All language subtitles for SecondComingOfEva1974_eng.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,804 --> 00:00:06,283 Malina. 2 00:00:45,812 --> 00:00:47,382 Malina. 3 00:01:19,679 --> 00:01:20,589 Ewo! 4 00:01:21,714 --> 00:01:23,421 Co to jest? 5 00:01:24,818 --> 00:01:26,297 Co robisz? 6 00:01:26,386 --> 00:01:27,865 Powinieneś się wstydzić. 7 00:01:27,954 --> 00:01:30,525 Przestań. Przestań! 8 00:01:30,623 --> 00:01:32,569 Ewo! Przestań, powiedziałem. 9 00:01:33,259 --> 00:01:35,603 Co ty robisz? Powinieneś się wstydzić. 10 00:01:38,131 --> 00:01:41,340 Obudź się. Obudź się. 11 00:01:41,434 --> 00:01:43,573 Puść. Puść, powiedziałem. 12 00:01:43,670 --> 00:01:46,412 Przestań. Czy ty oszalałeś? 13 00:01:50,276 --> 00:01:52,813 Malina. 14 00:01:56,282 --> 00:01:57,761 Co mam z tobą zrobić? 15 00:01:59,119 --> 00:02:00,757 Proszę bardzo. 16 00:02:02,789 --> 00:02:04,530 Gdzie jest Malin? 17 00:02:05,225 --> 00:02:07,296 Co robisz? 18 00:02:09,963 --> 00:02:11,909 Śniłem. 19 00:02:16,436 --> 00:02:18,245 Było wspaniale. 20 00:02:18,338 --> 00:02:20,284 Przyszedłem omówić twoją przyszłość. 21 00:02:20,974 --> 00:02:23,147 Tylko na siebie spójrz. Zakryj się. 22 00:02:24,577 --> 00:02:26,989 Dlaczego musiałeś nam przerwać? 23 00:02:27,080 --> 00:02:30,789 W moim śnie bawiliśmy się wspaniale . 24 00:02:30,884 --> 00:02:32,761 Wysyłam cię do prywatnej szkoły... 25 00:02:32,852 --> 00:02:36,891 do edukacji moralnej i estetycznej pod okiem kompetentnych instruktorów. 26 00:02:36,990 --> 00:02:38,833 Potężni instruktorzy? 27 00:02:38,925 --> 00:02:40,404 Żadnych dowcipów. 28 00:02:40,493 --> 00:02:42,336 Dyrektorem jest młody szlachcic. 29 00:02:42,428 --> 00:02:44,408 Pójdziemy tam jutro, żeby cię podpisać. 30 00:02:44,497 --> 00:02:47,273 Już z nimi rozmawiałem. Wszystko jest już ustalone. 31 00:02:48,935 --> 00:02:50,573 Chyba żartujesz. 32 00:02:50,670 --> 00:02:52,240 Jadę do Paryża. 33 00:02:52,939 --> 00:02:54,577 Paryż? Nie. 34 00:02:54,674 --> 00:02:56,654 Myślisz, że wysłałbym moją młodszą siostrę... 35 00:02:56,743 --> 00:03:00,247 do miejsca pełnego ciemnoskórych żigolaków, którym chodzi tylko o jedno? 36 00:03:00,346 --> 00:03:01,654 O nie. 37 00:03:01,748 --> 00:03:05,787 Jestem odpowiedzialny za twoje wartości moralne i nie mam zamiaru zawieść. 38 00:03:06,853 --> 00:03:10,357 Szkoła, w której nauczano moralności. 39 00:03:10,456 --> 00:03:11,833 Jak cholera. 40 00:03:17,363 --> 00:03:23,075 DRUGIE PRZYJŚCIE EVY 41 00:04:12,218 --> 00:04:14,391 Cieszę się, że mogłeś przybyć. 42 00:04:18,891 --> 00:04:21,235 Cieszę się, że mogłem pomóc. O co chodzi? 43 00:04:21,327 --> 00:04:25,366 Stawka jest wysoka, przede wszystkim chodzi o mój spadek. 44 00:04:25,465 --> 00:04:27,911 Mój wujek Joakim... 45 00:04:28,001 --> 00:04:32,143 w końcu dołączył do swoich przodków. 46 00:04:32,238 --> 00:04:35,117 - Wujek Joakim, który pojechał do Ameryki? - Zgadza się. 47 00:04:35,208 --> 00:04:39,156 Zostawił mi majątek, złoto, cały majątek. 48 00:04:39,245 --> 00:04:40,815 - Ale- - Ale co? 49 00:04:40,913 --> 00:04:42,790 Prawdopodobnie jesteś świadomy... 50 00:04:42,882 --> 00:04:46,227 że moi krewni nie mają o mnie najwyższego szacunku. 51 00:04:46,319 --> 00:04:47,662 Nie mów. 52 00:04:47,754 --> 00:04:50,360 Dzięki kilku słodkim, małym skandalom? 53 00:04:52,191 --> 00:04:56,230 Dlatego w testamencie znajduje się klauzula , która stanowi... 54 00:04:56,329 --> 00:04:59,503 że dziedzic poprawi swoje wartości moralne. 55 00:05:00,266 --> 00:05:01,574 On to powiedział? 56 00:05:01,668 --> 00:05:04,672 Tak, stary Joakim należał do tych ludzi, którzy „żyją czysto”. 57 00:05:05,972 --> 00:05:09,613 Nie chciał słyszeć o żadnym niemoralnym zachowaniu czy, jak to nazywają, o brudzie. 58 00:05:10,376 --> 00:05:13,152 Teraz moi krewni próbują udowodnić... 59 00:05:13,246 --> 00:05:15,749 że są bardziej wyczuleni na życzenia mojego wujka... 60 00:05:15,848 --> 00:05:17,885 i że otrzymają wszystko. 61 00:05:17,984 --> 00:05:19,759 O, chłopcze. 62 00:05:19,852 --> 00:05:22,731 Tak, dlatego zmieniłem moją starą, kochaną rezydencję... 63 00:05:22,822 --> 00:05:26,065 do szkoły, w której nauczano moralności i etyki. 64 00:05:27,694 --> 00:05:32,837 Problem w tym, że szpiedzy mojej rodziny mogą tu przybyć lada dzień. 65 00:05:32,932 --> 00:05:36,573 Muszę zachowywać się w sposób moralny i etyczny. 66 00:05:36,669 --> 00:05:38,148 Jestem dyrektorem. 67 00:05:39,472 --> 00:05:43,818 Dlatego proszę o pomoc pewne wiarygodne i inteligentne osoby. 68 00:05:43,910 --> 00:05:46,447 A ty jesteś jednym z nich. Będziesz nauczycielem. 69 00:05:46,546 --> 00:05:47,854 Ja? 70 00:05:47,947 --> 00:05:50,393 - Nie, to brzmi nudno. - Nudno? 71 00:05:51,417 --> 00:05:53,897 Jeśli rodzice tak bardzo martwią się o swoje córki... 72 00:05:53,986 --> 00:05:57,490 to musi oznaczać, że ich córki są wyjątkowo rozwiązłe. 73 00:05:57,590 --> 00:05:59,160 Teraz rozumiesz? 74 00:05:59,258 --> 00:06:00,168 Geniusz. 75 00:06:00,860 --> 00:06:02,931 Po prostu genialne. 76 00:06:07,633 --> 00:06:08,839 Cześć. 77 00:06:08,935 --> 00:06:11,074 Drodzy przyjaciele, pozwólcie, że poświęcę wam uwagę. 78 00:06:11,170 --> 00:06:15,277 Proszę, zbierzcie się wszyscy wokół naszego dyrektora, Bo Goldenroda... 79 00:06:15,375 --> 00:06:18,413 może przedstawić nauczycieli uczniom i ich rodzicom. 80 00:06:18,511 --> 00:06:21,048 Czy widziałeś kiedyś nudniejszą grupę? 81 00:06:21,147 --> 00:06:23,787 Ci goście z Bejrutu nigdy nas tu nie znajdą. 82 00:06:24,484 --> 00:06:26,964 Chyba ukrycie się tutaj nie było złym pomysłem. 