All language subtitles for Profiler.S03E18 Seduction

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,940 --> 00:00:14,640 Não sou eu quem está terminando o casamento. Você quer pensão alimentícia? 2 00:00:14,660 --> 00:00:19,560 Obtenha-o de sua próxima esposa. Olha, eu tenho um flutuador na praia. 3 00:00:20,610 --> 00:00:25,000 Não me ligue. Qual é o problema, Tommy? 4 00:00:25,260 --> 00:00:25,680 Você é. 5 00:00:25,680 --> 00:00:28,040 Vou adorar essa Catherine Richardson. 6 00:00:30,230 --> 00:00:31,920 A página Society nunca mais será a mesma. 7 00:00:32,920 --> 00:00:35,479 Ficou na água tempo suficiente para o peixe tomar café da manhã, almoçar e jantar. 8 00:00:35,670 --> 00:00:36,840 Bom. 24 horas. 9 00:00:37,340 --> 00:00:40,610 Ela caiu do iate. Você acha que se afogou? 10 00:00:41,590 --> 00:00:43,970 Ela se afogou porque alguém queria que ela se afogasse. 11 00:02:47,530 --> 00:02:51,530 A agência está profundamente interessada neste caso e 12 00:02:51,531 --> 00:02:53,290 na perspectiva de apreensão antecipada do responsável. 13 00:02:53,870 --> 00:02:56,690 O protocolo normal é que somos convidados pelas autoridades locais. 14 00:02:56,750 --> 00:03:01,060 O protocolo normal está suspenso. Como chefe de seção, estou convidando você. 15 00:03:01,280 --> 00:03:05,500 Você pode considerar o assassinato em série como uma oportunidade de carreira. Kevin, nós consideramos isso como um. 16 00:03:05,500 --> 00:03:05,910 Tragédia. 17 00:03:05,910 --> 00:03:07,300 Ponto de vista é tudo Malone. 18 00:03:07,760 --> 00:03:10,580 Você dormirá melhor se se despojar do componente emocional. 19 00:03:10,889 --> 00:03:13,419 Deve ser enquanto seus tipos de Washington são francamente narcolépticos. 20 00:03:14,200 --> 00:03:17,340 Por favor, espere até eu terminar minhas observações iniciais. 21 00:03:20,450 --> 00:03:24,660 Nos últimos 12 meses, quatro membros da elite do sul da Flórida vieram à tona, 22 00:03:24,880 --> 00:03:28,820 perdoe a expressão na praia, sendo o mais recente. Catherine Richardson, 23 00:03:28,870 --> 00:03:32,139 cuja família possui imóveis desde as chaves da Carolina do Norte e cuja. 24 00:03:32,139 --> 00:03:34,020 As conexões políticas atingem os níveis mais altos. 25 00:03:34,540 --> 00:03:37,500 É o caminho do mundo. Agente Grant. Ah, 26 00:03:39,760 --> 00:03:41,900 as vítimas foram mortas por uma variedade de métodos, 27 00:03:42,600 --> 00:03:45,620 mas todos eles foram encontrados menos o dedo mínimo da mão esquerda. 28 00:03:46,250 --> 00:03:48,260 Esse tipo de teatralidade nos levou a acreditar. 29 00:03:48,261 --> 00:03:49,940 Há um aspecto psicológico nisso. 30 00:03:55,240 --> 00:03:58,980 Minhas observações iniciais estão concluídas. Está tudo aberto. Nossos envelopes. 31 00:04:00,600 --> 00:04:00,820 É. 32 00:04:00,820 --> 00:04:02,300 Há qualquer semelhança rastreável entre. 33 00:04:02,300 --> 00:04:04,460 As vítimas? Estou apenas entrando em contato com esse agente. Foley. 34 00:04:05,460 --> 00:04:06,293 Livremente. 