --> 00:01:23,778 Are you talking about that fancy new full-body scanner 36 00:01:23,779 --> 00:01:26,911 I've been seeing promoted by recognizable actors 37 00:01:26,912 --> 00:01:28,261 on Instagram? 38 00:01:28,262 --> 00:01:30,741 Well, I don't think that belongs here. 39 00:01:30,742 --> 00:01:34,484 Unless a plucky administrator talked them into sending one. 40 00:01:34,485 --> 00:01:37,226 That's right. 41 00:01:37,227 --> 00:01:39,228 This month, St. Denis is hosting 42 00:01:39,229 --> 00:01:42,144 our own in-house Tomo Pod. 43 00:01:42,145 --> 00:01:44,494 Sorry, before we call our loved ones with the good news, 44 00:01:44,495 --> 00:01:46,627 what exactly is a Tomo Pod? 45 00:01:46,628 --> 00:01:49,238 It's only the next frontier in early detection. 46 00:01:49,239 --> 00:01:51,545 Yeah, it scans your body at the cellular level 47 00:01:51,546 --> 00:01:54,461 to detect any abnormalities that could be lurking inside. 48 00:01:54,462 --> 00:01:57,203 Yeah, things like bulging discs, pulmonary nodules. 49 00:01:57,204 --> 00:01:58,421 Nobody needs this. 50 00:01:58,422 --> 00:02:00,728 All these preemptive scans do 51 00:02:00,729 --> 00:02:03,383 is send people down a rabbit hole of anxiety 52 00:02:03,384 --> 00:02:05,472 and unnecessary procedures. 53 00:02:05,473 --> 00:02:08,170 I'm sorry, but I think it's important to spot disease 54 00:02:08,171 --> 00:02:09,998 before it becomes a disaster. 55 00:02:09,999 --> 00:02:13,044 That's literally the slogan on the Tomo Pod box. 56 00:02:13,045 --> 00:02:15,612 Well, it doesn't make it any less true, Serena. 57 00:02:15,613 --> 00:02:18,659 And to encourage you all to promote this to our patients, 58 00:02:18,660 --> 00:02:22,663 all employees are entitled to a free body scan today only. 59 00:02:22,664 --> 00:02:24,230 Boom-shakalaka! 60 00:02:24,231 --> 00:02:26,536 We are gonna help people live fuller lives 61 00:02:26,537 --> 00:02:28,234 with fewer question marks. 62 00:02:28,235 --> 00:02:29,757 Yeah, that's also on the box. 63 00:02:29,758 --> 00:02:31,193 So help me, Jesus. 64 00:02:31,194 --> 00:02:34,109 Always some new gimmick Joyce is cooking up. 65 00:02:34,110 --> 00:02:35,458 I don't know. 66 00:02:35,459 --> 00:02:36,938 I mean, in the grand scheme of things, 67 00:02:36,939 --> 00:02:39,070 I think you could do worse than promoting body scans. 68 00:02:39,071 --> 00:02:40,637 Maybe it'll help people. 69 00:02:40,638 --> 00:02:42,291 Well, I just think you take a black light to anything, 70 00:02:42,292 --> 00:02:43,901 you're gonna find some stains. 71 00:02:43,902 --> 00:02:45,381 Sure, but surely there's some areas of life 72 00:02:45,382 --> 00:02:47,078 where you want all the information. 73 00:02:47,079 --> 00:02:48,602 Like relationships, right? 74 00:02:48,603 --> 00:02:50,081 Tim and I tell each other everything. 75 00:02:50,082 --> 00:02:52,214 It's all out there on the table. 76 00:02:52,215 --> 00:02:53,694 Please. 77 00:02:53,695 --> 00:02:55,043 Don't tell me you're one of those 78 00:02:55,044 --> 00:02:56,827 "open communication" types. 79 00:02:56,828 --> 00:02:57,915 Yeah, you're right. 80 00:02:57,916 --> 00:02:59,090 I should have asked you for tips. 81 00:02:59,091 --> 00:03:00,440 Tell me, how was your communication 82 00:03:00,441 --> 00:03:02,006 with your divorce lawyer? 83 00:03:02,007 --> 00:03:03,834 My marriage didn't fail because my wife 84 00:03:03,835 --> 00:03:05,227 wanted me to talk more. 85 00:03:05,228 --> 00:03:07,621 I'm just saying, total transparency works for us. 86 00:03:07,622 --> 00:03:10,493 So Tim knows all about Hot Gary? 87 00:03:10,494 --> 00:03:12,234 The delivery guy? 88 00:03:12,235 --> 00:03:15,194 That's just some silly office joke. 89 00:03:15,195 --> 00:03:17,152 Got it. 90 00:03:17,153 --> 00:03:18,762 Hot Gary's not a thing, man. 91 00:03:18,763 --> 00:03:21,200 Well, if Hot Gary is not a thing, 92 00:03:21,201 --> 00:03:22,679 then you wouldn't mind calling Tim 93 00:03:22,680 --> 00:03:24,246 and telling him all about it. 94 00:03:24,247 --> 00:03:25,943 You know, I actually think, right now, 95 00:03:25,944 --> 00:03:27,815 it might be more important that I get Mr. Chavez his Dilaudid. 96 00:03:27,816 --> 00:03:30,687 Tim deserves to know how hot Gary is! 97 00:03:30,688 --> 00:03:32,863 I can't hear you through the curtain. 98 00:03:32,864 --> 00:03:35,997 Oh, I'm very excited to get to Tomo'd. 99 00:03:35,998 --> 00:03:38,347 See, I'm always fine-tuning my health regimen, 100 00:03:38,348 --> 00:03:39,566 so a chance to peek under the hood 101 00:03:39,567 --> 00:03:41,089 like this is the dream. 