All language subtitles for Scenes.of.a.Crime.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.H264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,753 --> 00:02:05,825 CRIME SCENES 2 00:02:06,559 --> 00:02:08,278 You've forced the guy to confess. 3 00:02:08,361 --> 00:02:09,863 That won't work, AndrĂ©. 4 00:02:11,931 --> 00:02:14,167 -I know exactly what to do. -You do? 5 00:02:14,701 --> 00:02:16,753 Yeah, you know what to do. 6 00:02:16,836 --> 00:02:18,338 So does Internal Affairs. 7 00:02:19,372 --> 00:02:20,673 Get a grip. 8 00:02:21,474 --> 00:02:24,394 Otherwise, rain or shine, flooding or roadblock, 9 00:02:24,477 --> 00:02:25,979 I'll get you out of here. 10 00:02:27,647 --> 00:02:28,648 This is my case. 11 00:02:29,382 --> 00:02:30,750 You haven't changed a bit. 12 00:02:33,753 --> 00:02:35,288 What, have you changed? 13 00:02:38,024 --> 00:02:39,159 I've quit smoking. 14 00:02:40,026 --> 00:02:41,027 Yep. 15 00:02:46,966 --> 00:02:48,268 Let's do this your way. 16 00:02:59,646 --> 00:03:01,748 Here, you'll be comfortable. 17 00:03:03,650 --> 00:03:04,651 Okay. 18 00:03:07,954 --> 00:03:08,955 Go ahead. 19 00:03:09,422 --> 00:03:11,591 We came here because I'm pregnant, 20 00:03:13,126 --> 00:03:15,112 and RogĂ©rio hadn't seen my belly. 21 00:03:15,195 --> 00:03:17,897 Igor was happy about this contract. 22 00:03:18,565 --> 00:03:19,566 Because of Europe. 23 00:03:20,800 --> 00:03:22,119 Because of our engagement. 24 00:03:22,202 --> 00:03:24,054 And you've been together for a while. 25 00:03:24,137 --> 00:03:27,941 Yes, he played soccer at Vila Serrana. 26 00:03:28,975 --> 00:03:30,343 It isn't so far from here. 27 00:03:30,910 --> 00:03:32,512 I used to live there. 28 00:03:34,380 --> 00:03:36,600 -When I was 14. -So it's been a while. 29 00:03:36,683 --> 00:03:38,985 Did RogĂ©rio Lenzi approve of your relationship? 30 00:03:39,452 --> 00:03:40,720 It was weird 31 00:03:41,554 --> 00:03:44,274 because RogĂ©rio didn't love Igor very much. 32 00:03:44,357 --> 00:03:46,292 But he always implied 33 00:03:46,926 --> 00:03:48,494 that Igor deserved better. 34 00:03:48,861 --> 00:03:50,947 He treated me like a gold digger. 35 00:03:51,030 --> 00:03:52,432 Like I had a motive. 36 00:03:56,302 --> 00:03:58,221 Maybe that's why 37 00:03:58,304 --> 00:03:59,472 they ended up fighting. 38 00:04:00,673 --> 00:04:01,892 He hated my pregnancy. 39 00:04:01,975 --> 00:04:03,226 So they quarreled. 40 00:04:03,309 --> 00:04:05,562 Didn't the police come because of that? 41 00:04:05,645 --> 00:04:06,679 And? 42 00:04:10,516 --> 00:04:14,320 And then, we thought about leaving. 43 00:04:15,088 --> 00:04:17,890 Igor had to arrive early at Rio because of his contract. 44 00:04:18,157 --> 00:04:20,644 It rained heavily and I was scared. 45 00:04:20,727 --> 00:04:21,828 I preferred to return. 46 00:04:23,096 --> 00:04:26,432 People said downtown was flooded. 47 00:04:27,133 --> 00:04:28,718 Igor had drunk some alcohol. 48 00:04:28,801 --> 00:04:30,487 So you came straight back here? 49 00:04:30,570 --> 00:04:33,640 Yes. We tried to sleep, but I couldn't. 50 00:04:33,906 --> 00:04:35,892 I went to the kitchen to get some water. 51 00:04:35,975 --> 00:04:36,993 In the meantime, 52 00:04:37,076 --> 00:04:40,797 did you see or hear anything odd or different? 53 00:04:40,880 --> 00:04:43,316 I heard RogĂ©rio's shower. 54 00:04:44,217 --> 00:04:46,019 Water had been running for a while. 55 00:04:47,220 --> 00:04:48,288 It was weird. 56 00:04:49,255 --> 00:04:50,290 Please, go on. 57 00:04:57,697 --> 00:04:59,866 I approached RogĂ©rio's bedroom. 58 00:05:00,967 --> 00:05:04,087 And I heard RogĂ©rio's and Igor's voice, it came from inside. 