83 00:06:28,421 --> 00:06:30,958 Ta szkoła dobrze ci zrobi, moja droga. 84 00:06:31,057 --> 00:06:32,695 Głowa do góry, teraz. 85 00:06:33,726 --> 00:06:35,603 Przepraszam, miałem na myśli Barona Goldenroda. 86 00:06:36,662 --> 00:06:40,200 Chciałbym powitać Was wszystkich w szkole. 87 00:06:42,034 --> 00:06:47,416 Mam nadzieję, że uda nam się poznać przy kawie. 88 00:06:48,441 --> 00:06:51,547 Wszyscy wykazaliście się taką wiarą... 89 00:06:51,644 --> 00:06:55,387 powierzając nam moralne wychowanie waszych córek. 90 00:06:57,049 --> 00:07:00,758 Miło nam poznać rodziny naszych uczniów. 91 00:07:01,554 --> 00:07:05,969 Rodzina jest podstawą tej społeczności. 92 00:07:06,058 --> 00:07:09,665 A moi koledzy i ja jesteśmy jednomyślni... 93 00:07:09,762 --> 00:07:13,869 odnośnie moralnego znaczenia jedności rodziny... 94 00:07:14,700 --> 00:07:19,308 zarówno na poziomie moralnym, jak i etycznym. 95 00:07:19,405 --> 00:07:22,318 Nie mogę tu zostać. 96 00:07:23,176 --> 00:07:25,178 To jest zbyt nudne. Nie będę w stanie tego znieść. 97 00:07:25,278 --> 00:07:26,780 Zachowywać się. 98 00:07:31,617 --> 00:07:36,726 Moja narzeczona potrafi być czasami trochę wulgarna. Mam nadzieję, że nie wpłynie to na jej edukację. 99 00:07:36,823 --> 00:07:38,666 Nie chciałbym, żebyś był zszokowany. 100 00:07:38,758 --> 00:07:41,295 Nie ma powodu do obaw. 101 00:07:41,394 --> 00:07:46,139 Nic, co by zrobiła, nie byłoby w stanie mnie zaszokować. 102 00:07:46,232 --> 00:07:47,836 Więc proszę się nie martwić. 103 00:07:47,934 --> 00:07:50,210 Niestety, autobus odjedzie za 15 minut. 104 00:07:50,303 --> 00:07:53,375 Nauka dziewcząt rozpocznie się dziś po południu. 105 00:07:53,473 --> 00:07:55,646 Instruktorzy wydają się być w porządku... 106 00:07:56,509 --> 00:07:59,012 ale niektórzy uczniowie wydają się mieć wątpliwości. 107 00:08:00,179 --> 00:08:01,157 Przychodzić. 108 00:08:03,049 --> 00:08:05,188 Pewnie ma jakieś problemy. 109 00:08:07,687 --> 00:08:09,792 - Dziękuję bardzo. - Dziękuję. 110 00:08:11,324 --> 00:08:16,296 Nie martw się o swoją dziewczynkę. Zaopiekujemy się nią dobrze. 111 00:08:16,395 --> 00:08:18,602 To mnie uspokaja. 112 00:08:18,698 --> 00:08:20,336 - Do widzenia. - Do widzenia. 113 00:08:21,801 --> 00:08:23,439 - Do widzenia. - Do widzenia. 114 00:08:24,237 --> 00:08:25,875 Powodzenia. 115 00:08:36,015 --> 00:08:39,121 Prawie dostałem zeza w tych okularach. 116 00:08:39,218 --> 00:08:41,289 Udało się. Dzięki za pomoc. 117 00:08:46,292 --> 00:08:47,965 To będzie takie nudne. 118 00:08:48,060 --> 00:08:49,869 Tak, z takim napięciem- 119 00:08:49,962 --> 00:08:51,600 - Już idziemy! - Co? 120 00:08:51,697 --> 00:08:53,176 - Jesteśmy tutaj! - Tak. 121 00:08:53,266 --> 00:08:55,075 Oto okulary. 122 00:09:13,352 --> 00:09:16,993 - Nie poznajesz swoich instruktorów? - Instruktorów, prawda. 123 00:09:17,089 --> 00:09:18,534 Dzięki. 124 00:09:18,624 --> 00:09:20,695 Oto twoje wykształcenie moralne. 125 00:09:20,793 --> 00:09:23,433 Ktoś już się zajął moim. 126 00:09:36,909 --> 00:09:40,288 Co powiesz na to, żebyśmy się poznali przy kolacji? 127 00:09:40,379 --> 00:09:42,188 Świetny pomysł. 128 00:09:52,692 --> 00:09:56,230 Mam nadzieję, że pozostaniesz w środowisku moralnej „prawości”... 129 00:09:56,329 --> 00:09:58,570 będzie satysfakcjonujące dla was wszystkich. 130 00:09:58,664 --> 00:10:00,143 To prawda. 131 00:10:00,232 --> 00:10:04,681 Nie tylko dla Was, studentów, ale także dla nas, instruktorów. 132 00:10:04,770 --> 00:10:06,943 Oto toast za „prawość”! 133 00:11:32,658 --> 00:11:34,729 Nie, przestań. 134 00:11:34,827 --> 00:11:37,068 - Dlaczego? - Daj mi zamiast tego trochę wina. 135 00:11:37,163 --> 00:11:39,370 Co jest nie tak z moim? 136 00:11:39,465 --> 00:11:42,241 Uwielbiam je. Wszystkie cztery. 137 00:11:42,334 --> 00:11:45,611 Pogłaszcz mnie też. Dalej. 138 00:11:45,705 --> 00:11:48,117 Nie. Nie pod moimi stopami. 139 00:11:49,642 --> 00:11:53,146 Wygląda na to, że już rozpocząłeś naukę moralną. 140 00:11:55,014 --> 00:11:56,857 Ukrywamy się tutaj. 141 00:11:56,949 --> 00:11:59,953 Utknęliśmy w Bejrucie, ponieważ podpisaliśmy wiążącą umowę. 142 00:12:00,052 --> 00:12:02,658 Mieliśmy tam wystąpić. 143 00:12:02,755 --> 00:12:05,133 - Spektakl! - Chcesz zobaczyć? 144 00:12:05,224 --> 00:12:07,864 - Seksowny pokaz! - No, seksowny. 145 00:12:07,960 --> 00:12:09,439 No to ruszamy do akcji. 146 00:12:09,528 --> 00:12:11,371 Panie i Panowie... 147 00:12:11,464 --> 00:12:16,106 z dumą prezentujemy z całego świata... 148 00:12:16,202 --> 00:12:18,842 bezpośrednio z Bejrutu... 149 00:12:18,938 --> 00:12:22,408 śliczna Linda i seksowna Susan. 150 00:12:38,824 --> 00:12:40,462 Cześć, Eric. 151 00:13:50,196 --> 00:13:52,642 - Podobam ci się? - Oczywiście, że tak. 152 00:13:53,899 --> 00:13:55,845 - Szczerze? - Tak. 153 00:15:20,753 --> 00:15:22,460 Nie, nie teraz. 154 00:17:22,041 --> 00:17:23,748 Nie możesz. 155 00:17:23,842 --> 00:17:25,515 Jestem zaręczony. 156 00:17:25,611 --> 00:17:28,820 Obiecałam mojemu narzeczonemu, że będę mu wierna tak długo, jak będę nosić jego pierścionek. 157 00:17:29,715 --> 00:17:31,422 Zapomnij o nim, co? 158 00:17:32,418 --> 00:17:33,988 A może nie chcesz? 159 00:17:34,086 --> 00:17:35,497 - Chcę. - Tak. 160 00:17:35,587 --> 00:17:38,067 Oczywiście, że chcę. 161 00:17:39,925 --> 00:17:43,771 Ale ja zawsze dotrzymuję obietnic. 162 00:26:54,212 --> 00:26:56,351 Czy nie nadszedł już czas na prywatne lekcje? 163 00:26:56,448 --> 00:26:58,894 Nie wiedziałem, że będę miał takie wykształcenie. 