35 00:04:07,200 --> 00:04:10,980 As vítimas seguiram estilos de vida e carreiras díspares e, embora 36 00:04:10,981 --> 00:04:13,100 tendessem a gravitar em torno do mesmo círculo social geral, 37 00:04:13,450 --> 00:04:16,500 eles realmente não tinham nada em comum, exceto por uma coisa. 38 00:04:17,200 --> 00:04:21,220 Nossa investigação descobriu que todos eles mantinham contas de investimento com 39 00:04:21,580 --> 00:04:24,860 Borden e associados. Empresa de gerenciamento de butiques em Palm Beach. 40 00:04:25,940 --> 00:04:26,540 Suponha que eles eram consideráveis. 41 00:04:26,540 --> 00:04:27,373 Contas. 42 00:04:27,720 --> 00:04:31,620 A carteira mínima que a Borden and Associates administrará é de 5 milhões. 43 00:04:32,580 --> 00:04:34,420 Ah, isso. Estou com meio milhão a menos. 44 00:04:38,820 --> 00:04:40,380 Eu quero pegar emprestado 6 milhões em ienes. 45 00:04:40,529 --> 00:04:43,500 Converta o dólar e invista os recursos na ponta longa do tesouro. 46 00:04:44,080 --> 00:04:48,060 O iene deve saltar de 1 0 8 0,89 para um 20,79 na taxa à vista. 47 00:04:48,720 --> 00:04:49,553 Sim senhor. 48 00:04:49,960 --> 00:04:53,100 O Sr. Borden ficará muito satisfeito. Sim. Ângela. 49 00:04:53,560 --> 00:04:54,779 Sr. Cantrell para vê-lo. 50 00:04:55,620 --> 00:04:56,453 Mande-o entrar. 51 00:05:02,580 --> 00:05:03,141 de Borden. 52 00:05:03,141 --> 00:05:06,100 Jet voou para Palm Beach dois dias antes do 53 00:05:06,101 --> 00:05:06,934 corpo de Catherine Richardson aparecer na praia. 54 00:05:07,490 --> 00:05:09,740 Ele não entende a posição que nos coloca? EU. 55 00:05:09,740 --> 00:05:10,779 Pensei que você fosse falar com ele. 56 00:05:13,630 --> 00:05:15,140 Não consigo me comunicar com aquele homem. 57 00:05:16,180 --> 00:05:17,380 Agora eu tenho coberto por agora. 58 00:05:18,460 --> 00:05:22,860 Como os registros da FAA não podem ser alterados. Se o avião estava aqui, estava aqui. 59 00:05:23,339 --> 00:05:25,660 Fiz parecer que veio para a rotina do Maine. Em vez de, 60 00:05:25,661 --> 00:05:29,100 Eu criei um registro de passagem fictícia para Borden mostrando que ele voou para 61 00:05:29,101 --> 00:05:31,620 San Francisco para sua reunião em um avião fretado apenas para aquela viagem. 62 00:05:32,890 --> 00:05:33,723 Vôo fantasma. 63 00:05:35,680 --> 00:05:38,540 Sim, a firma e Borden estão totalmente isoladas. 64 00:05:39,410 --> 00:05:42,779 Isolado. Você pega termos como esse. A cia. 65 00:05:43,390 --> 00:05:46,860 Bobby. A CIA é onde termos como esse nasceram. 66 00:05:53,160 --> 00:05:54,940 Os corpos foram todos encontrados na praia. 67 00:05:54,960 --> 00:05:56,260 Você tem alguma ideia de onde eles foram mortos? 68 00:05:56,440 --> 00:05:57,273 Não, nós não. 69 00:05:57,690 --> 00:06:01,460 Eles foram jogados no mar e passaram de 24 a 72 horas no oceano. 70 00:06:02,170 --> 00:06:03,540 Quatro assassinatos. Nenhuma cena de crime. 71 00:06:04,050 --> 00:06:06,820 Armas usadas para pegar gelo, uma faca para garot. 