59 00:05:04,170 --> 00:05:06,356 I rushed to find out what was going on. 60 00:05:06,439 --> 00:05:08,308 When I came into RogĂ©rio's bedroom, 61 00:05:08,908 --> 00:05:10,777 I saw them arguing in the bathroom. 62 00:05:11,511 --> 00:05:13,980 But their quarrel was really escalating. 63 00:05:15,214 --> 00:05:18,484 So I asked, begged Igor to get out of the bathroom. 64 00:05:20,253 --> 00:05:21,921 Suddenly, RogĂ©rio took a knife. 65 00:05:23,156 --> 00:05:25,175 He started threatening his own son. 66 00:05:25,258 --> 00:05:26,392 And me! 67 00:05:27,427 --> 00:05:29,312 I got scared because of my baby. 68 00:05:29,395 --> 00:05:30,880 Igor managed to stop his dad, 69 00:05:30,963 --> 00:05:32,198 and the knife fell. 70 00:05:32,465 --> 00:05:34,600 And RogĂ©rio was out of control. 71 00:05:34,867 --> 00:05:36,453 And I was scared, I don't know, 72 00:05:36,536 --> 00:05:39,605 and I took the knife, I couldn't think, and I ended up... 73 00:05:42,141 --> 00:05:43,810 I ended up killing RogĂ©rio. 74 00:05:44,210 --> 00:05:45,211 I did it. 75 00:05:45,878 --> 00:05:48,748 I killed him, it was me who stabbed RogĂ©rio. 76 00:05:49,382 --> 00:05:53,370 Right. I'd said there were two dead people. 77 00:05:53,453 --> 00:05:55,372 Now, there are 18 victims. 78 00:05:55,455 --> 00:05:56,556 Civil Defense... 79 00:05:58,157 --> 00:06:00,844 Hi. Can you hear me? The signal is really bad here. 80 00:06:00,927 --> 00:06:02,479 -Can you hear me? -Yes! 81 00:06:02,562 --> 00:06:03,980 I have the hospital number. 82 00:06:04,063 --> 00:06:06,016 -Were you emailed the tests? -Yes. 83 00:06:06,099 --> 00:06:07,417 The CT scan and all? 84 00:06:07,500 --> 00:06:08,868 -The MRI scan. -Great. 85 00:06:09,736 --> 00:06:13,356 Send it all to Dr. Luiz and let me know his answer ASAP. 86 00:06:13,439 --> 00:06:15,725 -I'll send it right away. -Great. 87 00:06:15,808 --> 00:06:18,077 -Thank you. -Okay. I'll call you back. 88 00:06:29,455 --> 00:06:30,774 -Good evening. -Hi. 89 00:06:30,857 --> 00:06:31,875 It's the police. 90 00:06:31,958 --> 00:06:34,327 -Could I check your computer? -Go ahead. 91 00:06:39,432 --> 00:06:40,417 Listen. 92 00:06:40,500 --> 00:06:43,320 You haven't recorded a thing here. 93 00:06:43,403 --> 00:06:45,955 Because nothing is recorded, it's all live. 94 00:06:46,038 --> 00:06:48,074 I do the surveillance, but if you want, 95 00:06:48,441 --> 00:06:50,360 I can connect it to the head office. 96 00:06:50,443 --> 00:06:51,611 I see. 97 00:06:52,145 --> 00:06:54,547 Palco Vigilancia, yes, I know this firm. 98 00:06:57,250 --> 00:06:59,519 Buddy, would you open the gate for me, please? 99 00:07:08,327 --> 00:07:10,847 What are you doing out here in this weather? 100 00:07:10,930 --> 00:07:13,116 Well, there are interesting news here. 101 00:07:13,199 --> 00:07:14,884 How did RogĂ©rio Lenzi die? 102 00:07:14,967 --> 00:07:16,820 I didn't hear anything about that. 103 00:07:16,903 --> 00:07:18,538 If I do, I'll call your network. 104 00:07:20,773 --> 00:07:22,492 NEWS REPORT 105 00:07:22,575 --> 00:07:23,676 What did he say? 106 00:07:24,510 --> 00:07:25,962 On your way to your bedroom, 107 00:07:26,045 --> 00:07:28,264 you heard them quarreling and tried to help. 108 00:07:28,347 --> 00:07:29,332 -Right? -Yep. 109 00:07:29,415 --> 00:07:31,735 I didn't want anybody to get hurt. 110 00:07:31,818 --> 00:07:33,670 There was physical violence involved? 111 00:07:33,753 --> 00:07:37,056 Remember forensic will provide proof of what you say. 112 00:07:38,558 --> 00:07:39,625 Yes, there was. 113 00:07:40,293 --> 00:07:42,595 I mean, no, there wasn't. 114 00:07:42,895 --> 00:07:43,913 There were threats. 