All language subtitles for Roma Citta Aperta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,847 --> 00:01:11,396 l SOLDATl lNTONANO UNA MARClA lN TEDESCO 2 00:01:46,367 --> 00:01:49,996 < (radio) Londra chiama ltalia, la voce di Londra! 3 00:01:55,327 --> 00:01:56,999 Oh, Gesù! 4 00:02:25,847 --> 00:02:27,565 CAMPANELLO 5 00:02:27,647 --> 00:02:29,683 Vengo, vengo! 6 00:02:30,967 --> 00:02:33,276 Gesù mio! CAMPANELLO 7 00:02:35,247 --> 00:02:38,444 - L'ingegner Giorgio Manfredi? - Non c'è. - Dov'è? 8 00:02:38,527 --> 00:02:41,599 Non lo sappiamo, non viene sempre a dormire a casa. 9 00:02:41,687 --> 00:02:43,723 - Dove va? - Non lo so. 10 00:02:43,807 --> 00:02:48,164 - Sa com'è, un giovanotto scapolo... - Qual è la sua camera? 11 00:02:48,247 --> 00:02:49,600 Da quella parte. 12 00:02:50,247 --> 00:02:52,078 PARLA lN TEDESCO 13 00:03:00,487 --> 00:03:03,763 - Viene molta gente a trovarlo? - Una volta sì, ora non più. 14 00:03:03,847 --> 00:03:05,439 Naturalmente. 15 00:03:18,647 --> 00:03:21,320 - Quanti altri pensionanti avete? - Due. SQUlLLl DEL TELEFONO 16 00:03:21,407 --> 00:03:23,716 - Dov'è il telefono? - ln fondo al corridoio. 17 00:03:27,007 --> 00:03:29,202 Ferma, rispondo io. 18 00:03:32,127 --> 00:03:34,402 - Pronto? - C'è Giorgio? 19 00:03:35,407 --> 00:03:36,886 Sì, l'ingegner Manfredi. 20 00:03:36,967 --> 00:03:38,525 Con chi parlo? 21 00:03:38,607 --> 00:03:41,758 - Sono un amico dell'ingegnere. - Che amico? - Con chi parlo? 22 00:03:49,327 --> 00:03:52,797 - Era una donna. Chi è? - Non lo so, mica l'ho vista. 23 00:03:52,887 --> 00:03:55,321 (in tedesco) - Trovato qualcosa? - Niente, signore. 24 00:03:55,407 --> 00:03:58,479 - Quella porta? - E' la terrazza. - Ah, la terrazza! 25 00:04:03,807 --> 00:04:05,877 - Calma, mi raccomando. - Gesù! 26 00:04:28,007 --> 00:04:30,237 - Chi abita là? - C'è l'ambasciata di Spagna. 27 00:04:33,727 --> 00:04:36,480 La città verrà divisa in 14 zone. 28 00:04:36,567 --> 00:04:40,685 ll piano Schroeder che abbiamo già applicato in varie città europee... 29 00:04:40,767 --> 00:04:44,760 ..permette il rallestramento di grandi masse di uomini... 30 00:04:44,847 --> 00:04:48,078 ..con l'impiego di minime forze. BUSSANO ALLA PORTA 31 00:04:51,327 --> 00:04:53,522 (in tedesco) Ha telefonato il sergente Bauer, signore. 32 00:04:53,607 --> 00:04:57,316 < Non hanno trovato la persona in questione. - Strano. 33 00:04:57,407 --> 00:05:01,525 La padrona di casa e la domestica erano lì. Dobbiamo portarle qui? 34 00:05:01,607 --> 00:05:04,121 No, non è necessario. Grazie. 35 00:05:07,767 --> 00:05:09,280 Una notizia spiacevole? 36 00:05:09,367 --> 00:05:12,803 - Una persona è mancata all'appuntamento. - Una persona importante? 37 00:05:14,807 --> 00:05:16,240 Spero. 38 00:05:23,727 --> 00:05:25,604 Conoscete? 39 00:05:28,087 --> 00:05:29,884 No, chi sono? 40 00:05:30,847 --> 00:05:33,600 Lui si fa chiamare ingegnere Manfredi. 41 00:05:33,687 --> 00:05:35,086 C'è stato segnalato questo nome. 42 00:05:35,167 --> 00:05:37,397 Pare sia uno dei capi della giunta militare... 43 00:05:37,487 --> 00:05:42,436 ..del comitato di liberazione nazionale. - Sono convinto si tratti proprio di lui. 44 00:05:42,527 --> 00:05:44,757 Come lo avete pescato? 45 00:05:44,847 --> 00:05:47,839 L'ho incontrato qui su questo tavolo. 46 00:05:47,927 --> 00:05:51,761 Tutte le sere io faccio una passeggiata per le vie di Roma... 47 00:05:51,847 --> 00:05:54,361 ..senza uscire dal mio ufficio. 48 00:05:54,447 --> 00:05:59,316 Amo molto questo genere di foto che coglie la gente di sorpresa. 49 00:05:59,407 --> 00:06:02,126 Si fanno incontri molto interessanti. 50 00:06:02,207 --> 00:06:07,156 Qualche tempo fa per esempio ho incontrato il signor Manfredi... 51 00:06:07,247 --> 00:06:09,363 ..e la sua piccola amica. 52 00:06:09,447 --> 00:06:14,316 Mi sono detto: ''Quest'uomo l'ho già visto in qualche luogo.'' 53 00:06:15,727 --> 00:06:18,525 Guardate questo gruppo. 54 00:06:20,127 --> 00:06:22,038 ll secondo a sinistra. 55 00:06:22,127 --> 00:06:24,004 Ho ricevuto queste fotografie da Berlino. 56 00:06:24,087 --> 00:06:27,443 < Credo di non sbagliare, vero? 57 00:06:27,527 --> 00:06:30,963 E' lui! Sono la stessa persona. GRlDA 58 00:06:31,047 --> 00:06:33,766 - Che noia! Scusate. - Prego. 59 00:06:41,367 --> 00:06:44,518 - Cos'è tutto questo rumore? - Mi perdoni, Maggiore... 60 00:06:44,607 --> 00:06:48,077 ..ma stiamo interrogando il professore. - Va bene, ma non fatelo urlare. 61 00:06:48,167 --> 00:06:51,876 - Quanto gridano questi italiani! - Già. 62 00:06:52,887 --> 00:06:57,278 - Chi è la ragazza? - Marina Mari, un'attrice di riviste. 63 00:06:57,367 --> 00:06:59,722 Ah, sì! La conosco. 64 00:06:59,807 --> 00:07:03,083 - L'ho vista. Carina. - Sì, molto carina. 65 00:07:03,167 --> 00:07:06,079 Piano, piano! Calma! 66 00:07:09,167 --> 00:07:12,318 - Che succede? - Hanno assaltato il forno. 67 00:07:12,407 --> 00:07:15,399 - E voi che fate? - Purtroppo sono in divisa. 68 00:07:15,487 --> 00:07:18,160 VOCl CONClTATE 69 00:07:21,367 --> 00:07:26,805 - lo sono impotente. - Lo so, ma con cento grammi al giorno! 70 00:07:26,887 --> 00:07:30,084 Brutta carogna! Aveva anche i pasticcini. 71 00:07:30,167 --> 00:07:34,524 - E diceva che non aveva farina. - Agostino, vai a prenderteli! 72 00:07:34,607 --> 00:07:38,202 Non posso, sono sagrestano. Poi finisco all'inferno. 73 00:07:38,287 --> 00:07:40,517 Allora i pasticcini te li mangerai in paradiso! 74 00:07:40,607 --> 00:07:42,643 Lasciate stare! 75 00:07:43,407 --> 00:07:46,843 Ma signora Pina, è una pazzia nel vostro stato! 76 00:07:46,927 --> 00:07:50,158 - Non posso morire di fame! < Brigadiere, aiuto! 77 00:07:50,247 --> 00:07:54,035 - Vai a morire ammazzata! - L'accompagno io. 78 00:08:01,647 --> 00:08:03,956 - Eccoci arrivati. - Grazie. - Dovere. 79 00:08:04,047 --> 00:08:06,880 - Volete che ve la porti fino a su? - No, per carità. - E' pesante! 80 00:08:09,647 --> 00:08:11,763 Ecco, così pesa meno. 81 00:08:11,847 --> 00:08:15,396 Veramente non dovrei, ma ho una fame arretrata! 82 00:08:18,047 --> 00:08:21,881 Esisteranno davvero questi americani? 83 00:08:22,687 --> 00:08:24,678 < Sembra di sì. < Già. 84 00:08:28,967 --> 00:08:31,959 - Volete le uova a sedici? - Ma smettila! 85 00:08:32,047 --> 00:08:35,198 Come vi permettete in mia presenza? Questa è borsa nera. 86 00:08:35,287 --> 00:08:37,926 Brigadiere, lasciate perdere che è meglio. 87 00:08:38,007 --> 00:08:39,884 - Arrivederci. - Arrivederci. 88 00:08:45,127 --> 00:08:48,642 - Chi cercate? - Abita qui Francesco il tipografo? 89 00:08:48,727 --> 00:08:51,446 - Sì, ma adesso non c'è. - Sa dove è andato? 90 00:08:51,527 --> 00:08:54,837 - Sarà andato per i fatti suoi. - Scusi, lei chi è? 91 00:08:54,927 --> 00:08:58,761 - A voi che ve ne frega? - Ho capito, lei è la signora Pina. 92 00:08:58,847 --> 00:09:01,645 - E lei come lo sa? - Francesco mi parla sempre di lei. 93 00:09:01,727 --> 00:09:03,877 - Lei è... - Un amico. 94 00:09:03,967 --> 00:09:06,845 - L'avevo presa per un poliziotto. - Pensa un po'! 95 00:09:06,927 --> 00:09:09,487 - Che desidera? - Dovrei entrare in casa di Francesco. 96 00:09:09,567 --> 00:09:11,956 Le apro subito, prendo la chiave. 97 00:09:22,447 --> 00:09:24,563 Mi scusi, non trovavo la chiave. 98 00:09:24,647 --> 00:09:26,444 Si accomodi. 99 00:09:28,167 --> 00:09:29,885 - Prego. - Grazie. 100 00:09:31,407 --> 00:09:35,241 - E' tutto sporco e in disordine. - Lasci stare, non importa. 101 00:09:35,327 --> 00:09:39,957 - Lei conosce don Pietro? - Certo. - Vorrei parlargli. 102 00:09:40,047 --> 00:09:42,481 - Ci vado io. - No, lei no. 103 00:09:42,567 --> 00:09:44,842 - Ci mando il ragazzino. - Sì, è meglio. 104 00:09:44,927 --> 00:09:46,645 - Mi aspetti di là allora. - Grazie. 105 00:09:49,247 --> 00:09:51,715 Marcello! Marcello! 106 00:09:53,007 --> 00:09:56,238 < Marcello! - Che vuoi? 107 00:09:56,327 --> 00:09:58,318 - Vieni giù un momento. - Non posso. 108 00:09:58,407 --> 00:10:01,922 < Devi andare da don Pietro. - Ora ho da fare! 109 00:10:02,007 --> 00:10:03,679 Vieni giù subito, ti ho detto! 110 00:10:03,767 --> 00:10:05,359 Uffa! 111 00:10:07,727 --> 00:10:11,276 Non devi stare da Romoletto, è pericoloso. Vai da don Pietro. 112 00:10:11,367 --> 00:10:14,279 - Che devo dirgli? - Che deve venire qui subito. 113 00:10:15,687 --> 00:10:17,757 Non perderti per strada. 114 00:10:22,327 --> 00:10:25,478 - E' andato, don Pietro sarà qui fra poco. - Grazie. 115 00:10:27,127 --> 00:10:29,482 - Stamattina abbiamo assaltato un forno. < Ah, sì? 116 00:10:29,567 --> 00:10:33,526 - E' il secondo questa settimana. < Come vanno le donne? 117 00:10:33,607 --> 00:10:36,167 < Qualcuna lo sa perché lo fa... 118 00:10:36,247 --> 00:10:39,444 ..ma la maggior parte arraffa più sfilatini che può. 119 00:10:39,527 --> 00:10:42,166 Stamattina si sono fregate un paio di scarpe e una bilancia. 120 00:10:42,247 --> 00:10:44,636 < (Lauretta) Chi si è fregato le mie calze? 121 00:10:44,727 --> 00:10:46,399 Scusate tanto. 122 00:10:46,487 --> 00:10:50,082 - Te le sarai fregate... Oh, ingegnere! < Buongiorno. - Come mai qui? 123 00:10:50,167 --> 00:10:54,524 - E' venuto a cercare me? - Sì. - L'ho incontrato per le scale e... 124 00:10:54,607 --> 00:10:57,360 - Me lo potevi dire subito! - Stavo per venire da te. 125 00:10:57,447 --> 00:10:59,836 - Volevo chiederle un favore. - Vado a cambiarmi. 126 00:10:59,927 --> 00:11:02,839 - No, va benissimo così. Ci scusi un momento. - Prego. 127 00:11:02,927 --> 00:11:04,485 < Vede Marina, vero? 128 00:11:04,567 --> 00:11:08,162 - Dopo pranzo a teatro. - Le dica che per qualche giorno non potrò vederla. 129 00:11:08,247 --> 00:11:11,637 - Se mi sarà possibile, telefonerò. - Va bene... niente altro? 130 00:11:11,727 --> 00:11:14,321 - No, niente altro. - Arrivederci, ingegnere. 131 00:11:15,967 --> 00:11:19,084 - Abita con lei quella? - E' mia sorella. - Ah! 132 00:11:19,167 --> 00:11:21,123 Si meraviglia, eh? 133 00:11:21,207 --> 00:11:24,404 Chissà quante bugie gli avrà detto, che abita chissà dove! 134 00:11:24,487 --> 00:11:28,002 Si vergogna di noi perché dice che fa l'artista... 135 00:11:28,087 --> 00:11:29,566 ..e noi siamo poveri operai. 136 00:11:29,647 --> 00:11:31,524 - Ma io non mi cambierei con lei. - La capisco. 137 00:11:31,607 --> 00:11:34,280 Non è cattiva, è stupida. 138 00:11:38,007 --> 00:11:41,397 Lei come conosce Lauretta? 139 00:11:41,487 --> 00:11:43,921 Scusi, sono indiscreta. 