164 00:26:58,984 --> 00:27:00,759 Pokażę ci. 165 00:27:00,852 --> 00:27:02,923 Nie chcę być niewierna. Mój narzeczony. 166 00:27:03,021 --> 00:27:05,023 Obiecałem, że zrobię to z tym pierścionkiem. 167 00:27:05,123 --> 00:27:07,069 Tak, to ten pierścionek. 168 00:27:07,158 --> 00:27:09,263 Spójrz, zniknęło. 169 00:27:09,361 --> 00:27:12,774 Skoro już go nie nosisz, nie łamiesz żadnych obietnic. 170 00:27:20,438 --> 00:27:24,045 Musimy usunąć pozostałe przeszkody przed naszą lekcją. 171 00:27:32,917 --> 00:27:34,828 Nie stój tam bezczynnie. Przyjdź. 172 00:27:35,520 --> 00:27:36,794 Tak. 173 00:27:39,858 --> 00:27:42,236 To wspaniałe uczucie. 174 00:28:43,555 --> 00:28:45,626 Czemu nie mam odwagi? 175 00:28:47,025 --> 00:28:49,198 Dlaczego nie jestem taki jak inni? 176 00:28:52,731 --> 00:28:54,301 Dlaczego? 177 00:28:55,233 --> 00:28:58,009 Czemu nie mam odwagi? 178 00:29:40,345 --> 00:29:42,723 Jestem taka brzydka. 179 00:30:00,231 --> 00:30:01,539 Ewa. 180 00:30:13,845 --> 00:30:15,688 Tam. 181 00:30:18,750 --> 00:30:20,957 Przyjdź, pozwól mi cię pocieszyć. 182 00:35:39,637 --> 00:35:40,615 Przychodzić! 183 00:35:41,806 --> 00:35:43,080 Złap mnie! 184 00:35:43,174 --> 00:35:46,587 Złap mnie, jeśli potrafisz. 185 00:35:47,278 --> 00:35:49,622 Już idę. 186 00:35:49,714 --> 00:35:53,321 Hej! Co ty próbujesz zrobić z moim przyjacielem? 187 00:35:53,417 --> 00:35:55,397 Ona nic nie robi beze mnie. 188 00:35:55,486 --> 00:35:57,864 Wspaniale. Im więcej, tym weselej. 189 00:35:57,955 --> 00:36:00,231 Pewnego razu w Bejrucie było nas jednocześnie 40 ludzi. 190 00:36:00,324 --> 00:36:01,564 Czterdzieści jeden. 191 00:36:01,659 --> 00:36:03,229 I słodki osiołek. 192 00:36:03,327 --> 00:36:06,308 Jak mogłem zapomnieć? Osioł był najlepszy. 193 00:36:06,397 --> 00:36:10,345 - Pamiętasz wielbłąda dwugarbnego? - To był wielbłąd jednogarbny. 194 00:36:10,434 --> 00:36:11,913 Było ich dwóch. 195 00:36:12,003 --> 00:36:14,574 Dostanę cię za osła i wielbłądy. 196 00:37:21,872 --> 00:37:25,376 Relacje w szkole stały się doskonałe i cudowne. 197 00:37:26,344 --> 00:37:29,257 Pomysł okazał się oszałamiającym sukcesem... 198 00:37:29,347 --> 00:37:32,260 a moja posiadłość została przekształcona w wirtualny raj. 199 00:37:33,317 --> 00:37:35,991 Ale w każdym raju jest wąż. 200 00:37:36,087 --> 00:37:38,260 A oto on - wąż - 201 00:37:38,356 --> 00:37:42,463 w formie prawnika, wysłanego przez moich chciwych krewnych... 202 00:37:42,560 --> 00:37:45,404 w nadziei, że pozbawią mnie należnego mi dziedzictwa. 203 00:37:45,496 --> 00:37:48,204 Ale nikt z nas nie był tego świadomy. 204 00:37:48,299 --> 00:37:51,974 aby przez jakiś czas życie mogło toczyć się spokojnie... 205 00:37:52,069 --> 00:37:53,844 jak zwykle. 206 00:42:28,279 --> 00:42:31,886 Och, kochanie. Och, kochanie. 207 00:42:31,982 --> 00:42:33,723 Och, kochanie. 208 00:42:49,867 --> 00:42:52,575 Co to jest? Coś się pali? 209 00:42:52,670 --> 00:42:55,412 Tak, krzak. 210 00:42:57,174 --> 00:42:58,710 Kocham cię. 211 00:42:59,410 --> 00:43:01,947 - Ja też cię kocham. - Kochanie. 212 00:43:02,780 --> 00:43:04,589 Och, kochanie. 213 00:43:04,682 --> 00:43:08,186 Kochanie, jesteś fantastyczna. 214 00:43:08,285 --> 00:43:10,265 Och, kochanie. 215 00:43:11,255 --> 00:43:13,394 - Kochanie. - Och, kochanie. 216 00:43:18,195 --> 00:43:19,970 Kochanie. 217 00:43:22,333 --> 00:43:25,803 Pierwszy prawdziwy wynik szkoły. 218 00:43:25,903 --> 00:43:27,940 Czy to jest moralne i etyczne? 219 00:43:40,284 --> 00:43:41,786 Co to było? 220 00:43:41,885 --> 00:43:43,523 Dziwny. 221 00:43:44,989 --> 00:43:48,266 - Nic takiego. Kontynuujmy... - Nadjeżdża samochód. 222 00:43:49,493 --> 00:43:52,963 - Masz rację. Może to nowi studenci. - Wygląda jak radiowóz. 223 00:43:53,764 --> 00:43:55,243 Szybko! Ukryj się! 224 00:43:59,837 --> 00:44:03,717 Coś mi mówi, że to nie jest Święty Mikołaj. 225 00:44:06,510 --> 00:44:08,285 Szybko. Do środka. 226 00:44:30,567 --> 00:44:32,046 Hej, tam. 227 00:44:32,136 --> 00:44:33,615 Ubierz się. Szybko! 228 00:44:34,705 --> 00:44:38,380 Nie siedź tam bezczynnie. Pospiesz się. Mówię poważnie. 229 00:44:39,410 --> 00:44:42,254 - Lis, wsiadaj. - Ale- 230 00:44:49,453 --> 00:44:52,400 Hej ty! Wchodź natychmiast do środka. 231 00:44:52,489 --> 00:44:55,231 Nie żartuję. Ubierz się. 232 00:45:02,700 --> 00:45:04,611 Żegnam i życzę powodzenia. 233 00:45:04,702 --> 00:45:06,704 Słyszałem, że to przyjemne miejsce. 234 00:45:19,183 --> 00:45:21,857 Nie! Chcę, dziewczyny, ale nie ma czasu. 235 00:45:21,952 --> 00:45:23,659 Muszę- 236 00:45:23,754 --> 00:45:26,234 - Muszę się ubrać. - Nie możesz się ubrać. 237 00:45:26,323 --> 00:45:28,462 Proszę, dziewczyny. Proszę. 238 00:45:33,597 --> 00:45:36,737 Puść mnie. Puść mnie. To poważna sprawa. 239 00:45:36,834 --> 00:45:38,370 Właśnie przyjechał duży czarny samochód. 240 00:45:38,469 --> 00:45:41,450 Puść. Przynajmniej pozwól mi założyć spodnie. 241 00:45:41,538 --> 00:45:43,017 Proszę. 242 00:45:45,943 --> 00:45:49,447 Później będziemy się dobrze bawić , prawda? 243 00:45:51,882 --> 00:45:53,953 Muszę się spieszyć. 244 00:45:57,154 --> 00:45:59,634 - Nie. - Proszę zostać. 245 00:45:59,723 --> 00:46:01,202 NIE. 246 00:46:05,062 --> 00:46:06,541 Tak, co w tym niepokojącego? 247 00:46:06,630 --> 00:46:09,167 Nazywam się Roderick Elliot. Oto moja wizytówka. 248 00:46:09,266 --> 00:46:13,510 Jestem prawnikiem reprezentującym amerykańską gałąź rodziny Goldenrod. 249 00:46:13,604 --> 00:46:17,177 Badam pewne fakty związane ze sporem o spadek. 250 00:46:17,274 --> 00:46:21,245 Rozumiem. Muszę cię poprosić, żebyś przyszedł jutro... 