All language subtitles for Scenes.of.a.Crime.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-BiOMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,753 --> 00:02:05,825
CRIME SCENES
2
00:02:06,559 --> 00:02:08,278
You've forced the guy to confess.
3
00:02:08,361 --> 00:02:09,863
That won't work, André.
4
00:02:11,931 --> 00:02:14,167
-I know exactly what to do.
-You do?
5
00:02:14,701 --> 00:02:16,753
Yeah, you know what to do.
6
00:02:16,836 --> 00:02:18,338
So does Internal Affairs.
7
00:02:19,372 --> 00:02:20,673
Get a grip.
8
00:02:21,474 --> 00:02:24,394
Otherwise, rain or shine,
flooding or roadblock,
9
00:02:24,477 --> 00:02:25,979
I'll get you out of here.
10
00:02:27,647 --> 00:02:28,648
This is my case.
11
00:02:29,382 --> 00:02:30,750
You haven't changed a bit.
12
00:02:33,753 --> 00:02:35,288
What, have you changed?
13
00:02:38,024 --> 00:02:39,159
I've quit smoking.
14
00:02:40,026 --> 00:02:41,027
Yep.
15
00:02:46,966 --> 00:02:48,268
Let's do this your way.
16
00:02:59,646 --> 00:03:01,748
Here, you'll be comfortable.
17
00:03:03,650 --> 00:03:04,651
Okay.
18
00:03:07,954 --> 00:03:08,955
Go ahead.
19
00:03:09,422 --> 00:03:11,591
We came here because I'm pregnant,
20
00:03:13,126 --> 00:03:15,112
and Rogério hadn't seen my belly.
21
00:03:15,195 --> 00:03:17,897
Igor was happy about this contract.
22
00:03:18,565 --> 00:03:19,566
Because of Europe.
23
00:03:20,800 --> 00:03:22,119
Because of our engagement.
24
00:03:22,202 --> 00:03:24,054
And you've been together for a while.
25
00:03:24,137 --> 00:03:27,941
Yes, he played soccer at Vila Serrana.
26
00:03:28,975 --> 00:03:30,343
It isn't so far from here.
27
00:03:30,910 --> 00:03:32,512
I used to live there.
28
00:03:34,380 --> 00:03:36,600
-When I was 14.
-So it's been a while.
29
00:03:36,683 --> 00:03:38,985
Did Rogério Lenzi
approve of your relationship?
30
00:03:39,452 --> 00:03:40,720
It was weird
31
00:03:41,554 --> 00:03:44,274
because Rogério
didn't love Igor very much.
32
00:03:44,357 --> 00:03:46,292
But he always implied
33
00:03:46,926 --> 00:03:48,494
that Igor deserved better.
34
00:03:48,861 --> 00:03:50,947
He treated me like a gold digger.
35
00:03:51,030 --> 00:03:52,432
Like I had a motive.
36
00:03:56,302 --> 00:03:58,221
Maybe that's why
37
00:03:58,304 --> 00:03:59,472
they ended up fighting.
38
00:04:00,673 --> 00:04:01,892
He hated my pregnancy.
39
00:04:01,975 --> 00:04:03,226
So they quarreled.
40
00:04:03,309 --> 00:04:05,562
Didn't the police come because of that?
41
00:04:05,645 --> 00:04:06,679
And?
42
00:04:10,516 --> 00:04:14,320
And then, we thought about leaving.
43
00:04:15,088 --> 00:04:17,890
Igor had to arrive early
at Rio because of his contract.
44
00:04:18,157 --> 00:04:20,644
It rained heavily and I was scared.
45
00:04:20,727 --> 00:04:21,828
I preferred to return.
46
00:04:23,096 --> 00:04:26,432
People said downtown was flooded.
47
00:04:27,133 --> 00:04:28,718
Igor had drunk some alcohol.
48
00:04:28,801 --> 00:04:30,487
So you came straight back here?
49
00:04:30,570 --> 00:04:33,640
Yes. We tried to sleep, but I couldn't.
50
00:04:33,906 --> 00:04:35,892
I went to the kitchen
to get some water.
51
00:04:35,975 --> 00:04:36,993
In the meantime,
52
00:04:37,076 --> 00:04:40,797
did you see or hear
anything odd or different?
53
00:04:40,880 --> 00:04:43,316
I heard Rogério's shower.
54
00:04:44,217 --> 00:04:46,019
Water had been running for a while.
55
00:04:47,220 --> 00:04:48,288
It was weird.
56
00:04:49,255 --> 00:04:50,290
Please, go on.
57
00:04:57,697 --> 00:04:59,866
I approached Rogério's bedroom.