140 00:11:44,007 --> 00:11:46,567 Lauretta è molto amica di una ragazza che conosco. 141 00:11:46,647 --> 00:11:48,285 - Chi, Marina? - La conosce? 142 00:11:48,367 --> 00:11:50,403 Da quando è nata. 143 00:11:50,487 --> 00:11:52,443 La madre faceva la portiera a Via Tiburtina... 144 00:11:52,527 --> 00:11:54,882 ..dove mio padre aveva un negozio da stagnaro. 145 00:11:54,967 --> 00:11:57,686 Lei e Lauretta sono cresciute insieme. 146 00:11:57,767 --> 00:12:02,602 Mi raccomando, non dica a Marina di quello che gli ho detto. 147 00:12:02,687 --> 00:12:05,520 - Non dubiti e poi non la vedrò più. - E perché? 148 00:12:05,607 --> 00:12:08,326 E' una cosa che deve finire. 149 00:12:08,407 --> 00:12:12,116 - Del resto è durata anche troppo. < La conosce da molto tempo? 150 00:12:12,207 --> 00:12:14,437 Da quattro mesi, io ero appena arrivato a Roma. 151 00:12:14,527 --> 00:12:18,122 Lei veniva a mangiare in una trattoria vicino a Piazza di Spagna. 152 00:12:18,207 --> 00:12:20,516 Un giorno hanno dato l'allarme e tutti sono scappati. 153 00:12:20,607 --> 00:12:24,646 Siamo rimasti soli. Lei rideva, non aveva paura. 154 00:12:24,727 --> 00:12:27,685 - E si è innamorato. - Già... succede. 155 00:12:27,767 --> 00:12:29,644 Succede. 156 00:12:30,647 --> 00:12:32,797 Ma non è una donna per me. 157 00:12:32,887 --> 00:12:36,482 Se l'avessi conosciuta prima quando era a Via Tiburtina... 158 00:12:36,567 --> 00:12:39,684 Una donna può cambiare soprattutto quando è innamorata. 159 00:12:39,767 --> 00:12:44,079 - Chi le dice che sia innamorata? - Perché non dovrebbe esserlo? 160 00:12:44,167 --> 00:12:47,716 - Non le ho chiesto se vuole un caffè! - Non si disturbi. 161 00:12:47,807 --> 00:12:51,846 Per carità, lo faccio subito. E' caffè per modo di dire! 162 00:12:51,927 --> 00:12:53,883 FlSCHlO 163 00:12:53,967 --> 00:12:55,958 VOCl CONClTATE 164 00:13:12,407 --> 00:13:15,160 Non fate confusione! 165 00:13:24,447 --> 00:13:27,883 FlSCHlO Non devi fare il gioco pesante! 166 00:13:27,967 --> 00:13:30,606 Attento, don Pietro! RlSATE 167 00:13:30,687 --> 00:13:32,917 VOCl CONClTATE 168 00:13:34,647 --> 00:13:39,198 - E' un miracolo vederti all'oratorio. - Mi ha mandato mia madre. 169 00:13:39,287 --> 00:13:43,405 - Ha fatto bene e farà bene anche a te. - Fatemi finire di parlare. 170 00:13:43,487 --> 00:13:47,526 - Dovete venire subito a casa nostra per una cosa importante. - Cosa? 171 00:13:47,607 --> 00:13:51,998 Non lo so, ma deve esserci qualcuno a casa di Francesco. 172 00:13:52,087 --> 00:13:54,726 Va bene, andiamo. 173 00:13:55,687 --> 00:13:57,996 FlSCHlO Gilberto! 174 00:13:59,167 --> 00:14:02,045 Tu, levati. 175 00:14:02,127 --> 00:14:04,721 Adesso verrà Agostino, tu dirigi il gioco. 176 00:14:04,807 --> 00:14:06,718 Non fate i cattivi, eh? 177 00:14:06,807 --> 00:14:10,959 - Tieni, para questo! - Vieni qua, non scappare. 178 00:14:45,047 --> 00:14:49,165 - Perché non vieni più all'oratorio? - Non posso perdere tempo. 179 00:14:49,247 --> 00:14:52,239 - Cosa stai dicendo? - Lei è un prete, non puoi capire. 180 00:14:52,327 --> 00:14:55,797 Bisogna stringere un blocco compatto contro il nemico comune. 181 00:14:55,887 --> 00:14:57,923 Chi ti dice queste cose? 182 00:14:58,007 --> 00:15:00,885 - Romoletto. < Romoletto dice queste cose? 183 00:15:00,967 --> 00:15:03,276 Mi raccomando, non lo dica a nessuno. 184 00:15:05,127 --> 00:15:07,277 Ecco Purgatorio! 185 00:15:09,407 --> 00:15:13,366 - Salve, don Pietro. - Che hai qua? - Ho fatto spesa. 186 00:15:13,447 --> 00:15:17,042 - Avrai usato tutta la tessera! - Neanche un bollino! 187 00:15:17,127 --> 00:15:20,437 - Come mai tanto pane? - Stamattina hanno voluto festeggiare... 188 00:15:20,527 --> 00:15:22,995 - Cosa? - Non so che festa era. 189 00:15:23,087 --> 00:15:25,043 Neanche il fornaio lo sapeva. 190 00:15:25,127 --> 00:15:28,722 - Scusate, don Pietro, io vado. - Che festa sarà? 191 00:15:28,807 --> 00:15:32,277 - Mhm... non capisco. - Speriamo che mia madre l'abbia saputo. 192 00:15:34,007 --> 00:15:35,725 Ecco qua. 193 00:15:35,807 --> 00:15:38,241 Non sarà buono, ma almeno è caldo. 194 00:15:38,327 --> 00:15:39,885 - Lo beva subito. - Grazie. 195 00:15:39,967 --> 00:15:42,083 Francesco mi ha detto che vi sposate. 196 00:15:42,167 --> 00:15:45,921 Un matrimonio un po' in ritardo! Capirete, in queste condizioni... 197 00:15:46,007 --> 00:15:48,202 Avevamo fissato la data da tanto tempo. 198 00:15:48,287 --> 00:15:51,723 Poi per una ragione o per l'altra abbiamo sempre dovuto rimandare. 199 00:15:51,807 --> 00:15:53,638 - Adesso è fissato. - Quando? - Domani. 200 00:15:53,727 --> 00:15:56,446 - Allora dovrò farvi il regalo. - Per l'amor di Dio! 201 00:15:56,527 --> 00:16:00,281 Questo è un matrimonio di guerra, don Pietro ci sposerà in poco tempo. 202 00:16:00,367 --> 00:16:04,121 - Vi sposate in chiesa? - Sì anche se Francesco non voleva. 203 00:16:04,207 --> 00:16:07,995 Gli ho detto: ''E' meglio se ci sposa don Pietro che è uno dei nostri...'' 204 00:16:08,087 --> 00:16:10,920 ''..piuttosto che un fascista al governatorato''. 205 00:16:11,007 --> 00:16:15,080 - ln un certo senso è giusto. - Sì, ma la verità è... 206 00:16:15,167 --> 00:16:16,885 ..che io ci credo a Dio. 207 00:16:16,967 --> 00:16:21,802 - Lei cosa fa adesso? Lavora? - Lavoravo allo spolettificio Breda. 208 00:16:21,887 --> 00:16:24,037 Ora però ci hanno cacciato. 209 00:16:24,127 --> 00:16:27,836 l tedeschi si portano via tutto... CAMPANELLO 210 00:16:27,927 --> 00:16:30,043 Deve essere don Pietro. 211 00:16:36,047 --> 00:16:38,356 - Buongiorno. - Buongiorno. 212 00:16:38,447 --> 00:16:41,166 Scusate, io vado di là. 213 00:16:41,247 --> 00:16:43,761 Grazie di essere venuto. 214 00:16:45,047 --> 00:16:47,481 - Che stai facendo? - Chi c'è lì dentro? 215 00:16:47,567 --> 00:16:49,922 Sbrigati, vai a prendere l'acqua. 216 00:16:50,007 --> 00:16:51,440 Cammina! 217 00:16:59,527 --> 00:17:01,518 FlSCHlA 218 00:17:03,687 --> 00:17:05,837 - Ti devo parlare. - Entra. 219 00:17:05,927 --> 00:17:08,316 Sono più di 500 sulle montagne sopra Tagliacozzo. 220 00:17:08,407 --> 00:17:10,921 Una banda di ragazzi in gamba, non possiamo abbandonarli. 221 00:17:11,007 --> 00:17:14,556 L'appuntamento è fissato alle 18 a Ponte Tiburtino, verrà uno di loro. 222 00:17:14,647 --> 00:17:19,004 E' meglio che io non ci vada perché ormai sono stato segnalato... 223 00:17:19,087 --> 00:17:21,726 ..e poi il coprifuoco è stato spostato alle 17. - Già. 224 00:17:23,927 --> 00:17:26,157 - Andrò io. - Ne ero sicuro. 225 00:17:26,247 --> 00:17:28,886 - ll messaggio qual è? - Nessun messaggio. 226 00:17:28,967 --> 00:17:31,925 Si tratta di una somma da parte della giunta militare. 227 00:17:32,007 --> 00:17:36,922 - Ho chiesto troppo? - Per coloro che si sacrificano è anche poco. 228 00:17:37,007 --> 00:17:39,805 - Come potrò riconoscerlo? - Si fermerà sul ponte... 229 00:17:39,887 --> 00:17:41,843 ..e fischierà ''Mattinata fiorentina''. 230 00:17:41,927 --> 00:17:45,556 - Forse lei non la conosce. - Qual è? - Quella che fa... 231 00:17:45,647 --> 00:17:47,285 FlSCHlETTA LA CANZONE 232 00:17:48,167 --> 00:17:50,727 DON PlETRO FlSCHlETTA LA CANZONE 233 00:17:51,847 --> 00:17:53,838 E' naturale, la cantano tutti! 234 00:18:13,687 --> 00:18:15,643 - Buongiorno, reverendo. - Buongiorno. 235 00:18:15,727 --> 00:18:17,797 Desidera? 236 00:18:17,887 --> 00:18:20,401 Non avreste per caso un Sant'Antonio abate? 237 00:18:20,487 --> 00:18:23,638 Spiacente, ne avevamo tempo fa ma va poco. 238 00:18:23,727 --> 00:18:25,877 Avrei però un San Rocco. 239 00:18:27,047 --> 00:18:31,438 - Grazie, non mi interessa. - Non le interessa San Rocco? 240 00:18:31,527 --> 00:18:33,085 Si accomodi. 241 00:18:33,167 --> 00:18:35,158 Venga a vedere. 242 00:18:37,407 --> 00:18:40,319 - E' anche un bel lavoro. - Vediamo. 243 00:18:40,407 --> 00:18:43,638 - Allora io vado. - Ricorda di passare da Chiurazzi. 244 00:18:43,727 --> 00:18:45,797 - Va bene. - Glielo do per poco. 245 00:18:45,887 --> 00:18:48,640 Dovrei parlare con Francesco. 246 00:18:48,727 --> 00:18:51,446 Mi manda l'uomo dalle scarpe strette. 247 00:18:52,567 --> 00:18:54,398 Attenda un momento. 248 00:19:10,927 --> 00:19:12,997 < Si accomodi, reverendo. 249 00:19:24,847 --> 00:19:27,486 - Dove? - Giù per questa scala. 250 00:19:32,487 --> 00:19:34,921 Ah, è lei don Pietro. Ma cosa è successo? 251 00:19:35,007 --> 00:19:38,522 Niente di grave, grazie al cielo, ma poteva succedere. 252 00:19:38,607 --> 00:19:41,804 - Stanotte le SS sono state da Manfredi. - Lo so. 253 00:19:41,887 --> 00:19:44,037 - Lui dov'è? - A casa tua. - Mia? - Sì. 254 00:19:44,127 --> 00:19:46,561 Ci resterà per qualche giorno. 255 00:19:48,487 --> 00:19:51,047 Mi ha consegnato questo biglietto. 256 00:19:51,127 --> 00:19:54,802 Volevo mandarlo dai passionisti, sarebbe stato più sicuro. 257 00:19:54,887 --> 00:19:57,879 Ma lui non vuole, dice che sarebbe tagliato fuori. 258 00:19:57,967 --> 00:20:02,119 - Giusto! - Sì, ma dopo la segnalazione è più pericoloso lavorare per lui. 259 00:20:02,207 --> 00:20:05,722 Lo so, reverendo, ma siamo in pochi e se tutti entrano in convento... 260 00:20:05,807 --> 00:20:08,958 - Capisco. - Le presento il nostro direttore. 261 00:20:09,047 --> 00:20:11,117 - Molto lieto di conoscerla. - Anch'io. 262 00:20:11,207 --> 00:20:14,358 - Ho sentito molto parlare di lei. - Questo è male... 263 00:20:14,447 --> 00:20:17,086 ..per la mia modestia e per la mia salute. 264 00:20:17,167 --> 00:20:20,318 Lei ha fatto e fa molto per tutti noi. La ringrazio. 265 00:20:20,407 --> 00:20:23,558 E' mio dovere soccorrere chi ha bisogno di aiuto. 266 00:20:23,647 --> 00:20:25,683 Si vuole accomodare? 267 00:20:43,247 --> 00:20:44,839 Ecco, reverendo. 268 00:20:44,927 --> 00:20:47,805 Manfredi mi aveva detto che si trattava di denaro. 269 00:20:47,887 --> 00:20:50,685 Sono libri ma non c'è molto da leggere. 270 00:21:01,207 --> 00:21:03,437 - Tutti così? - Sono mille pagine. 271 00:21:04,847 --> 00:21:07,122 - Un milione? - Esatto. 272 00:21:11,887 --> 00:21:13,400 MUSlCA 273 00:21:48,247 --> 00:21:51,205 LA MUSlCA FlNlSCE - APPLAUSl 274 00:21:58,407 --> 00:22:00,921 LA MUSlCA RlPRENDE 275 00:22:03,567 --> 00:22:07,242 BUSSANO ALLA PORTA - Chi è? < Marina, sono io. 276 00:22:16,487 --> 00:22:18,443 Ciao. 277 00:22:18,527 --> 00:22:21,599 - lndovina chi ho visto stamattina? - Che vuoi che me ne importi? 