Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,940 --> 00:00:14,640
Não sou eu quem está terminando o
casamento. Você quer pensão alimentícia?
2
00:00:14,660 --> 00:00:19,560
Obtenha-o de sua próxima esposa.
Olha, eu tenho um flutuador na praia.
3
00:00:20,610 --> 00:00:25,000
Não me ligue. Qual é o problema, Tommy?
4
00:00:25,260 --> 00:00:25,680
Você é.
5
00:00:25,680 --> 00:00:28,040
Vou adorar essa Catherine Richardson.
6
00:00:30,230 --> 00:00:31,920
A página Society nunca mais será a mesma.
7
00:00:32,920 --> 00:00:35,479
Ficou na água tempo suficiente para o peixe
tomar café da manhã, almoçar e jantar.
8
00:00:35,670 --> 00:00:36,840
Bom. 24 horas.
9
00:00:37,340 --> 00:00:40,610
Ela caiu do iate. Você acha que se afogou?
10
00:00:41,590 --> 00:00:43,970
Ela se afogou porque alguém queria que ela se afogasse.
11
00:02:47,530 --> 00:02:51,530
A agência está profundamente
interessada neste caso e
12
00:02:51,531 --> 00:02:53,290
na perspectiva de apreensão
antecipada do responsável.
13
00:02:53,870 --> 00:02:56,690
O protocolo normal é que somos
convidados pelas autoridades locais.
14
00:02:56,750 --> 00:03:01,060
O protocolo normal está suspenso. Como
chefe de seção, estou convidando você.
15
00:03:01,280 --> 00:03:05,500
Você pode considerar o assassinato em série como uma
oportunidade de carreira. Kevin, nós consideramos isso como um.
16
00:03:05,500 --> 00:03:05,910
Tragédia.
17
00:03:05,910 --> 00:03:07,300
Ponto de vista é tudo Malone.
18
00:03:07,760 --> 00:03:10,580
Você dormirá melhor se se
despojar do componente emocional.
19
00:03:10,889 --> 00:03:13,419
Deve ser enquanto seus tipos de
Washington são francamente narcolépticos.
20
00:03:14,200 --> 00:03:17,340
Por favor, espere até eu terminar
minhas observações iniciais.
21
00:03:20,450 --> 00:03:24,660
Nos últimos 12 meses, quatro membros
da elite do sul da Flórida vieram à tona,
22
00:03:24,880 --> 00:03:28,820
perdoe a expressão na praia, sendo
o mais recente. Catherine Richardson,
23
00:03:28,870 --> 00:03:32,139
cuja família possui imóveis desde
as chaves da Carolina do Norte e cuja.
24
00:03:32,139 --> 00:03:34,020
As conexões políticas
atingem os níveis mais altos.
25
00:03:34,540 --> 00:03:37,500
É o caminho do mundo.
Agente Grant. Ah,
26
00:03:39,760 --> 00:03:41,900
as vítimas foram mortas por
uma variedade de métodos,
27
00:03:42,600 --> 00:03:45,620
mas todos eles foram encontrados
menos o dedo mínimo da mão esquerda.
28
00:03:46,250 --> 00:03:48,260
Esse tipo de teatralidade
nos levou a acreditar.
29
00:03:48,261 --> 00:03:49,940
Há um aspecto psicológico nisso.
30
00:03:55,240 --> 00:03:58,980
Minhas observações iniciais estão concluídas.
Está tudo aberto. Nossos envelopes.
31
00:04:00,600 --> 00:04:00,820
É.
32
00:04:00,820 --> 00:04:02,300
Há qualquer semelhança rastreável entre.
33
00:04:02,300 --> 00:04:04,460
As vítimas? Estou apenas entrando
em contato com esse agente. Foley.
34
00:04:05,460 --> 00:04:06,293
Livremente.
35
00:04:07,200 --> 00:04:10,980
As vítimas seguiram estilos de
vida e carreiras díspares e, embora
36
00:04:10,981 --> 00:04:13,100
tendessem a gravitar em torno
do mesmo círculo social geral,
37
00:04:13,450 --> 00:04:16,500
eles realmente não tinham nada
em comum, exceto por uma coisa.
38
00:04:17,200 --> 00:04:21,220
Nossa investigação descobriu que todos
eles mantinham contas de investimento com
39
00:04:21,580 --> 00:04:24,860
Borden e associados. Empresa de
gerenciamento de butiques em Palm Beach.
40
00:04:25,940 --> 00:04:26,540
Suponha que eles eram consideráveis.
41
00:04:26,540 --> 00:04:27,373
Contas.
42
00:04:27,720 --> 00:04:31,620
A carteira mínima que a Borden and
Associates administrará é de 5 milhões.
43
00:04:32,580 --> 00:04:34,420
Ah, isso. Estou com meio milhão a menos.
44
00:04:38,820 --> 00:04:40,380
Eu quero pegar emprestado 6 milhões em ienes.
45
00:04:40,529 --> 00:04:43,500
Converta o dólar e invista os
recursos na ponta longa do tesouro.
46
00:04:44,080 --> 00:04:48,060
O iene deve saltar de 1 0 8 0,89
para um 20,79 na taxa à vista.
47
00:04:48,720 --> 00:04:49,553
Sim senhor.
48
00:04:49,960 --> 00:04:53,100
O Sr. Borden ficará muito satisfeito. Sim. Ângela.
49
00:04:53,560 --> 00:04:54,779
Sr. Cantrell para vê-lo.
50
00:04:55,620 --> 00:04:56,453
Mande-o entrar.
51
00:05:02,580 --> 00:05:03,141
de Borden.
52
00:05:03,141 --> 00:05:06,100
Jet voou para Palm
Beach dois dias antes do
53
00:05:06,101 --> 00:05:06,934
corpo de Catherine
Richardson aparecer na praia.
54
00:05:07,490 --> 00:05:09,740
Ele não entende a posição
que nos coloca? EU.
55
00:05:09,740 --> 00:05:10,779
Pensei que você fosse falar com ele.
56
00:05:13,630 --> 00:05:15,140
Não consigo me comunicar com aquele homem.
57
00:05:16,180 --> 00:05:17,380
Agora eu tenho coberto por agora.
58
00:05:18,460 --> 00:05:22,860
Como os registros da FAA não podem ser
alterados. Se o avião estava aqui, estava aqui.
59
00:05:23,339 --> 00:05:25,660
Fiz parecer que veio para a
rotina do Maine. Em vez de,
60
00:05:25,661 --> 00:05:29,100
Eu criei um registro de passagem fictícia
para Borden mostrando que ele voou para
61
00:05:29,101 --> 00:05:31,620
San Francisco para sua reunião em um
avião fretado apenas para aquela viagem.
62
00:05:32,890 --> 00:05:33,723
Vôo fantasma.
63
00:05:35,680 --> 00:05:38,540
Sim, a firma e Borden
estão totalmente isoladas.
64
00:05:39,410 --> 00:05:42,779
Isolado. Você pega
termos como esse. A cia.
65
00:05:43,390 --> 00:05:46,860
Bobby. A CIA é onde
termos como esse nasceram.
66
00:05:53,160 --> 00:05:54,940
Os corpos foram todos
encontrados na praia.
67
00:05:54,960 --> 00:05:56,260
Você tem alguma ideia
de onde eles foram mortos?
68
00:05:56,440 --> 00:05:57,273
Não, nós não.
69
00:05:57,690 --> 00:06:01,460
Eles foram jogados no mar e
passaram de 24 a 72 horas no oceano.
70
00:06:02,170 --> 00:06:03,540
Quatro assassinatos. Nenhuma cena de crime.
71
00:06:04,050 --> 00:06:06,820
Armas usadas para pegar
gelo, uma faca para garot.
72
00:06:06,920 --> 00:06:08,339
E a quarta vítima foi afogada.
73
00:06:09,140 --> 00:06:11,180
Supondo que estamos falando de um
assassino, por que os métodos diferentes?
74
00:06:12,160 --> 00:06:15,660
Ele os contou especificamente para cada
vítima? Por causa de quem era a vítima,
75
00:06:16,460 --> 00:06:18,140
mas por causa do relacionamento
que tiveram com ele.
76
00:06:24,260 --> 00:06:26,860
Pode ser que ele esteja procurando a
arma do crime e ache mais gratificante.
77
00:06:27,600 --> 00:06:29,180
Você quer dizer a ferramenta de matar mais eficaz?
78
00:06:29,720 --> 00:06:33,980
Não, quero dizer algo mais
emocionalmente gratificante que o faz se
79
00:06:33,981 --> 00:06:36,300
sentir melhor consigo mesmo,
com sua inteligência, com sua força.
80
00:06:36,940 --> 00:06:37,773
Interessante.