58
00:05:00,967 --> 00:05:04,087
And I heard Rogério's
and Igor's voice, it came from inside.
59
00:05:04,170 --> 00:05:06,356
I rushed to find out what was going on.
60
00:05:06,439 --> 00:05:08,308
When I came into Rogério's bedroom,
61
00:05:08,908 --> 00:05:10,777
I saw them arguing in the bathroom.
62
00:05:11,511 --> 00:05:13,980
But their quarrel was really escalating.
63
00:05:15,214 --> 00:05:18,484
So I asked, begged Igor
to get out of the bathroom.
64
00:05:20,253 --> 00:05:21,921
Suddenly, Rogério took a knife.
65
00:05:23,156 --> 00:05:25,175
He started threatening his own son.
66
00:05:25,258 --> 00:05:26,392
And me!
67
00:05:27,427 --> 00:05:29,312
I got scared because of my baby.
68
00:05:29,395 --> 00:05:30,880
Igor managed to stop his dad,
69
00:05:30,963 --> 00:05:32,198
and the knife fell.
70
00:05:32,465 --> 00:05:34,600
And Rogério was out of control.
71
00:05:34,867 --> 00:05:36,453
And I was scared, I don't know,
72
00:05:36,536 --> 00:05:39,605
and I took the knife,
I couldn't think, and I ended up...
73
00:05:42,141 --> 00:05:43,810
I ended up killing Rogério.
74
00:05:44,210 --> 00:05:45,211
I did it.
75
00:05:45,878 --> 00:05:48,748
I killed him,
it was me who stabbed Rogério.
76
00:05:49,382 --> 00:05:53,370
Right. I'd said
there were two dead people.
77
00:05:53,453 --> 00:05:55,372
Now, there are 18 victims.
78
00:05:55,455 --> 00:05:56,556
Civil Defense...
79
00:05:58,157 --> 00:06:00,844
Hi. Can you hear me?
The signal is really bad here.
80
00:06:00,927 --> 00:06:02,479
-Can you hear me?
-Yes!
81
00:06:02,562 --> 00:06:03,980
I have the hospital number.
82
00:06:04,063 --> 00:06:06,016
-Were you emailed the tests?
-Yes.
83
00:06:06,099 --> 00:06:07,417
The CT scan and all?
84
00:06:07,500 --> 00:06:08,868
-The MRI scan.
-Great.
85
00:06:09,736 --> 00:06:13,356
Send it all to Dr. Luiz
and let me know his answer ASAP.
86
00:06:13,439 --> 00:06:15,725
-I'll send it right away.
-Great.
87
00:06:15,808 --> 00:06:18,077
-Thank you.
-Okay. I'll call you back.
88
00:06:29,455 --> 00:06:30,774
-Good evening.
-Hi.
89
00:06:30,857 --> 00:06:31,875
It's the police.
90
00:06:31,958 --> 00:06:34,327
-Could I check your computer?
-Go ahead.
91
00:06:39,432 --> 00:06:40,417
Listen.
92
00:06:40,500 --> 00:06:43,320
You haven't recorded a thing here.
93
00:06:43,403 --> 00:06:45,955
Because nothing
is recorded, it's all live.
94
00:06:46,038 --> 00:06:48,074
I do the surveillance, but if you want,
95
00:06:48,441 --> 00:06:50,360
I can connect it to the head office.
96
00:06:50,443 --> 00:06:51,611
I see.
97
00:06:52,145 --> 00:06:54,547
Palco Vigilancia, yes, I know this firm.
98
00:06:57,250 --> 00:06:59,519
Buddy, would you
open the gate for me, please?
99
00:07:08,327 --> 00:07:10,847
What are you doing
out here in this weather?
100
00:07:10,930 --> 00:07:13,116
Well, there are interesting news here.
101
00:07:13,199 --> 00:07:14,884
How did Rogério Lenzi die?
102
00:07:14,967 --> 00:07:16,820
I didn't hear anything about that.
103
00:07:16,903 --> 00:07:18,538
If I do, I'll call your network.
104
00:07:20,773 --> 00:07:22,492
NEWS REPORT
105
00:07:22,575 --> 00:07:23,676
What did he say?
106
00:07:24,510 --> 00:07:25,962
On your way to your bedroom,
107
00:07:26,045 --> 00:07:28,264
you heard them
quarreling and tried to help.
108
00:07:28,347 --> 00:07:29,332
-Right?
-Yep.
109
00:07:29,415 --> 00:07:31,735
I didn't want anybody to get hurt.
110
00:07:31,818 --> 00:07:33,670
There was physical violence involved?
111
00:07:33,753 --> 00:07:37,056
Remember forensic
will provide proof of what you say.