102 00:03:41,090 --> 00:03:43,396 I've been watching other hospitals getting a Tomo, 103 00:03:43,397 --> 00:03:47,226 and I've been having major Tomo FOMO, fo' sho'-mo. 104 00:03:47,227 --> 00:03:49,010 Oh, you can put your shirt back on. 105 00:03:49,011 --> 00:03:50,141 Nah, I'm good. 106 00:03:50,142 --> 00:03:51,534 OK. 107 00:03:51,535 --> 00:03:53,536 Well, your heart looks excellent. 108 00:03:53,537 --> 00:03:55,930 No plaque. No evidence of a PFO. 109 00:03:55,931 --> 00:03:57,714 All right, stop it. I'm blushing. 110 00:03:57,715 --> 00:03:59,368 Your muscle mass is really exceptional. 111 00:03:59,369 --> 00:04:01,501 Hey, come on. What? Stop filming this. 112 00:04:01,502 --> 00:04:03,242 As for your spine-- 113 00:04:03,243 --> 00:04:04,547 Oh, wow. That's gorgeous. 114 00:04:04,548 --> 00:04:06,201 Yeah. Look at that hot rod. 115 00:04:06,202 --> 00:04:08,508 Oh, no, no, this is just a stock image of a healthy spine. 116 00:04:08,509 --> 00:04:10,814 This is your spine. 117 00:04:10,815 --> 00:04:13,513 So just over 10 degrees of curvature, 118 00:04:13,514 --> 00:04:14,992 nominal scoliosis, 119 00:04:14,993 --> 00:04:16,777 but absolutely nothing to be concerned about. 120 00:04:16,778 --> 00:04:18,648 Uh-huh. Then why is it red? 121 00:04:18,649 --> 00:04:20,955 Oh, that's just to highlight the deviation from the norm. 122 00:04:20,956 --> 00:04:22,522 Again, it's really not a big deal. 123 00:04:22,523 --> 00:04:24,350 Then why use red? 124 00:04:24,351 --> 00:04:27,266 I wasn't on the design team. 125 00:04:27,267 --> 00:04:28,658 Tell me something. 126 00:04:28,659 --> 00:04:30,834 What's the margin of error on these things anyway? 127 00:04:30,835 --> 00:04:33,315 Oh, it's guaranteed to be accurate within 40 microns. 128 00:04:33,316 --> 00:04:36,013 40? OK. Well, there it is. 129 00:04:36,014 --> 00:04:38,538 That's less than the width of a human hair. 130 00:04:38,539 --> 00:04:41,410 Still, you know, 40 of anything. 131 00:04:42,760 --> 00:04:44,413 Dakota, thank you for coming in. 132 00:04:44,414 --> 00:04:46,937 How are you? - I'm OK. 133 00:04:46,938 --> 00:04:48,635 Somebody's been stealing my yogurts again. 134 00:04:48,636 --> 00:04:49,984 Good. Glad to hear it. 135 00:04:49,985 --> 00:04:52,943 Listen, I brought you in here today-- 136 00:04:52,944 --> 00:04:55,250 and believe me, these things are never easy. 137 00:04:55,251 --> 00:04:56,817 But-- 138 00:04:56,818 --> 00:04:58,209 What's that? 139 00:04:58,210 --> 00:04:59,298 Is that the Tomo Pod? 140 00:04:59,299 --> 00:05:01,822 Jesus, that's abrasive, isn't it? 141 00:05:01,823 --> 00:05:03,519 What was I saying? 142 00:05:03,520 --> 00:05:05,086 - These things are never easy. - Oh, right, right. 143 00:05:05,087 --> 00:05:07,349 These things are never easy. Uh-huh-huh. 144 00:05:07,350 --> 00:05:08,698 Oh. 145 00:05:08,699 --> 00:05:10,874 So every workplace is different. 146 00:05:10,875 --> 00:05:12,746 It's a question of fit. 147 00:05:12,747 --> 00:05:14,530 I'm sorry, is this getting louder? 148 00:05:14,531 --> 00:05:16,967 It's so hard for me to concentrate. 149 00:05:16,968 --> 00:05:19,666 Sounds like a vending machine having an orgasm. 150 00:05:19,667 --> 00:05:20,928 Right, but what were you saying about-- 151 00:05:20,929 --> 00:05:23,147 Sha-la-la-la-la. 152 00:05:23,148 --> 00:05:26,455 Whew. OK, Dakota, let's just rip the Band-Aid off, OK? 153 00:05:26,456 --> 00:05:27,456 All right. 154 00:05:27,457 --> 00:05:29,197 Nope, not today. Out. 155 00:05:29,198 --> 00:05:30,416 Get out. - Oh. 156 00:05:30,417 --> 00:05:31,504 Thank you so much for stopping by. 157 00:05:31,505 --> 00:05:32,679 You know what? 158 00:05:32,680 --> 00:05:34,028 I'd really prefer to talk now because-- 159 00:05:34,029 --> 00:05:35,986 If you get an email from HR, do not answer it. 160 00:05:35,987 --> 00:05:37,988 Actually, I wanted to talk to you about my email. 161 00:05:37,989 --> 00:05:39,381 You know what? 162 00:05:39,382 --> 00:05:41,514 I think my brain will acclimate to this. 163 00:05:42,820 --> 00:05:45,518 It's fine. 164 00:05:45,519 --> 00:05:48,651 Hey, how'd that phone call to Tim go? 165 00:05:48,652 --> 00:05:51,828 I mean, how did he take all of that Hot Gary stuff? 166 00:05:51,829 --> 00:05:53,482 Oh, my God, you were serious about that? 167 00:05:53,483 --> 00:05:55,310 Yeah. But you know what? 168 00:05:55,311 --> 00:05:56,790 Forget about it. 169 00:05:56,791 --> 00:05:59,270 I mean, you don't have to buy your own BS, so... 170 00:05:59,271 --> 00:06:00,489 All right, hold on. 171 00:06:00,490 --> 00:06:02,186 I'm gonna call Tim right now. 172 00:06:02,187 --> 00:06:03,666 Great. 173 00:06:03,667 --> 00:06:05,276 I mean, I'd really like to see your policy in action. 174 00:06:05,277 --> 00:06:06,452 I might even learn a few things. 