72 00:06:06,920 --> 00:06:08,339 E a quarta vítima foi afogada. 73 00:06:09,140 --> 00:06:11,180 Supondo que estamos falando de um assassino, por que os métodos diferentes? 74 00:06:12,160 --> 00:06:15,660 Ele os contou especificamente para cada vítima? Por causa de quem era a vítima, 75 00:06:16,460 --> 00:06:18,140 mas por causa do relacionamento que tiveram com ele. 76 00:06:24,260 --> 00:06:26,860 Pode ser que ele esteja procurando a arma do crime e ache mais gratificante. 77 00:06:27,600 --> 00:06:29,180 Você quer dizer a ferramenta de matar mais eficaz? 78 00:06:29,720 --> 00:06:33,980 Não, quero dizer algo mais emocionalmente gratificante que o faz se 79 00:06:33,981 --> 00:06:36,300 sentir melhor consigo mesmo, com sua inteligência, com sua força. 80 00:06:36,940 --> 00:06:37,773 Interessante. 81 00:06:37,900 --> 00:06:38,940 E aqueles dedinhos cortados. 82 00:06:39,900 --> 00:06:41,420 Troféus, não são? 83 00:06:42,460 --> 00:06:44,140 Bem, provavelmente não no sentido tradicional. 84 00:06:44,279 --> 00:06:47,380 O fato de ele ficar trocando a arma do crime me leva a 85 00:06:47,381 --> 00:06:49,300 acreditar que ele é movido por sua própria insatisfação. 86 00:06:49,720 --> 00:06:53,180 Ele não precisaria revisitar seus troféus porque a validação é apenas 87 00:06:53,460 --> 00:06:53,880 temporário. 88 00:06:53,880 --> 00:06:57,540 Se alguém da Diretoria e associados for o responsável. Precisamos de grampos de arame. 89 00:06:58,200 --> 00:07:00,300 Também podemos ter vigilância eletrônica. Que. 90 00:07:00,300 --> 00:07:01,860 Seria a abordagem tradicional. 91 00:07:02,820 --> 00:07:04,660 Eu estava pensando em algo um pouco mais criativo. 92 00:07:15,800 --> 00:07:16,980 E como diretor administrativo, 93 00:07:16,981 --> 00:07:20,220 Decidi que a B and Associates fará uma doação considerável para Katherine 94 00:07:20,221 --> 00:07:24,020 A instituição de caridade favorita de Richardson. Quarto cliente Perdemos este ano. 95 00:07:24,510 --> 00:07:26,100 Você pensaria que alguém estava atrás de nós. 96 00:07:26,840 --> 00:07:28,900 O Sr. Borden enviou uma carta de condolências. 97 00:07:28,901 --> 00:07:32,300 Infelizmente, ele não poderá comparecer ao funeral por causa de uma reunião 98 00:07:32,301 --> 00:07:37,220 agendada em Berlim com o Deutsche Bank. A coisa toda é tão trágica. Você sabe, 99 00:07:37,540 --> 00:07:38,980 Catherine acreditava na santidade da família. 100 00:07:39,640 --> 00:07:42,420 Isso é o que mais me lembro dela. Claro. Todos nós concordamos. Ken, 101 00:07:42,850 --> 00:07:45,380 ao lado do negócio. Qual era a instituição de caridade favorita dela? Oh. 102 00:07:45,900 --> 00:07:47,540 Hum, salve as baleias . 103 00:07:49,900 --> 00:07:50,780 Bem, eles tinham muito em comum. 104 00:07:52,180 --> 00:07:53,013 . 105 00:07:53,320 --> 00:07:54,300 Isso é muito engraçado. Leão. 106 00:07:54,730 --> 00:07:58,180 Talvez devêssemos afastar todos os nossos clientes obesos como Katherine Richardson 107 00:07:58,400 --> 00:08:01,900 e seu portfólio, que contribuiu com quase US$ 7 milhões para a empresa. 