Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,847 --> 00:01:11,396
l SOLDATl lNTONANO
UNA MARClA lN TEDESCO
2
00:01:46,367 --> 00:01:49,996
< (radio) Londra chiama ltalia,
la voce di Londra!
3
00:01:55,327 --> 00:01:56,999
Oh, Gesù!
4
00:02:25,847 --> 00:02:27,565
CAMPANELLO
5
00:02:27,647 --> 00:02:29,683
Vengo, vengo!
6
00:02:30,967 --> 00:02:33,276
Gesù mio!
CAMPANELLO
7
00:02:35,247 --> 00:02:38,444
- L'ingegner Giorgio Manfredi?
- Non c'è. - Dov'è?
8
00:02:38,527 --> 00:02:41,599
Non lo sappiamo, non viene
sempre a dormire a casa.
9
00:02:41,687 --> 00:02:43,723
- Dove va?
- Non lo so.
10
00:02:43,807 --> 00:02:48,164
- Sa com'è, un giovanotto scapolo...
- Qual è la sua camera?
11
00:02:48,247 --> 00:02:49,600
Da quella parte.
12
00:02:50,247 --> 00:02:52,078
PARLA lN TEDESCO
13
00:03:00,487 --> 00:03:03,763
- Viene molta gente a trovarlo?
- Una volta sì, ora non più.
14
00:03:03,847 --> 00:03:05,439
Naturalmente.
15
00:03:18,647 --> 00:03:21,320
- Quanti altri pensionanti avete? - Due.
SQUlLLl DEL TELEFONO
16
00:03:21,407 --> 00:03:23,716
- Dov'è il telefono?
- ln fondo al corridoio.
17
00:03:27,007 --> 00:03:29,202
Ferma, rispondo io.
18
00:03:32,127 --> 00:03:34,402
- Pronto?
- C'è Giorgio?
19
00:03:35,407 --> 00:03:36,886
Sì, l'ingegner Manfredi.
20
00:03:36,967 --> 00:03:38,525
Con chi parlo?
21
00:03:38,607 --> 00:03:41,758
- Sono un amico dell'ingegnere.
- Che amico? - Con chi parlo?
22
00:03:49,327 --> 00:03:52,797
- Era una donna. Chi è?
- Non lo so, mica l'ho vista.
23
00:03:52,887 --> 00:03:55,321
(in tedesco) - Trovato qualcosa?
- Niente, signore.
24
00:03:55,407 --> 00:03:58,479
- Quella porta?
- E' la terrazza. - Ah, la terrazza!
25
00:04:03,807 --> 00:04:05,877
- Calma, mi raccomando.
- Gesù!
26
00:04:28,007 --> 00:04:30,237
- Chi abita là?
- C'è l'ambasciata di Spagna.
27
00:04:33,727 --> 00:04:36,480
La città verrà divisa in 14 zone.
28
00:04:36,567 --> 00:04:40,685
ll piano Schroeder che abbiamo
già applicato in varie città europee...
29
00:04:40,767 --> 00:04:44,760
..permette il rallestramento
di grandi masse di uomini...
30
00:04:44,847 --> 00:04:48,078
..con l'impiego di minime forze.
BUSSANO ALLA PORTA
31
00:04:51,327 --> 00:04:53,522
(in tedesco) Ha telefonato
il sergente Bauer, signore.
32
00:04:53,607 --> 00:04:57,316
< Non hanno trovato
la persona in questione. - Strano.
33
00:04:57,407 --> 00:05:01,525
La padrona di casa e la domestica
erano lì. Dobbiamo portarle qui?
34
00:05:01,607 --> 00:05:04,121
No, non è necessario. Grazie.
35
00:05:07,767 --> 00:05:09,280
Una notizia spiacevole?
36
00:05:09,367 --> 00:05:12,803
- Una persona è mancata all'appuntamento.
- Una persona importante?
37
00:05:14,807 --> 00:05:16,240
Spero.
38
00:05:23,727 --> 00:05:25,604
Conoscete?
39
00:05:28,087 --> 00:05:29,884
No, chi sono?
40
00:05:30,847 --> 00:05:33,600
Lui si fa chiamare ingegnere Manfredi.
41
00:05:33,687 --> 00:05:35,086
C'è stato segnalato questo nome.
42
00:05:35,167 --> 00:05:37,397
Pare sia uno dei capi
della giunta militare...
43
00:05:37,487 --> 00:05:42,436
..del comitato di liberazione nazionale.
- Sono convinto si tratti proprio di lui.
44
00:05:42,527 --> 00:05:44,757
Come lo avete pescato?
45
00:05:44,847 --> 00:05:47,839
L'ho incontrato qui su questo tavolo.
46
00:05:47,927 --> 00:05:51,761
Tutte le sere io faccio
una passeggiata per le vie di Roma...
47
00:05:51,847 --> 00:05:54,361
..senza uscire dal mio ufficio.
48
00:05:54,447 --> 00:05:59,316
Amo molto questo genere di foto
che coglie la gente di sorpresa.
49
00:05:59,407 --> 00:06:02,126
Si fanno incontri molto interessanti.
50
00:06:02,207 --> 00:06:07,156
Qualche tempo fa per esempio
ho incontrato il signor Manfredi...
51
00:06:07,247 --> 00:06:09,363
..e la sua piccola amica.
52
00:06:09,447 --> 00:06:14,316
Mi sono detto: ''Quest'uomo
l'ho già visto in qualche luogo.''
53
00:06:15,727 --> 00:06:18,525
Guardate questo gruppo.
54
00:06:20,127 --> 00:06:22,038
ll secondo a sinistra.
55
00:06:22,127 --> 00:06:24,004
Ho ricevuto
queste fotografie da Berlino.
56
00:06:24,087 --> 00:06:27,443
< Credo di non sbagliare, vero?
57
00:06:27,527 --> 00:06:30,963
E' lui! Sono la stessa persona.
GRlDA
58
00:06:31,047 --> 00:06:33,766
- Che noia! Scusate.
- Prego.
59
00:06:41,367 --> 00:06:44,518
- Cos'è tutto questo rumore?
- Mi perdoni, Maggiore...
60
00:06:44,607 --> 00:06:48,077
..ma stiamo interrogando il professore.
- Va bene, ma non fatelo urlare.
61
00:06:48,167 --> 00:06:51,876
- Quanto gridano questi italiani!
- Già.
62
00:06:52,887 --> 00:06:57,278
- Chi è la ragazza?
- Marina Mari, un'attrice di riviste.
63
00:06:57,367 --> 00:06:59,722
Ah, sì! La conosco.
64
00:06:59,807 --> 00:07:03,083
- L'ho vista. Carina.
- Sì, molto carina.
65
00:07:03,167 --> 00:07:06,079
Piano, piano! Calma!
66
00:07:09,167 --> 00:07:12,318
- Che succede?
- Hanno assaltato il forno.
67
00:07:12,407 --> 00:07:15,399
- E voi che fate?
- Purtroppo sono in divisa.
68
00:07:15,487 --> 00:07:18,160
VOCl CONClTATE
69
00:07:21,367 --> 00:07:26,805
- lo sono impotente. - Lo so,
ma con cento grammi al giorno!
70
00:07:26,887 --> 00:07:30,084
Brutta carogna!
Aveva anche i pasticcini.
71
00:07:30,167 --> 00:07:34,524
- E diceva che non aveva farina.
- Agostino, vai a prenderteli!
72
00:07:34,607 --> 00:07:38,202
Non posso, sono sagrestano.
Poi finisco all'inferno.
73
00:07:38,287 --> 00:07:40,517
Allora i pasticcini
te li mangerai in paradiso!
74
00:07:40,607 --> 00:07:42,643
Lasciate stare!
75
00:07:43,407 --> 00:07:46,843
Ma signora Pina,
è una pazzia nel vostro stato!
76
00:07:46,927 --> 00:07:50,158
- Non posso morire di fame!
< Brigadiere, aiuto!
77
00:07:50,247 --> 00:07:54,035
- Vai a morire ammazzata!
- L'accompagno io.
78
00:08:01,647 --> 00:08:03,956
- Eccoci arrivati.
- Grazie. - Dovere.
79
00:08:04,047 --> 00:08:06,880
- Volete che ve la porti fino a su?
- No, per carità. - E' pesante!
80
00:08:09,647 --> 00:08:11,763
Ecco, così pesa meno.
81
00:08:11,847 --> 00:08:15,396
Veramente non dovrei,
ma ho una fame arretrata!
82
00:08:18,047 --> 00:08:21,881
Esisteranno davvero
questi americani?
83
00:08:22,687 --> 00:08:24,678
< Sembra di sì.
< Già.
84
00:08:28,967 --> 00:08:31,959
- Volete le uova a sedici?
- Ma smettila!
85
00:08:32,047 --> 00:08:35,198
Come vi permettete in mia presenza?
Questa è borsa nera.
86
00:08:35,287 --> 00:08:37,926
Brigadiere, lasciate perdere
che è meglio.
87
00:08:38,007 --> 00:08:39,884
- Arrivederci.
- Arrivederci.
88
00:08:45,127 --> 00:08:48,642
- Chi cercate?
- Abita qui Francesco il tipografo?
89
00:08:48,727 --> 00:08:51,446
- Sì, ma adesso non c'è.
- Sa dove è andato?
90
00:08:51,527 --> 00:08:54,837
- Sarà andato per i fatti suoi.
- Scusi, lei chi è?
91
00:08:54,927 --> 00:08:58,761
- A voi che ve ne frega?
- Ho capito, lei è la signora Pina.
92
00:08:58,847 --> 00:09:01,645
- E lei come lo sa?
- Francesco mi parla sempre di lei.
93
00:09:01,727 --> 00:09:03,877
- Lei è...
- Un amico.
94
00:09:03,967 --> 00:09:06,845
- L'avevo presa per un poliziotto.
- Pensa un po'!
95
00:09:06,927 --> 00:09:09,487
- Che desidera?
- Dovrei entrare in casa di Francesco.
96
00:09:09,567 --> 00:09:11,956
Le apro subito, prendo la chiave.
97
00:09:22,447 --> 00:09:24,563
Mi scusi, non trovavo la chiave.
98
00:09:24,647 --> 00:09:26,444
Si accomodi.
99
00:09:28,167 --> 00:09:29,885
- Prego.
- Grazie.
100
00:09:31,407 --> 00:09:35,241
- E' tutto sporco e in disordine.
- Lasci stare, non importa.
101
00:09:35,327 --> 00:09:39,957
- Lei conosce don Pietro?
- Certo. - Vorrei parlargli.
102
00:09:40,047 --> 00:09:42,481
- Ci vado io.
- No, lei no.
103
00:09:42,567 --> 00:09:44,842
- Ci mando il ragazzino.
- Sì, è meglio.
104
00:09:44,927 --> 00:09:46,645
- Mi aspetti di là allora.
- Grazie.
105
00:09:49,247 --> 00:09:51,715
Marcello! Marcello!
106
00:09:53,007 --> 00:09:56,238
< Marcello!
- Che vuoi?
107
00:09:56,327 --> 00:09:58,318
- Vieni giù un momento.
- Non posso.
108
00:09:58,407 --> 00:10:01,922
< Devi andare da don Pietro.
- Ora ho da fare!
109
00:10:02,007 --> 00:10:03,679
Vieni giù subito, ti ho detto!
110
00:10:03,767 --> 00:10:05,359
Uffa!
111
00:10:07,727 --> 00:10:11,276
Non devi stare da Romoletto,
è pericoloso. Vai da don Pietro.
112
00:10:11,367 --> 00:10:14,279
- Che devo dirgli?
- Che deve venire qui subito.
113
00:10:15,687 --> 00:10:17,757
Non perderti per strada.
114
00:10:22,327 --> 00:10:25,478
- E' andato, don Pietro
sarà qui fra poco. - Grazie.
115
00:10:27,127 --> 00:10:29,482
- Stamattina abbiamo assaltato
un forno. < Ah, sì?
116
00:10:29,567 --> 00:10:33,526
- E' il secondo questa settimana.
< Come vanno le donne?
117
00:10:33,607 --> 00:10:36,167
< Qualcuna lo sa perché lo fa...
118
00:10:36,247 --> 00:10:39,444
..ma la maggior parte arraffa
più sfilatini che può.
119
00:10:39,527 --> 00:10:42,166
Stamattina si sono fregate
un paio di scarpe e una bilancia.
120
00:10:42,247 --> 00:10:44,636
< (Lauretta) Chi si è fregato
le mie calze?
121
00:10:44,727 --> 00:10:46,399
Scusate tanto.
122
00:10:46,487 --> 00:10:50,082
- Te le sarai fregate... Oh, ingegnere!
< Buongiorno. - Come mai qui?
123
00:10:50,167 --> 00:10:54,524
- E' venuto a cercare me? - Sì.
- L'ho incontrato per le scale e...
124
00:10:54,607 --> 00:10:57,360
- Me lo potevi dire subito!
- Stavo per venire da te.
125
00:10:57,447 --> 00:10:59,836
- Volevo chiederle un favore.
- Vado a cambiarmi.
126
00:10:59,927 --> 00:11:02,839
- No, va benissimo così.
Ci scusi un momento. - Prego.
127
00:11:02,927 --> 00:11:04,485
< Vede Marina, vero?
128
00:11:04,567 --> 00:11:08,162
- Dopo pranzo a teatro. - Le dica
che per qualche giorno non potrò vederla.
129
00:11:08,247 --> 00:11:11,637
- Se mi sarà possibile, telefonerò.
- Va bene... niente altro?
130
00:11:11,727 --> 00:11:14,321
- No, niente altro.
- Arrivederci, ingegnere.
131
00:11:15,967 --> 00:11:19,084
- Abita con lei quella?
- E' mia sorella. - Ah!
132
00:11:19,167 --> 00:11:21,123
Si meraviglia, eh?
133
00:11:21,207 --> 00:11:24,404
Chissà quante bugie gli avrà detto,
che abita chissà dove!
134
00:11:24,487 --> 00:11:28,002
Si vergogna di noi
perché dice che fa l'artista...
135
00:11:28,087 --> 00:11:29,566
..e noi siamo poveri operai.
136
00:11:29,647 --> 00:11:31,524
- Ma io non mi cambierei con lei.
- La capisco.
137
00:11:31,607 --> 00:11:34,280
Non è cattiva, è stupida.
138
00:11:38,007 --> 00:11:41,397
Lei come conosce Lauretta?
139
00:11:41,487 --> 00:11:43,921
Scusi, sono indiscreta.