175 00:06:06,453 --> 00:06:07,714 Yeah, I think that you will. 176 00:06:07,715 --> 00:06:08,932 OK. 177 00:06:09,891 --> 00:06:11,239 Hey, hon. What's up? 178 00:06:11,240 --> 00:06:13,241 Oh, nothing. 179 00:06:13,242 --> 00:06:14,677 Kind of a slow day. 180 00:06:14,678 --> 00:06:16,244 Thought I'd say hi. 181 00:06:16,245 --> 00:06:17,376 Aw, hi. 182 00:06:17,377 --> 00:06:19,595 Also, so funny story. 183 00:06:19,596 --> 00:06:21,771 There--well, there's this delivery guy, Gary, 184 00:06:21,772 --> 00:06:28,387 and some people, the nurses, think that he's hot. 185 00:06:28,388 --> 00:06:32,391 And so we all call him Hot Gary. 186 00:06:32,392 --> 00:06:34,131 OK. 187 00:06:34,132 --> 00:06:36,133 And then what? 188 00:06:36,134 --> 00:06:37,744 Nothing. That's it. 189 00:06:37,745 --> 00:06:39,180 Oh, OK. I thought there was-- 190 00:06:39,181 --> 00:06:40,224 OK. Fun story, babe. 191 00:06:40,225 --> 00:06:41,748 Thanks. 192 00:06:41,749 --> 00:06:42,879 I mean, not much of a hero's journey, but nice. 193 00:06:42,880 --> 00:06:44,403 So it's not a big deal, then, right? 194 00:06:44,404 --> 00:06:45,795 You're not upset? 195 00:06:45,796 --> 00:06:47,231 Sweetie, I'm aware that we're both human 196 00:06:47,232 --> 00:06:49,625 and we're still gonna find people attractive, 197 00:06:49,626 --> 00:06:52,628 especially people we see all the time at work. 198 00:06:52,629 --> 00:06:54,501 Exactly. Yeah. 199 00:06:56,154 --> 00:07:00,201 Who do you find attractive at work, then? 200 00:07:00,202 --> 00:07:01,463 Well, I don't know. 201 00:07:01,464 --> 00:07:03,247 I guess Serena's pretty. 202 00:07:03,248 --> 00:07:04,510 What? 203 00:07:04,511 --> 00:07:07,775 No. Your work, honey. I meant your work. 204 00:07:15,913 --> 00:07:17,436 Yeah, that did absolutely nothing. 205 00:07:17,437 --> 00:07:18,567 Obviously. 206 00:07:18,568 --> 00:07:20,526 OK, wait. 207 00:07:20,527 --> 00:07:22,049 Let me try this. 208 00:07:27,185 --> 00:07:28,447 Nah, it's still there. 209 00:07:28,448 --> 00:07:30,231 What was your theory there? 210 00:07:30,232 --> 00:07:31,450 Wait, it stopped! 211 00:07:31,451 --> 00:07:32,494 Problem solved. 212 00:07:32,495 --> 00:07:34,409 No, it's back. 213 00:07:34,410 --> 00:07:37,847 See, it gives you a flash of hope, and then it rips it away. 214 00:07:37,848 --> 00:07:39,109 Wait, light bulb. 215 00:07:39,110 --> 00:07:42,504 What if we reframed it as a beautiful song? 216 00:07:42,505 --> 00:07:43,940 Just listen. 217 00:07:43,941 --> 00:07:46,247 Gong-gong-gong, gong-gong-gong-gong. 218 00:07:46,248 --> 00:07:47,727 Gong-gong-gong, gong-gong-gong-gong. 219 00:07:47,728 --> 00:07:48,815 Get the out. 220 00:07:48,816 --> 00:07:50,512 Yes. 221 00:07:50,513 --> 00:07:53,733 Gotta admit, you are in a real pickle. 222 00:07:53,734 --> 00:07:55,256 Oh, yeah? How's that? 223 00:07:55,257 --> 00:07:58,520 Well, according to your "share everything" lifestyle, 224 00:07:58,521 --> 00:08:00,566 you really do have to tell Serena 225 00:08:00,567 --> 00:08:02,089 what Tim said about her. 226 00:08:02,090 --> 00:08:03,307 It's not the same thing, man. 227 00:08:03,308 --> 00:08:05,266 I'm not married to Serena. 228 00:08:05,267 --> 00:08:07,529 One could argue that you tell your best friend 229 00:08:07,530 --> 00:08:09,531 more than you tell your partner. 230 00:08:09,532 --> 00:08:11,272 All right, listen, I can see you're having a lot of fun 231 00:08:11,273 --> 00:08:12,752 with this, but we're still pretty backed up 232 00:08:12,753 --> 00:08:15,276 from that popped bouncy castle, so, sadly, I do have 233 00:08:15,277 --> 00:08:16,973 more important things to worry about. 234 00:08:16,974 --> 00:08:20,542 You don't want to tell Serena because it's a good thing 235 00:08:20,543 --> 00:08:22,152 that everybody doesn't know everything 236 00:08:22,153 --> 00:08:25,199 and there are some things that are better kept inside. 237 00:08:25,200 --> 00:08:29,551 Game, set, match: 238 00:08:29,552 --> 00:08:31,858 Dr. Ronald Leonard. 239 00:08:31,859 --> 00:08:32,859 Boop! 240 00:08:36,733 --> 00:08:38,299 Little Zone A yoga? 241 00:08:38,300 --> 00:08:40,519 Yeah. Just trying to stay limber. 242 00:08:40,520 --> 00:08:42,869 Found out I have some negligible curvature 243 00:08:42,870 --> 00:08:45,698 in my spine, so taking a few corrective measures. 244 00:08:45,699 --> 00:08:47,003 No biggie. - No way! 245 00:08:47,004 --> 00:08:48,527 - Yeah. - I have scoliosis too. 246 00:08:48,528 --> 00:08:50,746 What? No, my thing's different. 247 00:08:50,747 --> 00:08:52,574 I ordered something called a pelvic clock. 248 00:08:52,575 --> 00:08:54,271 We're not the same, Keith, all right? 