278 00:22:21,687 --> 00:22:26,124 - Manfredi è venuto da me. - Da te? Dove? - A casa mia. 279 00:22:26,207 --> 00:22:27,879 Perché è venuto? 280 00:22:27,967 --> 00:22:32,006 Mi ha pregato di avvertirti che per qualche giorno non potrà farsi vedere. 281 00:22:32,087 --> 00:22:34,282 - Ti telefonerà. - Non ti ha detto altro? 282 00:22:34,367 --> 00:22:36,198 - No. - Ma come! 283 00:22:36,287 --> 00:22:39,484 - Non ti ha spiegato? - No, io non gli ho domandato altro. 284 00:22:39,567 --> 00:22:42,206 Ero in vestaglia e con i bigodini. 285 00:22:43,607 --> 00:22:46,405 Non ti cambi? Fra poco tocca a te. 286 00:22:50,167 --> 00:22:53,842 - Come sapeva dove abitavi? - Già... come lo sapeva? 287 00:22:53,927 --> 00:22:56,487 - Gliel'avrai detto tu. - Non gliel'ho mai detto. 288 00:22:56,567 --> 00:22:58,285 < Cosa vuoi che ti dica? 289 00:22:58,367 --> 00:23:02,804 lo non gliel'ho detto, non ci tengo a far sapere alla gente dove abito. 290 00:23:02,887 --> 00:23:06,436 ln quella casa non ci posso più stare. 291 00:23:06,527 --> 00:23:08,916 Se non ti dispiace, verrei ad abitare da te... 292 00:23:09,007 --> 00:23:12,158 ..finché non trovo un'altra camera. - Sì, vieni quando vuoi. 293 00:23:12,247 --> 00:23:14,477 - Te l'ho detto tante volte! - Sei un tesoro. 294 00:23:20,047 --> 00:23:21,958 - Cosa cerchi? - Una sigaretta. 295 00:23:22,847 --> 00:23:24,838 - Te la do io. - Va bene. 296 00:23:26,407 --> 00:23:27,999 Grazie. 297 00:23:28,087 --> 00:23:30,726 - Quando è venuto? - Chi? - Giorgio. 298 00:23:31,727 --> 00:23:33,797 Stamattina presto. 299 00:23:33,887 --> 00:23:36,117 BUSSANO ALLA PORTA < Signorina Marina, tocca a lei. 300 00:23:37,167 --> 00:23:39,681 Sei innamorata di lui o no? 301 00:23:39,767 --> 00:23:44,557 - Sì, è simpatico ma... - Fammi la cortesia di non occupartene. 302 00:23:44,647 --> 00:23:46,717 Per me figurati, contenta tu! 303 00:23:47,967 --> 00:23:51,676 - Ti senti male? - No, non è niente. 304 00:23:51,767 --> 00:23:53,997 Marina, di nuovo? 305 00:23:54,087 --> 00:23:56,681 - Lo sai che ti fa male. - Sciocchezze! 306 00:23:56,767 --> 00:24:00,760 Ci sono tante cose che ci fanno male eppure le facciamo lo stesso. 307 00:24:00,847 --> 00:24:03,759 BUSSANO ALLA PORTA Vengo! Vengo! 308 00:24:07,167 --> 00:24:09,556 Buonasera, come stai? 309 00:24:09,647 --> 00:24:12,241 Bene e lei? Com'è bella stasera! 310 00:24:12,327 --> 00:24:16,525 - Lei è sempre così chic! < Allora io me ne vado. 311 00:24:16,607 --> 00:24:19,519 Cerca di sbrigarti sennò lo senti il direttore! 312 00:24:19,607 --> 00:24:22,440 - Mi scusi, devo andare. - Sì, cara. 313 00:24:22,527 --> 00:24:24,358 - Trovata? - Mhm. 314 00:24:24,447 --> 00:24:26,403 Oh, che amore! 315 00:24:40,967 --> 00:24:43,959 Non c'è più orario. Va e viene, esce, torna... 316 00:24:44,047 --> 00:24:48,279 Proprio quando sarebbe meglio non mettere il naso fuori dalla finestra. 317 00:24:48,367 --> 00:24:51,120 - Lui è sempre in giro. - Avrà le sue buone ragioni. 318 00:24:51,207 --> 00:24:54,882 < Speriamo siano buone. - Agostino, mi meraviglio di voi. 319 00:24:54,967 --> 00:24:58,846 < Credete che non sappia che tutta quella buriana al forno... 320 00:24:58,927 --> 00:25:00,997 ..l'avete montata voi? 321 00:25:01,087 --> 00:25:03,806 - lo? - Sì, credete sia scemo? 322 00:25:03,887 --> 00:25:06,162 lo vedo tutto, capisco tutto. 323 00:25:06,247 --> 00:25:09,398 Se continuate a fare i fanatici, passerete qualche guaio. 324 00:25:09,487 --> 00:25:11,239 - Speriamo di no. - Speriamo! 325 00:25:11,327 --> 00:25:13,283 - Mhm... - Zuppa di cavoli. 326 00:25:13,367 --> 00:25:14,846 Si sente! 327 00:25:14,927 --> 00:25:17,202 Che ore sono? Alle 17 c'è il coprifuoco. 328 00:25:17,287 --> 00:25:20,324 - Sono le 16.30. - Me ne devo andare. 329 00:25:20,407 --> 00:25:24,116 - Volete lasciare qualche ambasciata? - Volevo parlare con don Pietro. 330 00:25:24,207 --> 00:25:26,675 Lo vedrò domani mattina. PORTA CHE Sl APRE 331 00:25:26,767 --> 00:25:28,519 Eccolo finalmente! 332 00:25:29,447 --> 00:25:32,120 - Buonasera, don Pietro. - Buonasera Pina. 333 00:25:32,207 --> 00:25:34,038 Buonasera. 334 00:25:35,007 --> 00:25:37,999 Ti ho detto tante volte che non devi cucinare sulla stufa. 335 00:25:38,087 --> 00:25:41,875 - Mhm... e poi i cavoli! - Posso cucinare qualcos'altro. 336 00:25:41,967 --> 00:25:45,960 - Non rispondere. - O accendiamo la stufa o la cucina. 337 00:25:46,047 --> 00:25:47,924 Continua, continua... 338 00:25:48,007 --> 00:25:52,319 Sempre libri! Non abbiamo i soldi per comprare da mangiare... 339 00:25:52,407 --> 00:25:55,399 ..ma compra i libri! - Devo portarli al parroco di San Lorenzo. 340 00:25:55,487 --> 00:25:58,923 Vuole uscire un'altra volta? Tra 20 minuti c'è il coprifuoco. 341 00:25:59,007 --> 00:26:03,364 - l medici e i sacerdoti possono circolare. - Anche le levatrici. 342 00:26:03,447 --> 00:26:05,483 - Bè? - L'ho letto sul manifesto... 343 00:26:05,567 --> 00:26:08,957 ..però al buio è facile prendersi una schioppettata. 344 00:26:09,047 --> 00:26:13,598 Don Pietro, ero venuta per confessarmi. 345 00:26:13,727 --> 00:26:16,958 Come si fa? lo devo uscire. Domattina magari. 346 00:26:17,047 --> 00:26:20,357 Vengo con voi allora, facciamo un pezzo di strada insieme. 347 00:26:20,447 --> 00:26:22,756 - Volentieri. - Date a me, lo porto io. 348 00:26:22,847 --> 00:26:26,123 - No! - Ma su, un prete col pacco! Non fatemi ridere. 349 00:26:26,207 --> 00:26:29,995 - E poi mica mi pesa! - Ma... - Andiamo o faremo tardi. 350 00:26:30,087 --> 00:26:32,601 Venite con me. Arrivederci, Agostino. 351 00:26:32,687 --> 00:26:36,441 - State tranquillo. - Se la guerra non finisce presto, io divento scemo. 352 00:26:52,807 --> 00:26:54,718 - Lei è il parroco? - Sì. 353 00:26:54,807 --> 00:26:56,718 - Don Pietro Pellegrini? - Già. 354 00:26:56,807 --> 00:26:58,798 Desidererei parlarle. 355 00:27:00,527 --> 00:27:03,963 - Si accomodi. - Allora io vado, eh? 356 00:27:04,047 --> 00:27:05,685 Ecco il pacco. 357 00:27:05,767 --> 00:27:07,678 Che vorrà quello lì? 358 00:27:09,807 --> 00:27:13,117 Allora sarebbe meglio che.... 359 00:27:13,207 --> 00:27:15,801 - Aspettatemi là. - Sì, va bene. 360 00:27:29,607 --> 00:27:31,438 Si accomodi. 361 00:27:32,207 --> 00:27:34,277 Vai di là un momento. 362 00:27:36,727 --> 00:27:38,319 Prego. 363 00:27:40,487 --> 00:27:42,125 Mi dica. 364 00:28:00,207 --> 00:28:04,803 Da parte di don Saverio De Risi. 365 00:28:17,927 --> 00:28:20,839 Non mi deve credere un vigliacco. 366 00:28:22,007 --> 00:28:23,963 Non ne posso più. 367 00:28:29,047 --> 00:28:32,357 Non deve abbattersi così, cercherò di aiutarla. 368 00:28:34,007 --> 00:28:37,363 - Da dove viene? - Da Cassino. 369 00:28:37,447 --> 00:28:39,278 Un inferno! 370 00:28:47,607 --> 00:28:49,006 Che voleva quello? 371 00:28:49,087 --> 00:28:52,124 - Lasciate! Ma chi è? - Uno... voleva un'informazione. 372 00:28:52,207 --> 00:28:54,926 - Quando vedo quelli lì... - Ssh! 373 00:28:56,727 --> 00:28:59,844 E' tanto che non mi confesso, ho quasi vergogna. 374 00:28:59,927 --> 00:29:01,918 - No... - Mi lasci dire, don Pietro. 375 00:29:02,007 --> 00:29:06,398 Sento che ho vissuto male, ho fatto tante cose che non dovevo fare. 376 00:29:06,487 --> 00:29:11,083 Credete non mi vergogni di andare all'altare in queste condizioni? 377 00:29:11,167 --> 00:29:13,397 Ma voi non potete capirmi. 378 00:29:13,487 --> 00:29:16,285 Sono cose che uno fa senza pensarci... 379 00:29:16,367 --> 00:29:18,927 ..senza avere l'impressione di fare del male. 380 00:29:19,007 --> 00:29:22,966 Ero tanto innamorata e lui è tanto buono e tanto bravo. 381 00:29:23,047 --> 00:29:27,199 Tante volte ho pensato che poteva trovare una meglio di me. 382 00:29:27,287 --> 00:29:31,280 Una ragazza più giovane e non una vedova con un figlio... 383 00:29:31,367 --> 00:29:32,959 ..e senza un soldo. 384 00:29:33,047 --> 00:29:36,084 Ho dovuto vendere tutto per campare e tirare avanti. 385 00:29:36,167 --> 00:29:38,283 La vita diventa sempre peggio. 386 00:29:39,167 --> 00:29:41,886 Chi ce le farà dimenticare tutte queste sofferenze... 387 00:29:41,967 --> 00:29:45,516 ..queste ansie, queste paure? 388 00:29:45,607 --> 00:29:47,598 Ma Cristo non ci vede. 389 00:29:49,807 --> 00:29:52,037 Tanti mi fanno questa domanda. 390 00:29:52,127 --> 00:29:54,038 Cristo non ci vede? 391 00:29:54,127 --> 00:29:57,164 Ma siamo sicuri di non averlo meritato questo flagello? 392 00:29:57,247 --> 00:30:01,001 Siamo sicuri di aver sempre vissuto secondo le leggi di Dio? 393 00:30:02,287 --> 00:30:04,403 Nessuno pensa di cambiare vita... 394 00:30:04,487 --> 00:30:07,923 ..poi quando i nodi arrivano al pettine tutti si disperano... 395 00:30:08,007 --> 00:30:10,237 ..e si domandano: ''ll Signore non ci vede?'' 396 00:30:10,327 --> 00:30:12,477 ''Non ha pietà di noi il Signore?'' 397 00:30:12,567 --> 00:30:14,842 ll Signore avrà pietà di noi... 398 00:30:14,927 --> 00:30:17,919 ..ma abbiamo tanto da farci perdonare. 399 00:30:18,007 --> 00:30:21,283 Per questo bisogna pregare e perdonare molto. 400 00:30:21,367 --> 00:30:23,676 Avete ragione, don Pietro. 401 00:30:23,767 --> 00:30:26,964 Ma come si fa quando uno vede quelli là? 402 00:30:27,047 --> 00:30:30,596 - Ti viene voglia di dargli una borsata in faccia. - Sì. 403 00:30:30,687 --> 00:30:33,440 Cosa mi fate dire? Datemi il pacco o farò tardi. 404 00:30:33,527 --> 00:30:35,836 Buonasera, signora Pina. 405 00:30:52,207 --> 00:30:55,199 QUALCUNO FlSCHlETTA ''MATTlNATA FlORENTlNA'' 406 00:31:12,207 --> 00:31:14,038 Era venuta a raccomandarsi. 407 00:31:14,127 --> 00:31:16,436 l tedeschi avevano portato il fidanzato a Via Tasso. 408 00:31:16,527 --> 00:31:19,041 Le ho detto: ''Stia tranquilla, ci penso io.'' 409 00:31:19,127 --> 00:31:21,243 Aveva un paio di cosce! 410 00:31:22,727 --> 00:31:24,558 Alt! Mani in alto! 411 00:31:26,087 --> 00:31:27,884 Ho il permesso. 412 00:31:30,207 --> 00:31:32,402 Tipografo. 413 00:31:33,207 --> 00:31:35,198 - Tipografo, eh? - Guardi il documento. 414 00:31:36,287 --> 00:31:38,926 - Va bene, a casa e svelto. - Grazie. 415 00:31:54,087 --> 00:31:56,237 ROMBO Dl MOTORE 416 00:32:04,287 --> 00:32:08,280 - Arrivederci, capitano. E grazie! - (in tedesco) Buonanotte. 417 00:32:14,847 --> 00:32:18,203 Oh, Francesco, mi hai fatto paura! 418 00:32:19,727 --> 00:32:22,878 Ho fatto tardi ma mi hanno voluta accompagnare a casa per forza. 