112
00:07:38,558 --> 00:07:39,625
Yes, there was.
113
00:07:40,293 --> 00:07:42,595
I mean, no, there wasn't.
114
00:07:42,895 --> 00:07:43,913
There were threats.
115
00:07:43,996 --> 00:07:45,949
When it comes to beating...
116
00:07:46,032 --> 00:07:48,151
No, there was no beating at all.
117
00:07:48,234 --> 00:07:50,002
Tell me something, Marcela.
118
00:07:50,336 --> 00:07:52,371
You're saying that your father-in-law,
119
00:07:52,672 --> 00:07:54,240
Rogério Lenzi,
120
00:07:54,974 --> 00:07:59,078
was completely naked
and quarreling with Igor?
121
00:07:59,745 --> 00:08:02,499
A professional athlete like Igor
122
00:08:02,582 --> 00:08:04,634
needed a seventh-month pregnant woman
123
00:08:04,717 --> 00:08:09,622
to control an old,
sick, 90-year-old naked man?
124
00:08:10,089 --> 00:08:12,008
Maybe I got confused.
125
00:08:12,091 --> 00:08:13,076
Sorry.
126
00:08:13,159 --> 00:08:15,828
It's okay, Marcela.
127
00:08:17,697 --> 00:08:21,234
Pregnancy can affect women,
it's a very intense transformation.
128
00:08:24,003 --> 00:08:25,071
Here.
129
00:08:26,172 --> 00:08:27,173
Thank you.
130
00:08:30,743 --> 00:08:33,229
Did Rogério Lenzi molest you?
131
00:08:33,312 --> 00:08:34,364
What?
132
00:08:34,447 --> 00:08:35,915
I mean, sexually speaking.
133
00:08:36,382 --> 00:08:37,483
No, of course not.
134
00:08:39,619 --> 00:08:41,521
You can tell us the truth, Marcela.
135
00:08:41,854 --> 00:08:43,189
He never molested me.
136
00:08:44,123 --> 00:08:45,341
Look, take your time,
137
00:08:45,424 --> 00:08:47,560
you don't need to tell us all right now.
138
00:08:48,561 --> 00:08:51,030
Where did Rogério Lenzi
take the knife from?
139
00:08:57,670 --> 00:08:59,639
From the cabinet behind the mirror.
140
00:09:15,588 --> 00:09:17,523
There is no cabinet behind the mirror.
141
00:09:20,293 --> 00:09:21,427
I don't know.
142
00:09:23,429 --> 00:09:26,098
Maybe it was hidden
in a place I hadn't seen before.
143
00:09:26,766 --> 00:09:28,785
Who would put a knife in a bathroom?
144
00:09:28,868 --> 00:09:31,354
How did Rogério Lenzi drop the knife?
145
00:09:31,437 --> 00:09:33,756
-During the quarrel.
-There was no quarrel.
146
00:09:33,839 --> 00:09:36,159
No, there wasn't, I'm sorry.
147
00:09:36,242 --> 00:09:37,861
You took the knife and then?
148
00:09:37,944 --> 00:09:40,930
And then Rogério was out of control.
149
00:09:41,013 --> 00:09:42,481
And he went after Igor.
150
00:09:42,915 --> 00:09:44,868
Actually, he came after me.
151
00:09:44,951 --> 00:09:47,036
And I was scared because of my baby.
152
00:09:47,119 --> 00:09:48,972
-And you stabbed him...?
-In the back.
153
00:09:49,055 --> 00:09:50,039
-In the back?
-Yes.
154
00:09:50,122 --> 00:09:53,092
But the evidence shows
he was stabbed elsewhere first.
155
00:09:53,826 --> 00:09:55,078
The officers at the scene
156
00:09:55,161 --> 00:09:58,014
said they found
Rogério Lenzi dead in the bathroom.
157
00:09:58,097 --> 00:10:00,717
Igor was standing
beside him, holding the knife.
158
00:10:00,800 --> 00:10:02,418
He tried to save his dad.
159
00:10:02,501 --> 00:10:05,889
You arrived there
after the officers' arrival.
160
00:10:05,972 --> 00:10:08,024
Okay? You were not at the crime scene.
161
00:10:08,107 --> 00:10:10,242
Who says I was not there?
162
00:10:10,910 --> 00:10:12,161
I tried to run away.
163
00:10:12,244 --> 00:10:15,465
Because I knew you would try
to do what you're doing right now.
164
00:10:15,548 --> 00:10:16,633
Blame Igor.
165
00:10:16,716 --> 00:10:18,334
You're protecting a murderer!