81
00:06:37,900 --> 00:06:38,940
E aqueles dedinhos cortados.
82
00:06:39,900 --> 00:06:41,420
Troféus, não são?
83
00:06:42,460 --> 00:06:44,140
Bem, provavelmente
não no sentido tradicional.
84
00:06:44,279 --> 00:06:47,380
O fato de ele ficar trocando
a arma do crime me leva a
85
00:06:47,381 --> 00:06:49,300
acreditar que ele é movido
por sua própria insatisfação.
86
00:06:49,720 --> 00:06:53,180
Ele não precisaria revisitar seus
troféus porque a validação é apenas
87
00:06:53,460 --> 00:06:53,880
temporário.
88
00:06:53,880 --> 00:06:57,540
Se alguém da Diretoria e associados for o
responsável. Precisamos de grampos de arame.
89
00:06:58,200 --> 00:07:00,300
Também podemos ter
vigilância eletrônica. Que.
90
00:07:00,300 --> 00:07:01,860
Seria a abordagem tradicional.
91
00:07:02,820 --> 00:07:04,660
Eu estava pensando em
algo um pouco mais criativo.
92
00:07:15,800 --> 00:07:16,980
E como diretor administrativo,
93
00:07:16,981 --> 00:07:20,220
Decidi que a B and Associates fará
uma doação considerável para Katherine
94
00:07:20,221 --> 00:07:24,020
A instituição de caridade favorita de
Richardson. Quarto cliente Perdemos este ano.
95
00:07:24,510 --> 00:07:26,100
Você pensaria que alguém estava atrás de nós.
96
00:07:26,840 --> 00:07:28,900
O Sr. Borden enviou uma carta de condolências.
97
00:07:28,901 --> 00:07:32,300
Infelizmente, ele não poderá comparecer
ao funeral por causa de uma reunião
98
00:07:32,301 --> 00:07:37,220
agendada em Berlim com o Deutsche Bank.
A coisa toda é tão trágica. Você sabe,
99
00:07:37,540 --> 00:07:38,980
Catherine acreditava
na santidade da família.
100
00:07:39,640 --> 00:07:42,420
Isso é o que mais me lembro dela.
Claro. Todos nós concordamos. Ken,
101
00:07:42,850 --> 00:07:45,380
ao lado do negócio. Qual era a
instituição de caridade favorita dela? Oh.
102
00:07:45,900 --> 00:07:47,540
Hum, salve as baleias .
103
00:07:49,900 --> 00:07:50,780
Bem, eles tinham muito em comum.
104
00:07:52,180 --> 00:07:53,013
.
105
00:07:53,320 --> 00:07:54,300
Isso é muito engraçado. Leão.
106
00:07:54,730 --> 00:07:58,180
Talvez devêssemos afastar todos os nossos
clientes obesos como Katherine Richardson
107
00:07:58,400 --> 00:08:01,900
e seu portfólio, que contribuiu com
quase US$ 7 milhões para a empresa.
108
00:08:03,010 --> 00:08:06,380
Próxima ordem do dia, a
iminente investigação do IRS.
109
00:08:07,900 --> 00:08:10,500
Bem, assuntos financeiros
geralmente não são da
110
00:08:10,501 --> 00:08:13,420
minha alçada, mas quanta
vulnerabilidade a firma tem?
111
00:08:14,100 --> 00:08:16,140
Há sempre áreas onde
a empresa é vulnerável,
112
00:08:17,140 --> 00:08:20,380
onde qualquer empresa é vulnerável
Um pouco cedo, não é, Ken?
113
00:08:29,090 --> 00:08:33,500
De acordo com o nosso homem em
DC, há uma possível fraude de pensões.
114
00:08:35,160 --> 00:08:38,860
E nossa posição em títulos hipotecários
dinamarqueses está muito acima da alavancagem.
115
00:08:39,800 --> 00:08:41,179
O IRS está a enviar uma equipa. Ah.
116
00:08:41,580 --> 00:08:44,420
Agora é meu trabalho descobrir onde
os membros dessa equipe podem estar
117
00:08:44,421 --> 00:08:47,500
vulneráveis. Com que rapidez
posso obter uma lista de seus nomes?
118
00:08:48,260 --> 00:08:51,059
Não quero que nada atrapalhe
a fusão da Davison, Leah.
119
00:08:51,640 --> 00:08:52,473
Oh.
120
00:08:53,450 --> 00:08:55,100
Todo mundo é vulnerável em algum nível.
121
00:08:55,179 --> 00:08:56,660
Bobby. E como sempre,
nossa primeira prioridade
122
00:08:56,661 --> 00:09:01,540
é isolar o Sr. Borden de
muitos aborrecimentos.
123
00:09:02,760 --> 00:09:03,740
É isso galera.
124
00:09:09,870 --> 00:09:13,059
Digite isso no meu computador. Arquivo apenas para os olhos.
125
00:09:13,640 --> 00:09:14,473
Como sempre.
126
00:09:15,800 --> 00:09:18,980
Então me diga, quão alto ele foi?
127
00:09:20,750 --> 00:09:21,780
A mão de Ken em sua perna.
128
00:09:22,400 --> 00:09:23,740
Ele observou a zona de exclusão aérea.
129
00:09:24,880 --> 00:09:26,420
Ele não tem bebido mais, não é?
130
00:09:27,000 --> 00:09:31,540
Ele não tem bebido menos. Eu acho
que é toda a tensão que ele está sofrendo.
131
00:09:32,620 --> 00:09:34,820
Do divórcio. Você acha que
depois das quatro você se acostuma.
132
00:09:35,650 --> 00:09:37,540
Essa é a tensão que
você estava se referindo.
133
00:09:39,260 --> 00:09:40,093
Vejo você hoje à noite?
134
00:09:40,780 --> 00:09:45,380
Eu nunca faço planos com tanta
antecedência Sr. Ele pode precisar de mim.
135
00:09:52,220 --> 00:09:53,040
Praia primeiro.
136
00:09:53,040 --> 00:09:55,340
Não consideramos o
próprio Borden um suspeito.
137
00:09:55,730 --> 00:09:57,860
Ele é um pilar da
comunidade há 30 anos.
138
00:09:57,960 --> 00:09:59,740
Sua reputação é irrepreensível.
139
00:09:59,809 --> 00:10:01,660
Há uma bandeira vermelha. Se eu já vi um,
140
00:10:02,290 --> 00:10:04,300
Colocarei John Grant no comando
de uma unidade de vigilância.
141
00:10:04,330 --> 00:10:09,179
E se formos feitos? Estes são homens
poderosos com amigos poderosos. Olhar,
142
00:10:09,210 --> 00:10:11,059
Eu discuti isso em
altos níveis no Bureau.
143
00:10:11,840 --> 00:10:14,500
A única abordagem que faz
sentido é uma operação secreta.
144
00:10:15,100 --> 00:10:15,821
Se não resultar em nada,
não há consequências
145
00:10:15,821 --> 00:10:18,140
políticas porque a
exposição é limitada.
146
00:10:18,840 --> 00:10:21,140
Você está interessado em
política ou em resolver um crime?
147
00:10:22,450 --> 00:10:25,860
É tudo política. Se você
entendeu isso, talvez você.
148
00:10:25,860 --> 00:10:26,693
Talvez eu o quê?
149
00:10:28,620 --> 00:10:31,820
Uh, Billy, me desculpe. Estou interrompendo?
150
00:10:34,200 --> 00:10:37,940
Estou feliz por você estar aqui, Dr. Waters.
O objetivo do meu plano é simples.
151
00:10:37,960 --> 00:10:40,780
Você se infiltra no conselho e
associados como parte de um,
152
00:10:41,559 --> 00:10:46,140
como parte de uma equipe de agentes
do IRS conduzindo uma investigação
153
00:10:46,220 --> 00:10:48,980
legítima da empresa. A chegada
deles está programada há meses.
154
00:10:50,140 --> 00:10:52,140
Uh, bem, eu não sou um agente secreto.
155
00:10:52,600 --> 00:10:54,900
Não, mas na ausência de
qualquer cena de crime, há.
156
00:10:54,900 --> 00:10:57,059
Ainda vitimologia. Há
quatro vítimas. Que.
157
00:10:57,130 --> 00:11:01,220
Isso era simplesmente rico. Há o fim
de tudo e seja tudo de sua comunidade.
158
00:11:03,080 --> 00:11:05,820
Se um ou mais princípios da
empresa estiverem envolvidos,
159
00:11:06,880 --> 00:11:10,020
quem melhor do que um criador de perfil para
avaliar suas personalidades e relacionamentos?
160
00:11:10,210 --> 00:11:13,220
Você explorou a possibilidade
de que o assassino
161
00:11:13,221 --> 00:11:14,054
seja um inimigo do conselho
e de seus associados?