419 00:32:22,967 --> 00:32:25,083 ln fondo non c'è niente di male. 420 00:32:29,127 --> 00:32:31,083 - Ciao, Francesco. - Ciao. 421 00:32:31,847 --> 00:32:33,803 - Ti è andata bene, eh? - Per stavolta sì. 422 00:32:33,887 --> 00:32:37,243 - La padrona di casa è stata bravissima. - Sai che sono tornati stamattina? 423 00:32:37,327 --> 00:32:40,558 - Hanno buttato per aria tutta casa. - Hanno perso tempo, non c'era niente. 424 00:32:40,647 --> 00:32:43,957 - Mi ha detto don Pietro che ti ha aperto Pina. - Sì. 425 00:32:44,047 --> 00:32:46,845 - Come ti sembra? - Fai bene a sposarla. 426 00:32:46,927 --> 00:32:48,838 Al principio mi aveva preso per un poliziotto. 427 00:32:48,927 --> 00:32:51,487 - Mi ha trattato malissimo. - Lo immagino. 428 00:32:51,567 --> 00:32:55,242 - Don Pietro ha conosciuto Gino. - Ah, sì? Mi fa piacere. 429 00:32:55,327 --> 00:32:57,318 - Cosa ha detto lui del mio affare? - E' preoccupato. 430 00:32:57,407 --> 00:33:00,956 - Oggi dovevi incontrarti col vecchio. - Quando è arrivato? - leri sera... 431 00:33:01,047 --> 00:33:02,526 ..ma non devi vederlo. 432 00:33:02,607 --> 00:33:06,600 Gino ha detto che devi rompere ogni rapporto col centro per un po'. 433 00:33:06,687 --> 00:33:10,077 Ha ragione ma dopo mesi di lavoro dover restare bloccato... 434 00:33:10,167 --> 00:33:12,601 Non capisco come mi abbiano trovato. 435 00:33:12,687 --> 00:33:17,397 - Bisognerebbe scoprire cosa sanno sul mio conto. - Ci proveremo. 436 00:33:17,487 --> 00:33:20,957 E' difficile avere informazioni da Via Tasso. 437 00:33:21,047 --> 00:33:23,845 Speriamo che don Pietro abbia trovato l'amico di Tagliacozzo. 438 00:33:23,927 --> 00:33:25,645 Speriamo di sì. 439 00:33:29,167 --> 00:33:31,123 Ti ho portato il giornale. 440 00:33:33,647 --> 00:33:35,478 E' venuto bene, no? 441 00:33:35,567 --> 00:33:38,206 - Quante copie? - Dodicimila. 442 00:33:39,567 --> 00:33:41,922 RUMORE lNDlSTlNTO Questa è Pina. 443 00:33:46,247 --> 00:33:47,919 Ciao, come va? 444 00:33:48,007 --> 00:33:50,396 - Sono in pensiero per Marcello. - Che ha fatto? - E' sparito. 445 00:33:50,487 --> 00:33:53,126 - Come? - L'ho cercato per tutto il palazzo, non c'è. 446 00:33:53,207 --> 00:33:55,004 - Sarà da Romoletto. - Non è nemmeno lì. 447 00:33:55,087 --> 00:33:57,885 Sono spariti anche Otello e il figlio della siciliana. 448 00:33:57,967 --> 00:34:00,925 - Dove saranno andati? - La mia paura è che siano usciti. 449 00:34:01,007 --> 00:34:04,556 A quest'ora? Con il coprifuoco? ESPLOSlONE 450 00:34:38,527 --> 00:34:40,677 Bravi, sono fiero di voi! 451 00:34:43,287 --> 00:34:45,403 Sbrighiamoci, ragazzi. 452 00:34:47,887 --> 00:34:49,878 Aspettiamo Otello. 453 00:35:01,087 --> 00:35:03,078 - Buonanotte. - Ciao. 454 00:35:03,167 --> 00:35:04,998 CAMPANELLO 455 00:35:07,887 --> 00:35:11,800 < Ah, sei vivo? Ora ti ammazzo io! 456 00:35:11,887 --> 00:35:15,800 Se avessi un padre così, gliela farei vedere io! 457 00:35:15,887 --> 00:35:17,684 CAMPANELLO Buonanotte. 458 00:35:20,287 --> 00:35:21,879 Brutto mascalzone! 459 00:35:31,327 --> 00:35:35,002 - Sarebbe meglio entrare uno alla volta. - Hai ragione. 460 00:35:35,087 --> 00:35:36,998 < Ah, siete qui, brutte canaglie! 461 00:35:37,087 --> 00:35:41,160 - Sono tornati! < Mascalzoni! - Adesso vi concio per le feste! 462 00:35:41,247 --> 00:35:42,885 Mi avete fatto morire di crepacuore. 463 00:35:44,447 --> 00:35:46,802 Vado un momento di là sennò succede un macello. 464 00:35:46,887 --> 00:35:49,640 - Guarda come si sono ridotti! - Dove siete stati? - Da Romoletto. 465 00:35:49,727 --> 00:35:52,560 - Non c'era nessuno su! - Stavamo giù. - Giù dove? 466 00:35:52,647 --> 00:35:57,084 - Che glielo chiedete a fare? - Venite qui! - Li ammazzo io! 467 00:35:57,167 --> 00:36:00,477 - Siete dei delinquenti! - Filate a letto voi due. 468 00:36:00,567 --> 00:36:03,161 - Stai buona, Pina. - Non se ne può più! 469 00:36:03,247 --> 00:36:05,283 Ma sono ragazzini, no? 470 00:36:05,367 --> 00:36:09,076 Volete smetterla? Non si può avere un attimo di pace in questa casa. 471 00:36:09,167 --> 00:36:11,681 - Lavoro tutto il giorno io. - Bel genere di lavoro! 472 00:36:11,767 --> 00:36:14,076 Che avete detto? Parlate chiaro! 473 00:36:14,167 --> 00:36:18,957 - Torna a letto che è meglio. - Non posso parlare a casa mia? 474 00:36:19,047 --> 00:36:20,958 Questa è casa mia e se vuoi parlare, fallo in camera tua. 475 00:36:21,047 --> 00:36:23,686 - Noi paghiamo anche la cucina. - Smettila. 476 00:36:23,767 --> 00:36:28,045 - Sono stanca di vivere in questo serraglio! - Allora vattene! 477 00:36:28,127 --> 00:36:32,837 - E' possibile che dovete sempre litigare? - Ora faccio le valigie! 478 00:36:32,927 --> 00:36:36,966 Se quella non se ne va, un giorno o l'altro... 479 00:36:37,047 --> 00:36:39,845 Sarà cotto? 480 00:36:39,927 --> 00:36:44,239 Madonna mia, si sarà bruciato! Tutta colpa di quella scellerata! 481 00:36:44,327 --> 00:36:46,204 Vieni qui. 482 00:36:48,767 --> 00:36:50,598 E' una sorpresa. 483 00:36:50,687 --> 00:36:55,681 La signora Elide sta preparando un dolcetto per le nozze di domani. 484 00:36:55,767 --> 00:37:00,045 - Non litigherete mica all'ultimo momento, vero? - No. 485 00:37:00,127 --> 00:37:03,597 - Stia tranquillo. - Dobbiamo farci una mangiata! 486 00:37:05,887 --> 00:37:08,924 - Beato lui che non ha altri pensieri. - Andiamocene a letto. 487 00:37:09,007 --> 00:37:11,282 Mi spegnete la luce? 488 00:37:15,767 --> 00:37:17,598 Li abbiamo fregati bene quelli. 489 00:37:17,687 --> 00:37:20,759 - A me non mi portate mai. - Che c'entra? Sei una donna. 490 00:37:20,847 --> 00:37:26,205 - Le donne non possono compiere atti eroici? < Certo che possono... 491 00:37:26,287 --> 00:37:29,199 ..ma Romoletto dice che le donne sono sempre guai. 492 00:37:29,287 --> 00:37:32,199 - Non dormi tu? - Mettiamoci sotto. 493 00:37:36,087 --> 00:37:38,396 lL BAMBlNO PlANGE 494 00:37:38,487 --> 00:37:40,000 Ssh! 495 00:37:40,087 --> 00:37:41,645 Dormire. 496 00:37:47,727 --> 00:37:49,638 Non dormi? 497 00:37:51,007 --> 00:37:53,282 Non ho sonno. 498 00:37:53,367 --> 00:37:57,155 - Dove siete stati con Romoletto? - Non posso dirtelo. 499 00:37:57,927 --> 00:38:02,318 - Nemmeno a me? - No, è un segreto. 500 00:38:02,407 --> 00:38:04,716 Allora hai ragione. 501 00:38:04,807 --> 00:38:07,275 Non devi dirlo a nessuno. 502 00:38:11,727 --> 00:38:13,683 Buonanotte. 503 00:38:17,847 --> 00:38:19,519 Senti... 504 00:38:20,207 --> 00:38:22,163 Che c'è? 505 00:38:23,607 --> 00:38:27,236 E' vero che da domani devo chiamarti papà? 506 00:38:27,327 --> 00:38:30,637 - Se vuoi. - Sì, ti voglio tanto bene. 507 00:38:41,927 --> 00:38:45,761 - Che hai? - Ho litigato con mia sorella. 508 00:38:45,847 --> 00:38:48,680 - Ancora? - Vuole andare via. 509 00:38:49,887 --> 00:38:52,526 Dice che non verrà neanche al matrimonio. 510 00:38:52,607 --> 00:38:56,395 - Sono cose che si dicono. - No, fa sul serio. 511 00:38:56,487 --> 00:39:00,162 - Sta preparando le valigie. - Domattina cambierà idea. 512 00:39:01,647 --> 00:39:04,207 - Quanto sono stanca! - Su! 513 00:39:05,127 --> 00:39:08,915 - Quanto sono stanca! - Piangi, vieni un po' di là. 514 00:39:13,527 --> 00:39:16,599 - Lì c'è lui, non mi va. - Che importa? E' un amico. 515 00:39:16,687 --> 00:39:19,599 Lo so, ma è da tanto tempo che voglio parlare da sola con te. 516 00:39:19,687 --> 00:39:21,518 - Va bene. - Vieni. 517 00:39:22,807 --> 00:39:28,518 Mettiamoci qua come quando ci siamo parlati per la prima volta. 518 00:39:29,447 --> 00:39:32,166 Eri venuta a bussare alla porta con una faccia... 519 00:39:32,247 --> 00:39:36,604 Stavi piantando un chiodo nel muro e mi avevi buttato giù lo specchio. 520 00:39:36,687 --> 00:39:38,996 Non si è rotto però. 521 00:39:39,087 --> 00:39:41,555 ''Chi si crede di essere lei, il re dell'universo, eh?'' 522 00:39:41,647 --> 00:39:43,922 Quanto mi eri antipatico! 523 00:39:44,007 --> 00:39:48,398 Abitavi qui da due mesi e non mi salutavi mai. 524 00:39:48,487 --> 00:39:52,446 Sono passati due anni. Com'è lontano quel tempo! 525 00:39:52,527 --> 00:39:54,597 E com'è diverso. 526 00:39:54,687 --> 00:39:56,882 - Eppure c'era già la guerra. - Già. 527 00:39:56,967 --> 00:40:00,357 Tutti si illudevano che sarebbe finita presto... 528 00:40:00,447 --> 00:40:02,961 ..e che l'avremmo vista soltanto al cinematografo. 529 00:40:03,047 --> 00:40:05,880 - E invece... - Ma quando finirà? 530 00:40:07,287 --> 00:40:10,245 Ci sono dei momenti che non ne posso più. 531 00:40:11,407 --> 00:40:13,875 Quest'inverno sembra che non debba finire mai. 532 00:40:13,967 --> 00:40:15,764 Finirà, Pina... 533 00:40:16,607 --> 00:40:18,677 ..e tornerà la primavera. 534 00:40:18,767 --> 00:40:22,123 E sarà più bella delle altre perché saremo liberi. 535 00:40:22,207 --> 00:40:25,358 Bisogna crederlo, bisogna volerlo. 536 00:40:25,447 --> 00:40:30,441 lo queste cose le so, le sento... ma non so spiegartele. 537 00:40:30,527 --> 00:40:32,358 Lui saprebbe farlo. 538 00:40:32,447 --> 00:40:35,644 Lui è un uomo istruito che ha viaggiato tanto. 539 00:40:36,647 --> 00:40:40,276 Sa parlare bene lui, ma io credo che sia così... 540 00:40:40,367 --> 00:40:43,996 ..che non dobbiamo aver paura né oggi né in avvenire... 541 00:40:44,087 --> 00:40:49,559 ..perché siamo nel giusto, capisci? - Sì, Francesco. 542 00:40:49,647 --> 00:40:52,957 Noi lottiamo per una cosa che deve venire... 543 00:40:53,047 --> 00:40:55,436 ..che non può non venire. 544 00:40:55,527 --> 00:40:58,166 Forse la strada sarà un po' lunga e difficile... 545 00:40:58,247 --> 00:41:02,684 ..ma arriveremo e vedremo un mondo migliore. 546 00:41:02,767 --> 00:41:07,283 Soprattutto lo vedranno i nostri figli, Marcello e... lui. 547 00:41:07,367 --> 00:41:10,439 Per questo non devi aver paura. 548 00:41:10,527 --> 00:41:13,246 Qualunque cosa succeda. 549 00:41:13,327 --> 00:41:15,841 - Vero? - Sì, Francesco. 550 00:41:15,927 --> 00:41:18,680 Ma io non ho paura. 551 00:41:18,767 --> 00:41:20,962 Mai. 552 00:41:21,047 --> 00:41:23,481 SQUlLLl DEL TELEFONO 553 00:41:27,607 --> 00:41:29,882 Pronto? Ah, è la signorina! 554 00:41:29,967 --> 00:41:31,366 Non si è visto. 555 00:41:31,447 --> 00:41:35,281 Non ha nemmeno telefonato? Non ha mandato nessuno? 556 00:41:36,407 --> 00:41:39,797 Mi dica la verità, lei sa qualche cosa? 557 00:41:39,887 --> 00:41:42,037 - Lei sa dov'è? - Non lo so, signorina. 558 00:41:42,127 --> 00:41:44,641 Se lo sapessi, glielo direi. 559 00:41:44,727 --> 00:41:47,878 Speriamo di no. Buonanotte. 