166
00:10:18,417 --> 00:10:19,402
Sacrificing yourself
167
00:10:19,485 --> 00:10:21,671
for a guy who stabbed
his father to death.
168
00:10:21,754 --> 00:10:22,755
It's not like that!
169
00:10:34,266 --> 00:10:37,136
That's why you gave Igor
that note, right?
170
00:10:38,104 --> 00:10:40,039
You asked him not to confess
171
00:10:40,406 --> 00:10:42,208
because you would take the blame?
172
00:10:43,175 --> 00:10:45,411
It's useless to keep lying.
173
00:10:48,180 --> 00:10:50,650
Look me in the eye
and tell me the truth.
174
00:10:52,852 --> 00:10:56,489
You're trying
to protect your husband, right?
175
00:10:58,691 --> 00:10:59,725
I lied.
176
00:11:02,461 --> 00:11:03,663
I lied.
177
00:11:22,181 --> 00:11:23,433
Yes, sergeant.
178
00:11:23,516 --> 00:11:25,251
The general wants to speak to you.
179
00:11:29,922 --> 00:11:33,025
If Igor gets arrested,
we'll lose much more.
180
00:11:33,592 --> 00:11:35,378
He will lose his contract.
181
00:11:35,461 --> 00:11:36,696
We will lose our future.
182
00:11:38,330 --> 00:11:39,665
My baby would have no dad.
183
00:11:41,400 --> 00:11:43,269
There would be nothing left for us.
184
00:11:44,336 --> 00:11:48,091
I wouldn't let you
arrest Igor just like that.
185
00:11:48,174 --> 00:11:50,009
So he did kill Rogério Lenzi.
186
00:11:50,643 --> 00:11:52,311
I was in the kitchen
187
00:11:52,845 --> 00:11:54,046
when I heard the sirens.
188
00:11:54,647 --> 00:11:57,483
I saw the policemen,
and when I entered the room,
189
00:11:59,085 --> 00:12:00,603
Igor was in a state of shock.
190
00:12:00,686 --> 00:12:02,071
And he was holding the knife?
191
00:12:02,154 --> 00:12:03,723
Yes, he was holding the knife.
192
00:12:04,223 --> 00:12:06,342
But he would never kill anyone.
193
00:12:06,425 --> 00:12:09,312
He never killed anyone. Never!
194
00:12:09,395 --> 00:12:13,016
Marcela, what did you do
when you found Igor
195
00:12:13,099 --> 00:12:14,433
holding the murder weapon,
196
00:12:15,401 --> 00:12:16,769
drenched in blood,
197
00:12:17,369 --> 00:12:19,205
and your in-law's body on the floor?
198
00:12:19,472 --> 00:12:20,806
I tried to save Rogério.
199
00:12:21,340 --> 00:12:23,175
I wanted to help, to do something.
200
00:12:24,009 --> 00:12:26,663
The officers wouldn't let me be there
201
00:12:26,746 --> 00:12:27,930
due to the proceedings,
202
00:12:28,013 --> 00:12:30,133
I don't know, I couldn't touch the body.
203
00:12:30,216 --> 00:12:31,467
But I insisted.
204
00:12:31,550 --> 00:12:32,885
I told them I was a nurse.
205
00:12:33,619 --> 00:12:36,388
And that somehow I could help.
206
00:12:38,424 --> 00:12:40,693
But when I checked his vital signs,
207
00:12:41,093 --> 00:12:42,661
he had no pulse.
208
00:12:44,096 --> 00:12:45,631
He didn't breathe.
209
00:12:46,165 --> 00:12:48,184
His body was cold.
210
00:12:48,267 --> 00:12:49,986
THE OFFICERS TOOK ME OUT
211
00:12:50,069 --> 00:12:51,187
COLD BODY
212
00:12:51,270 --> 00:12:53,690
NO VITAL SIGNS, HE WAS DEAD
213
00:12:53,773 --> 00:12:56,459
I know the protocols regarding images,
214
00:12:56,542 --> 00:12:58,027
but this is urgent.
215
00:12:58,110 --> 00:13:00,329
-Will you sign?
-Of course I'll sign!
216
00:13:00,412 --> 00:13:01,531
So I'll send them.
217
00:13:01,614 --> 00:13:03,533
-All the links?
-Of all cameras!
218
00:13:03,616 --> 00:13:05,151
It's one file an hour.
219
00:13:05,518 --> 00:13:09,155
Internet is not working well,
but I need videos from all cameras.
220
00:13:10,022 --> 00:13:11,574
-Step back!
-Let me talk to her!
221
00:13:11,657 --> 00:13:14,110
-Open the door!
-This is contempt, sir!
222
00:13:14,193 --> 00:13:16,446
-Open the door!