162
00:11:14,530 --> 00:11:18,500
Alguém que está tentando afugentar
os negócios criando um clima de medo?
163
00:11:19,160 --> 00:11:21,740
Sim. E um inimigo do
conselho e associados ainda
164
00:11:21,741 --> 00:11:25,260
pode estar operando dentro
da Borden and Associates.
165
00:11:25,760 --> 00:11:28,020
Se o assassino estiver lá,
vamos colocar areia ao lado dele.
166
00:11:28,070 --> 00:11:30,300
A proteção de seu pessoal é
parte de sua responsabilidade.
167
00:11:30,660 --> 00:11:32,100
Não me diga qual é a minha responsabilidade.
168
00:11:33,900 --> 00:11:36,020
Hum, trabalho secreto é algo
que normalmente não faço.
169
00:11:36,360 --> 00:11:39,860
Você pode fazer qualquer coisa. Você é
a mulher que trouxe pau para toda obra.
170
00:11:40,720 --> 00:11:42,140
Sim. Bem, eu tive uma pequena ajuda.
171
00:11:42,679 --> 00:11:44,420
E você receberá todo o
backup de que precisa.
172
00:11:45,050 --> 00:11:46,580
Eu vou concordar com isso com uma condição
173
00:11:48,290 --> 00:11:52,460
que coloquemos outra pessoa lá com ela.
George é nosso especialista em computadores.
174
00:11:52,461 --> 00:11:52,780
Está acima.
175
00:11:52,780 --> 00:11:53,613
Para você.
176
00:11:55,770 --> 00:11:59,260
Vou precisar de arquivos completos de todas
as vítimas, bem como dados pessoais. Mas.
177
00:11:59,260 --> 00:12:01,500
Examinamos todos
os arquivos e dados.
178
00:12:01,840 --> 00:12:02,060
Sim.
179
00:12:02,060 --> 00:12:06,059
Eu gostaria de examiná-los
pessoalmente, bem como seu
180
00:12:06,060 --> 00:12:07,059
histórico de envolvimento
com o conselho e associados.
181
00:12:09,170 --> 00:12:10,003
Feito.
182
00:12:11,130 --> 00:12:14,740
Sua equipe de agentes do IRS se reunirá
no conselho e associados amanhã às
183
00:12:14,741 --> 00:12:16,700
10:00 Boa sorte.
184
00:12:18,790 --> 00:12:19,623
Obrigado.
185
00:12:20,780 --> 00:12:21,940
Bem, a chuva garante lugares de encontro,
186
00:12:22,800 --> 00:12:27,140
se você tiver a menor suspeita
de que está em você, saia de lá.
187
00:12:30,700 --> 00:12:31,580
Foi sua chamada, querida.
188
00:12:32,460 --> 00:12:33,293
Aquilo é.
189
00:12:55,720 --> 00:12:59,020
Até agora, as credenciais do IRS
estão em ordem. O cara da cabeça é, uh,
190
00:12:59,021 --> 00:13:01,260
Lester Thompson
está no IRS há 22 anos,
191
00:13:01,840 --> 00:13:06,340
teve um probleminha com a ex-mulher por
volta de 92. Provei ser um plus para nós.
192
00:13:06,830 --> 00:13:09,260
Nunca vi um agente do IRS
tão bonito quanto uma loira.
193
00:13:10,020 --> 00:13:10,853
Sim. Karen Palmer,
194
00:13:11,140 --> 00:13:14,460
contador forense jogou um pouco de
hóquei em campo em Bryn Marr. Milímetros.
195
00:13:14,860 --> 00:13:18,700
Atlético. Eu teria que cultivar
um relacionamento. Isso é vital.
196
00:13:18,760 --> 00:13:20,900
O interesse da empresa
deve ser protegido a todo custo.
197
00:13:21,170 --> 00:13:22,003
Sim.
198
00:13:25,160 --> 00:13:27,380
Jet fez outra parada em
Palm Beach ontem à noite.
199
00:13:28,920 --> 00:13:29,780
Você cuida disso.
200
00:13:31,020 --> 00:13:34,059
Bem, até onde o mundo
sabe, Borden está em Berlim.
201
00:13:34,320 --> 00:13:36,660
Mas não quero tentar o destino
muitas vezes aqui. Bobby.
202
00:13:36,661 --> 00:13:38,940
Algo está prestes a escapar
pelas rachaduras. Você é.
203
00:13:39,020 --> 00:13:41,620
Deve garantir que não haja
deslizamentos e rachaduras.
204
00:13:42,980 --> 00:13:44,179
Oh, você está questionando minha lealdade?
205
00:13:48,100 --> 00:13:50,340
Você é leal. Quem te paga. Não
tenho nenhuma dúvida sobre isso.
206
00:14:37,410 --> 00:14:40,560
Vamos socar a vítima mais
recente, Katherine Richardson.
207
00:14:42,150 --> 00:14:45,360
É igual aos outros. Quero dizer, nenhum
deles estava com problemas financeiros.
208
00:14:45,700 --> 00:14:47,440
De fato, nos últimos
dois anos, seu
209
00:14:47,530 --> 00:14:50,920
patrimônio líquido
aumentou em média 28%.
210
00:14:51,300 --> 00:14:52,420
Talvez todos devêssemos estar tão bem.
211
00:14:52,530 --> 00:14:53,740
E os registros dos funcionários?
212
00:14:54,620 --> 00:14:56,300
Nenhuma coisa de baixo nível foi fácil de decifrar.
213
00:14:56,630 --> 00:14:59,940
Analistas de contas de assistência
e nada parece fora de linha.
214
00:15:00,220 --> 00:15:03,340
Embora o estranho seja que a Borden and
Associates não tenha muitos funcionários.
215
00:15:03,341 --> 00:15:04,174
Há apenas 12.
216
00:15:05,020 --> 00:15:06,540
Bem, isso reduz o
número de suspeitos.
217
00:15:07,970 --> 00:15:09,700
Mão esquerda. Dedo mindinho novamente.
218
00:15:10,300 --> 00:15:14,420
Talvez quem o matou gostava de
anéis de mindinho. Evan Brooks.
219
00:15:14,750 --> 00:15:16,700
Ai está. Outro tipo de sociedade.
220
00:15:16,840 --> 00:15:19,900
Nesse ritmo, Palm Beach. O
Symphony vai tocar para uma casa vazia.
221
00:15:20,360 --> 00:15:21,260
Se não se importa, tenente,
222
00:15:21,360 --> 00:15:23,580
Estou trazendo nosso patologista
para determinar a causa da morte.
223
00:15:24,180 --> 00:15:28,260
Em breve serei o ex que está me penhorando por
pensão alimentícia. Eu poderia usar toda a ajuda.
224
00:15:28,300 --> 00:15:29,133
Eu posso adivinhar.
225
00:15:29,420 --> 00:15:32,300
Quero me desculpar pelo que tenho certeza
que foi a mão pesada de Kevin Miller.
226
00:15:33,490 --> 00:15:34,323
Ele é um idiota.
227
00:15:38,400 --> 00:15:40,980
E os próprios sócios?
Conselho O'Hara e Harkin.
228
00:15:41,260 --> 00:15:45,540
Harkin tem um estilo de vida extravagante e
três ex-esposas talvez estivessem pensando,
229
00:15:45,610 --> 00:15:46,341
ok, não sei,
peculato e as vítimas
230
00:15:46,341 --> 00:15:49,660
descobertas tinham
que ser eliminadas ou.
231
00:15:50,040 --> 00:15:54,060
Não, não acho que esses crimes sejam sobre
dinheiro. Eu acho que eles são sobre emoção.
232
00:15:54,850 --> 00:15:58,100
Além disso, não vejo um estelionatário mutilando
suas vítimas dessa forma. Quero dizer,
233
00:15:59,010 --> 00:16:02,940
é quase como se o assassino
estivesse procurando algum tipo de
234
00:16:03,000 --> 00:16:06,100
euforia emocional, você sabe,
como uma criança. E o Borden?
235
00:16:06,560 --> 00:16:09,500
Borden é o rei do
e-mail de todo o mundo.
236
00:16:09,720 --> 00:16:13,180
Ele provavelmente registra um
quarto de milhão de milhas por ano
237
00:16:13,340 --> 00:16:14,820
de acordo com os recibos e as
contas do hotel pagas pela empresa.
238
00:16:15,740 --> 00:16:18,540
Viagens constantes
indicam a busca de algo.
239
00:16:19,760 --> 00:16:22,060
Podemos estabelecer seu
paradeiro na hora dos assassinatos?
240
00:16:22,130 --> 00:16:22,963
Eu vou entrar nisso.
241
00:16:23,570 --> 00:16:24,700
OK. E O'Hara?