249 00:08:54,272 --> 00:08:56,796 Actually, I think Ron was looking for you. 250 00:08:56,797 --> 00:08:59,363 Oh, OK. Hmm. 251 00:08:59,364 --> 00:09:01,191 Hey, I did that body scan you were hyping up. 252 00:09:01,192 --> 00:09:03,150 Apparently I have excess fluid in both my knees. 253 00:09:03,151 --> 00:09:04,586 Ugh, tough break. 254 00:09:04,587 --> 00:09:07,763 But I don't even know if that machine's 100%. 255 00:09:07,764 --> 00:09:10,679 Told me I have a curved spine or some nonsense. 256 00:09:10,680 --> 00:09:11,985 Oh, that's so funny, 'cause it said 257 00:09:11,986 --> 00:09:13,334 mine was perfectly straight. 258 00:09:13,335 --> 00:09:16,337 The tech guy said it was... flawless. 259 00:09:16,338 --> 00:09:17,991 It's weird. - Oh yeah? 260 00:09:17,992 --> 00:09:19,470 Yeah, yeah, he was joking around 261 00:09:19,471 --> 00:09:21,168 he could barely tell my spine from the stock image. 262 00:09:21,169 --> 00:09:22,212 - Oh, my God. - Could hardly see 263 00:09:22,213 --> 00:09:24,737 my green outline. - Green? Yeah. 264 00:09:24,738 --> 00:09:26,826 Yeah, mine was green too, so-- shade of green. 265 00:09:26,827 --> 00:09:27,870 - Nice. - Yeah. 266 00:09:27,871 --> 00:09:30,220 - The green guys. - Yeah! 267 00:09:30,221 --> 00:09:31,787 Hey, Ron said he wasn't looking for me. 268 00:09:31,788 --> 00:09:34,225 Yes, he was, Keith! Please. He was. 269 00:09:38,621 --> 00:09:41,144 Hey, how's it going, pretty lady? 270 00:09:41,145 --> 00:09:43,494 Ooh, I like this energy. 271 00:09:43,495 --> 00:09:45,584 I'm just speaking the truth, you know? 272 00:09:45,585 --> 00:09:49,152 You're pretty, and I think basically everyone agrees. 273 00:09:49,153 --> 00:09:51,415 - Mm. - You know, I do. Tim does. 274 00:09:51,416 --> 00:09:52,852 What? 275 00:09:52,853 --> 00:09:54,767 Oh, yeah, it--it's come up. 276 00:09:54,768 --> 00:09:56,464 Can't really be that surprising, though. 277 00:09:56,465 --> 00:09:58,248 I mean, you're a hot tamale. 278 00:09:58,249 --> 00:10:00,381 Like, who doesn't think that? 279 00:10:00,382 --> 00:10:04,820 OK, so you know I'm extremely poly positive, 280 00:10:04,821 --> 00:10:06,953 but you and Tim are like family, and I just-- 281 00:10:06,954 --> 00:10:08,563 Oh, my God, no, I'm not-- 282 00:10:08,564 --> 00:10:10,565 I'm not propositioning you for a throuple. 283 00:10:10,566 --> 00:10:13,394 I just-- 284 00:10:13,395 --> 00:10:15,962 Tim and I were chatting, and it just came up 285 00:10:15,963 --> 00:10:17,267 that he thought you were cute. 286 00:10:17,268 --> 00:10:18,660 That's all. Isn't that funny? 287 00:10:18,661 --> 00:10:22,882 We both did a full LOL. 288 00:10:22,883 --> 00:10:25,580 OK, not really sure what I'm supposed to do with that. 289 00:10:25,581 --> 00:10:26,712 Nothing. 290 00:10:26,713 --> 00:10:27,800 Oh, my God, it doesn't even matter. 291 00:10:27,801 --> 00:10:29,149 It's just, like... 292 00:10:29,150 --> 00:10:31,107 Meaningless factoids. 293 00:10:31,108 --> 00:10:32,674 So... - Yeah. 294 00:10:37,071 --> 00:10:38,898 That was good. 295 00:10:38,899 --> 00:10:40,552 Smooth. 296 00:10:42,380 --> 00:10:46,514 That is exactly what is wrong with society nowadays. 297 00:10:46,515 --> 00:10:48,516 Everyone wants to share every little thought 298 00:10:48,517 --> 00:10:50,605 that pops into their head. 299 00:10:50,606 --> 00:10:52,694 I knew my grandfather for 30 years. 300 00:10:52,695 --> 00:10:55,697 He never said more than 10 words to me. 301 00:10:55,698 --> 00:10:57,177 Great man. 302 00:10:57,178 --> 00:10:58,700 Excuse me. 303 00:10:58,701 --> 00:11:03,139 Hey, I am in the room directly next door-- 304 00:11:03,140 --> 00:11:04,750 Oh, and you're worried about the radiation? 305 00:11:04,751 --> 00:11:10,756 No, but why don't I let you talk first? 306 00:11:10,757 --> 00:11:12,061 Well, technically the Tomo Pod 307 00:11:12,062 --> 00:11:13,497 does emit a small amount of radiation, 308 00:11:13,498 --> 00:11:17,458 but it's really so tiny, it's not a big deal. 309 00:11:17,459 --> 00:11:19,068 Well, if it's-- if it's not a big deal, 310 00:11:19,069 --> 00:11:20,766 why are you wearing that vest? 311 00:11:20,767 --> 00:11:22,245 Well, I'm here all day. 312 00:11:22,246 --> 00:11:24,117 I'm here all day. 313 00:11:24,118 --> 00:11:26,686 I'm here all day. 314 00:11:28,339 --> 00:11:30,776 Do you want a vest? 315 00:11:30,777 --> 00:11:33,126 I just wish it wasn't on my hand. 316 00:11:33,127 --> 00:11:35,650 Listen, that is the worst it is ever gonna look, all right? 317 00:11:35,651 --> 00:11:37,304 We'll do a consult with plastics. 318 00:11:37,305 --> 00:11:38,697 You will be all right, I promise. 319 00:11:38,698 --> 00:11:40,742 We're gonna take good care of you, OK? 320 00:11:40,743 --> 00:11:42,657 Just hang tight. 321 00:11:42,658 --> 00:11:44,964 Hey, that was really nice. You seemed a lot calmer-- 322 00:11:44,965 --> 00:11:46,748 How'd you do on your fatty liver deposits? 