-What is going on here?
223
00:13:16,529 --> 00:13:18,448
This guy won't bother my wife too.
224
00:13:18,531 --> 00:13:20,817
-Open the door!
-Please calm down.
225
00:13:20,900 --> 00:13:22,351
-Open the door!
-Quiet!
226
00:13:22,434 --> 00:13:24,754
Sweetheart...
She shouldn't undergo this.
227
00:13:24,837 --> 00:13:26,789
She's pregnant, she didn't do anything.
228
00:13:26,872 --> 00:13:29,125
-Come here.
-She's made her statement.
229
00:13:29,208 --> 00:13:31,143
But we still have to talk to you.
230
00:13:31,777 --> 00:13:33,996
-I'm not talking.
-You may only talk to me.
231
00:13:34,079 --> 00:13:35,164
Did you say anything?
232
00:13:35,247 --> 00:13:36,332
No contact, Igor.
233
00:13:36,415 --> 00:13:37,834
-Come, Marcela.
-No contact.
234
00:13:37,917 --> 00:13:39,151
They're not our friends.
235
00:13:46,425 --> 00:13:47,660
Come with me, André.
236
00:13:48,661 --> 00:13:50,046
What do you think?
237
00:13:50,129 --> 00:13:53,983
I think she lied to protect his career.
238
00:13:54,066 --> 00:13:56,352
One more reason to focus on Igor.
239
00:13:56,435 --> 00:13:58,721
I don't know.
That may not be the reason.
240
00:13:58,804 --> 00:14:00,456
He was holding the weapon.
241
00:14:00,539 --> 00:14:02,741
-He had no alibi.
-But Lenzi's body was cold.
242
00:14:03,509 --> 00:14:05,945
When Marcela
found his body, it was cold.
243
00:14:06,445 --> 00:14:09,315
Getting cold takes what?
One or two degrees an hour?
244
00:14:09,582 --> 00:14:14,019
If Igor had killed him
and stayed in a state of shock,
245
00:14:14,486 --> 00:14:16,105
Lenzi's body would be hot.
246
00:14:16,188 --> 00:14:18,657
Maybe she was wrong. Or she lied.
247
00:14:19,325 --> 00:14:21,694
Right.
But there's something off about this.
248
00:14:22,528 --> 00:14:24,697
I don't know, it's a hunch, trust me.
249
00:14:28,000 --> 00:14:29,401
I've always trusted you.
250
00:14:34,874 --> 00:14:36,642
You were disappointed by me, right?
251
00:14:39,411 --> 00:14:41,614
You did what you thought was right.
252
00:14:44,216 --> 00:14:45,985
I didn't listen to the doctors.
253
00:14:46,619 --> 00:14:48,454
They'd told me there were risks,
254
00:14:49,154 --> 00:14:50,489
but I insisted.
255
00:14:54,727 --> 00:14:55,794
I don't know.
256
00:14:57,930 --> 00:15:00,950
If you hadn't insisted,
we wouldn't have seen her face.
257
00:15:01,033 --> 00:15:02,434
It would have been better.
258
00:15:04,036 --> 00:15:05,271
You know?
259
00:15:05,704 --> 00:15:07,706
But we know what happened.
260
00:15:09,008 --> 00:15:12,478
We're working,
this is not the right time to do this.
261
00:15:32,531 --> 00:15:35,935
LET'S WAKE THE NATION UP
262
00:15:45,344 --> 00:15:46,946
You may sit on the couch, Igor.
263
00:15:56,956 --> 00:16:00,910
You must understand this,
do not protect or help Marcela.
264
00:16:00,993 --> 00:16:02,494
Just tell the truth.
265
00:16:04,563 --> 00:16:06,382
-Did you kill Rogério Lenzi?
-No.
266
00:16:06,465 --> 00:16:08,050
But you were ready to confess.
267
00:16:08,133 --> 00:16:09,668
Your partner was pushing me.
268
00:16:10,402 --> 00:16:12,488
He used Marcela.
He said she'd be arrested.
269
00:16:12,571 --> 00:16:14,773
Think I want
my pregnant wife to be in jail?
270
00:16:16,008 --> 00:16:18,777
-Maybe she killed your dad?
-No, but who will you blame?
271
00:16:19,912 --> 00:16:20,913
Who?
272
00:16:21,380 --> 00:16:22,999
Only the two of us were here.
273
00:16:23,082 --> 00:16:25,034
We went out, he stayed here.
274
00:16:25,117 --> 00:16:27,453
We came back, alone,
and we didn't see anybody.
275
00:16:27,886 --> 00:16:30,689
We went to bed.
We woke up, and you know the rest.