242
00:16:25,300 --> 00:16:26,500
Ele é um protegido de Joseph Borden.
243
00:16:26,520 --> 00:16:29,260
O'Hara parece ser o cérebro
por trás de toda a operação.
244
00:16:30,840 --> 00:16:31,673
Oi.
245
00:16:32,560 --> 00:16:33,040
Oi.
246
00:16:33,040 --> 00:16:33,873
Eu sou Bobby O'Hara.
247
00:16:34,380 --> 00:16:36,500
Ah, Karen Palmer. E
este é George Foley.
248
00:16:37,580 --> 00:16:38,580
Uma senhorita ou Sra.
249
00:16:39,980 --> 00:16:40,813
Perder.
250
00:16:41,260 --> 00:16:41,261
Oi.
251
00:16:41,261 --> 00:16:43,900
Eu sempre faço questão de conhecer
outras pessoas tentando colocar as mãos
252
00:16:44,100 --> 00:16:48,860
em meus bolsos. Estou brincando. Eu
estava certo com o mundo esta manhã.
253
00:16:49,750 --> 00:16:53,100
Mais 8 milhões de vocês para
vasculhar apenas na última, uh, hora.
254
00:16:53,650 --> 00:16:55,140
Apenas pressionando alguns botões.
255
00:16:55,650 --> 00:16:57,860
Sim, bem, o truque é
saber quais empurrar. Claro.
256
00:16:58,920 --> 00:17:02,300
Digamos que estou com
vontade de comemorar. Que tal
257
00:17:02,301 --> 00:17:03,260
um drink depois do Mc?
Uh, você também Sr. Foley.
258
00:17:03,440 --> 00:17:05,900
Obrigado. Não, vou me aprofundar
em meus arquivos de renda.
259
00:17:07,680 --> 00:17:08,513
Eu adoraria.
260
00:17:09,960 --> 00:17:12,180
Então, por que esse cara deixou
todos os seus corpos na praia?
261
00:17:12,930 --> 00:17:16,500
Ele provavelmente os está
despejando de um barco no mar. Vamos
262
00:17:16,501 --> 00:17:18,859
checar ies, veja se tem algo que
possamos conectar a placa nem de a.
263
00:17:18,859 --> 00:17:23,000
Muitos por aí. Bailey. Felizmente
venho de uma herança naval.
264
00:17:24,710 --> 00:17:28,160
Certifique-se de obter cópias de
todas as fotos e vamos dar uma olhada.
265
00:17:28,160 --> 00:17:28,993
Esse.
266
00:17:33,030 --> 00:17:35,800
O que você estava fazendo lá? Uh, para
justificar o meu conhecimento. Perguntou a você.
267
00:17:35,801 --> 00:17:40,640
Você tem algum problema com isso. Você falou
com Bobby. Eu preciso de algum dinheiro.
268
00:17:40,641 --> 00:17:43,640
Leão. Oh, enquanto eu tiver a chave do cofre,
nunca estarei sozinho. Eu preciso disso.
269
00:17:44,160 --> 00:17:46,760
Saiba o que você precisa. Kenny é um agenciador
de apostas que não atende suas ligações.
270
00:17:51,180 --> 00:17:53,820
O corpo de Evan Brook
apareceu na praia esta manhã.
271
00:17:54,420 --> 00:17:56,900
Eu ouvi o que está acontecendo por aqui.
272
00:17:57,020 --> 00:18:00,980
Achei que você poderia me dizer que
acha que tenho algo a ver com essas mortes?
273
00:18:01,450 --> 00:18:04,180
Bem, Kenny, você sabe, a bola não
tem quicado muito para você ultimamente.
274
00:18:04,200 --> 00:18:08,340
E Evan tinha mais dinheiro do que Deus. Eu
não tinha nada a ver com eles. Cantrell.
275
00:18:08,840 --> 00:18:11,940
E não vou levar a culpa
por ninguém por aqui.
276
00:18:12,800 --> 00:18:17,180
Qualquer um por aqui. Você sabe o que
eu quero dizer? Suponha que você me diga
277
00:18:18,720 --> 00:18:19,619
aqui não. Onde.
278
00:18:25,420 --> 00:18:29,340
Obrigado. Uh, esses relatórios
de despesas, são de 97 ou 98?
279
00:18:29,859 --> 00:18:30,692
Hum, vou ter que verificar.
280
00:18:31,619 --> 00:18:34,940
Oh, enquanto eu tenho você aqui. Tenho
este voucher de viagem para o Sr. O'Hara.
281
00:18:35,320 --> 00:18:40,300
Ele conheceu o Sr. Warden em
novembro do ano passado no Lago Como.
282
00:18:40,900 --> 00:18:40,960
Não.
283
00:18:40,960 --> 00:18:44,820
Posso ver isso? Oh não. O Sr.
O'Hara cancelou a viagem.
284
00:18:45,040 --> 00:18:46,780
Não não. Aqui está a sua assinatura.
285
00:18:47,480 --> 00:18:51,180
Oh, bem, pelo que sei, eles
não se encontram há mais
286
00:18:51,181 --> 00:18:52,260
de dois anos. Sim, deixe-me
descobrir para você. OK.
287
00:18:52,260 --> 00:18:53,093
Ótimo. Obrigado.
288
00:19:03,890 --> 00:19:04,180
O que.
289
00:19:04,180 --> 00:19:05,260
Vocês dois estavam conversando?
290
00:19:05,700 --> 00:19:06,533
Espero que tenha sido eu.
291
00:19:06,640 --> 00:19:08,780
Você não cancelou a viagem
ao lago homo no ano passado?
292
00:19:09,700 --> 00:19:10,533
Bem, você sabe, eu fiz.
293
00:19:26,050 --> 00:19:30,660
Evan Brooks, 51, sem inimigos conhecidos.
Milionário de quarta geração
294
00:19:32,260 --> 00:19:33,300
e um cara quando isso foi tirado.
295
00:19:33,760 --> 00:19:35,340
Agora ele se parece com Luca. Zi.
296
00:19:38,550 --> 00:19:39,383
Sam está bem. Bailey.
297
00:19:41,560 --> 00:19:42,393
Você pode dizer alguma coisa?
298
00:19:43,570 --> 00:19:46,180
Bem, é difícil por causa da quantidade
de tempo que ele passou na água,
299
00:19:46,520 --> 00:19:48,500
mas com base na
descoloração de sua pele,
300
00:19:48,520 --> 00:19:51,940
Eu diria que foi envenenamento por monóxido
de carbono. Essa é a quinta arma do crime.
301
00:19:52,210 --> 00:19:54,300
Em seguida, seu dedo foi
cortado e ele foi jogado na água.
302
00:19:55,310 --> 00:19:57,880
Alguém mais gostaria de
ver cortado. Kevin Miller.
303
00:19:59,240 --> 00:20:03,480
Oh, vítima número cinco. Evan
Brooks teve influência no norte.
304
00:20:04,160 --> 00:20:06,400
Muitas disposições
nubladas no Capitólio.
305
00:20:07,560 --> 00:20:09,880
E quando o caráter deles
fica nublado, chove sobre nós.
306
00:20:10,520 --> 00:20:13,720
Eu não fico bem em uma capa impermeável.
O que você ouviu sobre as águas?
307
00:20:13,859 --> 00:20:16,480
Ela acabou de chegar. Nos
encontraremos mais tarde hoje.
308
00:20:19,390 --> 00:20:21,400
Seu envolvimento
deveria trazer um fim a isso.
309
00:20:21,850 --> 00:20:23,480
Vamos esperar que você não
esteja promovendo a tendência.
310
00:20:35,100 --> 00:20:39,240
Então, como é que uma mulher como tu acaba
no IRS? Olá, aqui está o teu champanhe.
311
00:20:39,330 --> 00:20:40,163
Obrigado.
312
00:20:40,720 --> 00:20:42,920
Espero que você
entenda que seria, uh,
313
00:20:43,340 --> 00:20:46,200
seria antiético da minha parte
discutir a investigação com você.
314
00:20:46,660 --> 00:20:47,660
Você me ouviu perguntar?
315
00:20:48,800 --> 00:20:51,780
Não, eu sinto muito. Eu apenas
presumi que isso estaria em sua mente.
316
00:20:52,930 --> 00:20:54,540
O que mais você acha que está em minha mente?
317
00:20:59,830 --> 00:21:03,220
Houve um tempo em que ele era
realmente algo como um árbitro.
318
00:21:03,221 --> 00:21:07,060
Você não conseguiu vencê-lo e o fogo se
apagou. Perdemos o amor pelo negócio.
319
00:21:09,680 --> 00:21:10,513
Esse é o segredo?
320
00:21:10,800 --> 00:21:11,633
Mm-hmm. .