251 00:46:21,345 --> 00:46:23,689 ponieważ to nie jest dobry moment. 252 00:46:23,781 --> 00:46:27,194 Mam mało czasu, więc zamierzam zostać w posiadłości, aby przeprowadzić śledztwo. 253 00:46:27,284 --> 00:46:32,927 Niestety, to niemożliwe. Skończyła nam się pościel. 254 00:46:33,023 --> 00:46:34,502 Ale mogę polecić- 255 00:46:34,591 --> 00:46:37,197 Przewidziałem ten problem, więc zabrałem ze sobą kartki papieru. 256 00:46:37,294 --> 00:46:38,432 Naprawdę? 257 00:46:40,197 --> 00:46:41,699 Cholera. 258 00:46:41,799 --> 00:46:44,541 Arkusze papieru. Co za wspaniały pomysł. 259 00:46:44,635 --> 00:46:47,115 To znaczy- 260 00:46:47,204 --> 00:46:48,842 Co masz na myśli? 261 00:46:48,939 --> 00:46:51,283 Czyż to nie piękny obraz? 262 00:46:51,375 --> 00:46:55,346 Prosty przykład zepsucia w tzw. sztuce. 263 00:46:56,180 --> 00:46:57,659 To jest moja babcia. 264 00:46:57,748 --> 00:47:01,059 Amalia Goldenrod-Stiff. 265 00:47:01,151 --> 00:47:04,655 Naprawdę? Więc to dziedziczne. 266 00:47:04,755 --> 00:47:06,757 Co masz na myśli? 267 00:47:06,857 --> 00:47:08,427 Zobaczymy. 268 00:47:09,626 --> 00:47:10,866 Dobra. 269 00:47:10,961 --> 00:47:12,634 No cóż, rozumiesz- 270 00:47:12,729 --> 00:47:14,675 Cześć, kim jesteś? 271 00:47:14,765 --> 00:47:16,938 No cóż, panie Goldenrod. Co to jest? 272 00:47:17,701 --> 00:47:21,274 Elisabeth, zabroniłem ci tak biegać. 273 00:47:21,371 --> 00:47:23,112 Biegnij teraz. 274 00:47:26,977 --> 00:47:29,014 Pospiesz się, Elżbieto. 275 00:47:29,112 --> 00:47:31,353 Elisabeth, ubierz się. 276 00:47:31,448 --> 00:47:33,018 Boże, jesteś nudny. 277 00:47:33,116 --> 00:47:35,187 Przepraszam za przerwę. 278 00:47:35,953 --> 00:47:39,400 Teraz musicie zrozumieć, jak wielki i zaszczytny obowiązek wypełniamy... 279 00:47:39,489 --> 00:47:41,833 poprzez edukację młodych dziewcząt w zakresie właściwego funkcjonowania w społeczeństwie. 280 00:47:41,925 --> 00:47:44,667 Dziwne. Bardzo dziwne. 281 00:47:45,429 --> 00:47:48,273 - Dziwne? Jak to? - Nie jestem sam w tym przekonaniu. 282 00:47:48,365 --> 00:47:52,211 Twoi krewni chcieliby dowiedzieć się więcej o wydarzeniach na terenie tej posiadłości. 283 00:47:52,302 --> 00:47:56,011 Z przyjemnością. Proszę wejść do mojego biura. 284 00:47:58,876 --> 00:48:01,083 Moje biuro – co? 285 00:48:03,947 --> 00:48:06,325 Przepraszam, pomyliłem pokój. 286 00:48:06,416 --> 00:48:08,418 Czy mógłby Pan zamiast tego przejść do salonu? 287 00:48:08,518 --> 00:48:10,088 Coś tu nie do końca jest w porządku. 288 00:48:11,455 --> 00:48:14,231 - Nieprawda? Jak? - Dziwne. 289 00:48:16,260 --> 00:48:17,967 Ukryj się. Ukryj się. 290 00:48:18,896 --> 00:48:20,500 Pod kanapą. 291 00:48:23,200 --> 00:48:25,771 Panie Elliot, proszę nie chować się za drzwiami. Proszę wejść. 292 00:48:27,804 --> 00:48:29,943 Spójrz na ten piękny sufit. 293 00:48:30,040 --> 00:48:32,520 To jedyny tego typu obiekt w całym kraju. 294 00:48:32,609 --> 00:48:34,088 Coś śmierdzi. 295 00:48:34,778 --> 00:48:37,987 Zapach jest dziwny, to odrażający zapach. 296 00:48:38,081 --> 00:48:42,393 To po prostu świeże i czyste wiejskie powietrze, panie Elliot. 297 00:48:42,486 --> 00:48:45,899 Proszę usiąść, porozmawiamy. 298 00:49:03,040 --> 00:49:06,487 Kształcenie odbywa się w bardzo nowoczesnym... 299 00:49:06,576 --> 00:49:08,715 jednak surowa i konserwatywna metoda. 300 00:49:08,812 --> 00:49:10,257 - Co to było? - Ewa- 301 00:49:10,347 --> 00:49:11,985 Syrena ewakuacyjna. 302 00:49:12,082 --> 00:49:14,756 - Alarm pożarowy- - Co? Pożar? Boże drogi. 303 00:49:14,851 --> 00:49:16,489 - Nie ma niebezpieczeństwa- - Ratunku! Pożar? 304 00:49:16,586 --> 00:49:18,793 - Bezczelny! - Ratunku! Ognia! 305 00:49:18,889 --> 00:49:20,425 Musimy stąd wyjść. Pomocy! 306 00:49:20,524 --> 00:49:22,299 Jutro rano wysyłam ją do psychiatry. 307 00:49:22,392 --> 00:49:25,669 - Pali się! - Żal mi tej dziewczyny. 308 00:49:26,530 --> 00:49:30,103 Bóg jeden wie, dlaczego takie rzeczy się dzieją. 309 00:49:32,302 --> 00:49:33,975 Czy mogę pokazać ci twój pokój? 310 00:49:34,905 --> 00:49:36,680 Myśli, że może mnie oszukać. 311 00:49:36,773 --> 00:49:39,777 Ale to zadanie powinno być proste... 312 00:49:41,078 --> 00:49:42,557 i lukratywne. 313 00:49:43,914 --> 00:49:45,655 Przestań się wygłupiać. 314 00:49:46,850 --> 00:49:48,887 Ta sytuacja jest nie do zniesienia. 315 00:49:51,221 --> 00:49:53,997 Ten prawnik mnie zrujnuje. 316 00:49:55,492 --> 00:49:57,563 Jestem pewien, że wszyscy zdajecie sobie sprawę... 317 00:49:57,661 --> 00:50:01,803 że Twoja rada jest w tej sytuacji niezwykle cenna . 318 00:50:03,200 --> 00:50:05,737 Jeżeli nie odziedziczę spadku... 319 00:50:05,836 --> 00:50:07,713 Obawiam się, że będę musiał zamknąć szkołę. 320 00:50:07,804 --> 00:50:10,375 Nie. Nie pozwolimy, żeby szkole coś się stało. 321 00:50:19,850 --> 00:50:21,557 Szanowni członkowie jury... 322 00:50:21,651 --> 00:50:24,928 Opiszę wam teraz obraz – a raczej obrazy… 323 00:50:25,022 --> 00:50:28,162 Po przybyciu do szkoły zostałem przywitany . 324 00:50:29,726 --> 00:50:33,799 Miejsce, w którym prowadzone są niemoralne działania... 325 00:50:33,897 --> 00:50:36,673 w sposób tak etycznie naganny... 326 00:50:36,767 --> 00:50:38,269 że Bo Goldenrod powinien być- 327 00:50:38,368 --> 00:50:40,609 Panie Elliot. Do usług. 328 00:50:41,538 --> 00:50:44,485 Pomyślałam, że może chciałbyś zaobserwować jedną z naszych lekcji... 329 00:50:44,574 --> 00:50:46,986 w balecie klasycznym. 330 00:50:47,077 --> 00:50:49,057 Byłbym bardzo zainteresowany. Dziękuję. 