276
00:16:31,857 --> 00:16:33,092
I found him dead.
277
00:16:36,161 --> 00:16:37,980
The rest is all blurred,
278
00:16:38,063 --> 00:16:39,115
the police's arrival,
279
00:16:39,198 --> 00:16:41,400
her hug, your thousand questions.
280
00:16:41,867 --> 00:16:43,419
I just want to protect my son.
281
00:16:43,502 --> 00:16:45,354
And my wife. That's all.
282
00:16:45,437 --> 00:16:48,224
You two had already been
at the police station.
283
00:16:48,307 --> 00:16:50,242
For assault. She assaulted you, right?
284
00:16:53,946 --> 00:16:56,165
I withdrew my complaint, okay?
285
00:16:56,248 --> 00:16:58,634
I withdrew it, we worked things out,
286
00:16:58,717 --> 00:16:59,735
it wasn't her fault.
287
00:16:59,818 --> 00:17:01,887
Yes, but Marcela is aggressive, right?
288
00:17:02,321 --> 00:17:04,757
She did not kill Lenzi.
289
00:17:05,657 --> 00:17:08,311
She said you'll have
a meeting tomorrow morning.
290
00:17:08,394 --> 00:17:09,545
I got a call.
291
00:17:09,628 --> 00:17:11,930
From a representative from Granada.
292
00:17:13,265 --> 00:17:15,251
I have to undergo physical examination
293
00:17:15,334 --> 00:17:16,953
before signing the contract,
294
00:17:17,036 --> 00:17:18,137
that's all.
295
00:17:26,779 --> 00:17:27,780
Igor.
296
00:17:28,347 --> 00:17:29,915
What is it? Are you all right?
297
00:17:31,150 --> 00:17:33,385
It's just a headache, I'll be fine.
298
00:17:37,790 --> 00:17:40,376
You said no one else was at home,
299
00:17:40,459 --> 00:17:42,445
but Lenzi suffered
from a severe illness,
300
00:17:42,528 --> 00:17:44,647
didn't he need some kind of assistance?
301
00:17:44,730 --> 00:17:46,932
He didn't like
to have strangers at home.
302
00:17:47,533 --> 00:17:50,769
He didn't want anyone
to hear what he said, he hated noise.
303
00:17:52,638 --> 00:17:54,206
I didn't know anything
304
00:17:55,774 --> 00:17:56,942
about his illness.
305
00:17:59,211 --> 00:18:01,346
You two were distant, right?
306
00:18:04,516 --> 00:18:06,018
Were you furious with him?
307
00:18:07,386 --> 00:18:08,921
He never treated me like a son.
308
00:18:10,422 --> 00:18:12,208
He refused to give me his last name.
309
00:18:12,291 --> 00:18:14,893
He treated me worse
than he would treat an employee.
310
00:18:15,461 --> 00:18:17,296
Yeah, maybe I was furious with him.
311
00:18:18,864 --> 00:18:20,566
But I didn't want him to be dead,
312
00:18:21,333 --> 00:18:23,252
I wanted him alive and kicking.
313
00:18:23,335 --> 00:18:24,670
To see me at my peak.
314
00:18:25,737 --> 00:18:27,306
To see my greatness.
315
00:18:28,273 --> 00:18:29,708
That I was greater than him.
316
00:18:35,514 --> 00:18:37,182
Hello? Yes, Ademar?
317
00:18:37,783 --> 00:18:40,970
I've asked Rita to give you
this number. Just use this one.
318
00:18:41,053 --> 00:18:42,187
Are you in Brasilia?
319
00:18:43,755 --> 00:18:45,441
Ignore the news. Just listen.
320
00:18:45,524 --> 00:18:48,310
Nothing will change.
Everything will go on as planned.
321
00:18:48,393 --> 00:18:51,029
I'll do my job and make them pay, okay?
322
00:18:51,597 --> 00:18:52,898
Now you got it.
323
00:18:53,465 --> 00:18:54,466
Okay.
324
00:19:10,549 --> 00:19:11,850
Good evening, boss.
325
00:19:13,552 --> 00:19:14,703
No.
326
00:19:14,786 --> 00:19:15,921
He didn't confess.
327
00:19:17,289 --> 00:19:18,323
I know.
328
00:19:20,192 --> 00:19:22,161
I know, I'll do my best.
329
00:19:28,367 --> 00:19:29,785
MY ALBUMS
330
00:19:29,868 --> 00:19:32,237
PHOTOS
331
00:19:41,280 --> 00:19:43,215
Maria EugĂȘnia is causing trouble.
332
00:19:52,491 --> 00:19:55,160
To be honest,
I don't think Marcela did it.