140
00:11:44,007 --> 00:11:46,567
Lauretta è molto amica
di una ragazza che conosco.
141
00:11:46,647 --> 00:11:48,285
- Chi, Marina?
- La conosce?
142
00:11:48,367 --> 00:11:50,403
Da quando è nata.
143
00:11:50,487 --> 00:11:52,443
La madre faceva la portiera
a Via Tiburtina...
144
00:11:52,527 --> 00:11:54,882
..dove mio padre aveva
un negozio da stagnaro.
145
00:11:54,967 --> 00:11:57,686
Lei e Lauretta sono cresciute insieme.
146
00:11:57,767 --> 00:12:02,602
Mi raccomando, non dica a Marina
di quello che gli ho detto.
147
00:12:02,687 --> 00:12:05,520
- Non dubiti e poi non la vedrò più.
- E perché?
148
00:12:05,607 --> 00:12:08,326
E' una cosa che deve finire.
149
00:12:08,407 --> 00:12:12,116
- Del resto è durata anche troppo.
< La conosce da molto tempo?
150
00:12:12,207 --> 00:12:14,437
Da quattro mesi,
io ero appena arrivato a Roma.
151
00:12:14,527 --> 00:12:18,122
Lei veniva a mangiare in una trattoria
vicino a Piazza di Spagna.
152
00:12:18,207 --> 00:12:20,516
Un giorno hanno dato l'allarme
e tutti sono scappati.
153
00:12:20,607 --> 00:12:24,646
Siamo rimasti soli.
Lei rideva, non aveva paura.
154
00:12:24,727 --> 00:12:27,685
- E si è innamorato.
- Già... succede.
155
00:12:27,767 --> 00:12:29,644
Succede.
156
00:12:30,647 --> 00:12:32,797
Ma non è una donna per me.
157
00:12:32,887 --> 00:12:36,482
Se l'avessi conosciuta prima
quando era a Via Tiburtina...
158
00:12:36,567 --> 00:12:39,684
Una donna può cambiare
soprattutto quando è innamorata.
159
00:12:39,767 --> 00:12:44,079
- Chi le dice che sia innamorata?
- Perché non dovrebbe esserlo?
160
00:12:44,167 --> 00:12:47,716
- Non le ho chiesto se vuole un caffè!
- Non si disturbi.
161
00:12:47,807 --> 00:12:51,846
Per carità, lo faccio subito.
E' caffè per modo di dire!
162
00:12:51,927 --> 00:12:53,883
FlSCHlO
163
00:12:53,967 --> 00:12:55,958
VOCl CONClTATE
164
00:13:12,407 --> 00:13:15,160
Non fate confusione!
165
00:13:24,447 --> 00:13:27,883
FlSCHlO
Non devi fare il gioco pesante!
166
00:13:27,967 --> 00:13:30,606
Attento, don Pietro!
RlSATE
167
00:13:30,687 --> 00:13:32,917
VOCl CONClTATE
168
00:13:34,647 --> 00:13:39,198
- E' un miracolo vederti all'oratorio.
- Mi ha mandato mia madre.
169
00:13:39,287 --> 00:13:43,405
- Ha fatto bene e farà bene anche a te.
- Fatemi finire di parlare.
170
00:13:43,487 --> 00:13:47,526
- Dovete venire subito a casa nostra
per una cosa importante. - Cosa?
171
00:13:47,607 --> 00:13:51,998
Non lo so, ma deve esserci
qualcuno a casa di Francesco.
172
00:13:52,087 --> 00:13:54,726
Va bene, andiamo.
173
00:13:55,687 --> 00:13:57,996
FlSCHlO
Gilberto!
174
00:13:59,167 --> 00:14:02,045
Tu, levati.
175
00:14:02,127 --> 00:14:04,721
Adesso verrà Agostino,
tu dirigi il gioco.
176
00:14:04,807 --> 00:14:06,718
Non fate i cattivi, eh?
177
00:14:06,807 --> 00:14:10,959
- Tieni, para questo!
- Vieni qua, non scappare.
178
00:14:45,047 --> 00:14:49,165
- Perché non vieni più all'oratorio?
- Non posso perdere tempo.
179
00:14:49,247 --> 00:14:52,239
- Cosa stai dicendo?
- Lei è un prete, non puoi capire.
180
00:14:52,327 --> 00:14:55,797
Bisogna stringere un blocco compatto
contro il nemico comune.
181
00:14:55,887 --> 00:14:57,923
Chi ti dice queste cose?
182
00:14:58,007 --> 00:15:00,885
- Romoletto.
< Romoletto dice queste cose?
183
00:15:00,967 --> 00:15:03,276
Mi raccomando,
non lo dica a nessuno.
184
00:15:05,127 --> 00:15:07,277
Ecco Purgatorio!
185
00:15:09,407 --> 00:15:13,366
- Salve, don Pietro.
- Che hai qua? - Ho fatto spesa.
186
00:15:13,447 --> 00:15:17,042
- Avrai usato tutta la tessera!
- Neanche un bollino!
187
00:15:17,127 --> 00:15:20,437
- Come mai tanto pane?
- Stamattina hanno voluto festeggiare...
188
00:15:20,527 --> 00:15:22,995
- Cosa?
- Non so che festa era.
189
00:15:23,087 --> 00:15:25,043
Neanche il fornaio lo sapeva.
190
00:15:25,127 --> 00:15:28,722
- Scusate, don Pietro, io vado.
- Che festa sarà?
191
00:15:28,807 --> 00:15:32,277
- Mhm... non capisco. - Speriamo
che mia madre l'abbia saputo.
192
00:15:34,007 --> 00:15:35,725
Ecco qua.
193
00:15:35,807 --> 00:15:38,241
Non sarà buono, ma almeno è caldo.
194
00:15:38,327 --> 00:15:39,885
- Lo beva subito.
- Grazie.
195
00:15:39,967 --> 00:15:42,083
Francesco mi ha detto
che vi sposate.
196
00:15:42,167 --> 00:15:45,921
Un matrimonio un po' in ritardo!
Capirete, in queste condizioni...
197
00:15:46,007 --> 00:15:48,202
Avevamo fissato la data
da tanto tempo.
198
00:15:48,287 --> 00:15:51,723
Poi per una ragione o per l'altra
abbiamo sempre dovuto rimandare.
199
00:15:51,807 --> 00:15:53,638
- Adesso è fissato.
- Quando? - Domani.
200
00:15:53,727 --> 00:15:56,446
- Allora dovrò farvi il regalo.
- Per l'amor di Dio!
201
00:15:56,527 --> 00:16:00,281
Questo è un matrimonio di guerra,
don Pietro ci sposerà in poco tempo.
202
00:16:00,367 --> 00:16:04,121
- Vi sposate in chiesa?
- Sì anche se Francesco non voleva.
203
00:16:04,207 --> 00:16:07,995
Gli ho detto: ''E' meglio se ci sposa
don Pietro che è uno dei nostri...''
204
00:16:08,087 --> 00:16:10,920
''..piuttosto che un fascista
al governatorato''.
205
00:16:11,007 --> 00:16:15,080
- ln un certo senso è giusto.
- Sì, ma la verità è...
206
00:16:15,167 --> 00:16:16,885
..che io ci credo a Dio.
207
00:16:16,967 --> 00:16:21,802
- Lei cosa fa adesso? Lavora?
- Lavoravo allo spolettificio Breda.
208
00:16:21,887 --> 00:16:24,037
Ora però ci hanno cacciato.
209
00:16:24,127 --> 00:16:27,836
l tedeschi si portano via tutto...
CAMPANELLO
210
00:16:27,927 --> 00:16:30,043
Deve essere don Pietro.
211
00:16:36,047 --> 00:16:38,356
- Buongiorno.
- Buongiorno.
212
00:16:38,447 --> 00:16:41,166
Scusate, io vado di là.
213
00:16:41,247 --> 00:16:43,761
Grazie di essere venuto.
214
00:16:45,047 --> 00:16:47,481
- Che stai facendo?
- Chi c'è lì dentro?
215
00:16:47,567 --> 00:16:49,922
Sbrigati, vai a prendere l'acqua.
216
00:16:50,007 --> 00:16:51,440
Cammina!
217
00:16:59,527 --> 00:17:01,518
FlSCHlA
218
00:17:03,687 --> 00:17:05,837
- Ti devo parlare.
- Entra.
219
00:17:05,927 --> 00:17:08,316
Sono più di 500 sulle montagne
sopra Tagliacozzo.
220
00:17:08,407 --> 00:17:10,921
Una banda di ragazzi in gamba,
non possiamo abbandonarli.
221
00:17:11,007 --> 00:17:14,556
L'appuntamento è fissato alle 18
a Ponte Tiburtino, verrà uno di loro.
222
00:17:14,647 --> 00:17:19,004
E' meglio che io non ci vada
perché ormai sono stato segnalato...
223
00:17:19,087 --> 00:17:21,726
..e poi il coprifuoco
è stato spostato alle 17. - Già.
224
00:17:23,927 --> 00:17:26,157
- Andrò io.
- Ne ero sicuro.
225
00:17:26,247 --> 00:17:28,886
- ll messaggio qual è?
- Nessun messaggio.
226
00:17:28,967 --> 00:17:31,925
Si tratta di una somma
da parte della giunta militare.
227
00:17:32,007 --> 00:17:36,922
- Ho chiesto troppo? - Per coloro
che si sacrificano è anche poco.
228
00:17:37,007 --> 00:17:39,805
- Come potrò riconoscerlo?
- Si fermerà sul ponte...
229
00:17:39,887 --> 00:17:41,843
..e fischierà ''Mattinata fiorentina''.
230
00:17:41,927 --> 00:17:45,556
- Forse lei non la conosce.
- Qual è? - Quella che fa...
231
00:17:45,647 --> 00:17:47,285
FlSCHlETTA LA CANZONE
232
00:17:48,167 --> 00:17:50,727
DON PlETRO
FlSCHlETTA LA CANZONE
233
00:17:51,847 --> 00:17:53,838
E' naturale, la cantano tutti!
234
00:18:13,687 --> 00:18:15,643
- Buongiorno, reverendo.
- Buongiorno.
235
00:18:15,727 --> 00:18:17,797
Desidera?
236
00:18:17,887 --> 00:18:20,401
Non avreste per caso
un Sant'Antonio abate?
237
00:18:20,487 --> 00:18:23,638
Spiacente, ne avevamo tempo fa
ma va poco.
238
00:18:23,727 --> 00:18:25,877
Avrei però un San Rocco.
239
00:18:27,047 --> 00:18:31,438
- Grazie, non mi interessa.
- Non le interessa San Rocco?
240
00:18:31,527 --> 00:18:33,085
Si accomodi.
241
00:18:33,167 --> 00:18:35,158
Venga a vedere.
242
00:18:37,407 --> 00:18:40,319
- E' anche un bel lavoro.
- Vediamo.
243
00:18:40,407 --> 00:18:43,638
- Allora io vado.
- Ricorda di passare da Chiurazzi.
244
00:18:43,727 --> 00:18:45,797
- Va bene.
- Glielo do per poco.
245
00:18:45,887 --> 00:18:48,640
Dovrei parlare con Francesco.
246
00:18:48,727 --> 00:18:51,446
Mi manda l'uomo dalle scarpe strette.
247
00:18:52,567 --> 00:18:54,398
Attenda un momento.
248
00:19:10,927 --> 00:19:12,997
< Si accomodi, reverendo.
249
00:19:24,847 --> 00:19:27,486
- Dove?
- Giù per questa scala.
250
00:19:32,487 --> 00:19:34,921
Ah, è lei don Pietro.
Ma cosa è successo?
251
00:19:35,007 --> 00:19:38,522
Niente di grave, grazie al cielo,
ma poteva succedere.
252
00:19:38,607 --> 00:19:41,804
- Stanotte le SS sono state
da Manfredi. - Lo so.
253
00:19:41,887 --> 00:19:44,037
- Lui dov'è? - A casa tua.
- Mia? - Sì.
254
00:19:44,127 --> 00:19:46,561
Ci resterà per qualche giorno.
255
00:19:48,487 --> 00:19:51,047
Mi ha consegnato questo biglietto.
256
00:19:51,127 --> 00:19:54,802
Volevo mandarlo dai passionisti,
sarebbe stato più sicuro.
257
00:19:54,887 --> 00:19:57,879
Ma lui non vuole,
dice che sarebbe tagliato fuori.
258
00:19:57,967 --> 00:20:02,119
- Giusto! - Sì, ma dopo la segnalazione
è più pericoloso lavorare per lui.
259
00:20:02,207 --> 00:20:05,722
Lo so, reverendo, ma siamo in pochi
e se tutti entrano in convento...
260
00:20:05,807 --> 00:20:08,958
- Capisco.
- Le presento il nostro direttore.
261
00:20:09,047 --> 00:20:11,117
- Molto lieto di conoscerla.
- Anch'io.
262
00:20:11,207 --> 00:20:14,358
- Ho sentito molto parlare di lei.
- Questo è male...
263
00:20:14,447 --> 00:20:17,086
..per la mia modestia
e per la mia salute.
264
00:20:17,167 --> 00:20:20,318
Lei ha fatto e fa molto
per tutti noi. La ringrazio.
265
00:20:20,407 --> 00:20:23,558
E' mio dovere soccorrere
chi ha bisogno di aiuto.
266
00:20:23,647 --> 00:20:25,683
Si vuole accomodare?
267
00:20:43,247 --> 00:20:44,839
Ecco, reverendo.
268
00:20:44,927 --> 00:20:47,805
Manfredi mi aveva detto
che si trattava di denaro.
269
00:20:47,887 --> 00:20:50,685
Sono libri
ma non c'è molto da leggere.
270
00:21:01,207 --> 00:21:03,437
- Tutti così?
- Sono mille pagine.
271
00:21:04,847 --> 00:21:07,122
- Un milione?
- Esatto.
272
00:21:11,887 --> 00:21:13,400
MUSlCA
273
00:21:48,247 --> 00:21:51,205
LA MUSlCA FlNlSCE - APPLAUSl
274
00:21:58,407 --> 00:22:00,921
LA MUSlCA RlPRENDE
275
00:22:03,567 --> 00:22:07,242
BUSSANO ALLA PORTA
- Chi è? < Marina, sono io.
276
00:22:16,487 --> 00:22:18,443
Ciao.
277
00:22:18,527 --> 00:22:21,599
- lndovina chi ho visto stamattina?
- Che vuoi che me ne importi?