331 00:50:49,146 --> 00:50:52,457 Więc chodź tędy , to ci pokażę. 332 00:50:58,121 --> 00:51:01,694 Panie Elliot, mamy tu typową lekcję baletu. 333 00:51:01,792 --> 00:51:03,294 Kocham cię. 334 00:51:03,393 --> 00:51:04,531 Balet! 335 00:51:13,003 --> 00:51:17,247 Cóż, panie Elliot, sztuka terpsychorejska jest bardzo trudna. 336 00:51:20,177 --> 00:51:21,713 - Tak. - Dziwne. 337 00:51:23,647 --> 00:51:26,924 - Bardzo osobliwe. - Osobliwe? Jak? 338 00:51:42,499 --> 00:51:46,504 Aby osiągnąć najlepsze możliwe rezultaty, uczymy uczniów w małych grupach. 339 00:51:47,337 --> 00:51:50,580 To właściwie indywidualna edukacja. 340 00:51:51,441 --> 00:51:56,220 A teraz, panie Elliot, może zechce pan przyjrzeć się naszym zajęciom z edukacji seksualnej. 341 00:51:56,313 --> 00:51:57,849 Seks? 342 00:51:59,716 --> 00:52:01,457 Zdecydowanie tak. 343 00:52:03,954 --> 00:52:08,994 A potem mały trzmiel dociera do pręcika. 344 00:52:32,549 --> 00:52:36,224 - Dziwne. - Dziwne? Jak to, panie Elliot? 345 00:52:43,160 --> 00:52:47,472 Mam głęboki szacunek dla tradycji. 346 00:53:15,025 --> 00:53:18,768 W tym pokoju znajduje się statua, dla której modelką był Wujek Joakim. 347 00:53:23,133 --> 00:53:24,612 Nie znowu. 348 00:53:24,701 --> 00:53:28,046 Panie Elliot, dopilnuję, żeby alarm przeciwpożarowy został naprawiony- 349 00:53:29,072 --> 00:53:30,278 Ups. 350 00:53:30,373 --> 00:53:35,049 Jest to cenne i zabytkowe dzieło sztuki, ale dla zachowania przyzwoitości- 351 00:53:35,145 --> 00:53:38,524 Cóż, panie Elliot, drogi stary Joakimie- 352 00:53:38,615 --> 00:53:40,390 Myślę, że rozumiem. 353 00:53:40,483 --> 00:53:42,793 Już wystarczająco dużo widziałem na dziś. Idę spać. 354 00:53:57,667 --> 00:54:02,844 Hej, a co jeśli pojawi się ten prawnik? Jak on się nazywa? Elliot? 355 00:54:02,939 --> 00:54:05,852 Spokojnie. Sprawdzałem, co u niego. Śpi. 356 00:54:05,942 --> 00:54:07,216 Dobra. 357 00:54:09,512 --> 00:54:11,389 Poczekaj. Daj mi jeszcze łyk. 358 00:55:05,669 --> 00:55:08,843 Istnieje wiele klauzul prawnych, które można zastosować w tym przypadku. 359 00:55:09,673 --> 00:55:11,243 Tak, rzeczywiście. 360 00:55:15,412 --> 00:55:17,392 Co to jest? 361 00:55:18,815 --> 00:55:20,852 To wygląda dziwnie. 362 00:55:22,986 --> 00:55:25,125 O, to są łabędzie. 363 00:55:25,221 --> 00:55:28,202 Jaki piękny wieczór. Chyba wybiorę się na spacer. 364 00:55:43,139 --> 00:55:45,210 Co to jest? 365 00:55:45,308 --> 00:55:47,083 Dziwne. Wydawało mi się, że coś widziałem. 366 00:55:53,650 --> 00:55:55,527 Co to jest? Jakiś taniec ludowy? 367 00:55:55,618 --> 00:55:58,599 Boże drogi. Wyglądają na nagich. 368 00:55:58,688 --> 00:56:02,226 Możliwe? Nie, chyba jestem zmęczony. 369 00:56:07,197 --> 00:56:08,972 A co to jest? 370 00:56:09,866 --> 00:56:12,403 Foki. Widziano je w tych okolicach. 371 00:56:13,970 --> 00:56:16,951 Tak, jestem pewien, że to foki. 372 00:56:22,979 --> 00:56:25,016 I tutaj- 373 00:56:31,121 --> 00:56:33,795 Tak, tam na dole są dwie osoby. 374 00:56:33,890 --> 00:56:37,030 Co oni robią? Wygląda to bardzo dziwnie. 375 00:56:37,727 --> 00:56:39,536 Bardzo osobliwe. 376 00:56:44,067 --> 00:56:45,637 Dwie szklanki? 377 00:56:55,512 --> 00:56:57,549 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 378 00:56:59,849 --> 00:57:01,988 W dół. To prawnik. 379 00:57:02,085 --> 00:57:04,395 - Nic nie widziałem. - Szyba. Opuść szybę. 380 00:57:05,088 --> 00:57:06,999 To jest dyrektor. 381 00:57:08,691 --> 00:57:12,332 Nie, to tylko twoje przywidzenie. 382 00:57:24,007 --> 00:57:26,419 Zobacz sam. Oto on. 383 00:57:26,509 --> 00:57:28,079 Teraz skończyliśmy. 384 00:57:40,790 --> 00:57:43,634 - Rozdziel to. - Nie. Zostaw nas w spokoju. 385 00:57:43,726 --> 00:57:45,296 - On nas widział. - Kto? 386 00:57:45,395 --> 00:57:47,341 Elliot. Prawnik. 387 00:57:49,065 --> 00:57:53,138 - Co, do cholery, mamy zrobić? - Wszystko będzie dobrze. Zajmę się tym. 388 00:57:53,236 --> 00:57:54,806 - Jak? - Zobaczysz. 389 00:58:03,847 --> 00:58:04,848 Proszę wejść. 390 00:58:08,785 --> 00:58:12,665 Nazywam się doktor Sven Hansson. Jak się czujesz? 391 00:58:14,123 --> 00:58:15,966 Nie martw się o moje zdrowie. 392 00:58:16,659 --> 00:58:18,502 Nigdy nie czułam się lepiej... 393 00:58:18,595 --> 00:58:20,165 w całym moim życiu. 394 00:58:21,064 --> 00:58:23,772 Cieszę się to słyszeć. 395 00:58:23,867 --> 00:58:29,374 Szwedzka noc letnia wywiera ogromny wpływ na ludzi. 396 00:58:29,472 --> 00:58:31,383 Powietrze jest silne. 397 00:58:31,474 --> 00:58:35,217 Tak silne, że niektórzy ludzie doświadczają halucynacji. 398 00:58:35,311 --> 00:58:37,848 Mają wizje i tym podobne. 399 00:58:37,947 --> 00:58:39,426 - Halucynacje? - Tak. 400 00:58:39,516 --> 00:58:42,963 Nie, ale wszędzie brud i zepsucie . 401 00:58:43,052 --> 00:58:47,432 Niemoralność, jakiej nie widziano od czasów Sodomy i Gomory. 402 00:58:48,124 --> 00:58:52,630 Brzmi to jak klasyczny przykład halucynacji letniej nocy. 403 00:58:53,630 --> 00:58:56,509 Halucynacje letniej nocy! Spróbuj oszukać kogoś innego. 404 00:58:56,599 --> 00:58:58,943 Zapewniam cię, że jestem lekarzem. 405 00:58:59,035 --> 00:59:00,673 Nie interesują mnie twoje kwalifikacje. 406 00:59:00,770 --> 00:59:03,774 Powiedz Bo Goldenrodowi, że nie dostanie ani grosza ze spadku. 407 00:59:03,873 --> 00:59:06,444 Jeśli chodzi o mnie, moi amerykańscy klienci wygrali tę sprawę. 408 00:59:06,543 --> 00:59:08,022 Dobranoc. 409 00:59:12,649 --> 00:59:14,959 Będę zrujnowany. 410 00:59:15,051 --> 00:59:16,530 - Nie. - Co? 411 00:59:16,619 --> 00:59:20,032 Z przykrością muszę to powiedzieć, ale majątek musi zostać sprzedany. 