560 00:41:47,967 --> 00:41:49,639 E' proprio scema quella! 561 00:41:49,727 --> 00:41:53,163 Telefona per fare domande, finiremo tutti in Via Tasso. 562 00:42:07,207 --> 00:42:09,437 BUSSANO ALLA PORTA 563 00:42:10,647 --> 00:42:12,444 (in tedesco) Avanti. 564 00:42:13,527 --> 00:42:16,519 - ll capo della polizia, signore. - Fatelo entrare. 565 00:42:19,887 --> 00:42:22,321 Caro amico, giunge a proposito. 566 00:42:23,207 --> 00:42:25,767 C'è qualcosa di molto interessante. 567 00:42:25,847 --> 00:42:30,443 ll nostro Manfredi è stato visto questa mattina al rione Prenestino. 568 00:42:30,527 --> 00:42:32,882 - Prego. - Grazie. - E poco fa... 569 00:42:32,967 --> 00:42:37,199 ..un ordigno è stato fatto esplodere contro un vagone di benzina... 570 00:42:37,287 --> 00:42:39,403 ..allo scalo ferroviario della zona. 571 00:42:39,487 --> 00:42:43,765 Scusate, ma le mie notizie sono più sensazionali delle vostre. 572 00:42:43,847 --> 00:42:47,157 Ho passato il pomeriggio al casellario centrale... 573 00:42:47,247 --> 00:42:53,004 ..e anch'io ho fatto un incontro molto interessante. - Formidabile! 574 00:42:53,087 --> 00:42:57,763 ''Ferraris Luigi, nato a Torino il 3 ottobre 1906.'' 575 00:42:57,847 --> 00:43:00,645 ''Arrestato a Bologna il 4 febbraio 1928.'' 576 00:43:00,727 --> 00:43:04,686 ''Condannato a 12 anni per cospirazione...'' 577 00:43:04,767 --> 00:43:09,636 ''..evaso e segnalato a Parigi e a Marsiglia.'' 578 00:43:11,327 --> 00:43:13,238 Luigi Ferraris! 579 00:43:15,007 --> 00:43:17,760 - Mi avete battuto. - Non me lo sarei mai permesso. 580 00:43:17,847 --> 00:43:20,600 ll più resta ancora da fare. 581 00:43:20,687 --> 00:43:23,121 - Pizzicarlo! - Non dubitate. 582 00:43:23,207 --> 00:43:26,244 - Non mi sfuggirà. - Volete che me ne occupi io? 583 00:43:26,327 --> 00:43:27,840 No, vi proibisco. 584 00:43:27,927 --> 00:43:33,001 Non è per sfiducia nei vostri sistemi ma preferisco fare da me. 585 00:43:33,607 --> 00:43:35,518 Scusate. 586 00:43:39,927 --> 00:43:41,679 MUSlCA Dl PlANOFORTE 587 00:43:44,767 --> 00:43:46,519 lngrid. 588 00:43:50,767 --> 00:43:52,962 VOCl NON UDlBlLl 589 00:43:57,927 --> 00:44:00,646 - Buonasera, come state? - Cara signora. 590 00:44:00,727 --> 00:44:06,165 - Grazie per i fiori e per il caffè. - Corrompete i miei funzionari... 591 00:44:06,247 --> 00:44:08,442 ..ma siete perdonato. 592 00:44:08,527 --> 00:44:12,076 - Ha fatto una scoperta interessantissima. - Davvero? 593 00:44:18,367 --> 00:44:20,358 (in tedesco) Fantastico! 594 00:44:21,687 --> 00:44:23,678 Ora basta con le parole. 595 00:44:23,767 --> 00:44:28,761 - Bisogna agire immediatamente. - Già... lascia fare a me. 596 00:44:30,447 --> 00:44:33,678 - Buongiorno. - Buongiorno, ragazzi. 597 00:44:35,607 --> 00:44:38,917 - Sia lodato Gesù Cristo. - Sempre sia lodato. 598 00:44:44,607 --> 00:44:47,280 - Bè? - Sia lodato Gesù Cristo. 599 00:44:48,327 --> 00:44:52,240 Sempre sia lodato però tu sei sempre l'ultimo a lodarlo. 600 00:44:55,367 --> 00:44:57,597 FlSCHlETTA 601 00:44:57,687 --> 00:45:00,838 BUSSANO ALLA PORTA - Chi è? < Sono il brigadiere. 602 00:45:00,927 --> 00:45:04,237 Buongiorno, brigadiere. Un momento, mi sto vestendo. 603 00:45:04,327 --> 00:45:08,559 Allora andiamo ad ossequiare la vostra futura sposa. 604 00:45:12,247 --> 00:45:14,602 Francesco! Francesco! 605 00:45:14,687 --> 00:45:18,726 Francesco, i tedeschi stanno circondando la casa. 606 00:45:18,807 --> 00:45:20,843 VOCl CONClTATE 607 00:45:50,567 --> 00:45:53,479 Circondano la casa. Vai dentro! 608 00:46:11,727 --> 00:46:18,121 (in tedesco) Andate su e fate scendere tutti. 609 00:46:18,207 --> 00:46:25,124 Voi andate da quella parte e fate lo stesso. 610 00:46:25,207 --> 00:46:28,961 Voi tre andate di là e fate scendere tutta la gente. 611 00:46:29,047 --> 00:46:31,686 E voi da quella parte fate lo stesso. 612 00:46:34,607 --> 00:46:36,643 (in tedesco) Sia rigida con questi inquilini. 613 00:46:36,727 --> 00:46:41,437 - (in tedesco) Che stai facendo? - Dite a me? - Vieni qui. 614 00:46:41,527 --> 00:46:46,157 - Cosa volete? - Sono qui per servizio, ora devo andare via. 615 00:46:46,247 --> 00:46:49,842 Sono brigadiere. TRADUCE lN TEDESCO 616 00:46:49,927 --> 00:46:53,124 PARLA lN TEDESCO Dovete restare qui. 617 00:47:03,487 --> 00:47:06,365 Marcello! Marcello! 618 00:47:08,287 --> 00:47:10,755 - Che c'è? - l tedeschi! l fascisti! 619 00:47:10,847 --> 00:47:12,246 - Dove? - A casa nostra! 620 00:47:12,327 --> 00:47:15,842 - Andiamo, ragazzi! - Fermi, aspettate un momento. 621 00:47:15,927 --> 00:47:19,397 - Ma ci sono i tedeschi! - Andrò io a vedere che succede. 622 00:47:19,487 --> 00:47:22,638 - Ma noi dobbiamo andare. - Ho detto di restare qui. 623 00:47:22,727 --> 00:47:25,036 Nella soffitta di Romoletto ci sono le bombe. 624 00:47:27,527 --> 00:47:29,324 VOCl CONClTATE 625 00:47:33,807 --> 00:47:36,560 - Presto, sparpagliatevi! - l tedeschi sono nel cortile. 626 00:47:36,647 --> 00:47:38,877 Francesco è andato da Duilio. 627 00:47:38,967 --> 00:47:41,720 Non preoccupatevi, la casa è grande. Non dite niente a Pina. 628 00:47:41,807 --> 00:47:43,763 Vada, stia tranquillo. 629 00:47:47,647 --> 00:47:49,717 - Che fate voi qui? - Prendo la mia roba. 630 00:47:49,807 --> 00:47:52,116 Fuori, la vostra roba non ve la tocca nessuno. 631 00:47:52,207 --> 00:47:55,358 - Ci siamo noi. - Che stupida, non ci avevo pensato. 632 00:48:03,207 --> 00:48:04,959 Via, via! 633 00:48:06,967 --> 00:48:09,356 - Dov'è Francesco? - Tranquilla, è al sicuro. 634 00:48:10,647 --> 00:48:13,764 Guarda questi vigliacchi, portano giù anche i malati! 635 00:48:16,447 --> 00:48:19,245 ll nonno non è voluto scendere, cosa gli faranno? 636 00:48:19,327 --> 00:48:22,046 Niente, non vi preoccupate. Andate di là, presto! 637 00:48:22,127 --> 00:48:25,244 < (voce di donna) Figlio mio! Figlio mio! 638 00:48:25,327 --> 00:48:28,285 Figlio mio! Figlio mio! 639 00:48:28,367 --> 00:48:32,326 LA DONNA SlNGHlOZZA Ma cosa si deve vedere! 640 00:48:32,407 --> 00:48:37,242 - Dov'era nascosto? - L'hanno portato via! 641 00:48:39,847 --> 00:48:43,237 PARLA lN TEDESCO 642 00:48:43,327 --> 00:48:46,876 - Dove sono gli uomini in questa casa? - Capito? Dove sono gli uomini? 643 00:48:46,967 --> 00:48:50,277 - Non lo so, non faccio il portiere. - Alt! 644 00:48:50,367 --> 00:48:52,597 PARLA lN TEDESCO Che vuole quello là? 645 00:48:52,687 --> 00:48:54,917 - Dove andate? - C'è un malato che ha bisogno di conforto. 646 00:48:55,007 --> 00:48:58,238 - E' il parroco. - Non c'è più nessuno. 647 00:48:58,327 --> 00:49:01,364 - Abbiamo portato tutti a prendere un po' d'aria. - Non è possibile. 648 00:49:01,447 --> 00:49:03,836 - E' un malato grave. lo devo salire. - Fermatevi! 649 00:49:03,927 --> 00:49:08,478 Quel poverino vi ha chiamato tanto, a quest'ora sarà spirato. 650 00:49:08,567 --> 00:49:11,525 Un momento, com'è questa storia? Hanno fatto scendere tutti. 651 00:49:11,607 --> 00:49:15,566 Quello no, è un vecchietto paralitico. Andate, reverendo. 652 00:49:15,647 --> 00:49:19,162 Che servizio! Una volta arrivavano come i pompieri. 653 00:49:23,167 --> 00:49:25,044 RUMORl lNDlSTlNTl 654 00:49:36,327 --> 00:49:38,204 FlSCHlO 655 00:49:39,567 --> 00:49:42,957 Romoletto! Romoletto! Apri, sono io! 656 00:49:43,047 --> 00:49:45,800 - C'è anche don Pietro! < Andate via! 657 00:49:45,887 --> 00:49:50,722 - Apri, Romoletto! < Andate via o salterete in aria con me! 658 00:49:50,807 --> 00:49:52,479 Apri! 659 00:50:01,167 --> 00:50:03,681 - Cosa fai? - Ammazzo tutti. 660 00:50:03,767 --> 00:50:06,998 Vuoi far massacrare tutti? Pazzo, dammi questa roba! 661 00:50:07,087 --> 00:50:09,043 GRlDA Dl DONNA 662 00:50:09,127 --> 00:50:11,243 Aiuto! Lasciatemi! 663 00:50:11,327 --> 00:50:12,555 < Lasciatemi! 664 00:50:12,647 --> 00:50:17,198 - A che piano abita questo moribondo? - Non so, al terzo, al quarto... 665 00:50:17,287 --> 00:50:19,482 Vado a darci un'occhiata io. 666 00:50:19,567 --> 00:50:21,683 Sono anche un po' dottore. 667 00:50:22,447 --> 00:50:25,803 - Vi accompagno. - No, vado da solo. La tua faccia mi piace poco. 668 00:50:47,807 --> 00:50:50,116 Qui non c'è nessuno, guardiamo al piano di sotto. 669 00:51:08,327 --> 00:51:09,999 La porta! La porta! 670 00:51:40,607 --> 00:51:45,158 Ma siete impazzito? Cosa fate qui? lo sto benone. 671 00:51:45,247 --> 00:51:48,284 - lo sto benone, avete capito? - Sì, state calmo. 672 00:51:48,367 --> 00:51:52,758 - Voglio campare cento anni! - Ma stanno arrivando! 673 00:51:52,847 --> 00:51:56,681 - Chi è che arriva? - l tedeschi. - lo me ne frego dei tedeschi! 674 00:51:56,767 --> 00:52:00,521 - lo gli faccio un... - Dammi... 675 00:52:10,207 --> 00:52:12,004 Guardate di là. 676 00:52:18,447 --> 00:52:20,722 DON PlETRO PREGA lN LATlNO 677 00:52:28,207 --> 00:52:30,402 PARLA lN LATlNO 678 00:52:40,967 --> 00:52:42,719 Andiamo. 679 00:52:50,007 --> 00:52:52,157 Su, signor Biagio! 680 00:52:52,247 --> 00:52:54,397 Sveglia! 681 00:52:58,927 --> 00:53:00,758 Su, su! 682 00:53:05,407 --> 00:53:08,205 Che padellata che gli hai dato! 683 00:53:11,887 --> 00:53:14,526 LA DONNA SlNGHlOZZA Non è niente. 684 00:53:22,047 --> 00:53:24,607 (in tedesco) Che begli occhi che hai! 685 00:53:29,247 --> 00:53:32,717 Francesco! Francesco! 686 00:53:32,807 --> 00:53:35,082 Pina! Pina! 687 00:53:35,167 --> 00:53:37,556 Pina! 688 00:53:37,647 --> 00:53:40,605 Francesco! Carogna! 689 00:53:41,927 --> 00:53:44,157 Francesco! 690 00:53:45,167 --> 00:53:47,237 Lasciatemi! 691 00:53:47,327 --> 00:53:48,806 < Lasciatemi! 692 00:53:54,607 --> 00:53:57,804 Francesco! Francesco! 693 00:53:57,887 --> 00:53:59,445 < Francesco! 694 00:54:00,567 --> 00:54:02,478 SPARl 695 00:54:03,047 --> 00:54:05,607 Mamma! 696 00:54:34,887 --> 00:54:37,003 FlSCHlO Eccoli! Pronti! 697 00:54:38,167 --> 00:54:40,317 Attenti quando sono alla svolta. 698 00:54:41,127 --> 00:54:43,038 Mirate agli autisti. 699 00:55:04,127 --> 00:55:06,038 SPARl 700 00:56:08,541 --> 00:56:10,259 - Flavio. - Che c'è? 701 00:56:10,341 --> 00:56:14,300 - Abbiamo portato la carne. - E dove sta? - Ecco. 702 00:56:17,541 --> 00:56:21,375 lo faccio l'oste, non faccio mica il macellaio. 703 00:56:21,461 --> 00:56:26,012 - Siamo noi i macellai. - Sì, voi siete degli specialisti. 704 00:56:26,101 --> 00:56:28,661 Oh, ingegnere! Buonasera! 705 00:56:28,741 --> 00:56:30,777 Si accomodi pure. 706 00:56:33,421 --> 00:56:36,493 - lngegnere, la signorina l'aspetta. - Andiamo. 