108 00:08:03,010 --> 00:08:06,380 Próxima ordem do dia, a iminente investigação do IRS. 109 00:08:07,900 --> 00:08:10,500 Bem, assuntos financeiros geralmente não são da 110 00:08:10,501 --> 00:08:13,420 minha alçada, mas quanta vulnerabilidade a firma tem? 111 00:08:14,100 --> 00:08:16,140 Há sempre áreas onde a empresa é vulnerável, 112 00:08:17,140 --> 00:08:20,380 onde qualquer empresa é vulnerável Um pouco cedo, não é, Ken? 113 00:08:29,090 --> 00:08:33,500 De acordo com o nosso homem em DC, há uma possível fraude de pensões. 114 00:08:35,160 --> 00:08:38,860 E nossa posição em títulos hipotecários dinamarqueses está muito acima da alavancagem. 115 00:08:39,800 --> 00:08:41,179 O IRS está a enviar uma equipa. Ah. 116 00:08:41,580 --> 00:08:44,420 Agora é meu trabalho descobrir onde os membros dessa equipe podem estar 117 00:08:44,421 --> 00:08:47,500 vulneráveis. Com que rapidez posso obter uma lista de seus nomes? 118 00:08:48,260 --> 00:08:51,059 Não quero que nada atrapalhe a fusão da Davison, Leah. 119 00:08:51,640 --> 00:08:52,473 Oh. 120 00:08:53,450 --> 00:08:55,100 Todo mundo é vulnerável em algum nível. 121 00:08:55,179 --> 00:08:56,660 Bobby. E como sempre, nossa primeira prioridade 122 00:08:56,661 --> 00:09:01,540 é isolar o Sr. Borden de muitos aborrecimentos. 123 00:09:02,760 --> 00:09:03,740 É isso galera. 124 00:09:09,870 --> 00:09:13,059 Digite isso no meu computador. Arquivo apenas para os olhos. 125 00:09:13,640 --> 00:09:14,473 Como sempre. 126 00:09:15,800 --> 00:09:18,980 Então me diga, quão alto ele foi? 127 00:09:20,750 --> 00:09:21,780 A mão de Ken em sua perna. 128 00:09:22,400 --> 00:09:23,740 Ele observou a zona de exclusão aérea. 129 00:09:24,880 --> 00:09:26,420 Ele não tem bebido mais, não é? 130 00:09:27,000 --> 00:09:31,540 Ele não tem bebido menos. Eu acho que é toda a tensão que ele está sofrendo. 131 00:09:32,620 --> 00:09:34,820 Do divórcio. Você acha que depois das quatro você se acostuma. 132 00:09:35,650 --> 00:09:37,540 Essa é a tensão que você estava se referindo. 133 00:09:39,260 --> 00:09:40,093 Vejo você hoje à noite? 134 00:09:40,780 --> 00:09:45,380 Eu nunca faço planos com tanta antecedência Sr. Ele pode precisar de mim. 135 00:09:52,220 --> 00:09:53,040 Praia primeiro. 136 00:09:53,040 --> 00:09:55,340 Não consideramos o próprio Borden um suspeito. 137 00:09:55,730 --> 00:09:57,860 Ele é um pilar da comunidade há 30 anos. 138 00:09:57,960 --> 00:09:59,740 Sua reputação é irrepreensível. 139 00:09:59,809 --> 00:10:01,660 Há uma bandeira vermelha. Se eu já vi um, 140 00:10:02,290 --> 00:10:04,300 Colocarei John Grant no comando de uma unidade de vigilância. 141 00:10:04,330 --> 00:10:09,179 E se formos feitos? Estes são homens poderosos com amigos poderosos. Olhar, 142 00:10:09,210 --> 00:10:11,059 Eu discuti isso em altos níveis no Bureau. 143 00:10:11,840 --> 00:10:14,500 A única abordagem que faz sentido é uma operação secreta. 