115 00:07:43,996 --> 00:07:45,949 When it comes to beating... 116 00:07:46,032 --> 00:07:48,151 No, there was no beating at all. 117 00:07:48,234 --> 00:07:50,002 Tell me something, Marcela. 118 00:07:50,336 --> 00:07:52,371 You're saying that your father-in-law, 119 00:07:52,672 --> 00:07:54,240 RogĂ©rio Lenzi, 120 00:07:54,974 --> 00:07:59,078 was completely naked and quarreling with Igor? 121 00:07:59,745 --> 00:08:02,499 A professional athlete like Igor 122 00:08:02,582 --> 00:08:04,634 needed a seventh-month pregnant woman 123 00:08:04,717 --> 00:08:09,622 to control an old, sick, 90-year-old naked man? 124 00:08:10,089 --> 00:08:12,008 Maybe I got confused. 125 00:08:12,091 --> 00:08:13,076 Sorry. 126 00:08:13,159 --> 00:08:15,828 It's okay, Marcela. 127 00:08:17,697 --> 00:08:21,234 Pregnancy can affect women, it's a very intense transformation. 128 00:08:24,003 --> 00:08:25,071 Here. 129 00:08:26,172 --> 00:08:27,173 Thank you. 130 00:08:30,743 --> 00:08:33,229 Did RogĂ©rio Lenzi molest you? 131 00:08:33,312 --> 00:08:34,364 What? 132 00:08:34,447 --> 00:08:35,915 I mean, sexually speaking. 133 00:08:36,382 --> 00:08:37,483 No, of course not. 134 00:08:39,619 --> 00:08:41,521 You can tell us the truth, Marcela. 135 00:08:41,854 --> 00:08:43,189 He never molested me. 136 00:08:44,123 --> 00:08:45,341 Look, take your time, 137 00:08:45,424 --> 00:08:47,560 you don't need to tell us all right now. 138 00:08:48,561 --> 00:08:51,030 Where did RogĂ©rio Lenzi take the knife from? 139 00:08:57,670 --> 00:08:59,639 From the cabinet behind the mirror. 140 00:09:15,588 --> 00:09:17,523 There is no cabinet behind the mirror. 141 00:09:20,293 --> 00:09:21,427 I don't know. 142 00:09:23,429 --> 00:09:26,098 Maybe it was hidden in a place I hadn't seen before. 143 00:09:26,766 --> 00:09:28,785 Who would put a knife in a bathroom? 144 00:09:28,868 --> 00:09:31,354 How did RogĂ©rio Lenzi drop the knife? 145 00:09:31,437 --> 00:09:33,756 -During the quarrel. -There was no quarrel. 146 00:09:33,839 --> 00:09:36,159 No, there wasn't, I'm sorry. 147 00:09:36,242 --> 00:09:37,861 You took the knife and then? 148 00:09:37,944 --> 00:09:40,930 And then RogĂ©rio was out of control. 149 00:09:41,013 --> 00:09:42,481 And he went after Igor. 150 00:09:42,915 --> 00:09:44,868 Actually, he came after me. 151 00:09:44,951 --> 00:09:47,036 And I was scared because of my baby. 152 00:09:47,119 --> 00:09:48,972 -And you stabbed him...? -In the back. 153 00:09:49,055 --> 00:09:50,039 -In the back? -Yes. 154 00:09:50,122 --> 00:09:53,092 But the evidence shows he was stabbed elsewhere first. 155 00:09:53,826 --> 00:09:55,078 The officers at the scene 156 00:09:55,161 --> 00:09:58,014 said they found RogĂ©rio Lenzi dead in the bathroom. 157 00:09:58,097 --> 00:10:00,717 Igor was standing beside him, holding the knife. 158 00:10:00,800 --> 00:10:02,418 He tried to save his dad. 159 00:10:02,501 --> 00:10:05,889 You arrived there after the officers' arrival. 160 00:10:05,972 --> 00:10:08,024 Okay? You were not at the crime scene. 161 00:10:08,107 --> 00:10:10,242 Who says I was not there? 162 00:10:10,910 --> 00:10:12,161 I tried to run away. 163 00:10:12,244 --> 00:10:15,465 Because I knew you would try to do what you're doing right now. 164 00:10:15,548 --> 00:10:16,633 Blame Igor. 165 00:10:16,716 --> 00:10:18,334 You're protecting a murderer! 166 00:10:18,417 --> 00:10:19,402 Sacrificing yourself 167 00:10:19,485 --> 00:10:21,671 for a guy who stabbed his father to death. 168 00:10:21,754 --> 00:10:22,755 It's not like that! 169 00:10:34,266 --> 00:10:37,136 That's why you gave Igor that note, right? 