707 00:56:36,581 --> 00:56:38,776 Giorgio, finalmente! 708 00:56:38,861 --> 00:56:41,773 Ti ho cercato dappertutto, speravo saresti venuto qui. 709 00:56:41,861 --> 00:56:43,852 - Che ti è successo? - Niente, perché? 710 00:56:43,941 --> 00:56:47,092 Cosa avrebbe dovuto succedere? Non ti capisco, scusa. 711 00:56:47,181 --> 00:56:49,741 - Ma come! A casa tua... - Permetti? Un amico. 712 00:56:49,821 --> 00:56:52,733 - Siedi, Francesco. - Piacere, Mari. 713 00:56:53,661 --> 00:56:56,698 - Ci sono state le SS, vero? - Chi te lo ha detto? - ll portiere. 714 00:56:56,781 --> 00:57:00,057 - Perché ti cercavano? - Forse perché sono un ufficiale. 715 00:57:00,141 --> 00:57:03,258 - Adesso dove abiti? - Andremo da un amico. 716 00:57:03,341 --> 00:57:06,458 - Perché non vieni da me? - A casa tua no. - Perché? 717 00:57:06,541 --> 00:57:08,975 Non voglio darti noie e poi sono con lui. 718 00:57:09,061 --> 00:57:11,450 E con questo? Può sistemarsi in salotto. 719 00:57:11,541 --> 00:57:14,374 - Vedrà come starà bene. < Spaghetti per tutti? 720 00:57:14,461 --> 00:57:16,452 - Ne parliamo dopo. - Le tessere, per favore. 721 00:57:16,541 --> 00:57:18,975 - lo non ce l'ho. - Glielo do io un bollino. 722 00:57:19,061 --> 00:57:20,540 Grazie. 723 00:57:21,581 --> 00:57:24,334 - E per dopo? - Vai, ci penso io ai signori. 724 00:57:27,981 --> 00:57:31,690 - Hanno arrestato Mezzetti. - Quando? - Stamattina alle 6. 725 00:57:31,781 --> 00:57:34,693 - Me lo ha detto il pittore. - Dobbiamo andare via di qui... 726 00:57:34,781 --> 00:57:38,296 ..o ci beccheranno tutti. < Flavio! - Volevi andare lì a dormire? 727 00:57:38,381 --> 00:57:41,020 Qui c'è qualcuno che ha parlato. SPARO 728 00:57:47,901 --> 00:57:49,493 Povere bestie! 729 00:57:54,101 --> 00:57:57,889 PREGANO lN LATlNO 730 00:58:01,421 --> 00:58:05,050 PREGA lN LATlNO 731 00:59:09,821 --> 00:59:12,654 A quest'ora c'è sempre una stazione americana... 732 00:59:12,741 --> 00:59:14,333 ..che trasmette jazz. 733 00:59:14,421 --> 00:59:16,252 MUSlCA JAZZ 734 00:59:18,101 --> 00:59:20,376 Ce lo facciamo un goccetto? 735 00:59:22,061 --> 00:59:24,939 Mi hanno regalato questa bottiglia. 736 00:59:25,021 --> 00:59:26,932 Ci scaldiamo un po'. 737 00:59:29,461 --> 00:59:32,294 - Grazie. - Non si sente bene? 738 00:59:32,381 --> 00:59:34,099 No, no. 739 00:59:34,181 --> 00:59:37,571 Ma lei ha la febbre! Giorgio, senti come scotta! 740 00:59:37,661 --> 00:59:40,653 - Le preparo subito il letto. - Non si disturbi. 741 00:59:42,821 --> 00:59:44,857 Coraggio, Francesco. 742 00:59:46,661 --> 00:59:48,572 Aiutami, Giorgio. 743 00:59:49,261 --> 00:59:51,570 Vedrà, starà comodissimo. 744 00:59:51,661 --> 00:59:54,016 Poi le darò un'aspirina. 745 00:59:55,421 --> 00:59:57,412 Mi dà quella coperta? 746 00:59:59,941 --> 01:00:03,172 Bisogna stare attenti, c'è tanta influenza in giro. 747 01:00:03,261 --> 01:00:06,139 Con i tempi che corrono è l'unica che gira! 748 01:00:06,221 --> 01:00:09,133 CAMPANELLO Chi può essere a quest'ora? 749 01:00:16,301 --> 01:00:18,019 - Chi é? < Sono io, Marina. 750 01:00:18,101 --> 01:00:19,773 Ah, sei tu. 751 01:00:21,301 --> 01:00:24,179 Ciao, tesoro. Hai visto che sono venuta? 752 01:00:24,261 --> 01:00:27,253 - Fritz non voleva lasciarmi andare ma io... - Sei ubriaca. 753 01:00:27,341 --> 01:00:31,175 - Poco poco. - Allora fila a letto! 754 01:00:32,781 --> 01:00:34,897 Chi c'è di là? C'è gente? 755 01:00:37,861 --> 01:00:40,011 Oh, l'ingegnere! 756 01:00:41,381 --> 01:00:45,169 - Vai a letto, Lauretta! - Non lo mangio mica. 757 01:00:45,261 --> 01:00:49,937 Francesco, ma che fai? Pina ti ha cacciato di casa... 758 01:00:50,021 --> 01:00:53,172 ..la prima notte di nozze? - Accompagnala a letto. 759 01:00:53,261 --> 01:00:54,933 LAURETTA RlDE 760 01:00:55,021 --> 01:00:58,013 - Vieni, su. - Che musi! Che accoglienza! 761 01:00:58,101 --> 01:01:01,650 Era meglio che rimanevo con Fritz. Appena vedo Pina glielo dico. 762 01:01:04,021 --> 01:01:06,979 Mettiti a letto, Francesco. Vado a prenderti un'aspirina. 763 01:01:09,861 --> 01:01:12,739 Ho litigato con mia sorella, non ci torno più in quella casa. 764 01:01:12,821 --> 01:01:15,733 < Marina? - Vieni. - Non mi guardi, ingegnere. 765 01:01:15,821 --> 01:01:19,131 < Volevo un'aspirina. - Guarda nel cassetto. 766 01:01:19,221 --> 01:01:21,735 Ce ne deve essere un tubetto. 767 01:01:25,221 --> 01:01:27,371 Ci mancava quella stupida! 768 01:01:27,461 --> 01:01:31,010 - E adesso come si fa? Dove dormi? - Non preoccuparti. 769 01:01:31,101 --> 01:01:35,652 - Mi sistemerò di là su una poltrona. - Starai scomodo, avrai freddo. 770 01:01:35,741 --> 01:01:38,494 Che rabbia! SQUlLLl DEL TELEFONO 771 01:01:40,221 --> 01:01:42,018 Pronto? 772 01:01:43,261 --> 01:01:46,014 Ah, è lei! Buonasera. 773 01:01:46,101 --> 01:01:48,569 Come stai, cara? 774 01:01:48,661 --> 01:01:51,459 Aspettavo una tua telefonata. 775 01:01:52,341 --> 01:01:54,571 Come mai, non sei sola? PARLA lN TEDESCO 776 01:01:57,141 --> 01:01:59,416 L'hai visto? 777 01:01:59,501 --> 01:02:01,457 E' lì? 778 01:02:01,541 --> 01:02:03,657 Ah, la piccola Lauretta! 779 01:02:03,741 --> 01:02:06,972 E' venuta ad abitare da me per qualche giorno. 780 01:02:08,781 --> 01:02:10,339 < No. 781 01:02:10,421 --> 01:02:12,139 < Sì, certo. 782 01:02:13,221 --> 01:02:16,497 Va bene, ci sentiamo domattina. 783 01:02:18,021 --> 01:02:19,898 Buonanotte. 784 01:02:22,661 --> 01:02:25,300 - Come mai hai questa roba in borsetta? - Che cos'è? 785 01:02:30,061 --> 01:02:33,974 Me l'aveva data il dentista quando avevo mal di denti. 786 01:02:34,061 --> 01:02:35,938 - Ricordi? - No, non ricordo. 787 01:02:36,021 --> 01:02:38,376 Ma sì, questo dente qui. 788 01:02:38,461 --> 01:02:42,454 - Mi serviva per calmare il dolore. - Ce l'hai ancora il dolore? 789 01:02:42,541 --> 01:02:44,850 No, è tanto tempo. 790 01:02:46,341 --> 01:02:50,254 - Però ti porti dietro il calmante. - Volevo riportarlo al dentista. 791 01:02:51,421 --> 01:02:54,015 Adesso tutto si spiega. 792 01:02:54,701 --> 01:02:57,852 - Cosa fai? - Lo tengo io. Ci andiamo insieme dal dentista. 793 01:02:57,941 --> 01:02:59,613 Ridammi quella roba! 794 01:03:02,181 --> 01:03:04,979 - Tieni. - Potresti perderla. 795 01:03:05,061 --> 01:03:08,371 E con quel che costa sarebbe un bell'affare. 796 01:03:13,261 --> 01:03:17,049 Perché mi guardi così? Non crederai mica che... 797 01:03:17,141 --> 01:03:20,372 lo non credo niente e tu sei libera di fare quello che vuoi. 798 01:03:20,461 --> 01:03:22,531 Non ho nessun diritto su di te. 799 01:03:22,621 --> 01:03:26,091 lo sono solo uno che è passato per un momento nella tua vita. 800 01:03:26,181 --> 01:03:28,172 - Stavi per dire uno dei tanti. - Non l'ho detto. 801 01:03:28,261 --> 01:03:31,173 Ma l'hai pensato però. 802 01:03:31,261 --> 01:03:34,412 Sì, ho avuto degli amanti. 803 01:03:34,501 --> 01:03:38,619 Con che cosa credi abbia comprato questi mobili... 804 01:03:38,701 --> 01:03:40,737 ..i miei vestiti, tutto? 805 01:03:40,821 --> 01:03:44,939 La mia paga mi basta per le calze e le sigarette. 806 01:03:45,021 --> 01:03:47,740 Mi sono arrangiata come fanno tutte. 807 01:03:47,821 --> 01:03:49,812 - E' la vita. - La vita è come vogliamo che sia. 808 01:03:49,901 --> 01:03:54,099 Parole! La vita è una cosa brutta, sporca. 809 01:03:54,181 --> 01:03:57,059 lo conosco la miseria e mi fa paura. 810 01:03:57,141 --> 01:04:00,770 Se non avessi fatto quello che ho fatto, oggi avrei sposato un tramviere... 811 01:04:00,861 --> 01:04:02,772 ..e creperei di fame. 812 01:04:02,861 --> 01:04:04,852 lo, i miei figli e lui. 813 01:04:06,181 --> 01:04:11,539 E tu credi che la felicità consista nell'avere una casa ai Parioli... 814 01:04:11,621 --> 01:04:13,771 ..dei bei vestiti, una cameriera, degli amanti ricchi? 815 01:04:13,861 --> 01:04:16,694 Se tu mi avessi amata davvero, mi avresti cambiata... 816 01:04:16,781 --> 01:04:19,500 ..ma tu sei come gli altri, anzi peggio. 817 01:04:19,581 --> 01:04:21,936 Almeno gli altri non mi fanno la predica. 818 01:04:22,901 --> 01:04:24,892 Hai ragione, scusa. 819 01:04:26,941 --> 01:04:28,852 Giorgio! 820 01:04:30,781 --> 01:04:33,773 Tanto per cambiare avete litigato un'altra volta. 821 01:04:33,861 --> 01:04:39,015 - Sei stata ad ascoltare, vero? Naturalmente! < Ho sentito! 822 01:04:39,101 --> 01:04:40,932 < Si sente tutto in questa casa! 823 01:04:46,621 --> 01:04:48,134 Domani andremo da don Pietro. 824 01:04:48,221 --> 01:04:51,816 Si era offerto di nascondermi in un convento, ci andremo insieme. 825 01:04:51,901 --> 01:04:54,051 < (Francesco) lo non potrei. 826 01:04:54,141 --> 01:04:57,053 < Adesso bisogna che lavori più di prima. 827 01:04:57,141 --> 01:04:59,814 Lei è morta. 828 01:05:01,261 --> 01:05:03,217 Ti capisco... 829 01:05:03,301 --> 01:05:07,499 ..ma in questo momento sei esasperato e potresti commettere imprudenze. 830 01:05:07,581 --> 01:05:10,175 La tua attività sarebbe più dannosa che utile. 831 01:05:10,261 --> 01:05:12,900 Non aver paura di non arrivare in tempo. 832 01:05:14,181 --> 01:05:16,376 La battaglia è lunga. 833 01:05:16,461 --> 01:05:18,770 La nostra è appena cominciata. 834 01:05:23,181 --> 01:05:25,137 Ho portato l'aspirina. 835 01:05:26,701 --> 01:05:28,453 Grazie. 836 01:05:31,021 --> 01:05:33,057 - Buonanotte. - Buonanotte. 837 01:05:33,421 --> 01:05:35,093 Buonanotte. 838 01:06:02,381 --> 01:06:04,497 - Marina. - Che vuoi? 839 01:06:04,581 --> 01:06:07,300 Forse ha ragione Manfredi. 840 01:06:07,381 --> 01:06:10,339 - Siamo delle stupide. - Stai zitta! 841 01:06:10,421 --> 01:06:11,979 Dormi. 842 01:06:32,661 --> 01:06:35,573 - C'è un signore, dice che l'aspetta. - Sì, fallo passare. 843 01:06:40,381 --> 01:06:42,178 Venga, si accomodi. 844 01:06:47,461 --> 01:06:50,419 - Buongiorno, don Pietro. - Bravo, ti aspettavo. 845 01:06:50,501 --> 01:06:52,935 Ho preparato la tua tessera. 846 01:06:55,941 --> 01:06:57,897 Giovanni Episcopo. 847 01:06:57,981 --> 01:07:00,859 Mi ha ringiovanito di due anni! 848 01:07:01,621 --> 01:07:04,374 - Quello chi è? - L'austriaco, non te ne ha parlato Francesco? 849 01:07:04,461 --> 01:07:06,736 - Sì, è vero. - Una brava persona. 850 01:07:06,821 --> 01:07:11,178 - Questo è il signore che verrà con noi. - Piacere. - Piacere. 851 01:07:11,261 --> 01:07:14,458 Ho parlato con il priore del convento. 852 01:07:14,541 --> 01:07:16,452 - Ci aspetta. - E Francesco? 853 01:07:16,541 --> 01:07:18,771 E' nel cortile con Marcello. 