144 00:10:15,100 --> 00:10:15,821 Se não resultar em nada, não há consequências 145 00:10:15,821 --> 00:10:18,140 políticas porque a exposição é limitada. 146 00:10:18,840 --> 00:10:21,140 Você está interessado em política ou em resolver um crime? 147 00:10:22,450 --> 00:10:25,860 É tudo política. Se você entendeu isso, talvez você. 148 00:10:25,860 --> 00:10:26,693 Talvez eu o quê? 149 00:10:28,620 --> 00:10:31,820 Uh, Billy, me desculpe. Estou interrompendo? 150 00:10:34,200 --> 00:10:37,940 Estou feliz por você estar aqui, Dr. Waters. O objetivo do meu plano é simples. 151 00:10:37,960 --> 00:10:40,780 Você se infiltra no conselho e associados como parte de um, 152 00:10:41,559 --> 00:10:46,140 como parte de uma equipe de agentes do IRS conduzindo uma investigação 153 00:10:46,220 --> 00:10:48,980 legítima da empresa. A chegada deles está programada há meses. 154 00:10:50,140 --> 00:10:52,140 Uh, bem, eu não sou um agente secreto. 155 00:10:52,600 --> 00:10:54,900 Não, mas na ausência de qualquer cena de crime, há. 156 00:10:54,900 --> 00:10:57,059 Ainda vitimologia. Há quatro vítimas. Que. 157 00:10:57,130 --> 00:11:01,220 Isso era simplesmente rico. Há o fim de tudo e seja tudo de sua comunidade. 158 00:11:03,080 --> 00:11:05,820 Se um ou mais princípios da empresa estiverem envolvidos, 159 00:11:06,880 --> 00:11:10,020 quem melhor do que um criador de perfil para avaliar suas personalidades e relacionamentos? 160 00:11:10,210 --> 00:11:13,220 Você explorou a possibilidade de que o assassino 161 00:11:13,221 --> 00:11:14,054 seja um inimigo do conselho e de seus associados? 162 00:11:14,530 --> 00:11:18,500 Alguém que está tentando afugentar os negócios criando um clima de medo? 163 00:11:19,160 --> 00:11:21,740 Sim. E um inimigo do conselho e associados ainda 164 00:11:21,741 --> 00:11:25,260 pode estar operando dentro da Borden and Associates. 165 00:11:25,760 --> 00:11:28,020 Se o assassino estiver lá, vamos colocar areia ao lado dele. 166 00:11:28,070 --> 00:11:30,300 A proteção de seu pessoal é parte de sua responsabilidade. 167 00:11:30,660 --> 00:11:32,100 Não me diga qual é a minha responsabilidade. 168 00:11:33,900 --> 00:11:36,020 Hum, trabalho secreto é algo que normalmente não faço. 169 00:11:36,360 --> 00:11:39,860 Você pode fazer qualquer coisa. Você é a mulher que trouxe pau para toda obra. 170 00:11:40,720 --> 00:11:42,140 Sim. Bem, eu tive uma pequena ajuda. 171 00:11:42,679 --> 00:11:44,420 E você receberá todo o backup de que precisa. 172 00:11:45,050 --> 00:11:46,580 Eu vou concordar com isso com uma condição 173 00:11:48,290 --> 00:11:52,460 que coloquemos outra pessoa lá com ela. George é nosso especialista em computadores. 174 00:11:52,461 --> 00:11:52,780 Está acima. 175 00:11:52,780 --> 00:11:53,613 Para você. 176 00:11:55,770 --> 00:11:59,260 Vou precisar de arquivos completos de todas as vítimas, bem como dados pessoais. Mas. 177 00:11:59,260 --> 00:12:01,500 Examinamos todos os arquivos e dados. 