170 00:10:38,104 --> 00:10:40,039 You asked him not to confess 171 00:10:40,406 --> 00:10:42,208 because you would take the blame? 172 00:10:43,175 --> 00:10:45,411 It's useless to keep lying. 173 00:10:48,180 --> 00:10:50,650 Look me in the eye and tell me the truth. 174 00:10:52,852 --> 00:10:56,489 You're trying to protect your husband, right? 175 00:10:58,691 --> 00:10:59,725 I lied. 176 00:11:02,461 --> 00:11:03,663 I lied. 177 00:11:22,181 --> 00:11:23,433 Yes, sergeant. 178 00:11:23,516 --> 00:11:25,251 The general wants to speak to you. 179 00:11:29,922 --> 00:11:33,025 If Igor gets arrested, we'll lose much more. 180 00:11:33,592 --> 00:11:35,378 He will lose his contract. 181 00:11:35,461 --> 00:11:36,696 We will lose our future. 182 00:11:38,330 --> 00:11:39,665 My baby would have no dad. 183 00:11:41,400 --> 00:11:43,269 There would be nothing left for us. 184 00:11:44,336 --> 00:11:48,091 I wouldn't let you arrest Igor just like that. 185 00:11:48,174 --> 00:11:50,009 So he did kill RogĂ©rio Lenzi. 186 00:11:50,643 --> 00:11:52,311 I was in the kitchen 187 00:11:52,845 --> 00:11:54,046 when I heard the sirens. 188 00:11:54,647 --> 00:11:57,483 I saw the policemen, and when I entered the room, 189 00:11:59,085 --> 00:12:00,603 Igor was in a state of shock. 190 00:12:00,686 --> 00:12:02,071 And he was holding the knife? 191 00:12:02,154 --> 00:12:03,723 Yes, he was holding the knife. 192 00:12:04,223 --> 00:12:06,342 But he would never kill anyone. 193 00:12:06,425 --> 00:12:09,312 He never killed anyone. Never! 194 00:12:09,395 --> 00:12:13,016 Marcela, what did you do when you found Igor 195 00:12:13,099 --> 00:12:14,433 holding the murder weapon, 196 00:12:15,401 --> 00:12:16,769 drenched in blood, 197 00:12:17,369 --> 00:12:19,205 and your in-law's body on the floor? 198 00:12:19,472 --> 00:12:20,806 I tried to save RogĂ©rio. 199 00:12:21,340 --> 00:12:23,175 I wanted to help, to do something. 200 00:12:24,009 --> 00:12:26,663 The officers wouldn't let me be there 201 00:12:26,746 --> 00:12:27,930 due to the proceedings, 202 00:12:28,013 --> 00:12:30,133 I don't know, I couldn't touch the body. 203 00:12:30,216 --> 00:12:31,467 But I insisted. 204 00:12:31,550 --> 00:12:32,885 I told them I was a nurse. 205 00:12:33,619 --> 00:12:36,388 And that somehow I could help. 206 00:12:38,424 --> 00:12:40,693 But when I checked his vital signs, 207 00:12:41,093 --> 00:12:42,661 he had no pulse. 208 00:12:44,096 --> 00:12:45,631 He didn't breathe. 209 00:12:46,165 --> 00:12:48,184 His body was cold. 210 00:12:48,267 --> 00:12:49,986 THE OFFICERS TOOK ME OUT 211 00:12:50,069 --> 00:12:51,187 COLD BODY 212 00:12:51,270 --> 00:12:53,690 NO VITAL SIGNS, HE WAS DEAD 213 00:12:53,773 --> 00:12:56,459 I know the protocols regarding images, 214 00:12:56,542 --> 00:12:58,027 but this is urgent. 215 00:12:58,110 --> 00:13:00,329 -Will you sign? -Of course I'll sign! 216 00:13:00,412 --> 00:13:01,531 So I'll send them. 217 00:13:01,614 --> 00:13:03,533 -All the links? -Of all cameras! 218 00:13:03,616 --> 00:13:05,151 It's one file an hour. 219 00:13:05,518 --> 00:13:09,155 Internet is not working well, but I need videos from all cameras. 220 00:13:10,022 --> 00:13:11,574 -Step back! -Let me talk to her! 221 00:13:11,657 --> 00:13:14,110 -Open the door! -This is contempt, sir! 222 00:13:14,193 --> 00:13:16,446 -Open the door! -What is going on here? 223 00:13:16,529 --> 00:13:18,448 This guy won't bother my wife too. 224 00:13:18,531 --> 00:13:20,817 -Open the door! -Please calm down. 225 00:13:20,900 --> 00:13:22,351 -Open the door! -Quiet! 