323 00:11:46,749 --> 00:11:49,142 - What? - W-what? 324 00:11:49,143 --> 00:11:50,752 The scan, Matt. Come on. - I don't know. 325 00:11:50,753 --> 00:11:52,058 The tech said, like, 4%. 326 00:11:52,059 --> 00:11:53,755 Oh, yowch. Really? 327 00:11:53,756 --> 00:11:55,539 Mine was 2 1/2%. 328 00:11:55,540 --> 00:11:56,976 That's less, you know? 329 00:11:56,977 --> 00:11:58,020 How about nasal polyps? 330 00:11:58,021 --> 00:11:59,630 How many they get you for? 331 00:11:59,631 --> 00:12:00,849 I honestly don't remember. 332 00:12:00,850 --> 00:12:02,764 Goose egg for me. 333 00:12:02,765 --> 00:12:05,114 Yeah, you probably had a couple, but that's typical. 334 00:12:05,115 --> 00:12:08,727 But hey, you did good on the spine, so it evens out, right? 335 00:12:08,728 --> 00:12:09,902 Oh, thanks. 336 00:12:09,903 --> 00:12:11,338 You know, it's kind of nice 'cause you 337 00:12:11,339 --> 00:12:13,122 can fix the other stuff, but the spine you got 338 00:12:13,123 --> 00:12:14,907 is the spine you got. 339 00:12:14,908 --> 00:12:16,560 Right, right. Yeah. 340 00:12:16,561 --> 00:12:18,084 Well, liver's a pretty big one too. 341 00:12:18,085 --> 00:12:19,520 Oop, sorry. 342 00:12:19,521 --> 00:12:21,000 It's probably a sore subject for you 343 00:12:21,001 --> 00:12:23,306 since I dominated you on those fatty deposits. 344 00:12:23,307 --> 00:12:25,004 Ah, no, it's OK. 345 00:12:25,005 --> 00:12:26,745 You know, I always had a fear with the spine 346 00:12:26,746 --> 00:12:28,790 because back home, there was this old hunchbacked guy 347 00:12:28,791 --> 00:12:30,183 who we called Old Hunchback. - Whoa. 348 00:12:30,184 --> 00:12:31,445 - And-- - Whoa. 349 00:12:31,446 --> 00:12:32,925 You can't say "hunchback," Matt. 350 00:12:32,926 --> 00:12:36,450 No, they prefer... something else, I'd imagine. 351 00:12:36,451 --> 00:12:38,321 Huh, it's not enough they have to dodge pebbles 352 00:12:38,322 --> 00:12:39,409 on the way to the market. 353 00:12:39,410 --> 00:12:41,194 Now they got you slandering them? 354 00:12:41,195 --> 00:12:42,369 - No. - Oof. 355 00:12:42,370 --> 00:12:44,414 I do not like this color on you. 356 00:12:44,415 --> 00:12:46,590 Oh, my God. 357 00:12:46,591 --> 00:12:47,853 Could you bleep "hunchback"? 358 00:12:47,854 --> 00:12:49,202 Or--. Oh, sorry. 359 00:12:49,203 --> 00:12:50,769 Hey, Alex. 360 00:12:50,770 --> 00:12:54,120 Mr. Maybach had some test results come back inconclusive, 361 00:12:54,121 --> 00:12:55,817 and I just wanted to get your take. 362 00:12:55,818 --> 00:12:58,385 Does this baby look like his daddy, Tim, 363 00:12:58,386 --> 00:13:00,779 or his mommy, Serena? 364 00:13:00,780 --> 00:13:02,128 Are you insane? 365 00:13:02,129 --> 00:13:03,346 Hey! 366 00:13:03,347 --> 00:13:05,044 I worked my whole lunch hour on that. 367 00:13:05,045 --> 00:13:06,741 Took a while to get a clear shot of Serena. 368 00:13:06,742 --> 00:13:08,699 Plus, why do I have to give them my credit card? 369 00:13:08,700 --> 00:13:10,745 It's enough now, Ron, don't you think? 370 00:13:10,746 --> 00:13:12,312 The last thing I need is for Serena to see this 371 00:13:12,313 --> 00:13:14,053 and it make things even more weird. 372 00:13:14,054 --> 00:13:15,402 Aha! 373 00:13:15,403 --> 00:13:17,839 So you do acknowledge that telling Serena 374 00:13:17,840 --> 00:13:19,145 made things weird. 375 00:13:19,146 --> 00:13:20,799 No, I'm just saying that out of context-- 376 00:13:20,800 --> 00:13:21,843 you know what? 377 00:13:21,844 --> 00:13:23,062 I am gonna clear this up right now. 378 00:13:23,063 --> 00:13:24,846 Hey, Serena. Sorry. Sorry. 379 00:13:24,847 --> 00:13:27,718 Just to give you more context for the whole Tim thing. 380 00:13:27,719 --> 00:13:30,634 So Ron and I were talking about open communication, 381 00:13:30,635 --> 00:13:32,549 all right, and that got us on the subject of Gary 382 00:13:32,550 --> 00:13:33,681 the delivery guy is hot. 383 00:13:33,682 --> 00:13:35,161 - Alex-- - No, it's OK. 384 00:13:35,162 --> 00:13:37,641 No, I just want to get it all out there in the open. 385 00:13:37,642 --> 00:13:39,208 So you know how the nurses are always talking 386 00:13:39,209 --> 00:13:40,862 about how they'd hook up with Gary? 387 00:13:40,863 --> 00:13:42,516 And, you know, they're like, yeah, you know, 388 00:13:42,517 --> 00:13:43,909 I'd accept his package. 389 00:13:43,910 --> 00:13:45,998 And, you know, like, slide it in my mailbox, 390 00:13:45,999 --> 00:13:48,914 Gary, and stuff like that-- 391 00:13:48,915 --> 00:13:50,785 hey, Gary! 392 00:13:50,786 --> 00:13:51,873 Just need a signature on this. 393 00:13:51,874 --> 00:13:53,832 Totally. Yep. 394 00:13:53,833 --> 00:13:55,572 How's the kitchen remodel going? 