278
00:22:21,687 --> 00:22:26,124
- Manfredi è venuto da me.
- Da te? Dove? - A casa mia.
279
00:22:26,207 --> 00:22:27,879
Perché è venuto?
280
00:22:27,967 --> 00:22:32,006
Mi ha pregato di avvertirti che per
qualche giorno non potrà farsi vedere.
281
00:22:32,087 --> 00:22:34,282
- Ti telefonerà.
- Non ti ha detto altro?
282
00:22:34,367 --> 00:22:36,198
- No.
- Ma come!
283
00:22:36,287 --> 00:22:39,484
- Non ti ha spiegato?
- No, io non gli ho domandato altro.
284
00:22:39,567 --> 00:22:42,206
Ero in vestaglia e con i bigodini.
285
00:22:43,607 --> 00:22:46,405
Non ti cambi? Fra poco tocca a te.
286
00:22:50,167 --> 00:22:53,842
- Come sapeva dove abitavi?
- Già... come lo sapeva?
287
00:22:53,927 --> 00:22:56,487
- Gliel'avrai detto tu.
- Non gliel'ho mai detto.
288
00:22:56,567 --> 00:22:58,285
< Cosa vuoi che ti dica?
289
00:22:58,367 --> 00:23:02,804
lo non gliel'ho detto, non ci tengo
a far sapere alla gente dove abito.
290
00:23:02,887 --> 00:23:06,436
ln quella casa non ci posso più stare.
291
00:23:06,527 --> 00:23:08,916
Se non ti dispiace,
verrei ad abitare da te...
292
00:23:09,007 --> 00:23:12,158
..finché non trovo un'altra camera.
- Sì, vieni quando vuoi.
293
00:23:12,247 --> 00:23:14,477
- Te l'ho detto tante volte!
- Sei un tesoro.
294
00:23:20,047 --> 00:23:21,958
- Cosa cerchi?
- Una sigaretta.
295
00:23:22,847 --> 00:23:24,838
- Te la do io.
- Va bene.
296
00:23:26,407 --> 00:23:27,999
Grazie.
297
00:23:28,087 --> 00:23:30,726
- Quando è venuto?
- Chi? - Giorgio.
298
00:23:31,727 --> 00:23:33,797
Stamattina presto.
299
00:23:33,887 --> 00:23:36,117
BUSSANO ALLA PORTA
< Signorina Marina, tocca a lei.
300
00:23:37,167 --> 00:23:39,681
Sei innamorata di lui o no?
301
00:23:39,767 --> 00:23:44,557
- Sì, è simpatico ma...
- Fammi la cortesia di non occupartene.
302
00:23:44,647 --> 00:23:46,717
Per me figurati, contenta tu!
303
00:23:47,967 --> 00:23:51,676
- Ti senti male?
- No, non è niente.
304
00:23:51,767 --> 00:23:53,997
Marina, di nuovo?
305
00:23:54,087 --> 00:23:56,681
- Lo sai che ti fa male.
- Sciocchezze!
306
00:23:56,767 --> 00:24:00,760
Ci sono tante cose che ci fanno male
eppure le facciamo lo stesso.
307
00:24:00,847 --> 00:24:03,759
BUSSANO ALLA PORTA
Vengo! Vengo!
308
00:24:07,167 --> 00:24:09,556
Buonasera, come stai?
309
00:24:09,647 --> 00:24:12,241
Bene e lei?
Com'è bella stasera!
310
00:24:12,327 --> 00:24:16,525
- Lei è sempre così chic!
< Allora io me ne vado.
311
00:24:16,607 --> 00:24:19,519
Cerca di sbrigarti
sennò lo senti il direttore!
312
00:24:19,607 --> 00:24:22,440
- Mi scusi, devo andare.
- Sì, cara.
313
00:24:22,527 --> 00:24:24,358
- Trovata?
- Mhm.
314
00:24:24,447 --> 00:24:26,403
Oh, che amore!
315
00:24:40,967 --> 00:24:43,959
Non c'è più orario.
Va e viene, esce, torna...
316
00:24:44,047 --> 00:24:48,279
Proprio quando sarebbe meglio
non mettere il naso fuori dalla finestra.
317
00:24:48,367 --> 00:24:51,120
- Lui è sempre in giro.
- Avrà le sue buone ragioni.
318
00:24:51,207 --> 00:24:54,882
< Speriamo siano buone.
- Agostino, mi meraviglio di voi.
319
00:24:54,967 --> 00:24:58,846
< Credete che non sappia
che tutta quella buriana al forno...
320
00:24:58,927 --> 00:25:00,997
..l'avete montata voi?
321
00:25:01,087 --> 00:25:03,806
- lo?
- Sì, credete sia scemo?
322
00:25:03,887 --> 00:25:06,162
lo vedo tutto, capisco tutto.
323
00:25:06,247 --> 00:25:09,398
Se continuate a fare i fanatici,
passerete qualche guaio.
324
00:25:09,487 --> 00:25:11,239
- Speriamo di no.
- Speriamo!
325
00:25:11,327 --> 00:25:13,283
- Mhm...
- Zuppa di cavoli.
326
00:25:13,367 --> 00:25:14,846
Si sente!
327
00:25:14,927 --> 00:25:17,202
Che ore sono?
Alle 17 c'è il coprifuoco.
328
00:25:17,287 --> 00:25:20,324
- Sono le 16.30.
- Me ne devo andare.
329
00:25:20,407 --> 00:25:24,116
- Volete lasciare qualche ambasciata?
- Volevo parlare con don Pietro.
330
00:25:24,207 --> 00:25:26,675
Lo vedrò domani mattina.
PORTA CHE Sl APRE
331
00:25:26,767 --> 00:25:28,519
Eccolo finalmente!
332
00:25:29,447 --> 00:25:32,120
- Buonasera, don Pietro.
- Buonasera Pina.
333
00:25:32,207 --> 00:25:34,038
Buonasera.
334
00:25:35,007 --> 00:25:37,999
Ti ho detto tante volte
che non devi cucinare sulla stufa.
335
00:25:38,087 --> 00:25:41,875
- Mhm... e poi i cavoli!
- Posso cucinare qualcos'altro.
336
00:25:41,967 --> 00:25:45,960
- Non rispondere.
- O accendiamo la stufa o la cucina.
337
00:25:46,047 --> 00:25:47,924
Continua, continua...
338
00:25:48,007 --> 00:25:52,319
Sempre libri! Non abbiamo i soldi
per comprare da mangiare...
339
00:25:52,407 --> 00:25:55,399
..ma compra i libri!
- Devo portarli al parroco di San Lorenzo.
340
00:25:55,487 --> 00:25:58,923
Vuole uscire un'altra volta?
Tra 20 minuti c'è il coprifuoco.
341
00:25:59,007 --> 00:26:03,364
- l medici e i sacerdoti possono circolare.
- Anche le levatrici.
342
00:26:03,447 --> 00:26:05,483
- Bè?
- L'ho letto sul manifesto...
343
00:26:05,567 --> 00:26:08,957
..però al buio è facile
prendersi una schioppettata.
344
00:26:09,047 --> 00:26:13,598
Don Pietro, ero venuta per confessarmi.
345
00:26:13,727 --> 00:26:16,958
Come si fa? lo devo uscire.
Domattina magari.
346
00:26:17,047 --> 00:26:20,357
Vengo con voi allora,
facciamo un pezzo di strada insieme.
347
00:26:20,447 --> 00:26:22,756
- Volentieri.
- Date a me, lo porto io.
348
00:26:22,847 --> 00:26:26,123
- No! - Ma su, un prete col pacco!
Non fatemi ridere.
349
00:26:26,207 --> 00:26:29,995
- E poi mica mi pesa!
- Ma... - Andiamo o faremo tardi.
350
00:26:30,087 --> 00:26:32,601
Venite con me.
Arrivederci, Agostino.
351
00:26:32,687 --> 00:26:36,441
- State tranquillo. - Se la guerra
non finisce presto, io divento scemo.
352
00:26:52,807 --> 00:26:54,718
- Lei è il parroco?
- Sì.
353
00:26:54,807 --> 00:26:56,718
- Don Pietro Pellegrini?
- Già.
354
00:26:56,807 --> 00:26:58,798
Desidererei parlarle.
355
00:27:00,527 --> 00:27:03,963
- Si accomodi.
- Allora io vado, eh?
356
00:27:04,047 --> 00:27:05,685
Ecco il pacco.
357
00:27:05,767 --> 00:27:07,678
Che vorrà quello lì?
358
00:27:09,807 --> 00:27:13,117
Allora sarebbe meglio che....
359
00:27:13,207 --> 00:27:15,801
- Aspettatemi là.
- Sì, va bene.
360
00:27:29,607 --> 00:27:31,438
Si accomodi.
361
00:27:32,207 --> 00:27:34,277
Vai di là un momento.
362
00:27:36,727 --> 00:27:38,319
Prego.
363
00:27:40,487 --> 00:27:42,125
Mi dica.
364
00:28:00,207 --> 00:28:04,803
Da parte di don Saverio De Risi.
365
00:28:17,927 --> 00:28:20,839
Non mi deve credere un vigliacco.
366
00:28:22,007 --> 00:28:23,963
Non ne posso più.
367
00:28:29,047 --> 00:28:32,357
Non deve abbattersi così,
cercherò di aiutarla.
368
00:28:34,007 --> 00:28:37,363
- Da dove viene?
- Da Cassino.
369
00:28:37,447 --> 00:28:39,278
Un inferno!
370
00:28:47,607 --> 00:28:49,006
Che voleva quello?
371
00:28:49,087 --> 00:28:52,124
- Lasciate! Ma chi è?
- Uno... voleva un'informazione.
372
00:28:52,207 --> 00:28:54,926
- Quando vedo quelli lì...
- Ssh!
373
00:28:56,727 --> 00:28:59,844
E' tanto che non mi confesso,
ho quasi vergogna.
374
00:28:59,927 --> 00:29:01,918
- No...
- Mi lasci dire, don Pietro.
375
00:29:02,007 --> 00:29:06,398
Sento che ho vissuto male,
ho fatto tante cose che non dovevo fare.
376
00:29:06,487 --> 00:29:11,083
Credete non mi vergogni di andare
all'altare in queste condizioni?
377
00:29:11,167 --> 00:29:13,397
Ma voi non potete capirmi.
378
00:29:13,487 --> 00:29:16,285
Sono cose che uno fa
senza pensarci...
379
00:29:16,367 --> 00:29:18,927
..senza avere l'impressione
di fare del male.
380
00:29:19,007 --> 00:29:22,966
Ero tanto innamorata
e lui è tanto buono e tanto bravo.
381
00:29:23,047 --> 00:29:27,199
Tante volte ho pensato
che poteva trovare una meglio di me.
382
00:29:27,287 --> 00:29:31,280
Una ragazza più giovane
e non una vedova con un figlio...
383
00:29:31,367 --> 00:29:32,959
..e senza un soldo.
384
00:29:33,047 --> 00:29:36,084
Ho dovuto vendere tutto
per campare e tirare avanti.
385
00:29:36,167 --> 00:29:38,283
La vita diventa sempre peggio.
386
00:29:39,167 --> 00:29:41,886
Chi ce le farà dimenticare
tutte queste sofferenze...
387
00:29:41,967 --> 00:29:45,516
..queste ansie, queste paure?
388
00:29:45,607 --> 00:29:47,598
Ma Cristo non ci vede.
389
00:29:49,807 --> 00:29:52,037
Tanti mi fanno questa domanda.
390
00:29:52,127 --> 00:29:54,038
Cristo non ci vede?
391
00:29:54,127 --> 00:29:57,164
Ma siamo sicuri di non averlo
meritato questo flagello?
392
00:29:57,247 --> 00:30:01,001
Siamo sicuri di aver sempre
vissuto secondo le leggi di Dio?
393
00:30:02,287 --> 00:30:04,403
Nessuno pensa di cambiare vita...
394
00:30:04,487 --> 00:30:07,923
..poi quando i nodi arrivano
al pettine tutti si disperano...
395
00:30:08,007 --> 00:30:10,237
..e si domandano:
''ll Signore non ci vede?''
396
00:30:10,327 --> 00:30:12,477
''Non ha pietà di noi il Signore?''
397
00:30:12,567 --> 00:30:14,842
ll Signore avrà pietà di noi...
398
00:30:14,927 --> 00:30:17,919
..ma abbiamo tanto da farci perdonare.
399
00:30:18,007 --> 00:30:21,283
Per questo bisogna pregare
e perdonare molto.
400
00:30:21,367 --> 00:30:23,676
Avete ragione, don Pietro.
401
00:30:23,767 --> 00:30:26,964
Ma come si fa
quando uno vede quelli là?
402
00:30:27,047 --> 00:30:30,596
- Ti viene voglia di dargli
una borsata in faccia. - Sì.
403
00:30:30,687 --> 00:30:33,440
Cosa mi fate dire?
Datemi il pacco o farò tardi.
404
00:30:33,527 --> 00:30:35,836
Buonasera, signora Pina.
405
00:30:52,207 --> 00:30:55,199
QUALCUNO FlSCHlETTA
''MATTlNATA FlORENTlNA''
406
00:31:12,207 --> 00:31:14,038
Era venuta a raccomandarsi.
407
00:31:14,127 --> 00:31:16,436
l tedeschi avevano portato
il fidanzato a Via Tasso.
408
00:31:16,527 --> 00:31:19,041
Le ho detto: ''Stia tranquilla,
ci penso io.''
409
00:31:19,127 --> 00:31:21,243
Aveva un paio di cosce!
410
00:31:22,727 --> 00:31:24,558
Alt! Mani in alto!
411
00:31:26,087 --> 00:31:27,884
Ho il permesso.
412
00:31:30,207 --> 00:31:32,402
Tipografo.
413
00:31:33,207 --> 00:31:35,198
- Tipografo, eh?
- Guardi il documento.
414
00:31:36,287 --> 00:31:38,926
- Va bene, a casa e svelto.
- Grazie.
415
00:31:54,087 --> 00:31:56,237
ROMBO Dl MOTORE
416
00:32:04,287 --> 00:32:08,280
- Arrivederci, capitano. E grazie!
- (in tedesco) Buonanotte.
417
00:32:14,847 --> 00:32:18,203
Oh, Francesco, mi hai fatto paura!
418
00:32:19,727 --> 00:32:22,878
Ho fatto tardi ma mi hanno voluta
accompagnare a casa per forza.