226 00:13:22,434 --> 00:13:24,754 Sweetheart... She shouldn't undergo this. 227 00:13:24,837 --> 00:13:26,789 She's pregnant, she didn't do anything. 228 00:13:26,872 --> 00:13:29,125 -Come here. -She's made her statement. 229 00:13:29,208 --> 00:13:31,143 But we still have to talk to you. 230 00:13:31,777 --> 00:13:33,996 -I'm not talking. -You may only talk to me. 231 00:13:34,079 --> 00:13:35,164 Did you say anything? 232 00:13:35,247 --> 00:13:36,332 No contact, Igor. 233 00:13:36,415 --> 00:13:37,834 -Come, Marcela. -No contact. 234 00:13:37,917 --> 00:13:39,151 They're not our friends. 235 00:13:46,425 --> 00:13:47,660 Come with me, AndrĂ©. 236 00:13:48,661 --> 00:13:50,046 What do you think? 237 00:13:50,129 --> 00:13:53,983 I think she lied to protect his career. 238 00:13:54,066 --> 00:13:56,352 One more reason to focus on Igor. 239 00:13:56,435 --> 00:13:58,721 I don't know. That may not be the reason. 240 00:13:58,804 --> 00:14:00,456 He was holding the weapon. 241 00:14:00,539 --> 00:14:02,741 -He had no alibi. -But Lenzi's body was cold. 242 00:14:03,509 --> 00:14:05,945 When Marcela found his body, it was cold. 243 00:14:06,445 --> 00:14:09,315 Getting cold takes what? One or two degrees an hour? 244 00:14:09,582 --> 00:14:14,019 If Igor had killed him and stayed in a state of shock, 245 00:14:14,486 --> 00:14:16,105 Lenzi's body would be hot. 246 00:14:16,188 --> 00:14:18,657 Maybe she was wrong. Or she lied. 247 00:14:19,325 --> 00:14:21,694 Right. But there's something off about this. 248 00:14:22,528 --> 00:14:24,697 I don't know, it's a hunch, trust me. 249 00:14:28,000 --> 00:14:29,401 I've always trusted you. 250 00:14:34,874 --> 00:14:36,642 You were disappointed by me, right? 251 00:14:39,411 --> 00:14:41,614 You did what you thought was right. 252 00:14:44,216 --> 00:14:45,985 I didn't listen to the doctors. 253 00:14:46,619 --> 00:14:48,454 They'd told me there were risks, 254 00:14:49,154 --> 00:14:50,489 but I insisted. 255 00:14:54,727 --> 00:14:55,794 I don't know. 256 00:14:57,930 --> 00:15:00,950 If you hadn't insisted, we wouldn't have seen her face. 257 00:15:01,033 --> 00:15:02,434 It would have been better. 258 00:15:04,036 --> 00:15:05,271 You know? 259 00:15:05,704 --> 00:15:07,706 But we know what happened. 260 00:15:09,008 --> 00:15:12,478 We're working, this is not the right time to do this. 261 00:15:32,531 --> 00:15:35,935 LET'S WAKE THE NATION UP 262 00:15:45,344 --> 00:15:46,946 You may sit on the couch, Igor. 263 00:15:56,956 --> 00:16:00,910 You must understand this, do not protect or help Marcela. 264 00:16:00,993 --> 00:16:02,494 Just tell the truth. 265 00:16:04,563 --> 00:16:06,382 -Did you kill RogĂ©rio Lenzi? -No. 266 00:16:06,465 --> 00:16:08,050 But you were ready to confess. 267 00:16:08,133 --> 00:16:09,668 Your partner was pushing me. 268 00:16:10,402 --> 00:16:12,488 He used Marcela. He said she'd be arrested. 269 00:16:12,571 --> 00:16:14,773 Think I want my pregnant wife to be in jail? 270 00:16:16,008 --> 00:16:18,777 -Maybe she killed your dad? -No, but who will you blame? 271 00:16:19,912 --> 00:16:20,913 Who? 272 00:16:21,380 --> 00:16:22,999 Only the two of us were here. 273 00:16:23,082 --> 00:16:25,034 We went out, he stayed here. 274 00:16:25,117 --> 00:16:27,453 We came back, alone, and we didn't see anybody. 275 00:16:27,886 --> 00:16:30,689 We went to bed. We woke up, and you know the rest. 276 00:16:31,857 --> 00:16:33,092 I found him dead. 277 00:16:36,161 --> 00:16:37,980 The rest is all blurred, 278 00:16:38,063 --> 00:16:39,115 the police's arrival, 279 00:16:39,198 --> 00:16:41,400 her hug, your thousand questions. 