321
00:21:12,200 --> 00:21:16,180
É isso. Bem, você tem que amar o
processo. Você tem que amar vencer.
322
00:21:17,440 --> 00:21:21,420
E quem te ensinou a amar vencer?
Foi, uh, seu chefe, Sr. Borden?
323
00:21:22,810 --> 00:21:26,900
Ele é o maior homem que já conheci.
Mas você não pode ensinar alguém a amá-lo.
324
00:21:28,160 --> 00:21:32,460
Você não pode colocar o fogo dentro
se ele não estiver lá. E você, Karina?
325
00:21:32,560 --> 00:21:33,980
Há um incêndio aqui dentro?
326
00:21:37,840 --> 00:21:40,980
Sr. Diretor? Parece fascinante.
Eu gostaria de conhecê-lo algum dia.
327
00:21:41,710 --> 00:21:44,700
Talvez você vá. O'Hara.
328
00:22:25,470 --> 00:22:26,303
Ei.
329
00:22:26,400 --> 00:22:27,233
Como tá indo?
330
00:22:27,830 --> 00:22:29,550
Bem, mal posso esperar para
usar meu próprio nome novamente.
331
00:22:30,390 --> 00:22:31,223
Alguma coisa até agora?
332
00:22:31,790 --> 00:22:32,623
Eu acho que é aha.
333
00:22:34,850 --> 00:22:35,460
Por que?
334
00:22:35,460 --> 00:22:37,869
Porque ele nunca fala sobre
dinheiro. Ele nunca fala sobre poder.
335
00:22:37,870 --> 00:22:42,750
Ele só fala sobre amor, o amor
de vencer, o amor do processo. E,
336
00:22:43,470 --> 00:22:46,869
e se eu estiver certo e esses assassinatos
forem baseados em algum tipo de emoção, então.
337
00:22:47,250 --> 00:22:50,150
Durante a semana de cada assassinato,
Borden's Jet fez pelo menos uma parada.
338
00:22:50,220 --> 00:22:52,830
Palm Beach. E acabei de falar o George.
339
00:22:53,030 --> 00:22:55,750
Ele disse que os itinerários de Borden estão sendo
alterados para cobrir suas viagens a esta área.
340
00:22:57,100 --> 00:23:01,150
Bem, Cantrell é X C I A.
Alguém precisava alterar os registros.
341
00:23:01,151 --> 00:23:02,230
Eu acho que ele seria o cara para fazer isso.
342
00:23:03,420 --> 00:23:04,253
O que mais?
343
00:23:04,950 --> 00:23:06,869
Acho que O'Hara está tendo
um caso com a secretária.
344
00:23:07,530 --> 00:23:10,390
Ela tem brincos com a mesma
pedra e desenho da abotoadura.
345
00:23:10,950 --> 00:23:11,690
Isso é doce.
346
00:23:11,690 --> 00:23:11,991
Você sabe,
347
00:23:11,991 --> 00:23:15,750
Mostrei a ela um voucher de viagem falso
que George fez para mim ligando o quadro
348
00:23:15,751 --> 00:23:19,550
O'Hara. E ela disse que os dois não se
encontravam há dois anos. E eu acredito nela.
349
00:23:22,500 --> 00:23:23,333
Há alguma coisa.
350
00:23:23,390 --> 00:23:25,150
Melhorar. Chame sua atenção. Dê uma olhada.
351
00:23:27,580 --> 00:23:28,070
Outro.
352
00:23:28,070 --> 00:23:30,109
Um entrou com um empate
esta manhã. Número cinco.
353
00:23:30,630 --> 00:23:31,750
Ele tinha uma conta importante com Borden.
354
00:23:34,030 --> 00:23:37,070
Quatro na orelha dois na última semana.
355
00:23:37,500 --> 00:23:38,333
Ele está ficando nervoso.
356
00:23:39,150 --> 00:23:39,983
Estamos entusiasmados.
357
00:23:44,410 --> 00:23:47,100
Monóxido de carbono, nossa quinta arma do crime.
358
00:23:49,880 --> 00:23:51,380
O'Hara tem um ego enorme.
359
00:23:52,290 --> 00:23:55,500
Deve incomodá-lo viver no
conselho e na sombra, não importa
360
00:23:55,501 --> 00:23:58,220
o quanto ele declare amá-lo.
Essa pode ser a nossa chave.
361
00:24:00,960 --> 00:24:02,540
Cuidado Karine. Sim.
362
00:24:09,380 --> 00:24:13,300
Isto. Borden nunca me informa de seus movimentos
com antecedência. Como posso protegê-lo?
363
00:24:13,840 --> 00:24:15,340
Esse é o meu trabalho para protegê-lo.
364
00:24:15,650 --> 00:24:16,580
Certifique-se de fazê-lo.
365
00:24:16,980 --> 00:24:20,859
Oh, eu farei isso, filho. A meu
ver, temos dois problemas potenciais.
366
00:24:20,860 --> 00:24:23,500
O primeiro é Har e não acho
que ele aguente a pressão.
367
00:24:24,369 --> 00:24:25,420
Será que ele vai vazar?
368
00:24:26,330 --> 00:24:29,260
Bem, ele é convidado a falar comigo mais tarde.
369
00:24:30,280 --> 00:24:33,180
Você não acha que ele e Borden
estão armando sua própria trama. Você?
370
00:24:33,560 --> 00:24:37,500
Esse é o problema com os caras da u ccia.
Você vê conspirações em todos os lugares.
371
00:24:37,840 --> 00:24:38,673
Esse é o outro problema.
372
00:24:39,550 --> 00:24:40,460
Karen Palmer.
373
00:24:41,220 --> 00:24:44,619
Fui revisar o O P F
dela e encontrei um
374
00:24:44,620 --> 00:24:45,453
obstáculo onde realmente
não deveria haver.
375
00:24:45,560 --> 00:24:47,780
Quer dizer que ela não jogou
hóquei em campo no Bryn Marr?
376
00:24:48,840 --> 00:24:53,380
Não, Bobby. Quero dizer que quando
eu estava trabalhando com a agência,
377
00:24:53,820 --> 00:24:57,940
Percebi desde o início que a
formativa para o sucesso é remover
378
00:24:58,900 --> 00:24:59,733
bloqueios.
379
00:25:12,500 --> 00:25:13,333
Sra. Palmer.
380
00:25:18,359 --> 00:25:19,192
Oi.
381
00:25:19,240 --> 00:25:24,140
Você está aqui. Os contribuintes atrasados
certamente estão recebendo o valor de seu dinheiro.
382
00:25:24,380 --> 00:25:24,900
Uh.
383
00:25:24,900 --> 00:25:26,740
. Eu só estava
devolvendo alguns arquivos.
384
00:25:27,240 --> 00:25:31,220
O favorito do Sr. Borden. Mas não
coloque a mão lá dentro. Na natureza.
385
00:25:31,250 --> 00:25:33,100
Sua comida favorita é flash humano.
386
00:25:35,660 --> 00:25:36,980
Uh, bem, eu deveria ir.
387
00:25:37,160 --> 00:25:38,100
Por que não tomamos uma bebida?
388
00:25:38,800 --> 00:25:40,900
Oh, hum, está ficando meio tarde.
389
00:25:41,340 --> 00:25:42,173
Olhe apenas por um momento.
390
00:25:44,540 --> 00:25:45,100
Tudo bem, bem.
391
00:25:45,100 --> 00:25:45,933
Eu vou, eu vou pegar minhas coisas.
392
00:25:46,980 --> 00:25:47,813
OK.
393
00:25:56,859 --> 00:25:59,859
Não vejo o Sr. Borden há
quase dois anos. e-mails,
394
00:26:00,310 --> 00:26:03,220
envia faxes ocasionais
para comprar e vender
395
00:26:03,221 --> 00:26:05,060
suas últimas negociações
com o Deutsche Bank.
396
00:26:06,040 --> 00:26:07,619
Mas você realmente faz o lugar
funcionar. Quero dizer, suas decisões
397
00:26:07,620 --> 00:26:10,500
aumentaram o valor de suas
carteiras de clientes em uma média
398
00:26:10,501 --> 00:26:11,340
de 28%.
399
00:26:12,200 --> 00:26:15,220
Ensinou-me tudo o que sei
e sou muito bem remunerado.
400
00:26:16,109 --> 00:26:17,180
Dinheiro não é tudo.
401
00:26:19,670 --> 00:26:20,300
Gostaria.
402
00:26:20,300 --> 00:26:22,619
Outro? Não não. Na verdade
estou, estou bem. Obrigado.
403
00:26:26,020 --> 00:26:26,853
Você é uma mulher inteligente.
404
00:26:28,500 --> 00:26:30,500
O conselho e os associados poderiam
usar esse tipo de inteligência interna.