419
00:32:22,967 --> 00:32:25,083
ln fondo non c'è niente di male.
420
00:32:29,127 --> 00:32:31,083
- Ciao, Francesco.
- Ciao.
421
00:32:31,847 --> 00:32:33,803
- Ti è andata bene, eh?
- Per stavolta sì.
422
00:32:33,887 --> 00:32:37,243
- La padrona di casa è stata bravissima.
- Sai che sono tornati stamattina?
423
00:32:37,327 --> 00:32:40,558
- Hanno buttato per aria tutta casa.
- Hanno perso tempo, non c'era niente.
424
00:32:40,647 --> 00:32:43,957
- Mi ha detto don Pietro
che ti ha aperto Pina. - Sì.
425
00:32:44,047 --> 00:32:46,845
- Come ti sembra?
- Fai bene a sposarla.
426
00:32:46,927 --> 00:32:48,838
Al principio mi aveva preso
per un poliziotto.
427
00:32:48,927 --> 00:32:51,487
- Mi ha trattato malissimo.
- Lo immagino.
428
00:32:51,567 --> 00:32:55,242
- Don Pietro ha conosciuto Gino.
- Ah, sì? Mi fa piacere.
429
00:32:55,327 --> 00:32:57,318
- Cosa ha detto lui del mio affare?
- E' preoccupato.
430
00:32:57,407 --> 00:33:00,956
- Oggi dovevi incontrarti col vecchio.
- Quando è arrivato? - leri sera...
431
00:33:01,047 --> 00:33:02,526
..ma non devi vederlo.
432
00:33:02,607 --> 00:33:06,600
Gino ha detto che devi rompere
ogni rapporto col centro per un po'.
433
00:33:06,687 --> 00:33:10,077
Ha ragione ma dopo mesi di lavoro
dover restare bloccato...
434
00:33:10,167 --> 00:33:12,601
Non capisco come mi abbiano trovato.
435
00:33:12,687 --> 00:33:17,397
- Bisognerebbe scoprire cosa sanno
sul mio conto. - Ci proveremo.
436
00:33:17,487 --> 00:33:20,957
E' difficile avere informazioni
da Via Tasso.
437
00:33:21,047 --> 00:33:23,845
Speriamo che don Pietro abbia
trovato l'amico di Tagliacozzo.
438
00:33:23,927 --> 00:33:25,645
Speriamo di sì.
439
00:33:29,167 --> 00:33:31,123
Ti ho portato il giornale.
440
00:33:33,647 --> 00:33:35,478
E' venuto bene, no?
441
00:33:35,567 --> 00:33:38,206
- Quante copie?
- Dodicimila.
442
00:33:39,567 --> 00:33:41,922
RUMORE lNDlSTlNTO
Questa è Pina.
443
00:33:46,247 --> 00:33:47,919
Ciao, come va?
444
00:33:48,007 --> 00:33:50,396
- Sono in pensiero per Marcello.
- Che ha fatto? - E' sparito.
445
00:33:50,487 --> 00:33:53,126
- Come? - L'ho cercato
per tutto il palazzo, non c'è.
446
00:33:53,207 --> 00:33:55,004
- Sarà da Romoletto.
- Non è nemmeno lì.
447
00:33:55,087 --> 00:33:57,885
Sono spariti anche Otello
e il figlio della siciliana.
448
00:33:57,967 --> 00:34:00,925
- Dove saranno andati?
- La mia paura è che siano usciti.
449
00:34:01,007 --> 00:34:04,556
A quest'ora? Con il coprifuoco?
ESPLOSlONE
450
00:34:38,527 --> 00:34:40,677
Bravi, sono fiero di voi!
451
00:34:43,287 --> 00:34:45,403
Sbrighiamoci, ragazzi.
452
00:34:47,887 --> 00:34:49,878
Aspettiamo Otello.
453
00:35:01,087 --> 00:35:03,078
- Buonanotte.
- Ciao.
454
00:35:03,167 --> 00:35:04,998
CAMPANELLO
455
00:35:07,887 --> 00:35:11,800
< Ah, sei vivo?
Ora ti ammazzo io!
456
00:35:11,887 --> 00:35:15,800
Se avessi un padre così,
gliela farei vedere io!
457
00:35:15,887 --> 00:35:17,684
CAMPANELLO
Buonanotte.
458
00:35:20,287 --> 00:35:21,879
Brutto mascalzone!
459
00:35:31,327 --> 00:35:35,002
- Sarebbe meglio entrare
uno alla volta. - Hai ragione.
460
00:35:35,087 --> 00:35:36,998
< Ah, siete qui, brutte canaglie!
461
00:35:37,087 --> 00:35:41,160
- Sono tornati! < Mascalzoni!
- Adesso vi concio per le feste!
462
00:35:41,247 --> 00:35:42,885
Mi avete fatto morire di crepacuore.
463
00:35:44,447 --> 00:35:46,802
Vado un momento di là
sennò succede un macello.
464
00:35:46,887 --> 00:35:49,640
- Guarda come si sono ridotti!
- Dove siete stati? - Da Romoletto.
465
00:35:49,727 --> 00:35:52,560
- Non c'era nessuno su!
- Stavamo giù. - Giù dove?
466
00:35:52,647 --> 00:35:57,084
- Che glielo chiedete a fare?
- Venite qui! - Li ammazzo io!
467
00:35:57,167 --> 00:36:00,477
- Siete dei delinquenti!
- Filate a letto voi due.
468
00:36:00,567 --> 00:36:03,161
- Stai buona, Pina.
- Non se ne può più!
469
00:36:03,247 --> 00:36:05,283
Ma sono ragazzini, no?
470
00:36:05,367 --> 00:36:09,076
Volete smetterla? Non si può avere
un attimo di pace in questa casa.
471
00:36:09,167 --> 00:36:11,681
- Lavoro tutto il giorno io.
- Bel genere di lavoro!
472
00:36:11,767 --> 00:36:14,076
Che avete detto?
Parlate chiaro!
473
00:36:14,167 --> 00:36:18,957
- Torna a letto che è meglio.
- Non posso parlare a casa mia?
474
00:36:19,047 --> 00:36:20,958
Questa è casa mia e se vuoi
parlare, fallo in camera tua.
475
00:36:21,047 --> 00:36:23,686
- Noi paghiamo anche la cucina.
- Smettila.
476
00:36:23,767 --> 00:36:28,045
- Sono stanca di vivere in questo
serraglio! - Allora vattene!
477
00:36:28,127 --> 00:36:32,837
- E' possibile che dovete sempre
litigare? - Ora faccio le valigie!
478
00:36:32,927 --> 00:36:36,966
Se quella non se ne va,
un giorno o l'altro...
479
00:36:37,047 --> 00:36:39,845
Sarà cotto?
480
00:36:39,927 --> 00:36:44,239
Madonna mia, si sarà bruciato!
Tutta colpa di quella scellerata!
481
00:36:44,327 --> 00:36:46,204
Vieni qui.
482
00:36:48,767 --> 00:36:50,598
E' una sorpresa.
483
00:36:50,687 --> 00:36:55,681
La signora Elide sta preparando
un dolcetto per le nozze di domani.
484
00:36:55,767 --> 00:37:00,045
- Non litigherete mica
all'ultimo momento, vero? - No.
485
00:37:00,127 --> 00:37:03,597
- Stia tranquillo.
- Dobbiamo farci una mangiata!
486
00:37:05,887 --> 00:37:08,924
- Beato lui che non ha altri pensieri.
- Andiamocene a letto.
487
00:37:09,007 --> 00:37:11,282
Mi spegnete la luce?
488
00:37:15,767 --> 00:37:17,598
Li abbiamo fregati bene quelli.
489
00:37:17,687 --> 00:37:20,759
- A me non mi portate mai.
- Che c'entra? Sei una donna.
490
00:37:20,847 --> 00:37:26,205
- Le donne non possono compiere
atti eroici? < Certo che possono...
491
00:37:26,287 --> 00:37:29,199
..ma Romoletto dice
che le donne sono sempre guai.
492
00:37:29,287 --> 00:37:32,199
- Non dormi tu?
- Mettiamoci sotto.
493
00:37:36,087 --> 00:37:38,396
lL BAMBlNO PlANGE
494
00:37:38,487 --> 00:37:40,000
Ssh!
495
00:37:40,087 --> 00:37:41,645
Dormire.
496
00:37:47,727 --> 00:37:49,638
Non dormi?
497
00:37:51,007 --> 00:37:53,282
Non ho sonno.
498
00:37:53,367 --> 00:37:57,155
- Dove siete stati con Romoletto?
- Non posso dirtelo.
499
00:37:57,927 --> 00:38:02,318
- Nemmeno a me?
- No, è un segreto.
500
00:38:02,407 --> 00:38:04,716
Allora hai ragione.
501
00:38:04,807 --> 00:38:07,275
Non devi dirlo a nessuno.
502
00:38:11,727 --> 00:38:13,683
Buonanotte.
503
00:38:17,847 --> 00:38:19,519
Senti...
504
00:38:20,207 --> 00:38:22,163
Che c'è?
505
00:38:23,607 --> 00:38:27,236
E' vero che da domani
devo chiamarti papà?
506
00:38:27,327 --> 00:38:30,637
- Se vuoi.
- Sì, ti voglio tanto bene.
507
00:38:41,927 --> 00:38:45,761
- Che hai?
- Ho litigato con mia sorella.
508
00:38:45,847 --> 00:38:48,680
- Ancora?
- Vuole andare via.
509
00:38:49,887 --> 00:38:52,526
Dice che non verrà
neanche al matrimonio.
510
00:38:52,607 --> 00:38:56,395
- Sono cose che si dicono.
- No, fa sul serio.
511
00:38:56,487 --> 00:39:00,162
- Sta preparando le valigie.
- Domattina cambierà idea.
512
00:39:01,647 --> 00:39:04,207
- Quanto sono stanca!
- Su!
513
00:39:05,127 --> 00:39:08,915
- Quanto sono stanca!
- Piangi, vieni un po' di là.
514
00:39:13,527 --> 00:39:16,599
- Lì c'è lui, non mi va.
- Che importa? E' un amico.
515
00:39:16,687 --> 00:39:19,599
Lo so, ma è da tanto tempo
che voglio parlare da sola con te.
516
00:39:19,687 --> 00:39:21,518
- Va bene.
- Vieni.
517
00:39:22,807 --> 00:39:28,518
Mettiamoci qua come quando
ci siamo parlati per la prima volta.
518
00:39:29,447 --> 00:39:32,166
Eri venuta a bussare alla porta
con una faccia...
519
00:39:32,247 --> 00:39:36,604
Stavi piantando un chiodo nel muro
e mi avevi buttato giù lo specchio.
520
00:39:36,687 --> 00:39:38,996
Non si è rotto però.
521
00:39:39,087 --> 00:39:41,555
''Chi si crede di essere lei,
il re dell'universo, eh?''
522
00:39:41,647 --> 00:39:43,922
Quanto mi eri antipatico!
523
00:39:44,007 --> 00:39:48,398
Abitavi qui da due mesi
e non mi salutavi mai.
524
00:39:48,487 --> 00:39:52,446
Sono passati due anni.
Com'è lontano quel tempo!
525
00:39:52,527 --> 00:39:54,597
E com'è diverso.
526
00:39:54,687 --> 00:39:56,882
- Eppure c'era già la guerra.
- Già.
527
00:39:56,967 --> 00:40:00,357
Tutti si illudevano
che sarebbe finita presto...
528
00:40:00,447 --> 00:40:02,961
..e che l'avremmo vista
soltanto al cinematografo.
529
00:40:03,047 --> 00:40:05,880
- E invece...
- Ma quando finirà?
530
00:40:07,287 --> 00:40:10,245
Ci sono dei momenti
che non ne posso più.
531
00:40:11,407 --> 00:40:13,875
Quest'inverno sembra
che non debba finire mai.
532
00:40:13,967 --> 00:40:15,764
Finirà, Pina...
533
00:40:16,607 --> 00:40:18,677
..e tornerà la primavera.
534
00:40:18,767 --> 00:40:22,123
E sarà più bella delle altre
perché saremo liberi.
535
00:40:22,207 --> 00:40:25,358
Bisogna crederlo, bisogna volerlo.
536
00:40:25,447 --> 00:40:30,441
lo queste cose le so, le sento...
ma non so spiegartele.
537
00:40:30,527 --> 00:40:32,358
Lui saprebbe farlo.
538
00:40:32,447 --> 00:40:35,644
Lui è un uomo istruito
che ha viaggiato tanto.
539
00:40:36,647 --> 00:40:40,276
Sa parlare bene lui,
ma io credo che sia così...
540
00:40:40,367 --> 00:40:43,996
..che non dobbiamo aver paura
né oggi né in avvenire...
541
00:40:44,087 --> 00:40:49,559
..perché siamo nel giusto,
capisci? - Sì, Francesco.
542
00:40:49,647 --> 00:40:52,957
Noi lottiamo per una cosa
che deve venire...
543
00:40:53,047 --> 00:40:55,436
..che non può non venire.
544
00:40:55,527 --> 00:40:58,166
Forse la strada sarà
un po' lunga e difficile...
545
00:40:58,247 --> 00:41:02,684
..ma arriveremo e vedremo
un mondo migliore.
546
00:41:02,767 --> 00:41:07,283
Soprattutto lo vedranno
i nostri figli, Marcello e... lui.
547
00:41:07,367 --> 00:41:10,439
Per questo non devi aver paura.
548
00:41:10,527 --> 00:41:13,246
Qualunque cosa succeda.
549
00:41:13,327 --> 00:41:15,841
- Vero?
- Sì, Francesco.
550
00:41:15,927 --> 00:41:18,680
Ma io non ho paura.
551
00:41:18,767 --> 00:41:20,962
Mai.
552
00:41:21,047 --> 00:41:23,481
SQUlLLl DEL TELEFONO
553
00:41:27,607 --> 00:41:29,882
Pronto? Ah, è la signorina!
554
00:41:29,967 --> 00:41:31,366
Non si è visto.
555
00:41:31,447 --> 00:41:35,281
Non ha nemmeno telefonato?
Non ha mandato nessuno?
556
00:41:36,407 --> 00:41:39,797
Mi dica la verità,
lei sa qualche cosa?
557
00:41:39,887 --> 00:41:42,037
- Lei sa dov'è?
- Non lo so, signorina.
558
00:41:42,127 --> 00:41:44,641
Se lo sapessi, glielo direi.
559
00:41:44,727 --> 00:41:47,878
Speriamo di no. Buonanotte.