280 00:16:41,867 --> 00:16:43,419 I just want to protect my son. 281 00:16:43,502 --> 00:16:45,354 And my wife. That's all. 282 00:16:45,437 --> 00:16:48,224 You two had already been at the police station. 283 00:16:48,307 --> 00:16:50,242 For assault. She assaulted you, right? 284 00:16:53,946 --> 00:16:56,165 I withdrew my complaint, okay? 285 00:16:56,248 --> 00:16:58,634 I withdrew it, we worked things out, 286 00:16:58,717 --> 00:16:59,735 it wasn't her fault. 287 00:16:59,818 --> 00:17:01,887 Yes, but Marcela is aggressive, right? 288 00:17:02,321 --> 00:17:04,757 She did not kill Lenzi. 289 00:17:05,657 --> 00:17:08,311 She said you'll have a meeting tomorrow morning. 290 00:17:08,394 --> 00:17:09,545 I got a call. 291 00:17:09,628 --> 00:17:11,930 From a representative from Granada. 292 00:17:13,265 --> 00:17:15,251 I have to undergo physical examination 293 00:17:15,334 --> 00:17:16,953 before signing the contract, 294 00:17:17,036 --> 00:17:18,137 that's all. 295 00:17:26,779 --> 00:17:27,780 Igor. 296 00:17:28,347 --> 00:17:29,915 What is it? Are you all right? 297 00:17:31,150 --> 00:17:33,385 It's just a headache, I'll be fine. 298 00:17:37,790 --> 00:17:40,376 You said no one else was at home, 299 00:17:40,459 --> 00:17:42,445 but Lenzi suffered from a severe illness, 300 00:17:42,528 --> 00:17:44,647 didn't he need some kind of assistance? 301 00:17:44,730 --> 00:17:46,932 He didn't like to have strangers at home. 302 00:17:47,533 --> 00:17:50,769 He didn't want anyone to hear what he said, he hated noise. 303 00:17:52,638 --> 00:17:54,206 I didn't know anything 304 00:17:55,774 --> 00:17:56,942 about his illness. 305 00:17:59,211 --> 00:18:01,346 You two were distant, right? 306 00:18:04,516 --> 00:18:06,018 Were you furious with him? 307 00:18:07,386 --> 00:18:08,921 He never treated me like a son. 308 00:18:10,422 --> 00:18:12,208 He refused to give me his last name. 309 00:18:12,291 --> 00:18:14,893 He treated me worse than he would treat an employee. 310 00:18:15,461 --> 00:18:17,296 Yeah, maybe I was furious with him. 311 00:18:18,864 --> 00:18:20,566 But I didn't want him to be dead, 312 00:18:21,333 --> 00:18:23,252 I wanted him alive and kicking. 313 00:18:23,335 --> 00:18:24,670 To see me at my peak. 314 00:18:25,737 --> 00:18:27,306 To see my greatness. 315 00:18:28,273 --> 00:18:29,708 That I was greater than him. 316 00:18:35,514 --> 00:18:37,182 Hello? Yes, Ademar? 317 00:18:37,783 --> 00:18:40,970 I've asked Rita to give you this number. Just use this one. 318 00:18:41,053 --> 00:18:42,187 Are you in Brasilia? 319 00:18:43,755 --> 00:18:45,441 Ignore the news. Just listen. 320 00:18:45,524 --> 00:18:48,310 Nothing will change. Everything will go on as planned. 321 00:18:48,393 --> 00:18:51,029 I'll do my job and make them pay, okay? 322 00:18:51,597 --> 00:18:52,898 Now you got it. 323 00:18:53,465 --> 00:18:54,466 Okay. 324 00:19:10,549 --> 00:19:11,850 Good evening, boss. 325 00:19:13,552 --> 00:19:14,703 No. 326 00:19:14,786 --> 00:19:15,921 He didn't confess. 327 00:19:17,289 --> 00:19:18,323 I know. 328 00:19:20,192 --> 00:19:22,161 I know, I'll do my best. 329 00:19:28,367 --> 00:19:29,785 MY ALBUMS 330 00:19:29,868 --> 00:19:32,237 PHOTOS 331 00:19:41,280 --> 00:19:43,215 Maria EugĂȘnia is causing trouble. 332 00:19:52,491 --> 00:19:55,160 To be honest, I don't think Marcela did it. 333 00:19:56,195 --> 00:19:57,796 You were at the crime scene, 334 00:19:58,430 --> 00:20:01,466 standing by the victim, drenched in blood, holding the knife. 335 00:20:03,435 --> 00:20:05,470 So you're still a suspect, Igor. 336 00:20:09,308 --> 00:20:11,961 I won't sit and wait for anybody's consent. 