395 00:13:55,573 --> 00:13:56,922 Did you do the brushed nickel, or did you-- 396 00:13:56,923 --> 00:13:58,271 - Thanks. - Yeah. 397 00:13:58,272 --> 00:13:59,228 OK, cool. Have a good day. 398 00:13:59,229 --> 00:14:00,840 Hey, Gary. 399 00:14:03,233 --> 00:14:05,104 Yeah, you know, Ron's had a lot of fun 400 00:14:05,105 --> 00:14:06,670 with his side of this. 401 00:14:06,671 --> 00:14:09,195 Well, it just got an innocent man accidentally harassed. 402 00:14:09,196 --> 00:14:11,937 So is it funny now? 403 00:14:11,938 --> 00:14:13,460 To Ron, it is, yes. 404 00:14:13,461 --> 00:14:14,854 To him, it is very funny. 405 00:14:17,334 --> 00:14:19,248 - Still waiting on labs. - That's interesting. 406 00:14:19,249 --> 00:14:19,988 So he's-- 407 00:14:19,989 --> 00:14:21,772 - Oh. - Aha. 408 00:14:21,773 --> 00:14:23,165 Here you go. 409 00:14:23,166 --> 00:14:25,124 So he's using his thighs, almost like a squat. 410 00:14:25,125 --> 00:14:26,777 - Sorry, what? - Hmm? 411 00:14:26,778 --> 00:14:29,346 Huh? Nothing. No, just keep going. 412 00:14:31,827 --> 00:14:32,827 What are you doing? 413 00:14:32,828 --> 00:14:34,611 Just live your life, man. 414 00:14:34,612 --> 00:14:36,091 Oh, forget it. 415 00:14:36,092 --> 00:14:39,486 Knock it off with the peacocking. 416 00:14:39,487 --> 00:14:41,314 I wasn't sure what Bruce meant about peacocking, 417 00:14:41,315 --> 00:14:43,272 but then I remembered I'd been using this new hair putty 418 00:14:43,273 --> 00:14:44,926 that creates a lot of volume, 419 00:14:44,927 --> 00:14:48,799 so I should probably dial that back a bit. 420 00:14:48,800 --> 00:14:50,671 You know what? No. 421 00:14:50,672 --> 00:14:52,587 I don't want to. 422 00:14:54,937 --> 00:14:55,850 Hey. 423 00:14:55,851 --> 00:14:57,808 Honey. 424 00:14:57,809 --> 00:14:58,940 Are you mad at me? 425 00:14:58,941 --> 00:15:00,115 What are you doing here? 426 00:15:00,116 --> 00:15:01,943 Well, you hung up on me after that little 427 00:15:01,944 --> 00:15:03,902 Serena conversation, whatever that was. 428 00:15:03,903 --> 00:15:05,207 And then you weren't-- you know, 429 00:15:05,208 --> 00:15:06,817 you weren't returning my call. - We're OK. 430 00:15:06,818 --> 00:15:08,558 Oh, I'm so sorry. These are beautiful. 431 00:15:08,559 --> 00:15:10,299 I just--yes, we are fine. 432 00:15:10,300 --> 00:15:12,693 I'm just having a really frustrating day. 433 00:15:12,694 --> 00:15:13,912 Yeah? What's going on? 434 00:15:13,913 --> 00:15:15,304 Oh, my God. 435 00:15:15,305 --> 00:15:18,307 Serena freaked out when I told her what you said. 436 00:15:18,308 --> 00:15:19,961 I'm sorry. You told her what I said? 437 00:15:19,962 --> 00:15:21,484 I did-- 438 00:15:21,485 --> 00:15:24,574 OK, Ron was being super obnoxious, OK? 439 00:15:24,575 --> 00:15:26,272 And that--that's--that's-- 440 00:15:26,273 --> 00:15:27,577 that's the whole reason why I did it. 441 00:15:27,578 --> 00:15:29,492 - That's really weird. - It's gonna be fine. 442 00:15:29,493 --> 00:15:30,798 - That's awkward as hell. - I talked to her. 443 00:15:30,799 --> 00:15:32,191 She thought maybe we wanted, like, a throuple. 444 00:15:32,192 --> 00:15:32,974 How is that gonna be fine if she thinks that-- 445 00:15:32,975 --> 00:15:34,019 But I talked her out of it. 446 00:15:34,020 --> 00:15:34,976 No, she doesn't think that it's-- 447 00:15:34,977 --> 00:15:36,978 Hey, Serena. 448 00:15:36,979 --> 00:15:38,501 No, I already told Alex it's a no. 449 00:15:38,502 --> 00:15:39,938 No. Yeah. 450 00:15:39,939 --> 00:15:41,200 No, I just want to clear the air. 451 00:15:41,201 --> 00:15:43,506 I don't, like, think you're hot or something. 452 00:15:43,507 --> 00:15:44,899 Oh, sweetie, I don't think that's-- 453 00:15:44,900 --> 00:15:45,987 We don't really need to talk about it. 454 00:15:45,988 --> 00:15:47,032 That's not making it better. 455 00:15:47,033 --> 00:15:48,294 Oh, no, no, you're attractive, 456 00:15:48,295 --> 00:15:50,687 in the objective sense that anyone would-- 457 00:15:50,688 --> 00:15:52,341 I just don't--I'm-- 458 00:15:52,342 --> 00:15:53,864 I'm not tempted. 459 00:15:53,865 --> 00:15:55,344 Tim, please stop. 460 00:15:55,345 --> 00:15:56,737 I don't want your best friend thinking that I want 461 00:15:56,738 --> 00:15:57,520 to have sex with her. - Who's talking about sex? 462 00:15:57,521 --> 00:15:58,826 I am at work. 463 00:15:58,827 --> 00:16:00,175 I said I don't want to have sex with her. 464 00:16:00,176 --> 00:16:01,481 We really don't need to-- 465 00:16:01,482 --> 00:16:02,525 Hey, you kids, why don't we bring 466 00:16:02,526 --> 00:16:04,701 the temperature down just a bit? 467 00:16:04,702 --> 00:16:06,355 I don't even know what this is all about. 