412 00:59:20,123 --> 00:59:21,693 Co stanie się ze szkołą? 413 00:59:21,791 --> 00:59:23,668 Nie możesz sprzedać majątku, niczego innego. 414 00:59:23,760 --> 00:59:26,707 - Musimy zmówić się z tym prawnikiem. - Masz na myśli kompromis? 415 00:59:26,796 --> 00:59:28,332 Mam na myśli stworzenie spisku. 416 00:59:28,431 --> 00:59:32,234 Jeśli zrobimy z niego obiekt skandalu, nie odważy się tu pokazać. 417 00:59:32,235 --> 00:59:34,408 - Tak. - Tak. 418 00:59:34,504 --> 00:59:36,040 Kto chce zostać wolontariuszem? 419 00:59:36,139 --> 00:59:37,846 - Tak. - Tak. 420 00:59:39,409 --> 00:59:41,150 Pójdę jako świadek. 421 00:59:41,244 --> 00:59:43,190 - Uwiodę go. - Ja też. 422 00:59:44,747 --> 00:59:47,728 Przygotujcie się, dziewczyny. Niespodziewany atak. 423 00:59:47,817 --> 00:59:49,990 A Elliot upadnie. 424 01:00:04,767 --> 01:00:06,906 Za jakiego głupiego mnie mają? 425 01:00:07,003 --> 01:00:08,812 Halucynacje. 426 01:00:10,506 --> 01:00:13,544 Powinienem zgłosić ich do szwedzkiej policji obyczajowej. 427 01:00:15,378 --> 01:00:16,948 To prawda. 428 01:00:17,780 --> 01:00:18,758 Otwórz. 429 01:00:19,782 --> 01:00:20,852 Kto to jest? 430 01:00:20,950 --> 01:00:23,453 Mam na imię Lis. Mam ci coś ważnego do powiedzenia. 431 01:00:23,553 --> 01:00:24,896 Idź już, ja śpię. 432 01:00:24,988 --> 01:00:27,662 - Nie bądź głupi. - Będę tak głupi, jak tylko zechcę. 433 01:00:27,757 --> 01:00:30,363 Lepiej porozmawiaj z policją. Będą tu rano. 434 01:00:31,294 --> 01:00:33,001 Ale mam ci coś ważnego do powiedzenia. 435 01:00:33,096 --> 01:00:35,042 Tutaj dzieją się dziwne rzeczy . 436 01:00:36,733 --> 01:00:38,269 Chwileczkę. 437 01:00:51,714 --> 01:00:55,491 Widziałem straszne rzeczy. Nieprzyzwoite rzeczy. 438 01:00:55,585 --> 01:00:56,996 Na przykład co? 439 01:00:57,086 --> 01:00:59,794 Lepiej będzie, jak sam się przekonasz. 440 01:00:59,889 --> 01:01:01,664 - Jest w bibliotece. - Okej. 441 01:01:01,758 --> 01:01:04,602 Myślałem, że to niezłe miejsce, ale zaczynam mieć wątpliwości. 442 01:01:04,694 --> 01:01:06,173 Ty też. 443 01:01:06,262 --> 01:01:07,969 Tędy. 444 01:01:12,602 --> 01:01:17,574 Słychać jęki, westchnienia i skrzypienie. 445 01:01:17,674 --> 01:01:20,484 - To przerażające. - Dojdziemy do sedna sprawy. 446 01:01:24,280 --> 01:01:26,055 Oni są tam na górze. 447 01:01:26,149 --> 01:01:27,787 Naprawdę? 448 01:01:29,886 --> 01:01:32,127 Uważasz, że to nie jest niebezpieczne? 449 01:01:32,221 --> 01:01:34,292 Boję się. 450 01:01:34,390 --> 01:01:36,097 Pozwól, że ja się tym zajmę. 451 01:01:43,433 --> 01:01:45,242 To już wszystko. 452 01:01:45,334 --> 01:01:47,871 - Gdzie to było? - Było tutaj. 453 01:01:47,970 --> 01:01:49,472 Ale tutaj nic nie ma. 454 01:01:49,572 --> 01:01:52,052 To było chwilę temu. To było przerażające. 455 01:01:53,910 --> 01:01:55,480 Co to jest? 456 01:02:01,551 --> 01:02:03,087 Spróbuj zdobyć jego spodnie. 457 01:02:04,387 --> 01:02:07,231 Mam go. Mam go. 458 01:02:24,040 --> 01:02:26,179 To nie przyniesie większego pożytku. 459 01:02:28,444 --> 01:02:30,424 Daj mi sekundę , zajmę się tym. 460 01:02:39,756 --> 01:02:41,429 Złap go. 461 01:02:41,524 --> 01:02:43,128 Proszę, błagam cię. 462 01:02:53,736 --> 01:02:55,579 Przestań. Proszę. 463 01:02:57,006 --> 01:02:58,713 To jest nieprzyzwoite. 464 01:03:13,156 --> 01:03:14,760 Przestań. Przestań. 465 01:03:19,095 --> 01:03:22,042 Pomocy. Przestańcie. Wszyscy spłoniecie w piekle. 466 01:03:26,002 --> 01:03:28,983 Ale my nie spłoniemy na ziemi. 467 01:03:36,179 --> 01:03:37,954 Cóż za powściągliwość. 468 01:03:39,849 --> 01:03:42,659 Rzym nie powstał w jeden dzień. 469 01:03:53,563 --> 01:03:56,601 Nie! Policja! 470 01:04:00,169 --> 01:04:02,012 To nie jest dozwolone. 471 01:04:04,006 --> 01:04:07,453 Kiedy nie mogliśmy już nic innego wymyślić, byliśmy zmuszeni zrobić to. 472 01:04:22,825 --> 01:04:24,498 To jest świetne, prawda? 473 01:04:55,424 --> 01:04:57,426 Patrzeć! 474 01:04:57,526 --> 01:04:59,767 Zaczyna zachowywać się jak prawdziwy mężczyzna. 475 01:05:10,506 --> 01:05:13,043 To nie jest złe. 476 01:05:13,776 --> 01:05:16,950 Czy możesz sobie wyobrazić, co moglibyśmy z tym zrobić wcześniej? 477 01:05:17,046 --> 01:05:19,219 Smakiem przypomina laskę cukrową. 478 01:05:33,996 --> 01:05:36,476 Co powiecie na to dziwne? 479 01:05:43,105 --> 01:05:44,812 Boże. 480 01:06:01,457 --> 01:06:03,459 To jest to, czego się tutaj uczymy. 481 01:06:11,734 --> 01:06:15,443 Leż spokojnie, a dam ci nagrodę. 482 01:06:17,606 --> 01:06:19,085 Więcej. 483 01:06:24,747 --> 01:06:26,488 Zachowaj spokój. 484 01:06:27,717 --> 01:06:30,027 Mam nadzieję, że to zadziała. 485 01:06:31,687 --> 01:06:33,667 Całe moje życie jest zagrożone. 486 01:06:36,892 --> 01:06:38,599 Nie walcz z tym. 487 01:06:38,694 --> 01:06:40,367 Puść mnie. 488 01:06:40,463 --> 01:06:43,069 Po prostu leż spokojnie i zobaczysz. 489 01:06:43,833 --> 01:06:47,110 - Zabiorę go. - Dlaczego ty? To był mój pomysł. 490 01:06:47,203 --> 01:06:49,012 Bo to ja go tak sprowokowałam. 491 01:06:49,105 --> 01:06:50,584 Zabiorę go teraz. 492 01:06:52,441 --> 01:06:55,581 - Dopóki ja to dostanę. - Puść mnie! 493 01:06:56,946 --> 01:06:59,654 Nie możesz go już wykończyć. 494 01:07:01,217 --> 01:07:04,755 Dobrze. Jeśli tak chcesz. 495 01:07:22,671 --> 01:07:24,207 Dam ci wszystko, czego chcesz. 496 01:07:34,884 --> 01:07:37,524 Niektórzy mają dobrze. 497 01:07:38,687 --> 01:07:40,462 Pokaż swoje karty. 498 01:07:44,460 --> 01:07:46,064 Teraz Twoja kolej. 499 01:08:04,613 --> 01:08:06,388 To takie miłe uczucie. 