560
00:41:47,967 --> 00:41:49,639
E' proprio scema quella!
561
00:41:49,727 --> 00:41:53,163
Telefona per fare domande,
finiremo tutti in Via Tasso.
562
00:42:07,207 --> 00:42:09,437
BUSSANO ALLA PORTA
563
00:42:10,647 --> 00:42:12,444
(in tedesco) Avanti.
564
00:42:13,527 --> 00:42:16,519
- ll capo della polizia, signore.
- Fatelo entrare.
565
00:42:19,887 --> 00:42:22,321
Caro amico, giunge a proposito.
566
00:42:23,207 --> 00:42:25,767
C'è qualcosa di molto interessante.
567
00:42:25,847 --> 00:42:30,443
ll nostro Manfredi è stato visto
questa mattina al rione Prenestino.
568
00:42:30,527 --> 00:42:32,882
- Prego. - Grazie.
- E poco fa...
569
00:42:32,967 --> 00:42:37,199
..un ordigno è stato fatto esplodere
contro un vagone di benzina...
570
00:42:37,287 --> 00:42:39,403
..allo scalo ferroviario della zona.
571
00:42:39,487 --> 00:42:43,765
Scusate, ma le mie notizie
sono più sensazionali delle vostre.
572
00:42:43,847 --> 00:42:47,157
Ho passato il pomeriggio
al casellario centrale...
573
00:42:47,247 --> 00:42:53,004
..e anch'io ho fatto un incontro
molto interessante. - Formidabile!
574
00:42:53,087 --> 00:42:57,763
''Ferraris Luigi,
nato a Torino il 3 ottobre 1906.''
575
00:42:57,847 --> 00:43:00,645
''Arrestato a Bologna
il 4 febbraio 1928.''
576
00:43:00,727 --> 00:43:04,686
''Condannato a 12 anni
per cospirazione...''
577
00:43:04,767 --> 00:43:09,636
''..evaso e segnalato
a Parigi e a Marsiglia.''
578
00:43:11,327 --> 00:43:13,238
Luigi Ferraris!
579
00:43:15,007 --> 00:43:17,760
- Mi avete battuto.
- Non me lo sarei mai permesso.
580
00:43:17,847 --> 00:43:20,600
ll più resta ancora da fare.
581
00:43:20,687 --> 00:43:23,121
- Pizzicarlo!
- Non dubitate.
582
00:43:23,207 --> 00:43:26,244
- Non mi sfuggirà.
- Volete che me ne occupi io?
583
00:43:26,327 --> 00:43:27,840
No, vi proibisco.
584
00:43:27,927 --> 00:43:33,001
Non è per sfiducia nei vostri sistemi
ma preferisco fare da me.
585
00:43:33,607 --> 00:43:35,518
Scusate.
586
00:43:39,927 --> 00:43:41,679
MUSlCA Dl PlANOFORTE
587
00:43:44,767 --> 00:43:46,519
lngrid.
588
00:43:50,767 --> 00:43:52,962
VOCl NON UDlBlLl
589
00:43:57,927 --> 00:44:00,646
- Buonasera, come state?
- Cara signora.
590
00:44:00,727 --> 00:44:06,165
- Grazie per i fiori e per il caffè.
- Corrompete i miei funzionari...
591
00:44:06,247 --> 00:44:08,442
..ma siete perdonato.
592
00:44:08,527 --> 00:44:12,076
- Ha fatto una scoperta
interessantissima. - Davvero?
593
00:44:18,367 --> 00:44:20,358
(in tedesco) Fantastico!
594
00:44:21,687 --> 00:44:23,678
Ora basta con le parole.
595
00:44:23,767 --> 00:44:28,761
- Bisogna agire immediatamente.
- Già... lascia fare a me.
596
00:44:30,447 --> 00:44:33,678
- Buongiorno.
- Buongiorno, ragazzi.
597
00:44:35,607 --> 00:44:38,917
- Sia lodato Gesù Cristo.
- Sempre sia lodato.
598
00:44:44,607 --> 00:44:47,280
- Bè?
- Sia lodato Gesù Cristo.
599
00:44:48,327 --> 00:44:52,240
Sempre sia lodato però tu
sei sempre l'ultimo a lodarlo.
600
00:44:55,367 --> 00:44:57,597
FlSCHlETTA
601
00:44:57,687 --> 00:45:00,838
BUSSANO ALLA PORTA
- Chi è? < Sono il brigadiere.
602
00:45:00,927 --> 00:45:04,237
Buongiorno, brigadiere.
Un momento, mi sto vestendo.
603
00:45:04,327 --> 00:45:08,559
Allora andiamo ad ossequiare
la vostra futura sposa.
604
00:45:12,247 --> 00:45:14,602
Francesco! Francesco!
605
00:45:14,687 --> 00:45:18,726
Francesco, i tedeschi
stanno circondando la casa.
606
00:45:18,807 --> 00:45:20,843
VOCl CONClTATE
607
00:45:50,567 --> 00:45:53,479
Circondano la casa. Vai dentro!
608
00:46:11,727 --> 00:46:18,121
(in tedesco) Andate su
e fate scendere tutti.
609
00:46:18,207 --> 00:46:25,124
Voi andate da quella parte
e fate lo stesso.
610
00:46:25,207 --> 00:46:28,961
Voi tre andate di là
e fate scendere tutta la gente.
611
00:46:29,047 --> 00:46:31,686
E voi da quella parte fate lo stesso.
612
00:46:34,607 --> 00:46:36,643
(in tedesco)
Sia rigida con questi inquilini.
613
00:46:36,727 --> 00:46:41,437
- (in tedesco) Che stai facendo?
- Dite a me? - Vieni qui.
614
00:46:41,527 --> 00:46:46,157
- Cosa volete? - Sono qui
per servizio, ora devo andare via.
615
00:46:46,247 --> 00:46:49,842
Sono brigadiere.
TRADUCE lN TEDESCO
616
00:46:49,927 --> 00:46:53,124
PARLA lN TEDESCO
Dovete restare qui.
617
00:47:03,487 --> 00:47:06,365
Marcello! Marcello!
618
00:47:08,287 --> 00:47:10,755
- Che c'è?
- l tedeschi! l fascisti!
619
00:47:10,847 --> 00:47:12,246
- Dove?
- A casa nostra!
620
00:47:12,327 --> 00:47:15,842
- Andiamo, ragazzi!
- Fermi, aspettate un momento.
621
00:47:15,927 --> 00:47:19,397
- Ma ci sono i tedeschi!
- Andrò io a vedere che succede.
622
00:47:19,487 --> 00:47:22,638
- Ma noi dobbiamo andare.
- Ho detto di restare qui.
623
00:47:22,727 --> 00:47:25,036
Nella soffitta di Romoletto
ci sono le bombe.
624
00:47:27,527 --> 00:47:29,324
VOCl CONClTATE
625
00:47:33,807 --> 00:47:36,560
- Presto, sparpagliatevi!
- l tedeschi sono nel cortile.
626
00:47:36,647 --> 00:47:38,877
Francesco è andato da Duilio.
627
00:47:38,967 --> 00:47:41,720
Non preoccupatevi, la casa è grande.
Non dite niente a Pina.
628
00:47:41,807 --> 00:47:43,763
Vada, stia tranquillo.
629
00:47:47,647 --> 00:47:49,717
- Che fate voi qui?
- Prendo la mia roba.
630
00:47:49,807 --> 00:47:52,116
Fuori, la vostra roba
non ve la tocca nessuno.
631
00:47:52,207 --> 00:47:55,358
- Ci siamo noi.
- Che stupida, non ci avevo pensato.
632
00:48:03,207 --> 00:48:04,959
Via, via!
633
00:48:06,967 --> 00:48:09,356
- Dov'è Francesco?
- Tranquilla, è al sicuro.
634
00:48:10,647 --> 00:48:13,764
Guarda questi vigliacchi,
portano giù anche i malati!
635
00:48:16,447 --> 00:48:19,245
ll nonno non è voluto scendere,
cosa gli faranno?
636
00:48:19,327 --> 00:48:22,046
Niente, non vi preoccupate.
Andate di là, presto!
637
00:48:22,127 --> 00:48:25,244
< (voce di donna) Figlio mio! Figlio mio!
638
00:48:25,327 --> 00:48:28,285
Figlio mio! Figlio mio!
639
00:48:28,367 --> 00:48:32,326
LA DONNA SlNGHlOZZA
Ma cosa si deve vedere!
640
00:48:32,407 --> 00:48:37,242
- Dov'era nascosto?
- L'hanno portato via!
641
00:48:39,847 --> 00:48:43,237
PARLA lN TEDESCO
642
00:48:43,327 --> 00:48:46,876
- Dove sono gli uomini in questa casa?
- Capito? Dove sono gli uomini?
643
00:48:46,967 --> 00:48:50,277
- Non lo so, non faccio il portiere.
- Alt!
644
00:48:50,367 --> 00:48:52,597
PARLA lN TEDESCO
Che vuole quello là?
645
00:48:52,687 --> 00:48:54,917
- Dove andate? - C'è un malato
che ha bisogno di conforto.
646
00:48:55,007 --> 00:48:58,238
- E' il parroco.
- Non c'è più nessuno.
647
00:48:58,327 --> 00:49:01,364
- Abbiamo portato tutti a prendere
un po' d'aria. - Non è possibile.
648
00:49:01,447 --> 00:49:03,836
- E' un malato grave. lo devo salire.
- Fermatevi!
649
00:49:03,927 --> 00:49:08,478
Quel poverino vi ha chiamato tanto,
a quest'ora sarà spirato.
650
00:49:08,567 --> 00:49:11,525
Un momento, com'è questa storia?
Hanno fatto scendere tutti.
651
00:49:11,607 --> 00:49:15,566
Quello no, è un vecchietto paralitico.
Andate, reverendo.
652
00:49:15,647 --> 00:49:19,162
Che servizio! Una volta
arrivavano come i pompieri.
653
00:49:23,167 --> 00:49:25,044
RUMORl lNDlSTlNTl
654
00:49:36,327 --> 00:49:38,204
FlSCHlO
655
00:49:39,567 --> 00:49:42,957
Romoletto! Romoletto!
Apri, sono io!
656
00:49:43,047 --> 00:49:45,800
- C'è anche don Pietro!
< Andate via!
657
00:49:45,887 --> 00:49:50,722
- Apri, Romoletto! < Andate via
o salterete in aria con me!
658
00:49:50,807 --> 00:49:52,479
Apri!
659
00:50:01,167 --> 00:50:03,681
- Cosa fai?
- Ammazzo tutti.
660
00:50:03,767 --> 00:50:06,998
Vuoi far massacrare tutti?
Pazzo, dammi questa roba!
661
00:50:07,087 --> 00:50:09,043
GRlDA Dl DONNA
662
00:50:09,127 --> 00:50:11,243
Aiuto! Lasciatemi!
663
00:50:11,327 --> 00:50:12,555
< Lasciatemi!
664
00:50:12,647 --> 00:50:17,198
- A che piano abita questo moribondo?
- Non so, al terzo, al quarto...
665
00:50:17,287 --> 00:50:19,482
Vado a darci un'occhiata io.
666
00:50:19,567 --> 00:50:21,683
Sono anche un po' dottore.
667
00:50:22,447 --> 00:50:25,803
- Vi accompagno. - No, vado da solo.
La tua faccia mi piace poco.
668
00:50:47,807 --> 00:50:50,116
Qui non c'è nessuno,
guardiamo al piano di sotto.
669
00:51:08,327 --> 00:51:09,999
La porta! La porta!
670
00:51:40,607 --> 00:51:45,158
Ma siete impazzito?
Cosa fate qui? lo sto benone.
671
00:51:45,247 --> 00:51:48,284
- lo sto benone, avete capito?
- Sì, state calmo.
672
00:51:48,367 --> 00:51:52,758
- Voglio campare cento anni!
- Ma stanno arrivando!
673
00:51:52,847 --> 00:51:56,681
- Chi è che arriva? - l tedeschi.
- lo me ne frego dei tedeschi!
674
00:51:56,767 --> 00:52:00,521
- lo gli faccio un...
- Dammi...
675
00:52:10,207 --> 00:52:12,004
Guardate di là.
676
00:52:18,447 --> 00:52:20,722
DON PlETRO
PREGA lN LATlNO
677
00:52:28,207 --> 00:52:30,402
PARLA lN LATlNO
678
00:52:40,967 --> 00:52:42,719
Andiamo.
679
00:52:50,007 --> 00:52:52,157
Su, signor Biagio!
680
00:52:52,247 --> 00:52:54,397
Sveglia!
681
00:52:58,927 --> 00:53:00,758
Su, su!
682
00:53:05,407 --> 00:53:08,205
Che padellata che gli hai dato!
683
00:53:11,887 --> 00:53:14,526
LA DONNA SlNGHlOZZA
Non è niente.
684
00:53:22,047 --> 00:53:24,607
(in tedesco) Che begli occhi che hai!
685
00:53:29,247 --> 00:53:32,717
Francesco! Francesco!
686
00:53:32,807 --> 00:53:35,082
Pina! Pina!
687
00:53:35,167 --> 00:53:37,556
Pina!
688
00:53:37,647 --> 00:53:40,605
Francesco! Carogna!
689
00:53:41,927 --> 00:53:44,157
Francesco!
690
00:53:45,167 --> 00:53:47,237
Lasciatemi!
691
00:53:47,327 --> 00:53:48,806
< Lasciatemi!
692
00:53:54,607 --> 00:53:57,804
Francesco! Francesco!
693
00:53:57,887 --> 00:53:59,445
< Francesco!
694
00:54:00,567 --> 00:54:02,478
SPARl
695
00:54:03,047 --> 00:54:05,607
Mamma!
696
00:54:34,887 --> 00:54:37,003
FlSCHlO
Eccoli! Pronti!
697
00:54:38,167 --> 00:54:40,317
Attenti quando sono alla svolta.
698
00:54:41,127 --> 00:54:43,038
Mirate agli autisti.
699
00:55:04,127 --> 00:55:06,038
SPARl
700
00:56:08,541 --> 00:56:10,259
- Flavio.
- Che c'è?
701
00:56:10,341 --> 00:56:14,300
- Abbiamo portato la carne.
- E dove sta? - Ecco.
702
00:56:17,541 --> 00:56:21,375
lo faccio l'oste,
non faccio mica il macellaio.
703
00:56:21,461 --> 00:56:26,012
- Siamo noi i macellai.