468 00:16:06,356 --> 00:16:08,009 What could possibly be the point to bringing all this up? 469 00:16:08,010 --> 00:16:09,445 He's been goading me on all day long 470 00:16:09,446 --> 00:16:11,273 about open communication-- - OK! 471 00:16:13,059 --> 00:16:15,190 Let's just take a beat and remember, I'm fine, 472 00:16:15,191 --> 00:16:17,366 you're fine, we're all fine. 473 00:16:17,367 --> 00:16:20,848 Ron, why do you have a million pictures of Serena 474 00:16:20,849 --> 00:16:22,937 on your computer? 475 00:16:22,938 --> 00:16:24,895 - What? - What? 476 00:16:24,896 --> 00:16:26,419 OK. Hold on. 477 00:16:26,420 --> 00:16:27,768 Ew! 478 00:16:27,769 --> 00:16:29,465 What is happening with everyone? 479 00:16:29,466 --> 00:16:30,553 No, no, no, no. 480 00:16:30,554 --> 00:16:32,294 I meant nothing untoward. 481 00:16:32,295 --> 00:16:37,561 I just needed a good... image for the website. 482 00:16:40,608 --> 00:16:44,263 Hey, I decided to come and work out on the floor. 483 00:16:44,264 --> 00:16:47,179 And I've already sent out three emails and a memo, 484 00:16:47,180 --> 00:16:48,658 so getting it done. 485 00:16:51,053 --> 00:16:52,793 Can you put that on silent? 486 00:16:52,794 --> 00:16:54,534 I'm trying to concentrate here. 487 00:16:54,535 --> 00:16:55,839 Oh, sorry. 488 00:16:55,840 --> 00:16:59,539 It's just, Linda's mom kind of wandered off. 489 00:16:59,540 --> 00:17:01,628 Well, that's--that's terrible to hear. 490 00:17:01,629 --> 00:17:02,672 I'm sorry. 491 00:17:02,673 --> 00:17:05,066 I--do what you gotta do. 492 00:17:05,067 --> 00:17:06,589 Appreciate it. 493 00:17:06,590 --> 00:17:07,982 Yeah. 494 00:17:07,983 --> 00:17:09,723 She does this sometimes. 495 00:17:09,724 --> 00:17:11,246 Normally it's no big deal. 496 00:17:11,247 --> 00:17:13,727 We keep a tracker sewn into her moccasins. 497 00:17:13,728 --> 00:17:16,947 But she left barefoot this time, so we're concerned. 498 00:17:16,948 --> 00:17:19,602 Well, I hope she comes back soon. 499 00:17:19,603 --> 00:17:20,777 Yeah. 500 00:17:20,778 --> 00:17:23,216 It is not a good neighborhood. 501 00:17:25,131 --> 00:17:28,350 I'm telling you, it was a goof, OK? 502 00:17:28,351 --> 00:17:31,788 I was trying to make an AI image of her baby with Tim. 503 00:17:31,789 --> 00:17:32,963 Whoa. I-- 504 00:17:32,964 --> 00:17:34,313 Where'd you even get my photo? 505 00:17:34,314 --> 00:17:36,010 Well, it looks like they're all from today. 506 00:17:36,011 --> 00:17:37,968 Yeah, they're all blurry. 507 00:17:37,969 --> 00:17:39,448 Ew, how old is your phone? 508 00:17:39,449 --> 00:17:40,493 Good news. 509 00:17:40,494 --> 00:17:41,798 Got a ping on Linda's mom. - Shh. 510 00:17:41,799 --> 00:17:43,104 Ron's obsessed with Serena. 511 00:17:43,105 --> 00:17:44,584 I'm not obsessed with her. 512 00:17:44,585 --> 00:17:46,281 She's young enough to be my daughter. 513 00:17:46,282 --> 00:17:48,153 There is no attraction there whatsoever. 514 00:17:48,154 --> 00:17:50,416 I would sooner sleep with Joyce. 515 00:17:50,417 --> 00:17:51,547 Much sooner. 516 00:17:51,548 --> 00:17:53,419 Ronald! 517 00:17:53,420 --> 00:17:55,247 We are in the workplace, and not every thought 518 00:17:55,248 --> 00:17:57,118 needs to be spoken. 519 00:17:57,119 --> 00:17:58,728 OK, but can we just-- 520 00:17:58,729 --> 00:18:00,861 Even though it is a thought that I have had on occasion. 521 00:18:00,862 --> 00:18:02,776 And while I'm relieved that someone finally said 522 00:18:02,777 --> 00:18:05,170 the quiet part out loud, I think we need to put 523 00:18:05,171 --> 00:18:07,260 this genie back in the bottle. 524 00:18:12,613 --> 00:18:15,136 There he is! 525 00:18:15,137 --> 00:18:16,268 Hi. 526 00:18:16,269 --> 00:18:17,704 Can I help you with something? 527 00:18:17,705 --> 00:18:20,837 Well, I realized I had three coffees this morning. 528 00:18:20,838 --> 00:18:22,143 I know. 529 00:18:22,144 --> 00:18:23,188 I must have been wiggling around in that thing 530 00:18:23,189 --> 00:18:24,754 like an Animaniac. 531 00:18:24,755 --> 00:18:26,234 I don't know what that is. 532 00:18:26,235 --> 00:18:27,844 Well, the point being, I-- 533 00:18:27,845 --> 00:18:30,238 I think it's probably worth taking another go in the pod, 534 00:18:30,239 --> 00:18:32,197 just to get an accurate read this time. 535 00:18:32,198 --> 00:18:33,850 Right. Yeah. 536 00:18:33,851 --> 00:18:36,636 It's just, the deal was only for one free scan per employee. 537 00:18:36,637 --> 00:18:37,854 Ah, yes. 538 00:18:37,855 --> 00:18:39,987 Ve must follow ze rules, Kommandant. 539 00:18:39,988 --> 00:18:41,293 I'm kidding. I'm kidding. 540 00:18:41,294 --> 00:18:42,816 You're not a Nazi to me. 541 00:18:42,817 --> 00:18:45,471 But seriously, I'm happy to pay out of pocket. 