854 01:07:18,861 --> 01:07:21,739 Bisogna far presto. 855 01:07:21,821 --> 01:07:23,857 - Prego. - Prego. 856 01:07:27,621 --> 01:07:29,930 Agostino, io farò un po' tardi. 857 01:07:30,021 --> 01:07:33,252 - Quando la smette di mettersi nei pasticci? - Ssh! 858 01:07:33,341 --> 01:07:36,492 Tu e il ragazzino cenate, poi andate a letto. 859 01:07:36,581 --> 01:07:40,574 - Don Pietro. - Che c'è? - Ho bisogno di... 860 01:07:40,661 --> 01:07:43,095 Ho capito. 861 01:07:45,581 --> 01:07:49,654 - Ecco, ti basteranno. - Ma voi restate senza. - Ce l'ho. 862 01:07:49,741 --> 01:07:51,811 Sì, me lo immagino. 863 01:07:51,901 --> 01:07:54,654 Per un po' di tempo non ci vedremo... 864 01:07:54,741 --> 01:07:57,778 ..ma tornerò e staremo sempre insieme. 865 01:07:57,861 --> 01:07:59,579 < Andiamo, Francesco. - Vengo. 866 01:08:09,221 --> 01:08:10,813 Papà. 867 01:08:11,901 --> 01:08:15,211 Forse avrai freddo. Me l'aveva data mamma. 868 01:08:33,261 --> 01:08:35,252 Alt! 869 01:08:35,341 --> 01:08:37,935 PARLANO lN TEDESCO 870 01:08:53,141 --> 01:08:55,336 SQUlLLl DEL TELEFONO 871 01:08:57,461 --> 01:08:58,974 Pronto? 872 01:08:59,061 --> 01:09:02,258 PARLA lN TEDESCO 873 01:09:10,701 --> 01:09:13,169 (in tedesco) Le informazioni erano esatte. 874 01:09:13,261 --> 01:09:15,092 Molto bene. 875 01:09:41,341 --> 01:09:44,970 Le informazioni erano esatte, brava. 876 01:10:04,781 --> 01:10:07,295 Ti piace? Provala. 877 01:10:09,061 --> 01:10:10,972 Su, cara. 878 01:10:17,821 --> 01:10:19,698 Magnifica! 879 01:10:19,781 --> 01:10:21,737 Guardati, Marina. 880 01:10:27,461 --> 01:10:29,656 - Lo hanno arrestato? - Sì. 881 01:10:31,541 --> 01:10:34,851 - Che cosa gli faranno? - Niente di male. 882 01:10:34,941 --> 01:10:38,058 Abbiamo bisogno di certe informazioni. 883 01:10:38,141 --> 01:10:40,701 Appena le avrà date, lo lasceremo libero. 884 01:10:40,781 --> 01:10:43,215 - Se lui non volesse? - Sciocchezze! 885 01:10:43,301 --> 01:10:46,338 Non ti preoccupare, parlerà. 886 01:10:46,421 --> 01:10:49,618 - E se lui non parlasse? - Perché non dovrebbe parlare? 887 01:10:51,781 --> 01:10:53,658 Già... perché? 888 01:10:56,221 --> 01:10:58,098 - Lo ami? - lo? 889 01:10:58,941 --> 01:11:00,932 lo non amo nessuno. 890 01:11:07,581 --> 01:11:11,256 - Perchè sei così cattiva con me questa sera? - Lasciami andare. 891 01:11:11,341 --> 01:11:14,651 No, tu resterai qui vicino a me. 892 01:11:15,661 --> 01:11:18,619 Non voglio più, lasciami andare via! 893 01:11:18,701 --> 01:11:21,295 Marina, perché? 894 01:11:22,901 --> 01:11:25,369 Che cosa ho fatto? 895 01:11:25,461 --> 01:11:27,611 Che cosa ho fatto? 896 01:11:33,461 --> 01:11:35,133 PARLANO lN TEDESCO 897 01:12:05,261 --> 01:12:08,253 Si è fatto male don Pietro? 898 01:12:08,341 --> 01:12:10,536 No... gli occhiali. 899 01:12:10,621 --> 01:12:12,498 Sono rotti. 900 01:12:15,621 --> 01:12:17,418 Pazienza. 901 01:12:22,541 --> 01:12:24,816 - Grazie. - E' stata tutta colpa mia. 902 01:12:24,901 --> 01:12:28,450 - Devono avermi pedinato. - lo credo il contrario. 903 01:12:29,661 --> 01:12:32,414 Deve essere molto tempo che mi spiano. 904 01:12:32,501 --> 01:12:35,732 - Non dovevo farvi venire da me. - State zitti! 905 01:12:35,821 --> 01:12:38,381 - Le mura sentono. - Sentano pure! 906 01:12:38,461 --> 01:12:40,531 Per quello che abbiamo da dirci! 907 01:12:41,221 --> 01:12:45,533 - Vero, don Pietro? - Certo, non abbiamo niente da dire. 908 01:12:45,621 --> 01:12:47,498 GRlDA 909 01:12:48,661 --> 01:12:52,336 Anche noi grideremo così! 910 01:12:55,261 --> 01:12:56,853 Calmo. 911 01:12:58,061 --> 01:13:02,100 (in tedesco) Questo è stato trovato nella casa del prete, signore. 912 01:13:02,181 --> 01:13:05,537 E questi sono i documenti dei prigionieri. Tutti falsi, naturalmente. 913 01:13:05,621 --> 01:13:08,613 - Ha cercato nelle varie stanze? - Sì, anche in sagrestia. 914 01:13:08,701 --> 01:13:11,499 - Non è stata una mossa intelligente. - C'era solo il sagrestano... 915 01:13:11,581 --> 01:13:13,333 ..e un ragazzo. 916 01:13:13,421 --> 01:13:17,699 Erano spaventati, sono sicuro che non parleranno. 917 01:13:17,781 --> 01:13:20,500 Stia tranquillo, parleranno. Grazie. 918 01:13:32,581 --> 01:13:35,334 - Non avete paura voi? - Sì, ho molta paura. 919 01:13:35,421 --> 01:13:37,981 Ma mi sento anche tranquillo. 920 01:13:38,061 --> 01:13:41,895 - E' strano, vero? Eppure... - Ti capisco. 921 01:13:41,981 --> 01:13:44,973 Voi siete dei pazzi! 922 01:13:46,541 --> 01:13:51,171 Voi avete certamente qualcosa da nascondere. 923 01:13:51,261 --> 01:13:54,810 Delle vite umane dipendono dal vostro silenzio. 924 01:13:54,901 --> 01:13:58,496 Credete di poter resistere alle loro torture? 925 01:13:58,581 --> 01:14:03,257 Loro fanno diventare vigliacchi anche gli eroi! 926 01:14:03,341 --> 01:14:09,211 Non siamo degli eroi però mai sapranno qualcosa. 927 01:14:09,301 --> 01:14:11,212 (in tedesco) - Che ore sono? - Le 8.30, signore. 928 01:14:14,381 --> 01:14:17,532 Questi uomini devono parlare prima che inizi il coprifuoco. 929 01:14:17,621 --> 01:14:20,499 l rivoltosi non devono sapere del loro arresto. 930 01:14:20,581 --> 01:14:22,856 Abbiamo dieci ore. 931 01:14:32,781 --> 01:14:34,612 Don Pietro... 932 01:14:35,461 --> 01:14:37,850 ..io non so se resteremo ancora molto insieme... 933 01:14:37,941 --> 01:14:43,379 ..o se avremo occasione di rivederci ma io voglio ringraziarla... 934 01:14:43,461 --> 01:14:45,656 ..per tutto quello che ha fatto per me e per noi. 935 01:14:45,741 --> 01:14:49,290 Bisogna che io le dica la verità: io non sono quello che crede. 936 01:14:49,381 --> 01:14:51,292 - lo sono... - Sentite! 937 01:14:51,381 --> 01:14:55,374 Vengono! Vi scongiuro, non mi tradite! 938 01:14:58,741 --> 01:15:00,618 PARLA lN TEDESCO 939 01:15:10,221 --> 01:15:12,052 BUSSANO ALLA PORTA 940 01:15:13,261 --> 01:15:15,695 (in tedesco) Krammer, spenga la luce. 941 01:15:19,541 --> 01:15:21,099 Avanti. 942 01:15:35,701 --> 01:15:37,453 Prego. 943 01:15:40,661 --> 01:15:44,700 - Come vi chiamate? - Giovanni Episcopo. 944 01:15:44,781 --> 01:15:46,578 Già. 945 01:15:47,461 --> 01:15:50,737 ''Episcopo nato a Bari, commerciante.'' 946 01:15:50,821 --> 01:15:53,130 - Commerciante in che cosa? - Oli e vini. 947 01:15:53,221 --> 01:15:55,576 Oli e vini! 948 01:15:58,501 --> 01:16:00,457 Signor Episcopo... 949 01:16:01,621 --> 01:16:05,978 ..se io avessi del tempo da perdere mi divertirei a parlare con voi... 950 01:16:06,061 --> 01:16:10,293 ..del vostro commercio ma purtroppo ho poco tempo. 951 01:16:10,381 --> 01:16:13,453 Vi farò perciò una proposta. 952 01:16:13,541 --> 01:16:18,535 So tutto di voi, il vostro vero nome, la vostra attività politica. 953 01:16:18,621 --> 01:16:21,579 ln quanto alla presente io so dai miei informatori... 954 01:16:21,661 --> 01:16:24,971 ..che voi siete uno dei capi della giunta militare... 955 01:16:25,061 --> 01:16:28,178 ..e del comitato di liberazione nazionale. 956 01:16:28,261 --> 01:16:32,015 E siete in collegamento con il centro militare badogliano. 957 01:16:32,101 --> 01:16:36,299 lo ho assoluto urgente bisogno di conoscere nei suoi dettagli... 958 01:16:36,381 --> 01:16:41,136 ..questa organizzazione e voi siete l'uomo più adatto per farmelo sapere. 959 01:16:41,221 --> 01:16:45,658 Lei ha detto che sa chi sono e che conosce la mia attività. 960 01:16:46,581 --> 01:16:49,095 Allora perché mi fa questa proposta? 961 01:16:49,181 --> 01:16:51,490 Crede che io possa diventare oggi una spia? 962 01:16:51,581 --> 01:16:56,211 lo so che in questo ufficio sono state fatte le stesse proposte... 963 01:16:56,301 --> 01:16:59,418 ..a dei badogliani. 964 01:17:00,341 --> 01:17:04,300 So che hanno pagato con la vita la loro lealtà, il loro silenzio. 965 01:17:04,381 --> 01:17:06,690 Spero di non essere da meno di loro. 966 01:17:06,781 --> 01:17:11,571 Sono spiacente di veder rifiutare una proposta così ragionevole. 967 01:17:11,661 --> 01:17:14,255 Ma vi dirò che me l'aspettavo. 968 01:17:14,341 --> 01:17:18,857 Voi italiani di qualunque partito siate, siete malati di retorica. 969 01:17:21,301 --> 01:17:24,452 Sono certo però che prima dell'alba ci metteremo d'accordo. 970 01:17:24,541 --> 01:17:26,497 Una sigaretta? 971 01:17:26,581 --> 01:17:29,653 Non sarà una sigaretta che vi farà parlare. 972 01:17:31,341 --> 01:17:35,175 Si dicono tante cose strane sulla Gestapo. 973 01:17:39,181 --> 01:17:41,297 PARLA lN TEDESCO 974 01:18:00,781 --> 01:18:02,692 (in tedesco) Portate il prete. 975 01:18:07,221 --> 01:18:09,052 PARLA lN TEDESCO 976 01:18:13,421 --> 01:18:15,377 Siate calmo, figliolo. 977 01:18:16,181 --> 01:18:17,853 Cercate di pregare. 978 01:18:53,021 --> 01:18:56,252 Nella vostra abitazione abbiamo trovato questo materiale. 979 01:18:57,661 --> 01:19:00,050 - Già. - ll vostro scopo evidente... 980 01:19:00,141 --> 01:19:03,178 ..è quello di recar danno al Reich e alle sue forze armate. 981 01:19:03,261 --> 01:19:05,775 ll mio scopo non è questo. 982 01:19:05,861 --> 01:19:11,254 Avete fornito dei documenti falsi e rifugio agli italiani... 983 01:19:11,341 --> 01:19:14,253 ..che preparano attentati contro i nostri soldati! 984 01:19:14,341 --> 01:19:18,050 Avete dato asilo e aiuto persino ai disertori tedeschi! 985 01:19:18,141 --> 01:19:21,417 Ho cercato di esercitare la carità. 986 01:19:21,501 --> 01:19:24,334 Siete un traditore e dovete essere punito... 987 01:19:24,421 --> 01:19:29,051 ..secondo le leggi di guerra del Reich. - Sarà quello che Dio vorrà. 988 01:19:29,141 --> 01:19:31,211 Allora ascoltatemi bene. 989 01:19:32,141 --> 01:19:35,975 ll vostro amico Episcopo è a capo di un'organizzazione militare... 990 01:19:36,061 --> 01:19:39,337 ..della quale anche voi avete perfetta conoscenza. 991 01:19:39,421 --> 01:19:43,858 Se voi parlerete o convincerete il vostro amico a fare altrettanto... 992 01:19:43,941 --> 01:19:48,139 ..non avrete compiuto che il vostro dovere di prete. 993 01:19:48,221 --> 01:19:49,700 Vi spiego il perché. 994 01:19:49,781 --> 01:19:52,932 Questi uomini che preparano attentati e sabotaggi... 995 01:19:53,021 --> 01:19:55,489 ..contro le forze armate germaniche... 996 01:19:55,581 --> 01:19:58,220 ..violano i diritti di una potenza occupante... 997 01:19:58,301 --> 01:20:01,134 ..garantiti dai trattati internazionali. 998 01:20:01,221 --> 01:20:05,180 Sono perciò dei franchi tiratori che devono essere consegnati... 999 01:20:05,261 --> 01:20:07,297 ..alla giustizia, chiaro? 