405
00:26:31,609 --> 00:26:33,780
Bem, obrigado. Mas eu já tenho um emprego.
406
00:26:34,820 --> 00:26:36,220
É ficar de olho no dinheiro dos outros.
407
00:26:36,840 --> 00:26:38,700
Estou oferecendo a você a chance
de fazer um monte de sua própria.
408
00:26:38,720 --> 00:26:41,020
Você pensa sobre isso juntos,
poderíamos fazer grandes coisas.
409
00:26:43,920 --> 00:26:45,500
Você já pensou em
abrir sua própria empresa.
410
00:26:45,890 --> 00:26:49,100
Deixar a Borden and Associates
seria como deixar os Yankees.
411
00:26:50,690 --> 00:26:53,740
Além do Sr. Borden ser a coisa mais
próxima de um pai que eu conheço,
412
00:26:55,180 --> 00:26:56,260
Eu nunca faço nada para machucá-lo.
413
00:26:58,000 --> 00:27:00,260
Certa vez, ele me disse que o negócio
que mais significava para ele, que
414
00:27:00,310 --> 00:27:04,940
não era o t t bond floater Euro Exchange,
onde ele ganhou 58 milhões dentro
415
00:27:04,941 --> 00:27:05,774
de uma hora.
416
00:27:05,859 --> 00:27:10,660
Foi quando ele tinha
sete anos e trocou 300
417
00:27:11,140 --> 00:27:15,140
cartões de beisebol para bicicleta
de corrida Schwinn vermelha.
418
00:27:17,680 --> 00:27:20,300
Ele tinha o que seu parceiro
comercial desejava e apenas
419
00:27:20,301 --> 00:27:24,520
usou isso a seu favor. A
emoção do negócio nasceu nele.
420
00:27:27,140 --> 00:27:30,720
E agora, não sei,
421
00:27:31,490 --> 00:27:32,480
talvez aquele jato
422
00:27:34,380 --> 00:27:38,680
está ajudando-o a procurar o
que ele acha que pode substituí-lo.
423
00:27:51,450 --> 00:27:54,630
Então, em uma garagem em algum lugar está
a bicicleta gêmea vermelha de Bobby O'Hara,
424
00:27:55,130 --> 00:27:57,150
aquele pelo qual ele trocou
todos os seus cartões de beisebol.
425
00:27:57,770 --> 00:28:01,270
Ele começou a matar para recuperar a
emoção que costumava ganhar dinheiro.
426
00:28:02,320 --> 00:28:04,580
O'Hara acordou um dia e
decidiu começar a matar.
427
00:28:05,130 --> 00:28:06,740
Bem, eu não acho que
foi uma decisão consciente.
428
00:28:06,900 --> 00:28:08,540
Quero dizer, a primeira morte pode
ter sido acidental, mas quando ele
429
00:28:08,640 --> 00:28:12,140
percebeu a emoção que isso lhe
deu, ele continuou fazendo isso. Olhar,
430
00:28:12,160 --> 00:28:15,820
todas as vítimas são pessoas proeminentes.
Ele sabia que esses casos seriam perseguidos.
431
00:28:15,940 --> 00:28:17,780
Quero dizer, isso deve
ter aumentado sua emoção.
432
00:28:18,960 --> 00:28:20,020
O'Hara lhe contou tudo isso.
433
00:28:20,359 --> 00:28:23,540
Ele expressa tudo em termos de
Borden, mas está falando de si mesmo.
434
00:28:25,730 --> 00:28:29,580
Que parte disso você não
está comprando? Bailey.
435
00:28:29,640 --> 00:28:31,060
Você não acha que talvez você quisesse.
436
00:28:32,180 --> 00:28:33,013
Motivo Miller.
437
00:28:33,850 --> 00:28:36,660
Não se trata de Kevin Miller. Eu
poderia falar sobre Kevin Miller.
438
00:28:37,410 --> 00:28:38,940
E se O'Hara souber por que você está aí?
439
00:28:39,370 --> 00:28:41,180
E se Cantrell penetrou
em seu disfarce?
440
00:28:42,590 --> 00:28:45,650
O'Hara pode estar expressando tudo
em termos de Borden porque é Borden.
441
00:28:47,130 --> 00:28:50,410
Quero Collins a cada duas horas,
442
00:28:50,411 --> 00:28:51,244
desde que você sai
do hotel até voltar.
443
00:28:54,520 --> 00:28:55,353
OK?
444
00:29:32,570 --> 00:29:33,403
Você está atrasado.
445
00:29:33,870 --> 00:29:36,390
Eu me perdi. Suas direções foram péssimas.
446
00:29:37,010 --> 00:29:39,390
Por que diabos você queria
se encontrar aqui em Shangrila?
447
00:29:40,390 --> 00:29:42,460
Porque o que eu tenho a dizer,
não quero que mais ninguém ouça.
448
00:29:43,640 --> 00:29:44,860
Alguém mais. Você quer dizer Bobby.
449
00:29:47,480 --> 00:29:51,580
Joe Borden e eu éramos sócios,
sócios iguais, meu nome no
450
00:29:51,600 --> 00:29:56,020
cabeçalho. E então me deparei
com algumas dificuldades domésticas.
451
00:29:56,960 --> 00:30:01,460
E Borden e O'Hara decidiram que
seria mais adequado remover meu nome.
452
00:30:02,600 --> 00:30:03,700
Nós éramos parceiros.
453
00:30:05,400 --> 00:30:07,860
Você parece um homem que tem
um motivo para machucar Joe Borton.
454
00:30:08,500 --> 00:30:11,380
Você já parou para pensar por que ele
passa seu tempo voando por todo o mundo?
455
00:30:12,040 --> 00:30:14,660
É para isso que servem os faxes e
e-mails. O que você está recebendo em Ken?
456
00:30:14,661 --> 00:30:18,380
Há um encobrimento acontecendo
aqui e se você fizer parte disso, você
457
00:30:18,381 --> 00:30:22,980
irá para a cadeia. Mas se você colocar
esses crimes onde eles pertencem,
458
00:30:22,981 --> 00:30:24,380
bem aos pés de Joe Borden,
459
00:30:25,550 --> 00:30:28,020
haverá mais dinheiro para
você do que jamais sonhou.
460
00:30:29,400 --> 00:30:31,770
Bem, devo considerar
as implicações morais.
461
00:30:35,350 --> 00:30:36,183
OK.
462
00:30:47,240 --> 00:30:51,570
Este caso está parado. Malone, Washington
também pensa assim. E estou ficando com calor.
463
00:30:55,240 --> 00:30:56,290
O que as águas pensam?
464
00:30:56,800 --> 00:30:57,810
Provavelmente é O'Hara.
465
00:30:58,320 --> 00:31:02,690
O bom é que o jato de
Borden pode ser localizado no
466
00:31:02,691 --> 00:31:03,360
aeroporto de Palm Beach 48
horas após cada assassinato.
467
00:31:03,360 --> 00:31:05,610
O que você está sugerindo é quase calunioso.
468
00:31:05,870 --> 00:31:06,571
Por que isso é Kevin?
469
00:31:06,571 --> 00:31:09,450
Porque Borden fez contribuições
para seus amigos no anel viário.
470
00:31:09,730 --> 00:31:12,130
Uh, porque o motivo faz o
crime e ele não tem nenhum.
471
00:31:12,570 --> 00:31:14,130
E por que alguém está
alterando seus itinerários
472
00:31:16,170 --> 00:31:18,730
está procurando algo para substituir a emoção
que costumava fazer para fechar negócios.
473
00:31:20,400 --> 00:31:24,530
Mesmo você não pode acreditar que
O'Hara é o tipo de cara que apunhalaria a
474
00:31:24,531 --> 00:31:26,530
própria mãe pelas costas se isso significasse
que ele poderia fechar um negócio.
475
00:31:26,630 --> 00:31:30,290
E Cantrell é tão mercenário. Ken
Harken tem todo o motivo do mundo.
476
00:31:30,610 --> 00:31:31,530
Ele está em Hawk até o dele.
477
00:31:31,790 --> 00:31:32,730
E temos que contar a ele.
478
00:31:34,590 --> 00:31:37,810
Você não pode ver além de seus métodos
tradicionais porque essa é sua zona de conforto.
479
00:31:38,600 --> 00:31:40,330
Mova este caso fora do centavo.
480
00:31:40,560 --> 00:31:41,530
O que você sugeriria?
481
00:31:42,950 --> 00:31:47,090
Se Waters quiser ser um
agente secreto realmente eficaz?
482
00:31:48,150 --> 00:31:51,530
Você vai ter que soletrar
isso para mim. Kevin, você.
483
00:31:51,530 --> 00:31:55,610
Pense em Small Malone, tem sido
o fim de você desde o primeiro dia.