333
00:19:56,195 --> 00:19:57,796
You were at the crime scene,
334
00:19:58,430 --> 00:20:01,466
standing by the victim,
drenched in blood, holding the knife.
335
00:20:03,435 --> 00:20:05,470
So you're still a suspect, Igor.
336
00:20:09,308 --> 00:20:11,961
I won't sit and wait
for anybody's consent.
337
00:20:12,044 --> 00:20:14,063
My dad doesn't deserve to be humiliated,
338
00:20:14,146 --> 00:20:15,731
laying on the bathroom's floor,
339
00:20:15,814 --> 00:20:18,033
waiting for some
fucking criminal experts.
340
00:20:18,116 --> 00:20:20,903
Meanwhile, his killer
is seating on the couch,
341
00:20:20,986 --> 00:20:23,072
by his little wife, with no cuffs!
342
00:20:23,155 --> 00:20:24,607
It's ridiculous and unfair!
343
00:20:24,690 --> 00:20:26,442
Put my dad on his bed!
344
00:20:26,525 --> 00:20:27,643
This is the procedure.
345
00:20:27,726 --> 00:20:29,945
There's people here,
we can't do anything.
346
00:20:30,028 --> 00:20:31,347
Then do this.
347
00:20:31,430 --> 00:20:34,032
Pretend you're
in a slum and do as I say.
348
00:20:34,933 --> 00:20:36,852
It's not like that, representative.
349
00:20:36,935 --> 00:20:39,271
I've already said it's a crime scene.
350
00:20:41,540 --> 00:20:44,226
You're smarter than him, so do me favor.
351
00:20:44,309 --> 00:20:46,929
Tell him who I am and who he is.
352
00:20:47,012 --> 00:20:49,748
My colleague has said
that the body can't be touched.
353
00:20:50,449 --> 00:20:54,770
Do you wish to contaminate the scene
and to hinder the investigation?
354
00:20:54,853 --> 00:20:56,955
I can call your boss.
355
00:20:57,356 --> 00:20:58,590
Call him.
356
00:20:59,891 --> 00:21:00,959
Use my phone.
357
00:21:01,827 --> 00:21:03,762
Who do you think you are?
358
00:21:04,263 --> 00:21:06,465
Over here, I have the final word.
359
00:21:15,107 --> 00:21:16,942
May I go too, "Mr. Final Word"?
360
00:21:45,904 --> 00:21:47,439
Honey, why did you confess?
361
00:21:47,973 --> 00:21:50,976
You know they won't treat us
like they'll treat your sister.
362
00:21:51,576 --> 00:21:53,278
And they know where we come from.
363
00:21:54,146 --> 00:21:56,181
I thought they were going to arrest you.
364
00:21:57,015 --> 00:21:58,016
You told them...?
365
00:21:59,818 --> 00:22:01,787
Won't you do as we'd agreed?
366
00:22:02,654 --> 00:22:03,722
Let's simplify this.
367
00:22:04,489 --> 00:22:05,824
Would you like some water?
368
00:22:06,825 --> 00:22:08,093
Sit in different places.
369
00:22:16,234 --> 00:22:17,753
Any progress?
370
00:22:17,836 --> 00:22:18,921
Not much.
371
00:22:19,004 --> 00:22:22,558
There are no records
of the video surveillance.
372
00:22:22,641 --> 00:22:24,193
Everything's in the cloud.
373
00:22:24,276 --> 00:22:26,044
But I got access to it.
374
00:22:26,478 --> 00:22:28,464
The firm is sending the files.
375
00:22:28,547 --> 00:22:30,599
It's 48 hours of recorded material.
376
00:22:30,682 --> 00:22:33,936
Now let's hope Wi-Fi works.
377
00:22:34,019 --> 00:22:35,971
As for the devices, my hands are tied.
378
00:22:36,054 --> 00:22:38,040
The representative
exerted her influence.
379
00:22:38,123 --> 00:22:40,192
What about the old man's hidden app?
380
00:22:42,027 --> 00:22:43,595
-Did you get access to it?
-No.
381
00:22:43,929 --> 00:22:46,031
It's blocked due to biometrics.
382
00:22:54,106 --> 00:22:55,440
A good family.
383
00:22:56,174 --> 00:22:57,809
A happy family.
384
00:23:26,938 --> 00:23:30,842
Lenzi was friends
with half of Brasilia, I know, Nogueira.
385
00:23:31,510 --> 00:23:33,345
I'll solve the case, trust me.
386
00:23:35,046 --> 00:23:36,214
Okay, bye.
387
00:23:38,083 --> 00:23:39,151
He's stressed.
388
00:23:42,387 --> 00:23:43,755
I checked the house.