1000 01:20:07,381 --> 01:20:11,135 - Le sue parole mi hanno scosso. - Finalmente! 1001 01:20:11,221 --> 01:20:13,974 (in tedesco) Krammer, compili la sua dichiarazione. 1002 01:20:16,341 --> 01:20:19,014 - C'è però una difficoltà. - Quale? 1003 01:20:19,101 --> 01:20:22,013 lo personalmente non ho niente da dire perché non so nulla. 1004 01:20:22,101 --> 01:20:24,899 Quel poco che so l'ho preso in confessione. 1005 01:20:24,981 --> 01:20:27,336 E questi segreti devono morire con me. 1006 01:20:27,421 --> 01:20:30,413 - E' la nostra disciplina. - Non mi interessa! 1007 01:20:30,501 --> 01:20:34,972 Ma interessa a qualcuno che è al di sopra di lei e di me. 1008 01:20:35,061 --> 01:20:40,055 - Convincete il vostro amico a parlare. < Non sa nulla di quello che sospetta. 1009 01:20:40,141 --> 01:20:44,498 Vorreste farmi credere che non conoscete la sua vera attività... 1010 01:20:44,581 --> 01:20:46,697 ..la sua vera identità? 1011 01:20:48,181 --> 01:20:52,094 lo so soltanto che è un uomo che aveva bisogno del mio aiuto. 1012 01:20:52,181 --> 01:20:55,332 Allora vi dirò io chi è quest'uomo! 1013 01:20:55,421 --> 01:20:59,460 E' un sovversivo, un senza Dio, un vostro nemico! 1014 01:21:00,701 --> 01:21:03,090 < lo sono un sacerdote cattolico. 1015 01:21:03,181 --> 01:21:06,173 Credo che chi combatte per la giustizia e la libertà... 1016 01:21:06,261 --> 01:21:08,092 ..cammini nelle vie del Signore. 1017 01:21:08,181 --> 01:21:11,651 E le vie del Signore sono infinite. 1018 01:21:11,741 --> 01:21:14,255 Non vorrete farmi la predica. 1019 01:21:15,261 --> 01:21:16,899 Non ho questa intenzione. 1020 01:21:20,501 --> 01:21:22,856 lo non ho tempo da perdere. 1021 01:21:22,941 --> 01:21:25,136 Siete deciso a non parlare? 1022 01:21:27,941 --> 01:21:31,900 Non volete nemmeno tentare di convincere il vostro compagno? 1023 01:21:31,981 --> 01:21:37,851 Si tratta di risparmiargli delle sofferenze inimmaginabili. 1024 01:21:37,941 --> 01:21:41,297 Lo immagino meglio di quanto lei non creda. 1025 01:21:41,381 --> 01:21:44,054 Ma penso che sia inutile. 1026 01:21:44,141 --> 01:21:48,976 E poi se è l'uomo che dice lei, sarà difficile convincerlo a parlare. 1027 01:21:49,061 --> 01:21:52,451 Non vi preoccupate, parlerà. 1028 01:21:52,541 --> 01:21:55,817 - lo non credo, non parlerà. - Davvero? 1029 01:21:55,901 --> 01:21:57,857 Non parlerà. 1030 01:21:59,221 --> 01:22:00,700 lo pregherò per lui. 1031 01:22:00,781 --> 01:22:05,457 Non troverete molto credito presso il vostro Padre Eterno. 1032 01:22:18,861 --> 01:22:20,089 PORTA CHE Sl APRE 1033 01:22:43,581 --> 01:22:45,811 (in tedesco) Ci vorrà un po' di tempo. 1034 01:22:45,901 --> 01:22:47,619 - Chiamatemi appena ci sono delle novità. - Sì, signore. 1035 01:22:47,701 --> 01:22:49,453 BUSSANO Avanti. 1036 01:22:52,381 --> 01:22:55,771 - ll disertore si è impiccato, signore. - ldiota. 1037 01:23:00,341 --> 01:23:02,457 PREGA lN LATlNO 1038 01:23:05,421 --> 01:23:07,173 GRlDA 1039 01:23:23,021 --> 01:23:25,171 MUSlCA Dl PlANOFORTE 1040 01:23:44,781 --> 01:23:47,420 (in tedesco) - Chi vince? - Sempre lo stesso. 1041 01:24:06,621 --> 01:24:11,411 - Serata faticosa? - Non molto, ma interessante. 1042 01:24:11,501 --> 01:24:15,733 - Come mai? - Ho un uomo che deve parlare prima dell'alba... 1043 01:24:15,821 --> 01:24:20,736 ..e un prete che sta pregando per lui. 1044 01:24:20,821 --> 01:24:22,777 < E se non parlasse? - Ridicolo! 1045 01:24:22,861 --> 01:24:29,175 < E se non parlasse? - Vorrebbe dire che un italiano vale quanto un tedesco. 1046 01:24:30,221 --> 01:24:32,974 Vorrebbe dire che non c'è differenza... 1047 01:24:33,061 --> 01:24:37,577 ..tra il sangue di una razza schiava e quello di una razza padrona! 1048 01:24:40,661 --> 01:24:42,891 Che senso avrebbero i nostri sforzi? 1049 01:24:42,981 --> 01:24:47,099 25 anni fa comandavo plotoni di esecuzione in Francia. 1050 01:24:47,181 --> 01:24:49,695 Ero un giovane ufficiale allora... 1051 01:24:49,781 --> 01:24:52,341 ..e credevo anche io in una ''razza padrona'' tedesca . 1052 01:24:52,421 --> 01:24:57,211 Ma i patrioti francesi scelsero di morire piuttosto che parlare. 1053 01:24:57,301 --> 01:25:01,180 Noi tedeschi ci rifiutiamo di capire che la gente vuole essere libera. 1054 01:25:01,261 --> 01:25:04,617 - Siete ubriaco! - Sì, lo sono. 1055 01:25:04,701 --> 01:25:08,853 Bevo ogni sera per dimenticare, ma non serve a nulla. 1056 01:25:08,941 --> 01:25:12,536 Non facciamo altro che uccidere. 1057 01:25:12,621 --> 01:25:14,657 Uccidere! Uccidere! 1058 01:25:16,061 --> 01:25:18,814 Abbiamo disseminato l'Europa di cadaveri... 1059 01:25:18,901 --> 01:25:23,497 ..e da queste tombe si leva un incredibile odio. 1060 01:25:23,581 --> 01:25:26,334 Odio dappertutto! 1061 01:25:27,621 --> 01:25:31,296 L'odio ci sta consumando, siamo senza speranza. 1062 01:25:31,381 --> 01:25:33,941 - Basta! - Moriremo tutti. 1063 01:25:34,021 --> 01:25:36,091 Siamo senza speranza. 1064 01:25:36,181 --> 01:25:38,297 Smettetela! 1065 01:25:40,381 --> 01:25:45,136 - Senza speranza. - Dimenticate di essere un ufficiale tedesco! 1066 01:25:51,101 --> 01:25:52,898 - Ha parlato? - No, signore. 1067 01:25:52,981 --> 01:25:57,611 Non abbiamo mai avuto a che fare con uno come lui finora. 1068 01:25:57,701 --> 01:25:59,612 Che facciamo, signore? 1069 01:26:15,501 --> 01:26:18,379 - Allora? - lmpossibile, signore. 1070 01:26:18,461 --> 01:26:21,373 - Dobbiamo lasciargli riprendere un po' di forze - lmpossibile! 1071 01:26:21,461 --> 01:26:25,693 - E' troppo tardi. - Proviamo con i metodi psicologici, signore? 1072 01:26:25,781 --> 01:26:28,579 Sei pazzo? Deve parlare adesso. 1073 01:26:40,781 --> 01:26:42,339 La siringa. 1074 01:27:09,061 --> 01:27:12,656 Signor Ferraris, ho molta stima di voi... 1075 01:27:12,741 --> 01:27:16,370 ..e apprezzo molto questa prova del vostro coraggio... 1076 01:27:16,461 --> 01:27:22,013 ..del vostro spirito di sacrificio ma non è più possibile continuare. 1077 01:27:22,101 --> 01:27:24,490 Voi siete un comunista. 1078 01:27:24,581 --> 01:27:29,177 ll vostro partito ha concluso un patto di alleanza con le forze reazionarie. 1079 01:27:29,261 --> 01:27:32,776 < Voi ora marciate insieme contro di noi... 1080 01:27:32,861 --> 01:27:35,978 ..ma domani quando Roma sarà occupata... 1081 01:27:36,061 --> 01:27:39,019 ..o liberata come dite voi... 1082 01:27:39,101 --> 01:27:43,458 ..saranno ancora vostri alleati questi alti ufficiali monarchici? 1083 01:27:43,541 --> 01:27:46,374 < lo vi offro di risolverlo questo problema. 1084 01:27:47,341 --> 01:27:50,060 < Datemi i nomi dei generali badogliani. 1085 01:27:50,141 --> 01:27:52,450 Mettetemi in condizione di arrestarli... 1086 01:27:52,541 --> 01:27:57,535 ..e io garantisco l'immunità a voi e agli uomini del vostro partito. 1087 01:27:57,621 --> 01:27:59,737 Dunque, signor Ferraris? 1088 01:28:28,861 --> 01:28:30,374 GRlDA 1089 01:28:54,581 --> 01:28:55,980 (in tedesco) Come sta andando? 1090 01:28:56,061 --> 01:28:59,690 Te l'avevo detto che non sarebbe stato così facile. 1091 01:29:35,621 --> 01:29:37,498 GRlDA 1092 01:29:38,421 --> 01:29:40,013 (in tedesco) Hai una sigaretta? 1093 01:30:07,901 --> 01:30:09,380 ll prete presto! 1094 01:30:17,181 --> 01:30:19,820 Guarda, prete! Sei soddisfatto? 1095 01:30:19,901 --> 01:30:24,452 Questa è la tua carità cristiana, l'amore per tuo fratello in Cristo? 1096 01:30:24,541 --> 01:30:28,295 Hai preferito vederlo ridotto così piuttosto che parlare... 1097 01:30:28,381 --> 01:30:33,011 ..ma non sperare di salvarti né di salvare i tuoi complici. 1098 01:30:33,101 --> 01:30:34,659 < Farai la fine dei traditori. 1099 01:30:34,741 --> 01:30:38,370 < Noi vi distruggeremo tutti fino all'ultimo. 1100 01:30:39,541 --> 01:30:41,611 Non hai parlato. 1101 01:31:09,421 --> 01:31:11,412 PREGA lN LATlNO 1102 01:31:22,701 --> 01:31:24,817 E' finita! E' finita! 1103 01:31:26,861 --> 01:31:30,012 Volevate uccidere la sua anima, avete ucciso solo il suo corpo. 1104 01:31:30,101 --> 01:31:31,739 < Maledetti! 1105 01:31:31,821 --> 01:31:33,573 Maledetti! 1106 01:31:33,661 --> 01:31:37,734 Sarete schiacciati nella polvere come dei vermi! Maledetti! 1107 01:31:45,981 --> 01:31:49,815 Mio Dio, che cosa ho detto? 1108 01:31:51,061 --> 01:31:53,416 Perdono, Dio mio! 1109 01:31:53,501 --> 01:31:54,900 Perdono. 1110 01:31:57,381 --> 01:31:59,372 PREGA lN LATlNO 1111 01:32:14,581 --> 01:32:16,617 GRlDA 1112 01:32:17,581 --> 01:32:20,698 (in tedesco) Fuori! Portatelo fuori! 1113 01:32:21,861 --> 01:32:23,692 Stupidi italiani! 1114 01:32:24,901 --> 01:32:29,736 Maledizione, abbiamo fallito! Quel dannato prete... 1115 01:32:29,821 --> 01:32:32,289 Te l'avevo detto, non sarebbe stato facile. 1116 01:32:32,381 --> 01:32:35,532 - Hai sempre ragione. - ll verbale, signore? 1117 01:32:36,501 --> 01:32:41,211 Ah sì, come causa di morte scrivi pure ''attacco cardiaco''. 1118 01:32:42,261 --> 01:32:45,139 - E la ragazza? - Decide la signora. 1119 01:32:45,221 --> 01:32:48,054 Lasciala stare per qualche giorno e poi.. 1120 01:32:48,141 --> 01:32:53,613 - Ho bisogno di bere qualcosa di forte. - Signore, che nome devo scrivere? 1121 01:32:53,701 --> 01:32:58,252 - Manfredi o Ferraris? - Giovanni Episcopo. 1122 01:32:58,341 --> 01:33:01,731 Altrimenti creiamo un altro martire, ne hanno già troppi. 1123 01:33:01,821 --> 01:33:03,334 Un momento. 1124 01:33:16,061 --> 01:33:17,892 Potrebbe servire ancora. 1125 01:33:19,781 --> 01:33:21,772 La razza padrona... 1126 01:33:29,861 --> 01:33:33,092 - Che ora fate voi? - 8.14. - Esatto. 1127 01:33:33,181 --> 01:33:35,775 - Sono in ritardo. - Già, sono in ritardo. 1128 01:33:35,861 --> 01:33:37,772 - Una sigaretta? - Grazie. 1129 01:33:42,941 --> 01:33:44,977 Fiammifero? 1130 01:34:03,661 --> 01:34:05,299 Adunata! 1131 01:34:10,061 --> 01:34:11,858 Pronti voi! 1132 01:34:18,821 --> 01:34:20,459 Attenti! 1133 01:34:42,741 --> 01:34:45,209 - ll cappello, don Pietro. - Sì. 1134 01:34:47,381 --> 01:34:49,053 Grazie. 1135 01:34:56,901 --> 01:35:02,294 - Venga, coraggio. - Oh, non è difficile morire bene. 1136 01:35:03,101 --> 01:35:05,137 Difficile è vivere bene. 1137 01:35:08,301 --> 01:35:10,531 PREGANO lN LATlNO 1138 01:35:51,141 --> 01:35:53,018 FlSCHlO 1139 01:36:01,061 --> 01:36:03,655 FlSCHl 1140 01:36:19,061 --> 01:36:24,135 PARLA lN TEDESCO Dio, perdonami per loro. 1141 01:36:26,501 --> 01:36:28,093 SPARO 90158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.