500 01:08:23,099 --> 01:08:25,841 Czy oni jeszcze nie skończyli? 501 01:08:26,535 --> 01:08:28,276 Nie znoszę rozłąki z dziewczynami. 502 01:08:29,405 --> 01:08:32,284 Zaprosił nas wszystkich po cztery razy. 503 01:09:27,129 --> 01:09:31,475 Jak na mężczyznę, który nienawidzi kobiet, jesteś cholernie dobrym kochankiem. 504 01:09:31,567 --> 01:09:34,309 Kto do cholery powiedział, że nienawidzę kobiet? 505 01:09:34,403 --> 01:09:35,882 Kocham kobiety. 506 01:09:36,572 --> 01:09:38,279 Wszystkie kobiety. 507 01:09:41,310 --> 01:09:44,086 Przyjdź tutaj, a sprawię, że będziesz krzyczeć z rozkoszy. 508 01:10:03,933 --> 01:10:07,403 Znów nie. Zaczynam wariować. 509 01:10:07,503 --> 01:10:09,574 Nie bądź zazdrosny. 510 01:10:09,672 --> 01:10:11,743 - Co oni do cholery robią? - Co o tym myślisz? 511 01:10:26,589 --> 01:10:27,897 Następny! 512 01:10:27,990 --> 01:10:29,492 To fantastyczne. 513 01:10:29,592 --> 01:10:32,436 Tak, w końcu zdałem sobie sprawę, czego mi brakowało w życiu. 514 01:10:33,229 --> 01:10:35,573 Dlatego proszę o pozostanie jeszcze przez jakiś czas. 515 01:10:35,664 --> 01:10:39,544 - Musisz zostać. - Doskonały pomysł. 516 01:10:40,302 --> 01:10:41,804 Dzięki. 517 01:10:49,011 --> 01:10:52,823 A ja zajmę się sporem o spadek. 518 01:10:52,915 --> 01:10:53,985 Dziękuję. 519 01:10:54,083 --> 01:10:58,395 Teraz, gdy zostałem wyedukowany moralnie i etycznie... 520 01:10:58,487 --> 01:11:01,991 Doskonale rozumiem, gdzie pieniądze wujka Joakima przydadzą się najbardziej. 521 01:11:02,091 --> 01:11:03,764 Cudownie. Cudownie. 522 01:11:05,527 --> 01:11:08,804 - Wypijmy za to. - Na zdrowie. 523 01:11:08,897 --> 01:11:12,174 Cieszę się, że moja siostra mnie tu wysłała, żebym mogła cię poznać. 524 01:11:12,268 --> 01:11:14,441 Jestem taka szczęśliwa, że ​​Cię poznałam-. 525 01:11:15,738 --> 01:11:18,378 - Kocham cię. - Ja też cię kocham. 526 01:11:20,909 --> 01:11:23,480 - Są tacy słodcy. - Młodzi kochankowie. 527 01:11:23,579 --> 01:11:26,788 Czyż nie jest miło, że miłość kwitnie tutaj, pośród nas? 528 01:11:26,882 --> 01:11:32,025 Niech żyją młodzi kochankowie i oby nic nie zakłóciło ich szczęścia. 529 01:11:37,426 --> 01:11:39,770 - Kocham cię. - Kocham cię. 530 01:11:42,798 --> 01:11:43,799 Przychodzić. 531 01:12:23,972 --> 01:12:26,111 Zostań tak długo, jak chcesz. 532 01:12:26,208 --> 01:12:29,849 Miło, że zdałeś sobie sprawę, że jesteś człowiekiem, a nie robotem. 533 01:12:29,945 --> 01:12:31,447 - Dziękuję. - Pozdrawiam, Roderick. 534 01:12:31,547 --> 01:12:33,117 Dzięki. 535 01:13:11,153 --> 01:13:14,157 Moje życie było dość nudne. Moje wychowanie było surowe... 536 01:13:14,256 --> 01:13:15,735 Rozumiesz. 537 01:13:22,531 --> 01:13:24,204 Aby naprawdę otworzyć szkołę- 538 01:13:24,299 --> 01:13:26,802 szkoła dla ludzi zahamowanych tak jak ja. 539 01:13:26,902 --> 01:13:28,210 To nie jest zły pomysł. 540 01:13:33,375 --> 01:13:36,219 - Zgłaszam tę obrzydliwą szkołę. - Co to jest? 541 01:13:36,311 --> 01:13:38,757 - Co się dzieje? - Wszyscy pójdziecie do więzienia. 542 01:13:38,847 --> 01:13:43,091 Zgłaszam cię do rady edukacji. 543 01:13:43,185 --> 01:13:44,596 Puść mnie. 544 01:13:45,621 --> 01:13:48,500 Spokojnie. Jestem z rady edukacji. 545 01:13:48,590 --> 01:13:51,434 Możesz porozmawiać ze mną poufnie. Chodź ze mną do gabinetu dyrektora. 546 01:13:53,662 --> 01:13:55,539 Powiem ci co. 547 01:13:57,266 --> 01:14:00,873 Możesz mi zaufać. Zostałem wyznaczony przez samego ministra edukacji... 548 01:14:00,969 --> 01:14:03,540 z departamentu edukacji. 549 01:14:03,639 --> 01:14:06,210 Musisz mi pomóc dopilnować, żeby wszyscy trafili do więzienia. 550 01:14:06,308 --> 01:14:08,219 Wszyscy winni zostaną ukarani. 551 01:14:08,310 --> 01:14:11,780 - Nigdy czegoś takiego nie widziałem. - Proszę wejść do mojego biura. 552 01:14:15,818 --> 01:14:16,660 Rozwiążmy to. 553 01:14:18,020 --> 01:14:19,556 Proszę usiąść. 554 01:14:22,691 --> 01:14:24,261 Co chcesz zgłosić? 555 01:14:24,359 --> 01:14:26,805 Cała szkoła jest pod znakiem zapytania. 556 01:14:26,895 --> 01:14:31,002 Moja siostra została zgwałcona przez przestępcę seksualnego. 557 01:14:31,700 --> 01:14:33,543 Przestępca seksualny? Skąd wiesz? 558 01:14:33,635 --> 01:14:37,378 - Widziałem ich na własne oczy. - Co oni robili? 559 01:14:37,473 --> 01:14:40,784 - They were going at it. - Going at it, how? 560 01:14:40,876 --> 01:14:43,948 You know. They were lying there and going at it. 561 01:14:44,046 --> 01:14:47,619 We need reliable information and details, if we are to intervene. 562 01:14:47,716 --> 01:14:50,128 It's a terrible accusation you're making... 563 01:14:50,219 --> 01:14:54,634 and you don't want to be sued for false accusation and defamation. 564 01:14:55,724 --> 01:14:57,032 Of course not. 565 01:14:57,125 --> 01:15:00,766 But it's difficult to describe when I personally haven't- 566 01:15:02,397 --> 01:15:03,899 We'll have to reconstruct it. 567 01:15:03,999 --> 01:15:05,342 Was she wearing a coat? 568 01:15:06,902 --> 01:15:09,644 - No. - Then take it off. 569 01:15:17,546 --> 01:15:19,651 - Was she wearing a dress? - No. 570 01:15:19,748 --> 01:15:21,887 Then take it off. Take it off. 571 01:15:27,923 --> 01:15:29,994 - But- - Take it off. 572 01:15:32,694 --> 01:15:35,106 We have to perform a thorough investigation. 573 01:15:36,231 --> 01:15:39,075 Was your sister wearing underwear during this alleged incident? 574 01:15:39,801 --> 01:15:41,405 - No. - Take them off. 575 01:15:41,503 --> 01:15:44,040 Please, I can't be naked in front of you. 576 01:15:44,139 --> 01:15:46,278 Don't forget that I'm from the department of education... 