542 00:18:45,472 --> 00:18:46,863 You know, money is no issue. 543 00:18:46,864 --> 00:18:49,083 And obviously I'll throw in a few extra bucks. 544 00:18:49,084 --> 00:18:51,433 I know you gotta have your taste, huh? 545 00:18:51,434 --> 00:18:53,043 I'm sorry. 546 00:18:53,044 --> 00:18:54,741 It's really not recommended to do two scans back-to-back. 547 00:18:54,742 --> 00:18:56,177 Oh, my God, what do you want me to do, 548 00:18:56,178 --> 00:18:57,439 sign a radiation waiver? 549 00:18:57,440 --> 00:18:58,658 I'll sign a radiation waiver. 550 00:18:58,659 --> 00:19:01,400 Happy to. I just--I--I can do better. 551 00:19:01,401 --> 00:19:02,966 You know, I--I need another shot. 552 00:19:02,967 --> 00:19:04,664 The results wouldn't be different. 553 00:19:04,665 --> 00:19:05,708 Come on. 554 00:19:05,709 --> 00:19:07,754 Just get me in the pod, brother. 555 00:19:07,755 --> 00:19:09,799 I--I don't know how else to say this-- 556 00:19:09,800 --> 00:19:11,933 Get me in the pod, brother. 557 00:19:18,113 --> 00:19:19,331 No, no, no. 558 00:19:19,332 --> 00:19:21,115 Don't smirk. 559 00:19:21,116 --> 00:19:22,595 None of this would have happened 560 00:19:22,596 --> 00:19:23,770 if you'd have taken my advice and kept 561 00:19:23,771 --> 00:19:25,293 everything to yourself. 562 00:19:25,294 --> 00:19:27,034 So technically I was right. 563 00:19:27,035 --> 00:19:29,079 Then why do I feel so good right now? 564 00:19:29,080 --> 00:19:30,211 No, I feel good. 565 00:19:30,212 --> 00:19:31,821 Hey, Dakota. 566 00:19:31,822 --> 00:19:34,520 Just to get it all out there, Ron's the one who's been 567 00:19:34,521 --> 00:19:36,391 eating your fancy yogurts. 568 00:19:36,392 --> 00:19:37,827 Wait, seriously? 569 00:19:37,828 --> 00:19:40,308 Those have probiotics for uterine health. 570 00:19:40,309 --> 00:19:44,225 Ron, those--Ron! 571 00:19:44,226 --> 00:19:46,445 So Matt here is applying an antimicrobial cream 572 00:19:46,446 --> 00:19:48,011 to guard against infection. 573 00:19:48,012 --> 00:19:50,318 Ignore his puffy knees, by the way. 574 00:19:50,319 --> 00:19:52,799 And once we dress it, I can walk you through next steps. 575 00:19:52,800 --> 00:19:55,367 But I'm definitely gonna have scarring, right? 576 00:19:55,368 --> 00:19:58,109 There may be some, but it should flatten out over time. 577 00:20:01,287 --> 00:20:03,026 You know, I actually have a few scars. 578 00:20:03,027 --> 00:20:04,724 And, you know, they're kind of cool. 579 00:20:04,725 --> 00:20:05,725 Shows you went through something 580 00:20:05,726 --> 00:20:07,248 and came out the other side. 581 00:20:07,249 --> 00:20:09,990 Like--like, this was a wheat thresher. 582 00:20:09,991 --> 00:20:11,383 And then I got bucked off a horse. 583 00:20:11,384 --> 00:20:13,907 And this was from a cat that had the plague. 584 00:20:13,908 --> 00:20:15,300 So, you know, they all have their own story. 585 00:20:15,301 --> 00:20:16,953 It's--it's sort of neat. 586 00:20:16,954 --> 00:20:20,087 Yeah, great story, cooking the halibut special. 587 00:20:20,088 --> 00:20:21,741 Mark of a badass chef, you know? 588 00:20:21,742 --> 00:20:22,742 Comes with the territory. 589 00:20:22,743 --> 00:20:24,613 It's a--it's a battle wound. 590 00:20:24,614 --> 00:20:26,485 You know, you should own it. - Yeah. 591 00:20:26,486 --> 00:20:28,791 Yeah, I guess that's kind of a cool way of looking at. 592 00:20:28,792 --> 00:20:29,705 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 593 00:20:29,706 --> 00:20:30,880 Hold on, hold on. 594 00:20:30,881 --> 00:20:32,578 I just realized something. 595 00:20:32,579 --> 00:20:36,059 Our imperfections tell our story. 596 00:20:36,060 --> 00:20:37,887 - Yeah, that's what I was-- - Matt, please. 597 00:20:37,888 --> 00:20:39,759 I'm a surgeon. OK. 598 00:20:39,760 --> 00:20:43,763 So I twist and contort my body to save lives. 599 00:20:43,764 --> 00:20:47,767 Oh, my God, my spine's not deformed. 600 00:20:47,768 --> 00:20:50,422 It's my--ugh, I don't know-- 601 00:20:50,423 --> 00:20:52,162 my battle wound, right? 602 00:20:52,163 --> 00:20:53,338 I just-- 603 00:20:53,339 --> 00:20:55,601 Of course you're not better than me. 604 00:20:55,602 --> 00:20:57,168 Oh, my God. 605 00:21:02,391 --> 00:21:03,522 It's OK. 606 00:21:03,523 --> 00:21:04,784 It's only a month. 607 00:21:04,785 --> 00:21:07,177 Honestly, it is not that bad in here. 608 00:21:08,310 --> 00:21:09,789 Watch where you're going, dumbass! 609 00:21:09,790 --> 00:21:12,313 You almost backed into me, you fat piece of ! 610 00:21:14,316 --> 00:21:15,925 One month. 611 00:21:15,926 --> 00:21:17,840 29 more sleeps. 43624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.