- Sì, voi siete degli specialisti.
704
00:56:26,101 --> 00:56:28,661
Oh, ingegnere! Buonasera!
705
00:56:28,741 --> 00:56:30,777
Si accomodi pure.
706
00:56:33,421 --> 00:56:36,493
- lngegnere, la signorina l'aspetta.
- Andiamo.
707
00:56:36,581 --> 00:56:38,776
Giorgio, finalmente!
708
00:56:38,861 --> 00:56:41,773
Ti ho cercato dappertutto,
speravo saresti venuto qui.
709
00:56:41,861 --> 00:56:43,852
- Che ti è successo?
- Niente, perché?
710
00:56:43,941 --> 00:56:47,092
Cosa avrebbe dovuto succedere?
Non ti capisco, scusa.
711
00:56:47,181 --> 00:56:49,741
- Ma come! A casa tua...
- Permetti? Un amico.
712
00:56:49,821 --> 00:56:52,733
- Siedi, Francesco.
- Piacere, Mari.
713
00:56:53,661 --> 00:56:56,698
- Ci sono state le SS, vero?
- Chi te lo ha detto? - ll portiere.
714
00:56:56,781 --> 00:57:00,057
- Perché ti cercavano?
- Forse perché sono un ufficiale.
715
00:57:00,141 --> 00:57:03,258
- Adesso dove abiti?
- Andremo da un amico.
716
00:57:03,341 --> 00:57:06,458
- Perché non vieni da me?
- A casa tua no. - Perché?
717
00:57:06,541 --> 00:57:08,975
Non voglio darti noie
e poi sono con lui.
718
00:57:09,061 --> 00:57:11,450
E con questo?
Può sistemarsi in salotto.
719
00:57:11,541 --> 00:57:14,374
- Vedrà come starà bene.
< Spaghetti per tutti?
720
00:57:14,461 --> 00:57:16,452
- Ne parliamo dopo.
- Le tessere, per favore.
721
00:57:16,541 --> 00:57:18,975
- lo non ce l'ho.
- Glielo do io un bollino.
722
00:57:19,061 --> 00:57:20,540
Grazie.
723
00:57:21,581 --> 00:57:24,334
- E per dopo?
- Vai, ci penso io ai signori.
724
00:57:27,981 --> 00:57:31,690
- Hanno arrestato Mezzetti.
- Quando? - Stamattina alle 6.
725
00:57:31,781 --> 00:57:34,693
- Me lo ha detto il pittore.
- Dobbiamo andare via di qui...
726
00:57:34,781 --> 00:57:38,296
..o ci beccheranno tutti. < Flavio!
- Volevi andare lì a dormire?
727
00:57:38,381 --> 00:57:41,020
Qui c'è qualcuno che ha parlato.
SPARO
728
00:57:47,901 --> 00:57:49,493
Povere bestie!
729
00:57:54,101 --> 00:57:57,889
PREGANO lN LATlNO
730
00:58:01,421 --> 00:58:05,050
PREGA lN LATlNO
731
00:59:09,821 --> 00:59:12,654
A quest'ora c'è sempre
una stazione americana...
732
00:59:12,741 --> 00:59:14,333
..che trasmette jazz.
733
00:59:14,421 --> 00:59:16,252
MUSlCA JAZZ
734
00:59:18,101 --> 00:59:20,376
Ce lo facciamo un goccetto?
735
00:59:22,061 --> 00:59:24,939
Mi hanno regalato questa bottiglia.
736
00:59:25,021 --> 00:59:26,932
Ci scaldiamo un po'.
737
00:59:29,461 --> 00:59:32,294
- Grazie.
- Non si sente bene?
738
00:59:32,381 --> 00:59:34,099
No, no.
739
00:59:34,181 --> 00:59:37,571
Ma lei ha la febbre!
Giorgio, senti come scotta!
740
00:59:37,661 --> 00:59:40,653
- Le preparo subito il letto.
- Non si disturbi.
741
00:59:42,821 --> 00:59:44,857
Coraggio, Francesco.
742
00:59:46,661 --> 00:59:48,572
Aiutami, Giorgio.
743
00:59:49,261 --> 00:59:51,570
Vedrà, starà comodissimo.
744
00:59:51,661 --> 00:59:54,016
Poi le darò un'aspirina.
745
00:59:55,421 --> 00:59:57,412
Mi dà quella coperta?
746
00:59:59,941 --> 01:00:03,172
Bisogna stare attenti,
c'è tanta influenza in giro.
747
01:00:03,261 --> 01:00:06,139
Con i tempi che corrono
è l'unica che gira!
748
01:00:06,221 --> 01:00:09,133
CAMPANELLO
Chi può essere a quest'ora?
749
01:00:16,301 --> 01:00:18,019
- Chi é?
< Sono io, Marina.
750
01:00:18,101 --> 01:00:19,773
Ah, sei tu.
751
01:00:21,301 --> 01:00:24,179
Ciao, tesoro.
Hai visto che sono venuta?
752
01:00:24,261 --> 01:00:27,253
- Fritz non voleva lasciarmi andare
ma io... - Sei ubriaca.
753
01:00:27,341 --> 01:00:31,175
- Poco poco.
- Allora fila a letto!
754
01:00:32,781 --> 01:00:34,897
Chi c'è di là? C'è gente?
755
01:00:37,861 --> 01:00:40,011
Oh, l'ingegnere!
756
01:00:41,381 --> 01:00:45,169
- Vai a letto, Lauretta!
- Non lo mangio mica.
757
01:00:45,261 --> 01:00:49,937
Francesco, ma che fai?
Pina ti ha cacciato di casa...
758
01:00:50,021 --> 01:00:53,172
..la prima notte di nozze?
- Accompagnala a letto.
759
01:00:53,261 --> 01:00:54,933
LAURETTA RlDE
760
01:00:55,021 --> 01:00:58,013
- Vieni, su.
- Che musi! Che accoglienza!
761
01:00:58,101 --> 01:01:01,650
Era meglio che rimanevo con Fritz.
Appena vedo Pina glielo dico.
762
01:01:04,021 --> 01:01:06,979
Mettiti a letto, Francesco.
Vado a prenderti un'aspirina.
763
01:01:09,861 --> 01:01:12,739
Ho litigato con mia sorella,
non ci torno più in quella casa.
764
01:01:12,821 --> 01:01:15,733
< Marina? - Vieni.
- Non mi guardi, ingegnere.
765
01:01:15,821 --> 01:01:19,131
< Volevo un'aspirina.
- Guarda nel cassetto.
766
01:01:19,221 --> 01:01:21,735
Ce ne deve essere un tubetto.
767
01:01:25,221 --> 01:01:27,371
Ci mancava quella stupida!
768
01:01:27,461 --> 01:01:31,010
- E adesso come si fa?
Dove dormi? - Non preoccuparti.
769
01:01:31,101 --> 01:01:35,652
- Mi sistemerò di là su una poltrona.
- Starai scomodo, avrai freddo.
770
01:01:35,741 --> 01:01:38,494
Che rabbia!
SQUlLLl DEL TELEFONO
771
01:01:40,221 --> 01:01:42,018
Pronto?
772
01:01:43,261 --> 01:01:46,014
Ah, è lei! Buonasera.
773
01:01:46,101 --> 01:01:48,569
Come stai, cara?
774
01:01:48,661 --> 01:01:51,459
Aspettavo una tua telefonata.
775
01:01:52,341 --> 01:01:54,571
Come mai, non sei sola?
PARLA lN TEDESCO
776
01:01:57,141 --> 01:01:59,416
L'hai visto?
777
01:01:59,501 --> 01:02:01,457
E' lì?
778
01:02:01,541 --> 01:02:03,657
Ah, la piccola Lauretta!
779
01:02:03,741 --> 01:02:06,972
E' venuta ad abitare da me
per qualche giorno.
780
01:02:08,781 --> 01:02:10,339
< No.
781
01:02:10,421 --> 01:02:12,139
< Sì, certo.
782
01:02:13,221 --> 01:02:16,497
Va bene, ci sentiamo domattina.
783
01:02:18,021 --> 01:02:19,898
Buonanotte.
784
01:02:22,661 --> 01:02:25,300
- Come mai hai questa roba
in borsetta? - Che cos'è?
785
01:02:30,061 --> 01:02:33,974
Me l'aveva data il dentista
quando avevo mal di denti.
786
01:02:34,061 --> 01:02:35,938
- Ricordi?
- No, non ricordo.
787
01:02:36,021 --> 01:02:38,376
Ma sì, questo dente qui.
788
01:02:38,461 --> 01:02:42,454
- Mi serviva per calmare il dolore.
- Ce l'hai ancora il dolore?
789
01:02:42,541 --> 01:02:44,850
No, è tanto tempo.
790
01:02:46,341 --> 01:02:50,254
- Però ti porti dietro il calmante.
- Volevo riportarlo al dentista.
791
01:02:51,421 --> 01:02:54,015
Adesso tutto si spiega.
792
01:02:54,701 --> 01:02:57,852
- Cosa fai? - Lo tengo io.
Ci andiamo insieme dal dentista.
793
01:02:57,941 --> 01:02:59,613
Ridammi quella roba!
794
01:03:02,181 --> 01:03:04,979
- Tieni.
- Potresti perderla.
795
01:03:05,061 --> 01:03:08,371
E con quel che costa
sarebbe un bell'affare.
796
01:03:13,261 --> 01:03:17,049
Perché mi guardi così?
Non crederai mica che...
797
01:03:17,141 --> 01:03:20,372
lo non credo niente e tu
sei libera di fare quello che vuoi.
798
01:03:20,461 --> 01:03:22,531
Non ho nessun diritto su di te.
799
01:03:22,621 --> 01:03:26,091
lo sono solo uno che è passato
per un momento nella tua vita.
800
01:03:26,181 --> 01:03:28,172
- Stavi per dire uno dei tanti.
- Non l'ho detto.
801
01:03:28,261 --> 01:03:31,173
Ma l'hai pensato però.
802
01:03:31,261 --> 01:03:34,412
Sì, ho avuto degli amanti.
803
01:03:34,501 --> 01:03:38,619
Con che cosa credi
abbia comprato questi mobili...
804
01:03:38,701 --> 01:03:40,737
..i miei vestiti, tutto?
805
01:03:40,821 --> 01:03:44,939
La mia paga mi basta
per le calze e le sigarette.
806
01:03:45,021 --> 01:03:47,740
Mi sono arrangiata
come fanno tutte.
807
01:03:47,821 --> 01:03:49,812
- E' la vita. - La vita
è come vogliamo che sia.
808
01:03:49,901 --> 01:03:54,099
Parole! La vita è
una cosa brutta, sporca.
809
01:03:54,181 --> 01:03:57,059
lo conosco la miseria
e mi fa paura.
810
01:03:57,141 --> 01:04:00,770
Se non avessi fatto quello che ho fatto,
oggi avrei sposato un tramviere...
811
01:04:00,861 --> 01:04:02,772
..e creperei di fame.
812
01:04:02,861 --> 01:04:04,852
lo, i miei figli e lui.
813
01:04:06,181 --> 01:04:11,539
E tu credi che la felicità consista
nell'avere una casa ai Parioli...
814
01:04:11,621 --> 01:04:13,771
..dei bei vestiti, una cameriera,
degli amanti ricchi?
815
01:04:13,861 --> 01:04:16,694
Se tu mi avessi amata davvero,
mi avresti cambiata...
816
01:04:16,781 --> 01:04:19,500
..ma tu sei come gli altri,
anzi peggio.
817
01:04:19,581 --> 01:04:21,936
Almeno gli altri
non mi fanno la predica.
818
01:04:22,901 --> 01:04:24,892
Hai ragione, scusa.
819
01:04:26,941 --> 01:04:28,852
Giorgio!
820
01:04:30,781 --> 01:04:33,773
Tanto per cambiare
avete litigato un'altra volta.
821
01:04:33,861 --> 01:04:39,015
- Sei stata ad ascoltare, vero?
Naturalmente! < Ho sentito!
822
01:04:39,101 --> 01:04:40,932
< Si sente tutto in questa casa!
823
01:04:46,621 --> 01:04:48,134
Domani andremo da don Pietro.
824
01:04:48,221 --> 01:04:51,816
Si era offerto di nascondermi
in un convento, ci andremo insieme.
825
01:04:51,901 --> 01:04:54,051
< (Francesco) lo non potrei.
826
01:04:54,141 --> 01:04:57,053
< Adesso bisogna
che lavori più di prima.
827
01:04:57,141 --> 01:04:59,814
Lei è morta.
828
01:05:01,261 --> 01:05:03,217
Ti capisco...
829
01:05:03,301 --> 01:05:07,499
..ma in questo momento sei esasperato
e potresti commettere imprudenze.
830
01:05:07,581 --> 01:05:10,175
La tua attività sarebbe
più dannosa che utile.
831
01:05:10,261 --> 01:05:12,900
Non aver paura
di non arrivare in tempo.
832
01:05:14,181 --> 01:05:16,376
La battaglia è lunga.
833
01:05:16,461 --> 01:05:18,770
La nostra è appena cominciata.
834
01:05:23,181 --> 01:05:25,137
Ho portato l'aspirina.
835
01:05:26,701 --> 01:05:28,453
Grazie.
836
01:05:31,021 --> 01:05:33,057
- Buonanotte.
- Buonanotte.
837
01:05:33,421 --> 01:05:35,093
Buonanotte.
838
01:06:02,381 --> 01:06:04,497
- Marina.
- Che vuoi?
839
01:06:04,581 --> 01:06:07,300
Forse ha ragione Manfredi.
840
01:06:07,381 --> 01:06:10,339
- Siamo delle stupide.
- Stai zitta!
841
01:06:10,421 --> 01:06:11,979
Dormi.
842
01:06:32,661 --> 01:06:35,573
- C'è un signore, dice che l'aspetta.
- Sì, fallo passare.
843
01:06:40,381 --> 01:06:42,178
Venga, si accomodi.
844
01:06:47,461 --> 01:06:50,419
- Buongiorno, don Pietro.
- Bravo, ti aspettavo.
845
01:06:50,501 --> 01:06:52,935
Ho preparato la tua tessera.
846
01:06:55,941 --> 01:06:57,897
Giovanni Episcopo.
847
01:06:57,981 --> 01:07:00,859
Mi ha ringiovanito di due anni!
848
01:07:01,621 --> 01:07:04,374
- Quello chi è? - L'austriaco,
non te ne ha parlato Francesco?