577 01:15:46,375 --> 01:15:49,549 and you have accused one of our accredited schools. 578 01:15:50,245 --> 01:15:51,952 Well, in that case. 579 01:15:58,120 --> 01:16:00,691 Take it all off. Hurry up. 580 01:16:06,395 --> 01:16:07,135 Hurry UP- 581 01:16:10,566 --> 01:16:13,376 This is what she looked like when they were going at it. 582 01:16:13,468 --> 01:16:17,109 And what did the alleged sex offender look like? 583 01:16:17,205 --> 01:16:19,742 He wasn't wearing any clothes either. 584 01:16:58,580 --> 01:17:01,322 We'll have to continue the reconstruction. 585 01:17:03,685 --> 01:17:05,164 Okay. 586 01:17:05,253 --> 01:17:07,733 - Where did they do it? - In a bed. 587 01:17:07,823 --> 01:17:09,734 We don't have a bed. We'll pretend the rug is a bed. 588 01:17:09,825 --> 01:17:11,031 Lie down. 589 01:17:11,126 --> 01:17:13,106 - But- - Down. 590 01:17:13,195 --> 01:17:14,970 - Please- - Lie down. 591 01:17:17,132 --> 01:17:19,009 Is he lying down on top of her? 592 01:17:21,670 --> 01:17:23,809 I think he'll pull this off. 593 01:17:26,308 --> 01:17:30,085 But, please. This- 594 01:17:30,178 --> 01:17:33,557 - Did he caress her body? - I don't know. 595 01:17:34,583 --> 01:17:37,223 He probably did. Like this. 596 01:17:39,254 --> 01:17:41,131 Did he caress other places? 597 01:17:41,223 --> 01:17:45,399 Please, I only saw them for a few seconds... 598 01:17:45,494 --> 01:17:47,132 and I think this seems strange. 599 01:17:47,229 --> 01:17:49,334 I don't know if I want to- 600 01:17:49,431 --> 01:17:51,502 He most likely did... 601 01:17:51,600 --> 01:17:54,342 and don't interrupt the reconstruction with irrelevant nonsense. 602 01:17:54,436 --> 01:17:56,575 He probably caressed her like this. 603 01:18:03,845 --> 01:18:05,688 He was impertinent. 604 01:18:11,787 --> 01:18:14,199 He probably had her do this as well. 605 01:18:20,028 --> 01:18:22,975 Yes. Yes, he did. 606 01:18:23,999 --> 01:18:26,343 Yes, they did. 607 01:18:32,507 --> 01:18:34,180 Incredibly shameful. 608 01:18:35,343 --> 01:18:36,981 Yes. 609 01:18:40,515 --> 01:18:42,552 He was on top of her also. 610 01:18:42,651 --> 01:18:44,562 What? Like this? 611 01:18:52,060 --> 01:18:54,301 - Did he lie still? - No. 612 01:18:55,497 --> 01:18:57,636 He moved up and down. Up and down. 613 01:18:59,301 --> 01:19:01,110 What impertinence. 614 01:19:01,803 --> 01:19:03,282 Incredible impertinence. 615 01:19:03,371 --> 01:19:05,248 Incredible. 616 01:19:41,910 --> 01:19:45,016 He's done it. He's done it. 617 01:19:46,014 --> 01:19:47,721 What did he do next? 618 01:19:48,850 --> 01:19:51,729 He turned her around. 619 01:19:55,090 --> 01:19:56,660 Like this. 620 01:19:59,761 --> 01:20:02,640 - He did it like this? - Yes. That's what he did. 621 01:20:03,498 --> 01:20:05,842 - This is what they did. - Breasts. 622 01:20:07,769 --> 01:20:10,682 This is what they did the entire time, a long time. 623 01:20:19,214 --> 01:20:21,057 How incredibly perverse. 624 01:20:22,751 --> 01:20:24,492 Incredible. 625 01:20:56,751 --> 01:20:59,231 My sister, Elsa. It's not possible. 626 01:21:04,092 --> 01:21:07,938 It's your sister, all right. There's no mistake. 627 01:21:10,732 --> 01:21:13,008 And then she did this. 628 01:21:52,107 --> 01:21:55,520 - Did they do this also? - Yes. I hope so. 629 01:22:39,054 --> 01:22:44,163 - Maybe they did it like this? - It's best we explore all the possibilities. 630 01:23:21,930 --> 01:23:23,967 I don't remember too well. 631 01:23:24,065 --> 01:23:27,808 She might have sat like this instead. 632 01:23:27,902 --> 01:23:30,542 Yes, it's very possible. 633 01:23:30,638 --> 01:23:35,348 It's wonderful if the department of education thinks so. 634 01:23:59,534 --> 01:24:01,411 Did they do it like this? 635 01:24:01,503 --> 01:24:03,380 I don't think so... 636 01:24:03,471 --> 01:24:07,578 but had I stayed long enough, I'm sure they would have. 637 01:24:18,987 --> 01:24:21,228 I'm tired of watching. Come, Lis. 638 01:24:21,322 --> 01:24:23,962 You get such good ideas sometimes. Come. 639 01:24:25,927 --> 01:24:27,600 This could take some time. 640 01:27:01,049 --> 01:27:05,725 Yes. This incident needs to be investigated in detail. 641 01:27:05,820 --> 01:27:08,528 Yes. Yes, do so. 642 01:27:08,623 --> 01:27:12,469 Please do, Mr. Board of Education. 643 01:27:20,501 --> 01:27:22,174 What was it you wanted to report? 644 01:27:22,270 --> 01:27:27,379 We should discuss it, now that we know how the deed was done. 645 01:27:27,475 --> 01:27:29,853 Report? No. 646 01:27:29,944 --> 01:27:33,721 No, just continue with the investigation. 647 01:27:33,815 --> 01:27:35,453 Do you want to rescind your accusation? 648 01:27:36,818 --> 01:27:42,461 Please, don't interrupt the investigation with irrelevant nonsense. 649 01:27:46,394 --> 01:27:51,173 - Okay, I'll continue. - Yes, please. 650 01:27:51,266 --> 01:27:54,839 Thank you so much. Please continue. 651 01:27:55,536 --> 01:28:00,610 I can also imagine that it might have happened like this. 652 01:28:00,708 --> 01:28:04,679 I mean, she could have been lying on her stomach. 653 01:28:06,047 --> 01:28:10,393 I'm sure she was on her stomach when I wasn't watching. 654 01:28:10,485 --> 01:28:13,329 How incredibly wonderful it feels. 655 01:28:21,195 --> 01:28:23,539 You make me much happier than Gustaf. 656 01:28:23,631 --> 01:28:24,939 I can feel it. 657 01:28:53,928 --> 01:28:56,033 It's Uncle Joakim! 46093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.