337 00:20:12,044 --> 00:20:14,063 My dad doesn't deserve to be humiliated, 338 00:20:14,146 --> 00:20:15,731 laying on the bathroom's floor, 339 00:20:15,814 --> 00:20:18,033 waiting for some fucking criminal experts. 340 00:20:18,116 --> 00:20:20,903 Meanwhile, his killer is seating on the couch, 341 00:20:20,986 --> 00:20:23,072 by his little wife, with no cuffs! 342 00:20:23,155 --> 00:20:24,607 It's ridiculous and unfair! 343 00:20:24,690 --> 00:20:26,442 Put my dad on his bed! 344 00:20:26,525 --> 00:20:27,643 This is the procedure. 345 00:20:27,726 --> 00:20:29,945 There's people here, we can't do anything. 346 00:20:30,028 --> 00:20:31,347 Then do this. 347 00:20:31,430 --> 00:20:34,032 Pretend you're in a slum and do as I say. 348 00:20:34,933 --> 00:20:36,852 It's not like that, representative. 349 00:20:36,935 --> 00:20:39,271 I've already said it's a crime scene. 350 00:20:41,540 --> 00:20:44,226 You're smarter than him, so do me favor. 351 00:20:44,309 --> 00:20:46,929 Tell him who I am and who he is. 352 00:20:47,012 --> 00:20:49,748 My colleague has said that the body can't be touched. 353 00:20:50,449 --> 00:20:54,770 Do you wish to contaminate the scene and to hinder the investigation? 354 00:20:54,853 --> 00:20:56,955 I can call your boss. 355 00:20:57,356 --> 00:20:58,590 Call him. 356 00:20:59,891 --> 00:21:00,959 Use my phone. 357 00:21:01,827 --> 00:21:03,762 Who do you think you are? 358 00:21:04,263 --> 00:21:06,465 Over here, I have the final word. 359 00:21:15,107 --> 00:21:16,942 May I go too, "Mr. Final Word"? 360 00:21:45,904 --> 00:21:47,439 Honey, why did you confess? 361 00:21:47,973 --> 00:21:50,976 You know they won't treat us like they'll treat your sister. 362 00:21:51,576 --> 00:21:53,278 And they know where we come from. 363 00:21:54,146 --> 00:21:56,181 I thought they were going to arrest you. 364 00:21:57,015 --> 00:21:58,016 You told them...? 365 00:21:59,818 --> 00:22:01,787 Won't you do as we'd agreed? 366 00:22:02,654 --> 00:22:03,722 Let's simplify this. 367 00:22:04,489 --> 00:22:05,824 Would you like some water? 368 00:22:06,825 --> 00:22:08,093 Sit in different places. 369 00:22:16,234 --> 00:22:17,753 Any progress? 370 00:22:17,836 --> 00:22:18,921 Not much. 371 00:22:19,004 --> 00:22:22,558 There are no records of the video surveillance. 372 00:22:22,641 --> 00:22:24,193 Everything's in the cloud. 373 00:22:24,276 --> 00:22:26,044 But I got access to it. 374 00:22:26,478 --> 00:22:28,464 The firm is sending the files. 375 00:22:28,547 --> 00:22:30,599 It's 48 hours of recorded material. 376 00:22:30,682 --> 00:22:33,936 Now let's hope Wi-Fi works. 377 00:22:34,019 --> 00:22:35,971 As for the devices, my hands are tied. 378 00:22:36,054 --> 00:22:38,040 The representative exerted her influence. 379 00:22:38,123 --> 00:22:40,192 What about the old man's hidden app? 380 00:22:42,027 --> 00:22:43,595 -Did you get access to it? -No. 381 00:22:43,929 --> 00:22:46,031 It's blocked due to biometrics. 382 00:22:54,106 --> 00:22:55,440 A good family. 383 00:22:56,174 --> 00:22:57,809 A happy family. 384 00:23:26,938 --> 00:23:30,842 Lenzi was friends with half of Brasilia, I know, Nogueira. 385 00:23:31,510 --> 00:23:33,345 I'll solve the case, trust me. 386 00:23:35,046 --> 00:23:36,214 Okay, bye. 387 00:23:38,083 --> 00:23:39,151 He's stressed. 388 00:23:42,387 --> 00:23:43,755 I checked the house. 389 00:23:44,589 --> 00:23:46,975 There are no cameras, no alarms. 390 00:23:47,058 --> 00:23:48,043 It's weird. 391 00:23:48,126 --> 00:23:51,080 There was a guardian dog. The man released him every night. 