484
00:31:56,840 --> 00:32:01,090
Explique às águas. O'Hara é
o alvo. Ele não é um cara feio.
485
00:32:01,480 --> 00:32:04,210
Às vezes você só precisa
pegar um para o time. Se.
486
00:32:15,410 --> 00:32:16,243
Malone, sou eu.
487
00:32:16,610 --> 00:32:19,130
Segui Harken até o Voyager
Motel perto do aeroporto.
488
00:32:19,510 --> 00:32:20,370
Você viu quem ele está encontrando?
489
00:32:20,750 --> 00:32:24,170
Ele entrou sozinho. Mas Harken
não parece ser o tipo de cara.
490
00:32:24,171 --> 00:32:26,170
Ele está muito familiarizado
com o fator grunge aqui.
491
00:32:27,490 --> 00:32:28,890
Sinto cheiro de combustível de aviação no ar.
492
00:32:29,240 --> 00:32:32,450
Ele provavelmente está se encontrando com
Borden. Aguente firme. Estarei aí em 20 minutos.
493
00:32:34,570 --> 00:32:38,490
Podemos ter pego uma pausa nisso.
Kevin. Não se levante por minha causa.
494
00:32:48,470 --> 00:32:51,340
Não fale comigo sobre o dinheiro que
ganhei. Eu não me importo com o dinheiro.
495
00:32:53,410 --> 00:32:57,140
Ultimamente tenho estado desatento.
Eu vou te compensar.
496
00:33:06,320 --> 00:33:07,780
Você sabe que Angela pode ser um problema.
497
00:33:08,480 --> 00:33:10,900
Não tanto quanto uma
loira, mas mesmo assim.
498
00:33:11,370 --> 00:33:12,260
O que voce conseguiu? Leão.
499
00:33:16,020 --> 00:33:19,740
É Bailey Malone, chefe da força-tarefa
de crimes violentos. Ele é F B I.
500
00:33:19,741 --> 00:33:21,980
Ele poderia estar em Borden.
Ele pode estar por dentro de tudo.
501
00:33:28,550 --> 00:33:29,383
Quem é?
502
00:33:29,740 --> 00:33:32,100
Não sei. Ele estava lá
olhando para ele também.
503
00:33:33,540 --> 00:33:36,260
Eu o segui desde o pátio de trens.
Então eu o perdi na orla.
504
00:33:44,010 --> 00:33:46,500
Veja isso. É outro
itinerário alterado.
505
00:33:47,180 --> 00:33:49,140
Diz que ontem à noite Borden
estava em uma reunião em Dallas,
506
00:33:49,200 --> 00:33:51,780
mas seu avião fez uma parada
de duas horas aqui em Palm Beach.
507
00:33:54,470 --> 00:33:58,740
Protegendo Borden. Talvez seja
isso que O'Hara tem feito o tempo todo.
508
00:34:00,560 --> 00:34:02,260
Você sabe que quanto mais ela fica por perto,
509
00:34:02,520 --> 00:34:05,100
maior a chance de ela encontrar
algo que possa nos machucar.
510
00:34:05,920 --> 00:34:06,940
Ela precisa ser tratada.
511
00:34:09,560 --> 00:34:14,460
Alguma ideia? Nós, oh Deus.
512
00:34:15,460 --> 00:34:20,340
Nossa. O pobre rapaz. Olha,
Ken era regular, eu gostava dele.
513
00:34:21,640 --> 00:34:22,700
Você sempre o encontrou aqui?
514
00:34:23,200 --> 00:34:25,580
Ele gostou da sujeira
disso. Ele disse,
515
00:34:25,581 --> 00:34:27,380
olha, nada disso nunca
aconteceu comigo antes.
516
00:34:28,400 --> 00:34:29,780
Ele conheceu mais alguém aqui antes.
517
00:34:29,780 --> 00:34:30,440
Você?
518
00:34:30,440 --> 00:34:32,940
Não. Entrei pelos
fundos. Ele estava sozinho.
519
00:34:33,380 --> 00:34:36,420
Eu geralmente posso dizer quando um cara
está com problemas. Sabe, estava tudo bem.
520
00:34:36,480 --> 00:34:40,219
E então olha, você vai
me dar um tempo, certo?
521
00:34:42,469 --> 00:34:43,500
Vamos trazer Grace aqui.
522
00:34:43,540 --> 00:34:46,500
Quero saber se esta é a
vítima número seis ou se
523
00:34:46,501 --> 00:34:47,739
estourou a aorta fazendo
aeróbica com o pequeno Bo Peep.
524
00:35:21,660 --> 00:35:25,739
Senhor. 71. Obrigado.
525
00:35:44,980 --> 00:35:47,060
Eu nem sei você tem certeza disso?
526
00:35:47,400 --> 00:35:50,380
Eu sou positivo. O passaporte de
Joseph Borden expirou há seis meses.
527
00:35:50,381 --> 00:35:52,260
Então, como ele poderia viajar
por todo o mundo sem um?
528
00:35:53,800 --> 00:35:55,580
Ele não podia. Sam sabe disso?
529
00:35:55,920 --> 00:35:57,460
Estou batendo na porta dela
agora. Eu vou dizer a ela.
530
00:35:57,580 --> 00:35:58,620
Então vamos dar uma mordida.
531
00:35:59,190 --> 00:36:02,140
Verifique o escritório de passaporte local.
Talvez entediado e candidatou-se a ninguém.
532
00:36:02,300 --> 00:36:03,260
Mas o aplicativo foi perdido.
533
00:36:05,600 --> 00:36:06,433
Sam.
534
00:36:06,760 --> 00:36:07,739
Jorge, onde ela está?
535
00:36:08,060 --> 00:36:08,893
Não sei.
536
00:36:09,840 --> 00:36:10,673
Sam.
537
00:36:11,060 --> 00:36:11,893
Você está aí?
538
00:36:13,760 --> 00:36:14,270
Sam?
539
00:36:14,270 --> 00:36:16,700
Estamos a caminho. Jorge, João.
540
00:36:50,680 --> 00:36:52,580
Ela teria me dito se ela
estava saindo a menos.
541
00:36:52,580 --> 00:36:53,500
Ela não foi capaz.
542
00:36:56,580 --> 00:37:00,420
Você rastreou esta planejada Palm Beach
ontem à noite. Temos um 20 nele? Não.
543
00:37:02,430 --> 00:37:03,739
Tenente Ford, por favor.
544
00:37:04,850 --> 00:37:05,780
Cintia Ford.
545
00:37:06,170 --> 00:37:09,500
Aqui é Bailey Malone. Uma das minhas
agentes sumiu do quarto dela no hotel.
546
00:37:09,719 --> 00:37:10,700
Eu gostaria que você, desculpe.
547
00:37:10,700 --> 00:37:12,739
Para ouvir isso. Temos
outro corpo na praia.
548
00:37:16,239 --> 00:37:17,072
Você tem uma identidade?
549
00:37:17,440 --> 00:37:18,273
Ainda não.
550
00:37:18,610 --> 00:37:19,443
O que é?
551
00:37:19,540 --> 00:37:21,260
Não sei. Me dê uma
descrição por favor.
552
00:37:37,900 --> 00:37:39,940
Morena. Eu diria vinte e tantos anos.
553
00:37:40,690 --> 00:37:45,420
Não é ela. Essa não é uma descrição
de ser águas. Obrigado Tenente.
554
00:37:45,421 --> 00:37:46,620
Vamos lançar um A P B
555
00:37:52,180 --> 00:37:53,013
por isso. Fui ouvido, George.
556
00:37:53,140 --> 00:37:55,860
Eu sei. Deixe-me voltar para o meu quarto,
ver se encontro alguma coisa sobre o diretor.
557
00:37:55,861 --> 00:37:56,610
Paradeiro?
558
00:37:56,610 --> 00:37:59,500
Este é o agente John Grant, o
fbi. Temos um agente desaparecido.
559
00:37:59,600 --> 00:38:02,020
Eu gostaria de colocar uma descrição
para todas as unidades na área.
560
00:38:03,070 --> 00:38:07,860
Agente Samantha Waters usando o pseudônimo.
Karen Palmer. Caucasiano. Cabelos
561
00:38:07,930 --> 00:38:11,020
loiros, olhos azuis. Cinco nove de
constituição esbelta. Neste momento,
562
00:38:11,021 --> 00:38:13,500
não sabemos se ela está ferida.
Eu só quero que saia.
563
00:38:15,989 --> 00:38:20,580
Karen Palmer. Eu amo
locomotivas. Uh, sim, Sr. Board,
564
00:38:20,860 --> 00:38:24,700
Eu entendo que você tem perguntado
sobre mim. Sim, eu tenho, uh,
565
00:38:24,800 --> 00:38:28,700
Estou com a investigação do IRS.