849
01:07:04,461 --> 01:07:06,736
- Sì, è vero.
- Una brava persona.
850
01:07:06,821 --> 01:07:11,178
- Questo è il signore che verrà con noi.
- Piacere. - Piacere.
851
01:07:11,261 --> 01:07:14,458
Ho parlato con il priore del convento.
852
01:07:14,541 --> 01:07:16,452
- Ci aspetta.
- E Francesco?
853
01:07:16,541 --> 01:07:18,771
E' nel cortile con Marcello.
854
01:07:18,861 --> 01:07:21,739
Bisogna far presto.
855
01:07:21,821 --> 01:07:23,857
- Prego.
- Prego.
856
01:07:27,621 --> 01:07:29,930
Agostino, io farò un po' tardi.
857
01:07:30,021 --> 01:07:33,252
- Quando la smette
di mettersi nei pasticci? - Ssh!
858
01:07:33,341 --> 01:07:36,492
Tu e il ragazzino cenate,
poi andate a letto.
859
01:07:36,581 --> 01:07:40,574
- Don Pietro. - Che c'è?
- Ho bisogno di...
860
01:07:40,661 --> 01:07:43,095
Ho capito.
861
01:07:45,581 --> 01:07:49,654
- Ecco, ti basteranno.
- Ma voi restate senza. - Ce l'ho.
862
01:07:49,741 --> 01:07:51,811
Sì, me lo immagino.
863
01:07:51,901 --> 01:07:54,654
Per un po' di tempo non ci vedremo...
864
01:07:54,741 --> 01:07:57,778
..ma tornerò
e staremo sempre insieme.
865
01:07:57,861 --> 01:07:59,579
< Andiamo, Francesco.
- Vengo.
866
01:08:09,221 --> 01:08:10,813
Papà.
867
01:08:11,901 --> 01:08:15,211
Forse avrai freddo.
Me l'aveva data mamma.
868
01:08:33,261 --> 01:08:35,252
Alt!
869
01:08:35,341 --> 01:08:37,935
PARLANO lN TEDESCO
870
01:08:53,141 --> 01:08:55,336
SQUlLLl DEL TELEFONO
871
01:08:57,461 --> 01:08:58,974
Pronto?
872
01:08:59,061 --> 01:09:02,258
PARLA lN TEDESCO
873
01:09:10,701 --> 01:09:13,169
(in tedesco)
Le informazioni erano esatte.
874
01:09:13,261 --> 01:09:15,092
Molto bene.
875
01:09:41,341 --> 01:09:44,970
Le informazioni erano esatte, brava.
876
01:10:04,781 --> 01:10:07,295
Ti piace? Provala.
877
01:10:09,061 --> 01:10:10,972
Su, cara.
878
01:10:17,821 --> 01:10:19,698
Magnifica!
879
01:10:19,781 --> 01:10:21,737
Guardati, Marina.
880
01:10:27,461 --> 01:10:29,656
- Lo hanno arrestato?
- Sì.
881
01:10:31,541 --> 01:10:34,851
- Che cosa gli faranno?
- Niente di male.
882
01:10:34,941 --> 01:10:38,058
Abbiamo bisogno
di certe informazioni.
883
01:10:38,141 --> 01:10:40,701
Appena le avrà date,
lo lasceremo libero.
884
01:10:40,781 --> 01:10:43,215
- Se lui non volesse?
- Sciocchezze!
885
01:10:43,301 --> 01:10:46,338
Non ti preoccupare, parlerà.
886
01:10:46,421 --> 01:10:49,618
- E se lui non parlasse?
- Perché non dovrebbe parlare?
887
01:10:51,781 --> 01:10:53,658
Già... perché?
888
01:10:56,221 --> 01:10:58,098
- Lo ami?
- lo?
889
01:10:58,941 --> 01:11:00,932
lo non amo nessuno.
890
01:11:07,581 --> 01:11:11,256
- Perchè sei così cattiva con me
questa sera? - Lasciami andare.
891
01:11:11,341 --> 01:11:14,651
No, tu resterai qui vicino a me.
892
01:11:15,661 --> 01:11:18,619
Non voglio più,
lasciami andare via!
893
01:11:18,701 --> 01:11:21,295
Marina, perché?
894
01:11:22,901 --> 01:11:25,369
Che cosa ho fatto?
895
01:11:25,461 --> 01:11:27,611
Che cosa ho fatto?
896
01:11:33,461 --> 01:11:35,133
PARLANO lN TEDESCO
897
01:12:05,261 --> 01:12:08,253
Si è fatto male don Pietro?
898
01:12:08,341 --> 01:12:10,536
No... gli occhiali.
899
01:12:10,621 --> 01:12:12,498
Sono rotti.
900
01:12:15,621 --> 01:12:17,418
Pazienza.
901
01:12:22,541 --> 01:12:24,816
- Grazie.
- E' stata tutta colpa mia.
902
01:12:24,901 --> 01:12:28,450
- Devono avermi pedinato.
- lo credo il contrario.
903
01:12:29,661 --> 01:12:32,414
Deve essere molto tempo
che mi spiano.
904
01:12:32,501 --> 01:12:35,732
- Non dovevo farvi venire da me.
- State zitti!
905
01:12:35,821 --> 01:12:38,381
- Le mura sentono.
- Sentano pure!
906
01:12:38,461 --> 01:12:40,531
Per quello che abbiamo da dirci!
907
01:12:41,221 --> 01:12:45,533
- Vero, don Pietro?
- Certo, non abbiamo niente da dire.
908
01:12:45,621 --> 01:12:47,498
GRlDA
909
01:12:48,661 --> 01:12:52,336
Anche noi grideremo così!
910
01:12:55,261 --> 01:12:56,853
Calmo.
911
01:12:58,061 --> 01:13:02,100
(in tedesco) Questo è stato trovato
nella casa del prete, signore.
912
01:13:02,181 --> 01:13:05,537
E questi sono i documenti dei prigionieri.
Tutti falsi, naturalmente.
913
01:13:05,621 --> 01:13:08,613
- Ha cercato nelle varie stanze?
- Sì, anche in sagrestia.
914
01:13:08,701 --> 01:13:11,499
- Non è stata una mossa intelligente.
- C'era solo il sagrestano...
915
01:13:11,581 --> 01:13:13,333
..e un ragazzo.
916
01:13:13,421 --> 01:13:17,699
Erano spaventati,
sono sicuro che non parleranno.
917
01:13:17,781 --> 01:13:20,500
Stia tranquillo, parleranno.
Grazie.
918
01:13:32,581 --> 01:13:35,334
- Non avete paura voi?
- Sì, ho molta paura.
919
01:13:35,421 --> 01:13:37,981
Ma mi sento anche tranquillo.
920
01:13:38,061 --> 01:13:41,895
- E' strano, vero? Eppure...
- Ti capisco.
921
01:13:41,981 --> 01:13:44,973
Voi siete dei pazzi!
922
01:13:46,541 --> 01:13:51,171
Voi avete certamente
qualcosa da nascondere.
923
01:13:51,261 --> 01:13:54,810
Delle vite umane dipendono
dal vostro silenzio.
924
01:13:54,901 --> 01:13:58,496
Credete di poter resistere
alle loro torture?
925
01:13:58,581 --> 01:14:03,257
Loro fanno diventare vigliacchi
anche gli eroi!
926
01:14:03,341 --> 01:14:09,211
Non siamo degli eroi
però mai sapranno qualcosa.
927
01:14:09,301 --> 01:14:11,212
(in tedesco) - Che ore sono?
- Le 8.30, signore.
928
01:14:14,381 --> 01:14:17,532
Questi uomini devono parlare
prima che inizi il coprifuoco.
929
01:14:17,621 --> 01:14:20,499
l rivoltosi non devono sapere
del loro arresto.
930
01:14:20,581 --> 01:14:22,856
Abbiamo dieci ore.
931
01:14:32,781 --> 01:14:34,612
Don Pietro...
932
01:14:35,461 --> 01:14:37,850
..io non so se resteremo
ancora molto insieme...
933
01:14:37,941 --> 01:14:43,379
..o se avremo occasione
di rivederci ma io voglio ringraziarla...
934
01:14:43,461 --> 01:14:45,656
..per tutto quello che ha fatto
per me e per noi.
935
01:14:45,741 --> 01:14:49,290
Bisogna che io le dica la verità:
io non sono quello che crede.
936
01:14:49,381 --> 01:14:51,292
- lo sono...
- Sentite!
937
01:14:51,381 --> 01:14:55,374
Vengono!
Vi scongiuro, non mi tradite!
938
01:14:58,741 --> 01:15:00,618
PARLA lN TEDESCO
939
01:15:10,221 --> 01:15:12,052
BUSSANO ALLA PORTA
940
01:15:13,261 --> 01:15:15,695
(in tedesco) Krammer, spenga la luce.
941
01:15:19,541 --> 01:15:21,099
Avanti.
942
01:15:35,701 --> 01:15:37,453
Prego.
943
01:15:40,661 --> 01:15:44,700
- Come vi chiamate?
- Giovanni Episcopo.
944
01:15:44,781 --> 01:15:46,578
Già.
945
01:15:47,461 --> 01:15:50,737
''Episcopo nato a Bari,
commerciante.''
946
01:15:50,821 --> 01:15:53,130
- Commerciante in che cosa?
- Oli e vini.
947
01:15:53,221 --> 01:15:55,576
Oli e vini!
948
01:15:58,501 --> 01:16:00,457
Signor Episcopo...
949
01:16:01,621 --> 01:16:05,978
..se io avessi del tempo da perdere
mi divertirei a parlare con voi...
950
01:16:06,061 --> 01:16:10,293
..del vostro commercio
ma purtroppo ho poco tempo.
951
01:16:10,381 --> 01:16:13,453
Vi farò perciò una proposta.
952
01:16:13,541 --> 01:16:18,535
So tutto di voi, il vostro vero nome,
la vostra attività politica.
953
01:16:18,621 --> 01:16:21,579
ln quanto alla presente
io so dai miei informatori...
954
01:16:21,661 --> 01:16:24,971
..che voi siete uno dei capi
della giunta militare...
955
01:16:25,061 --> 01:16:28,178
..e del comitato di liberazione nazionale.
956
01:16:28,261 --> 01:16:32,015
E siete in collegamento
con il centro militare badogliano.
957
01:16:32,101 --> 01:16:36,299
lo ho assoluto urgente bisogno
di conoscere nei suoi dettagli...
958
01:16:36,381 --> 01:16:41,136
..questa organizzazione e voi siete
l'uomo più adatto per farmelo sapere.
959
01:16:41,221 --> 01:16:45,658
Lei ha detto che sa chi sono
e che conosce la mia attività.
960
01:16:46,581 --> 01:16:49,095
Allora perché mi fa questa proposta?
961
01:16:49,181 --> 01:16:51,490
Crede che io possa diventare
oggi una spia?
962
01:16:51,581 --> 01:16:56,211
lo so che in questo ufficio
sono state fatte le stesse proposte...
963
01:16:56,301 --> 01:16:59,418
..a dei badogliani.
964
01:17:00,341 --> 01:17:04,300
So che hanno pagato con la vita
la loro lealtà, il loro silenzio.
965
01:17:04,381 --> 01:17:06,690
Spero di non essere
da meno di loro.
966
01:17:06,781 --> 01:17:11,571
Sono spiacente di veder rifiutare
una proposta così ragionevole.
967
01:17:11,661 --> 01:17:14,255
Ma vi dirò che me l'aspettavo.
968
01:17:14,341 --> 01:17:18,857
Voi italiani di qualunque partito siate,
siete malati di retorica.
969
01:17:21,301 --> 01:17:24,452
Sono certo però che prima
dell'alba ci metteremo d'accordo.
970
01:17:24,541 --> 01:17:26,497
Una sigaretta?
971
01:17:26,581 --> 01:17:29,653
Non sarà una sigaretta
che vi farà parlare.
972
01:17:31,341 --> 01:17:35,175
Si dicono tante cose strane
sulla Gestapo.
973
01:17:39,181 --> 01:17:41,297
PARLA lN TEDESCO
974
01:18:00,781 --> 01:18:02,692
(in tedesco) Portate il prete.
975
01:18:07,221 --> 01:18:09,052
PARLA lN TEDESCO
976
01:18:13,421 --> 01:18:15,377
Siate calmo, figliolo.
977
01:18:16,181 --> 01:18:17,853
Cercate di pregare.
978
01:18:53,021 --> 01:18:56,252
Nella vostra abitazione
abbiamo trovato questo materiale.
979
01:18:57,661 --> 01:19:00,050
- Già.
- ll vostro scopo evidente...
980
01:19:00,141 --> 01:19:03,178
..è quello di recar danno al Reich
e alle sue forze armate.
981
01:19:03,261 --> 01:19:05,775
ll mio scopo non è questo.
982
01:19:05,861 --> 01:19:11,254
Avete fornito dei documenti falsi
e rifugio agli italiani...
983
01:19:11,341 --> 01:19:14,253
..che preparano attentati
contro i nostri soldati!
984
01:19:14,341 --> 01:19:18,050
Avete dato asilo e aiuto persino
ai disertori tedeschi!
985
01:19:18,141 --> 01:19:21,417
Ho cercato di esercitare la carità.
986
01:19:21,501 --> 01:19:24,334
Siete un traditore
e dovete essere punito...
987
01:19:24,421 --> 01:19:29,051
..secondo le leggi di guerra del Reich.
- Sarà quello che Dio vorrà.
988
01:19:29,141 --> 01:19:31,211
Allora ascoltatemi bene.
989
01:19:32,141 --> 01:19:35,975
ll vostro amico Episcopo è a capo
di un'organizzazione militare...
990
01:19:36,061 --> 01:19:39,337
..della quale anche voi avete
perfetta conoscenza.
991
01:19:39,421 --> 01:19:43,858
Se voi parlerete o convincerete
il vostro amico a fare altrettanto...
992
01:19:43,941 --> 01:19:48,139
..non avrete compiuto
che il vostro dovere di prete.
993
01:19:48,221 --> 01:19:49,700
Vi spiego il perché.
994
01:19:49,781 --> 01:19:52,932
Questi uomini che preparano
attentati e sabotaggi...
995
01:19:53,021 --> 01:19:55,489
..contro le forze armate germaniche...
996
01:19:55,581 --> 01:19:58,220
..violano i diritti
di una potenza occupante...
997
01:19:58,301 --> 01:20:01,134
..garantiti dai trattati internazionali.