392 00:23:51,163 --> 00:23:52,964 He didn't release him last night. 393 00:23:55,367 --> 00:23:57,469 How did everything go with Igor? 394 00:23:58,303 --> 00:24:01,506 No contradictory statement in connection with Marcela's. 395 00:24:02,574 --> 00:24:04,075 As if they had agreed on it. 396 00:24:05,143 --> 00:24:07,245 What if both of them are lying? 397 00:24:08,146 --> 00:24:10,148 Or there was someone else in the house. 398 00:24:15,654 --> 00:24:17,506 All I know is Nogueira is pushing me. 399 00:24:17,589 --> 00:24:19,742 He wants a perpetrator soon 400 00:24:19,825 --> 00:24:23,912 so that the press doesn't come and make a circus of it. 401 00:24:23,995 --> 00:24:25,547 The press is already here. 402 00:24:25,630 --> 00:24:27,850 Yes, there's a car of the local press outside. 403 00:24:27,933 --> 00:24:30,052 They arrived here before the landslide. 404 00:24:30,135 --> 00:24:33,222 Somehow, they knew or suspected something about Lenzi. 405 00:24:33,305 --> 00:24:34,406 There was a leakage. 406 00:24:34,806 --> 00:24:37,393 Barbara, forget about the presumption of innocence. 407 00:24:37,476 --> 00:24:38,910 Everything points to Igor. 408 00:24:39,344 --> 00:24:42,013 I should forget about the presumption of innocence? 409 00:24:42,681 --> 00:24:44,816 If that happens, I'll quit. 410 00:24:48,186 --> 00:24:50,755 We still haven't heard the representative, 411 00:24:51,323 --> 00:24:53,325 their neighbors or the general. 412 00:24:53,758 --> 00:24:56,328 The road is closed so nobody will be sent here. 413 00:24:57,596 --> 00:24:59,715 With the experts here, we'd make progress 414 00:24:59,798 --> 00:25:01,333 because bodies always talk. 415 00:25:01,800 --> 00:25:02,834 Now what? 416 00:26:07,465 --> 00:26:08,450 What do you want? 417 00:26:08,533 --> 00:26:09,668 You were right. 418 00:26:10,201 --> 00:26:13,572 If he were my dad, I'd hate to see him on the bathroom floor. 419 00:26:14,239 --> 00:26:17,442 You love your dad, you want an appropriate sendoff, right? 420 00:26:18,009 --> 00:26:19,294 I understand that. 421 00:26:19,377 --> 00:26:20,696 Are we making a deal? 422 00:26:20,779 --> 00:26:22,480 No, I'm not a politician. 423 00:26:23,014 --> 00:26:24,950 But I can give you what you want. 424 00:27:05,223 --> 00:27:09,127 We can't talk to the representative without her having info beforehand. 425 00:27:11,029 --> 00:27:12,864 Where did AndrĂ© take her? 426 00:27:15,934 --> 00:27:17,669 Did you two meet at the station? 427 00:27:18,036 --> 00:27:21,373 My work is my life, so there's no difference. 428 00:27:22,874 --> 00:27:24,593 And AndrĂ© can be persistent. 429 00:27:24,676 --> 00:27:26,094 Did you last long? 430 00:27:26,177 --> 00:27:29,180 No, it was quick, too quick. 431 00:27:30,248 --> 00:27:33,485 I got pregnant by accident, we started living together... 432 00:27:34,786 --> 00:27:36,221 There was paperwork involved. 433 00:27:37,622 --> 00:27:39,341 It didn't work. Period. 434 00:27:39,424 --> 00:27:41,159 But you have a child, right? 435 00:27:41,960 --> 00:27:44,596 She was born but did not survive. 436 00:27:51,369 --> 00:27:52,370 Come. 437 00:27:57,142 --> 00:27:58,794 She touched the body. 438 00:27:58,877 --> 00:28:00,478 It wasn't a crime of passion. 439 00:28:00,912 --> 00:28:03,448 Please, Eduardo, take the representative away. 440 00:28:04,416 --> 00:28:05,784 Please, come with me. 441 00:28:10,388 --> 00:28:11,389 Listen. 442 00:28:14,359 --> 00:28:16,928 It wasn't assault by an infuriated son. 443 00:28:17,495 --> 00:28:19,864 Lenzi was tortured before dying. 444 00:28:20,765 --> 00:28:22,300 Bodies always talk. 29555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.