389
00:23:44,589 --> 00:23:46,975
There are no cameras, no alarms.
390
00:23:47,058 --> 00:23:48,043
It's weird.
391
00:23:48,126 --> 00:23:51,080
There was a guardian dog.
The man released him every night.
392
00:23:51,163 --> 00:23:52,964
He didn't release him last night.
393
00:23:55,367 --> 00:23:57,469
How did everything go with Igor?
394
00:23:58,303 --> 00:24:01,506
No contradictory statement
in connection with Marcela's.
395
00:24:02,574 --> 00:24:04,075
As if they had agreed on it.
396
00:24:05,143 --> 00:24:07,245
What if both of them are lying?
397
00:24:08,146 --> 00:24:10,148
Or there was someone else in the house.
398
00:24:15,654 --> 00:24:17,506
All I know is Nogueira is pushing me.
399
00:24:17,589 --> 00:24:19,742
He wants a perpetrator soon
400
00:24:19,825 --> 00:24:23,912
so that the press doesn't
come and make a circus of it.
401
00:24:23,995 --> 00:24:25,547
The press is already here.
402
00:24:25,630 --> 00:24:27,850
Yes, there's a car
of the local press outside.
403
00:24:27,933 --> 00:24:30,052
They arrived here before the landslide.
404
00:24:30,135 --> 00:24:33,222
Somehow, they knew
or suspected something about Lenzi.
405
00:24:33,305 --> 00:24:34,406
There was a leakage.
406
00:24:34,806 --> 00:24:37,393
Barbara, forget
about the presumption of innocence.
407
00:24:37,476 --> 00:24:38,910
Everything points to Igor.
408
00:24:39,344 --> 00:24:42,013
I should forget
about the presumption of innocence?
409
00:24:42,681 --> 00:24:44,816
If that happens, I'll quit.
410
00:24:48,186 --> 00:24:50,755
We still haven't heard
the representative,
411
00:24:51,323 --> 00:24:53,325
their neighbors or the general.
412
00:24:53,758 --> 00:24:56,328
The road is closed
so nobody will be sent here.
413
00:24:57,596 --> 00:24:59,715
With the experts here,
we'd make progress
414
00:24:59,798 --> 00:25:01,333
because bodies always talk.
415
00:25:01,800 --> 00:25:02,834
Now what?
416
00:26:07,465 --> 00:26:08,450
What do you want?
417
00:26:08,533 --> 00:26:09,668
You were right.
418
00:26:10,201 --> 00:26:13,572
If he were my dad, I'd hate
to see him on the bathroom floor.
419
00:26:14,239 --> 00:26:17,442
You love your dad, you want
an appropriate sendoff, right?
420
00:26:18,009 --> 00:26:19,294
I understand that.
421
00:26:19,377 --> 00:26:20,696
Are we making a deal?
422
00:26:20,779 --> 00:26:22,480
No, I'm not a politician.
423
00:26:23,014 --> 00:26:24,950
But I can give you what you want.
424
00:27:05,223 --> 00:27:09,127
We can't talk to the representative
without her having info beforehand.
425
00:27:11,029 --> 00:27:12,864
Where did André take her?
426
00:27:15,934 --> 00:27:17,669
Did you two meet at the station?
427
00:27:18,036 --> 00:27:21,373
My work is my life,
so there's no difference.
428
00:27:22,874 --> 00:27:24,593
And André can be persistent.
429
00:27:24,676 --> 00:27:26,094
Did you last long?
430
00:27:26,177 --> 00:27:29,180
No, it was quick, too quick.
431
00:27:30,248 --> 00:27:33,485
I got pregnant by accident,
we started living together...
432
00:27:34,786 --> 00:27:36,221
There was paperwork involved.
433
00:27:37,622 --> 00:27:39,341
It didn't work. Period.
434
00:27:39,424 --> 00:27:41,159
But you have a child, right?
435
00:27:41,960 --> 00:27:44,596
She was born but did not survive.
436
00:27:51,369 --> 00:27:52,370
Come.
437
00:27:57,142 --> 00:27:58,794
She touched the body.
438
00:27:58,877 --> 00:28:00,478
It wasn't a crime of passion.
439
00:28:00,912 --> 00:28:03,448
Please, Eduardo,
take the representative away.
440
00:28:04,416 --> 00:28:05,784
Please, come with me.
441
00:28:10,388 --> 00:28:11,389
Listen.
442
00:28:14,359 --> 00:28:16,928
It wasn't assault by an infuriated son.
443
00:28:17,495 --> 00:28:19,864
Lenzi was tortured before dying.
444
00:28:20,765 --> 00:28:22,300
Bodies always talk.
29555