O Sr. Ira me disse quem você é.
566
00:38:30,130 --> 00:38:33,820
Encontro você no trem. Você está em
Roadhouse. Onde consertam as locomotivas,
567
00:38:34,980 --> 00:38:37,660
pegue a capa e a adaga. Mas um homem na
minha posição não pode ser muito cuidadoso.
568
00:38:38,660 --> 00:38:40,739
Além disso, adoro locomotivas.
569
00:38:41,080 --> 00:38:43,260
Fomos feitos bordo. Deve ter descoberto.
570
00:38:44,030 --> 00:38:45,260
Você me desculparia por.
571
00:38:45,260 --> 00:38:46,460
Um minuto? Certamente.
572
00:38:47,100 --> 00:38:49,440
Ele quer pegá-la no
pátio de trens porque
573
00:38:49,600 --> 00:38:50,433
era lá que ela estava
tentando entrar.
574
00:38:51,160 --> 00:38:51,960
Senhor.
575
00:38:51,960 --> 00:38:56,120
Kentrell, vou levá-lo à
estação. Águas do agente.
576
00:38:57,630 --> 00:38:59,000
Chame-o. Ganhe dinheiro com argumentos.
577
00:39:00,100 --> 00:39:02,840
Se você sabe quem eu sou, então
sabe que não viria aqui sozinha.
578
00:39:03,200 --> 00:39:06,200
Eu ajudei apenas a jogar pimenta. Não
estou preocupado com um par de juniores G.
579
00:39:22,600 --> 00:39:23,433
Ali está ele.
580
00:39:35,880 --> 00:39:36,713
Warden está morto, não é?
581
00:39:37,400 --> 00:39:40,040
O que você está falando?
Estamos nos juntando a qualquer minuto?
582
00:39:40,820 --> 00:39:42,719
Seu corpo provavelmente
está em algum lugar no oceano.
583
00:39:44,780 --> 00:39:49,360
Se as pessoas na empresa soubessem que ele
perderia clientes, poderia até entrar em colapso.
584
00:39:50,320 --> 00:39:53,040
Então me diga como, como
recebemos e-mail de um homem morto?
585
00:39:53,550 --> 00:39:56,820
Vamos. E-mail. Roteiros de viagem.
Todos eles podem ser fabricados.
586
00:39:58,100 --> 00:39:59,060
Ela escreve sobre Borden. Bobby.
587
00:39:59,570 --> 00:40:00,580
É ilusão. Leão.
588
00:40:07,170 --> 00:40:08,140
Quando você o matou?
589
00:40:10,040 --> 00:40:14,500
Você sabe o que eu amo em trens do tamanho
deles, como uma vila sobre rodas. Era.
590
00:40:14,620 --> 00:40:15,500
Provavelmente um acidente, não foi.
591
00:40:15,500 --> 00:40:19,300
Isto? E os estaleiros têm tantos
equipamentos interessantes em lugares
592
00:40:21,200 --> 00:40:22,219
você pode se perder.
593
00:40:22,739 --> 00:40:25,660
Talvez em seu barco em algum lugar. Quero dizer,
eles nunca encontraram o corpo. Eles fizeram.
594
00:40:30,260 --> 00:40:31,093
Dizer.
595
00:40:31,320 --> 00:40:35,800
Você perdeu aquele fogo dentro
de você, não foi, Bobby, até matá-lo.
596
00:40:35,801 --> 00:40:38,800
E então você encontrou algo para substituí-lo
por algo que o manteve no limite.
597
00:40:39,660 --> 00:40:40,460
Oh.
598
00:40:40,460 --> 00:40:42,120
Você deveria escrever, você sabe que Leo.
599
00:40:43,480 --> 00:40:44,313
É você, Bobby.
600
00:40:44,790 --> 00:40:45,800
É uma fantasia completa.
601
00:40:46,500 --> 00:40:48,880
Borden não tem família
conhecida para fazer perguntas.
602
00:40:49,460 --> 00:40:53,320
E ele era um homem muito proeminente.
E é tudo uma questão de risco, não é?
603
00:40:56,080 --> 00:40:57,480
Oh, deixei minha secretária eletrônica.
604
00:40:59,110 --> 00:40:59,943
Bem.
605
00:41:01,200 --> 00:41:03,800
Eu disse que poderíamos usar
alguém com o seu tipo de inteligência.
606
00:41:12,120 --> 00:41:14,560
Veja suas mãos bem ali. Não se mexa.
607
00:41:15,820 --> 00:41:17,520
Você só queria sentir
algo de novo, não é?
608
00:41:18,640 --> 00:41:20,120
Congelar. Levante as mãos.
609
00:41:26,000 --> 00:41:26,350
Você está bem?
610
00:41:26,350 --> 00:41:27,560
Sim, estou bem. Bem.
611
00:41:27,760 --> 00:41:28,600
Como? | Onde está Borden?
612
00:41:28,710 --> 00:41:29,543
Ele está morto.
613
00:41:31,719 --> 00:41:31,719
Borden.
614
00:41:31,719 --> 00:41:33,580
Te convidei aqui. Você
ouviu na secretária eletrônica.
615
00:41:34,010 --> 00:41:35,860
Ele não vai aparecer
agora. Não com tudo isso.
616
00:41:36,660 --> 00:41:38,380
Acho que ele deve tê-lo
matado há cerca de um ano,
617
00:41:38,830 --> 00:41:40,580
logo antes de todos os outros
assassinatos começarem.
618
00:41:41,010 --> 00:41:45,100
Olha, por que não tomamos uma bebida
mais tarde, quando você recobrar o juízo.
619
00:41:45,230 --> 00:41:47,140
Falaremos com você na estação.
Tire-o daqui. John.
620
00:41:53,180 --> 00:41:54,500
Eu tenho que admirar a bravata.
621
00:41:55,219 --> 00:41:56,052
Bem, ele pode pagar.
622
00:41:56,610 --> 00:42:00,020
Não há nada que o ligue aos
assassinatos e nada que diga que Borden
623
00:42:00,021 --> 00:42:03,100
não entrará em seu escritório pela
manhã, mas sei que ele está morto.
624
00:42:03,300 --> 00:42:04,500
Eu sei que O o matou.
625
00:42:05,630 --> 00:42:08,540
Baseado na personalidade de O'Hara.
Duvido de uma confissão nas cartas.
626
00:42:09,580 --> 00:42:13,380
Agora talvez possamos suar.
Cantrell Harkins morto O' Harris.
627
00:42:13,381 --> 00:42:14,540
A suspeita de que Harkin estava por perto.
628
00:42:14,540 --> 00:42:17,219
Matar. Não, ele não matou Harkins.
Provavelmente foi um ataque cardíaco.
629
00:42:18,469 --> 00:42:21,580
O bastardo interesseiro de Kevin
Miller às vezes tradicionalmente é melhor.
630
00:42:22,000 --> 00:42:24,620
Se eu soubesse que ia acabar assim,
também o socarei no olho esquerdo.
631
00:42:26,540 --> 00:42:28,739
Bem, parecia a coisa certa a fazer
naquele momento. Eu o endireitei.
632
00:42:29,930 --> 00:42:32,100
Isso ainda não acabou. Ele
diz que não podemos segurá-los.
633
00:42:32,690 --> 00:42:34,219
Vou manter vigilância sobre O'Hara.
634
00:42:34,580 --> 00:42:37,180
Vamos torcer para que possamos detê-lo antes
de encontrar outro Coe com apenas nove dedos.
635
00:42:40,340 --> 00:42:41,173
O que?
636
00:42:41,719 --> 00:42:45,230
Não coloque a mão aí. O dedo dele.
A comida favorita é a carne humana.
637
00:42:47,590 --> 00:42:50,590
O'Hara me disse isso no
escritório do diretor do aquário.
638
00:43:05,420 --> 00:43:07,230
Qual foi a causa da
morte da última vítima?
639
00:43:07,230 --> 00:43:10,390
De acordo com Grace, ela foi envenenada.
As últimas vítimas foram envenenadas.
640
00:43:10,730 --> 00:43:12,310
E o dedo dela estava faltando, certo?
641
00:43:14,020 --> 00:43:14,853
Sim.
642
00:43:15,070 --> 00:43:18,790
O mesmo veneno está dentro deste
peixe porque O'Hara o alimentou com ele.
643
00:43:23,910 --> 00:43:24,560
O senhor é Malone.
644
00:43:24,560 --> 00:43:27,430
Vamos encontrar uma ligação entre O'Hara
e o veneno que matou as últimas vítimas.
645
00:43:27,980 --> 00:43:29,469
Então nós o acusamos de assassinato. Um.
57803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.