998
01:20:01,221 --> 01:20:05,180
Sono perciò dei franchi tiratori
che devono essere consegnati...
999
01:20:05,261 --> 01:20:07,297
..alla giustizia, chiaro?
1000
01:20:07,381 --> 01:20:11,135
- Le sue parole mi hanno scosso.
- Finalmente!
1001
01:20:11,221 --> 01:20:13,974
(in tedesco) Krammer,
compili la sua dichiarazione.
1002
01:20:16,341 --> 01:20:19,014
- C'è però una difficoltà.
- Quale?
1003
01:20:19,101 --> 01:20:22,013
lo personalmente non ho niente
da dire perché non so nulla.
1004
01:20:22,101 --> 01:20:24,899
Quel poco che so l'ho preso
in confessione.
1005
01:20:24,981 --> 01:20:27,336
E questi segreti
devono morire con me.
1006
01:20:27,421 --> 01:20:30,413
- E' la nostra disciplina.
- Non mi interessa!
1007
01:20:30,501 --> 01:20:34,972
Ma interessa a qualcuno
che è al di sopra di lei e di me.
1008
01:20:35,061 --> 01:20:40,055
- Convincete il vostro amico a parlare.
< Non sa nulla di quello che sospetta.
1009
01:20:40,141 --> 01:20:44,498
Vorreste farmi credere che non
conoscete la sua vera attività...
1010
01:20:44,581 --> 01:20:46,697
..la sua vera identità?
1011
01:20:48,181 --> 01:20:52,094
lo so soltanto che è un uomo
che aveva bisogno del mio aiuto.
1012
01:20:52,181 --> 01:20:55,332
Allora vi dirò io
chi è quest'uomo!
1013
01:20:55,421 --> 01:20:59,460
E' un sovversivo, un senza Dio,
un vostro nemico!
1014
01:21:00,701 --> 01:21:03,090
< lo sono un sacerdote cattolico.
1015
01:21:03,181 --> 01:21:06,173
Credo che chi combatte
per la giustizia e la libertà...
1016
01:21:06,261 --> 01:21:08,092
..cammini nelle vie del Signore.
1017
01:21:08,181 --> 01:21:11,651
E le vie del Signore sono infinite.
1018
01:21:11,741 --> 01:21:14,255
Non vorrete farmi la predica.
1019
01:21:15,261 --> 01:21:16,899
Non ho questa intenzione.
1020
01:21:20,501 --> 01:21:22,856
lo non ho tempo da perdere.
1021
01:21:22,941 --> 01:21:25,136
Siete deciso a non parlare?
1022
01:21:27,941 --> 01:21:31,900
Non volete nemmeno tentare
di convincere il vostro compagno?
1023
01:21:31,981 --> 01:21:37,851
Si tratta di risparmiargli
delle sofferenze inimmaginabili.
1024
01:21:37,941 --> 01:21:41,297
Lo immagino meglio
di quanto lei non creda.
1025
01:21:41,381 --> 01:21:44,054
Ma penso che sia inutile.
1026
01:21:44,141 --> 01:21:48,976
E poi se è l'uomo che dice lei,
sarà difficile convincerlo a parlare.
1027
01:21:49,061 --> 01:21:52,451
Non vi preoccupate, parlerà.
1028
01:21:52,541 --> 01:21:55,817
- lo non credo, non parlerà.
- Davvero?
1029
01:21:55,901 --> 01:21:57,857
Non parlerà.
1030
01:21:59,221 --> 01:22:00,700
lo pregherò per lui.
1031
01:22:00,781 --> 01:22:05,457
Non troverete molto credito
presso il vostro Padre Eterno.
1032
01:22:18,861 --> 01:22:20,089
PORTA CHE Sl APRE
1033
01:22:43,581 --> 01:22:45,811
(in tedesco) Ci vorrà un po' di tempo.
1034
01:22:45,901 --> 01:22:47,619
- Chiamatemi appena ci sono
delle novità. - Sì, signore.
1035
01:22:47,701 --> 01:22:49,453
BUSSANO
Avanti.
1036
01:22:52,381 --> 01:22:55,771
- ll disertore si è impiccato, signore.
- ldiota.
1037
01:23:00,341 --> 01:23:02,457
PREGA lN LATlNO
1038
01:23:05,421 --> 01:23:07,173
GRlDA
1039
01:23:23,021 --> 01:23:25,171
MUSlCA Dl PlANOFORTE
1040
01:23:44,781 --> 01:23:47,420
(in tedesco) - Chi vince?
- Sempre lo stesso.
1041
01:24:06,621 --> 01:24:11,411
- Serata faticosa?
- Non molto, ma interessante.
1042
01:24:11,501 --> 01:24:15,733
- Come mai? - Ho un uomo
che deve parlare prima dell'alba...
1043
01:24:15,821 --> 01:24:20,736
..e un prete che sta pregando per lui.
1044
01:24:20,821 --> 01:24:22,777
< E se non parlasse?
- Ridicolo!
1045
01:24:22,861 --> 01:24:29,175
< E se non parlasse? - Vorrebbe dire
che un italiano vale quanto un tedesco.
1046
01:24:30,221 --> 01:24:32,974
Vorrebbe dire che non c'è differenza...
1047
01:24:33,061 --> 01:24:37,577
..tra il sangue di una razza schiava
e quello di una razza padrona!
1048
01:24:40,661 --> 01:24:42,891
Che senso avrebbero i nostri sforzi?
1049
01:24:42,981 --> 01:24:47,099
25 anni fa comandavo plotoni
di esecuzione in Francia.
1050
01:24:47,181 --> 01:24:49,695
Ero un giovane ufficiale allora...
1051
01:24:49,781 --> 01:24:52,341
..e credevo anche io
in una ''razza padrona'' tedesca .
1052
01:24:52,421 --> 01:24:57,211
Ma i patrioti francesi scelsero
di morire piuttosto che parlare.
1053
01:24:57,301 --> 01:25:01,180
Noi tedeschi ci rifiutiamo di capire
che la gente vuole essere libera.
1054
01:25:01,261 --> 01:25:04,617
- Siete ubriaco!
- Sì, lo sono.
1055
01:25:04,701 --> 01:25:08,853
Bevo ogni sera per dimenticare,
ma non serve a nulla.
1056
01:25:08,941 --> 01:25:12,536
Non facciamo altro che uccidere.
1057
01:25:12,621 --> 01:25:14,657
Uccidere! Uccidere!
1058
01:25:16,061 --> 01:25:18,814
Abbiamo disseminato
l'Europa di cadaveri...
1059
01:25:18,901 --> 01:25:23,497
..e da queste tombe si leva
un incredibile odio.
1060
01:25:23,581 --> 01:25:26,334
Odio dappertutto!
1061
01:25:27,621 --> 01:25:31,296
L'odio ci sta consumando,
siamo senza speranza.
1062
01:25:31,381 --> 01:25:33,941
- Basta!
- Moriremo tutti.
1063
01:25:34,021 --> 01:25:36,091
Siamo senza speranza.
1064
01:25:36,181 --> 01:25:38,297
Smettetela!
1065
01:25:40,381 --> 01:25:45,136
- Senza speranza. - Dimenticate
di essere un ufficiale tedesco!
1066
01:25:51,101 --> 01:25:52,898
- Ha parlato?
- No, signore.
1067
01:25:52,981 --> 01:25:57,611
Non abbiamo mai avuto a che fare
con uno come lui finora.
1068
01:25:57,701 --> 01:25:59,612
Che facciamo, signore?
1069
01:26:15,501 --> 01:26:18,379
- Allora?
- lmpossibile, signore.
1070
01:26:18,461 --> 01:26:21,373
- Dobbiamo lasciargli riprendere
un po' di forze - lmpossibile!
1071
01:26:21,461 --> 01:26:25,693
- E' troppo tardi. - Proviamo
con i metodi psicologici, signore?
1072
01:26:25,781 --> 01:26:28,579
Sei pazzo? Deve parlare adesso.
1073
01:26:40,781 --> 01:26:42,339
La siringa.
1074
01:27:09,061 --> 01:27:12,656
Signor Ferraris,
ho molta stima di voi...
1075
01:27:12,741 --> 01:27:16,370
..e apprezzo molto
questa prova del vostro coraggio...
1076
01:27:16,461 --> 01:27:22,013
..del vostro spirito di sacrificio
ma non è più possibile continuare.
1077
01:27:22,101 --> 01:27:24,490
Voi siete un comunista.
1078
01:27:24,581 --> 01:27:29,177
ll vostro partito ha concluso un patto
di alleanza con le forze reazionarie.
1079
01:27:29,261 --> 01:27:32,776
< Voi ora marciate insieme
contro di noi...
1080
01:27:32,861 --> 01:27:35,978
..ma domani quando Roma
sarà occupata...
1081
01:27:36,061 --> 01:27:39,019
..o liberata come dite voi...
1082
01:27:39,101 --> 01:27:43,458
..saranno ancora vostri alleati
questi alti ufficiali monarchici?
1083
01:27:43,541 --> 01:27:46,374
< lo vi offro di risolverlo
questo problema.
1084
01:27:47,341 --> 01:27:50,060
< Datemi i nomi
dei generali badogliani.
1085
01:27:50,141 --> 01:27:52,450
Mettetemi in condizione di arrestarli...
1086
01:27:52,541 --> 01:27:57,535
..e io garantisco l'immunità a voi
e agli uomini del vostro partito.
1087
01:27:57,621 --> 01:27:59,737
Dunque, signor Ferraris?
1088
01:28:28,861 --> 01:28:30,374
GRlDA
1089
01:28:54,581 --> 01:28:55,980
(in tedesco) Come sta andando?
1090
01:28:56,061 --> 01:28:59,690
Te l'avevo detto
che non sarebbe stato così facile.
1091
01:29:35,621 --> 01:29:37,498
GRlDA
1092
01:29:38,421 --> 01:29:40,013
(in tedesco) Hai una sigaretta?
1093
01:30:07,901 --> 01:30:09,380
ll prete presto!
1094
01:30:17,181 --> 01:30:19,820
Guarda, prete! Sei soddisfatto?
1095
01:30:19,901 --> 01:30:24,452
Questa è la tua carità cristiana,
l'amore per tuo fratello in Cristo?
1096
01:30:24,541 --> 01:30:28,295
Hai preferito vederlo ridotto così
piuttosto che parlare...
1097
01:30:28,381 --> 01:30:33,011
..ma non sperare di salvarti
né di salvare i tuoi complici.
1098
01:30:33,101 --> 01:30:34,659
< Farai la fine dei traditori.
1099
01:30:34,741 --> 01:30:38,370
< Noi vi distruggeremo tutti
fino all'ultimo.
1100
01:30:39,541 --> 01:30:41,611
Non hai parlato.
1101
01:31:09,421 --> 01:31:11,412
PREGA lN LATlNO
1102
01:31:22,701 --> 01:31:24,817
E' finita! E' finita!
1103
01:31:26,861 --> 01:31:30,012
Volevate uccidere la sua anima,
avete ucciso solo il suo corpo.
1104
01:31:30,101 --> 01:31:31,739
< Maledetti!
1105
01:31:31,821 --> 01:31:33,573
Maledetti!
1106
01:31:33,661 --> 01:31:37,734
Sarete schiacciati nella polvere
come dei vermi! Maledetti!
1107
01:31:45,981 --> 01:31:49,815
Mio Dio, che cosa ho detto?
1108
01:31:51,061 --> 01:31:53,416
Perdono, Dio mio!
1109
01:31:53,501 --> 01:31:54,900
Perdono.
1110
01:31:57,381 --> 01:31:59,372
PREGA lN LATlNO
1111
01:32:14,581 --> 01:32:16,617
GRlDA
1112
01:32:17,581 --> 01:32:20,698
(in tedesco) Fuori! Portatelo fuori!
1113
01:32:21,861 --> 01:32:23,692
Stupidi italiani!
1114
01:32:24,901 --> 01:32:29,736
Maledizione, abbiamo fallito!
Quel dannato prete...
1115
01:32:29,821 --> 01:32:32,289
Te l'avevo detto,
non sarebbe stato facile.
1116
01:32:32,381 --> 01:32:35,532
- Hai sempre ragione.
- ll verbale, signore?
1117
01:32:36,501 --> 01:32:41,211
Ah sì, come causa di morte
scrivi pure ''attacco cardiaco''.
1118
01:32:42,261 --> 01:32:45,139
- E la ragazza?
- Decide la signora.
1119
01:32:45,221 --> 01:32:48,054
Lasciala stare
per qualche giorno e poi..
1120
01:32:48,141 --> 01:32:53,613
- Ho bisogno di bere qualcosa di forte.
- Signore, che nome devo scrivere?
1121
01:32:53,701 --> 01:32:58,252
- Manfredi o Ferraris?
- Giovanni Episcopo.
1122
01:32:58,341 --> 01:33:01,731
Altrimenti creiamo un altro martire,
ne hanno già troppi.
1123
01:33:01,821 --> 01:33:03,334
Un momento.
1124
01:33:16,061 --> 01:33:17,892
Potrebbe servire ancora.
1125
01:33:19,781 --> 01:33:21,772
La razza padrona...
1126
01:33:29,861 --> 01:33:33,092
- Che ora fate voi?
- 8.14. - Esatto.
1127
01:33:33,181 --> 01:33:35,775
- Sono in ritardo.
- Già, sono in ritardo.
1128
01:33:35,861 --> 01:33:37,772
- Una sigaretta?
- Grazie.
1129
01:33:42,941 --> 01:33:44,977
Fiammifero?
1130
01:34:03,661 --> 01:34:05,299
Adunata!
1131
01:34:10,061 --> 01:34:11,858
Pronti voi!
1132
01:34:18,821 --> 01:34:20,459
Attenti!
1133
01:34:42,741 --> 01:34:45,209
- ll cappello, don Pietro.
- Sì.
1134
01:34:47,381 --> 01:34:49,053
Grazie.
1135
01:34:56,901 --> 01:35:02,294
- Venga, coraggio.
- Oh, non è difficile morire bene.
1136
01:35:03,101 --> 01:35:05,137
Difficile è vivere bene.
1137
01:35:08,301 --> 01:35:10,531
PREGANO lN LATlNO
1138
01:35:51,141 --> 01:35:53,018
FlSCHlO
1139
01:36:01,061 --> 01:36:03,655
FlSCHl
1140
01:36:19,061 --> 01:36:24,135
PARLA lN TEDESCO
Dio, perdonami per loro.
1141
01:36:26,501 --> 01:36:28,093
SPARO
90158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.