178 00:12:01,840 --> 00:12:02,060 Sim. 179 00:12:02,060 --> 00:12:06,059 Eu gostaria de examiná-los pessoalmente, bem como seu 180 00:12:06,060 --> 00:12:07,059 histórico de envolvimento com o conselho e associados. 181 00:12:09,170 --> 00:12:10,003 Feito. 182 00:12:11,130 --> 00:12:14,740 Sua equipe de agentes do IRS se reunirá no conselho e associados amanhã às 183 00:12:14,741 --> 00:12:16,700 10:00 Boa sorte. 184 00:12:18,790 --> 00:12:19,623 Obrigado. 185 00:12:20,780 --> 00:12:21,940 Bem, a chuva garante lugares de encontro, 186 00:12:22,800 --> 00:12:27,140 se você tiver a menor suspeita de que está em você, saia de lá. 187 00:12:30,700 --> 00:12:31,580 Foi sua chamada, querida. 188 00:12:32,460 --> 00:12:33,293 Aquilo é. 189 00:12:55,720 --> 00:12:59,020 Até agora, as credenciais do IRS estão em ordem. O cara da cabeça é, uh, 190 00:12:59,021 --> 00:13:01,260 Lester Thompson está no IRS há 22 anos, 191 00:13:01,840 --> 00:13:06,340 teve um probleminha com a ex-mulher por volta de 92. Provei ser um plus para nós. 192 00:13:06,830 --> 00:13:09,260 Nunca vi um agente do IRS tão bonito quanto uma loira. 193 00:13:10,020 --> 00:13:10,853 Sim. Karen Palmer, 194 00:13:11,140 --> 00:13:14,460 contador forense jogou um pouco de hóquei em campo em Bryn Marr. Milímetros. 195 00:13:14,860 --> 00:13:18,700 Atlético. Eu teria que cultivar um relacionamento. Isso é vital. 196 00:13:18,760 --> 00:13:20,900 O interesse da empresa deve ser protegido a todo custo. 197 00:13:21,170 --> 00:13:22,003 Sim. 198 00:13:25,160 --> 00:13:27,380 Jet fez outra parada em Palm Beach ontem à noite. 199 00:13:28,920 --> 00:13:29,780 Você cuida disso. 200 00:13:31,020 --> 00:13:34,059 Bem, até onde o mundo sabe, Borden está em Berlim. 201 00:13:34,320 --> 00:13:36,660 Mas não quero tentar o destino muitas vezes aqui. Bobby. 202 00:13:36,661 --> 00:13:38,940 Algo está prestes a escapar pelas rachaduras. Você é. 203 00:13:39,020 --> 00:13:41,620 Deve garantir que não haja deslizamentos e rachaduras. 204 00:13:42,980 --> 00:13:44,179 Oh, você está questionando minha lealdade? 205 00:13:48,100 --> 00:13:50,340 Você é leal. Quem te paga. Não tenho nenhuma dúvida sobre isso. 206 00:14:37,410 --> 00:14:40,560 Vamos socar a vítima mais recente, Katherine Richardson. 207 00:14:42,150 --> 00:14:45,360 É igual aos outros. Quero dizer, nenhum deles estava com problemas financeiros. 208 00:14:45,700 --> 00:14:47,440 De fato, nos últimos dois anos, seu 209 00:14:47,530 --> 00:14:50,920 patrimônio líquido aumentou em média 28%. 210 00:14:51,300 --> 00:14:52,420 Talvez todos devêssemos estar tão bem. 211 00:14:52,530 --> 00:14:53,740 E os registros dos funcionários? 212 00:14:54,620 --> 00:14:56,300 Nenhuma coisa de baixo nível foi fácil de decifrar. 213 00:14:56,630 --> 00:14:59,940 Analistas de contas de assistência e nada parece fora de linha. 214 00:15:00,220 --> 00:15:03,340 Embora o estranho seja que a Borden and Associates não tenha muitos funcionários. 215 00:15:03,341 --> 00:15:04,174 Há apenas 12. 216 00:15:05,020 --> 00:15:06,540 Bem, isso reduz o número de suspeitos. 217 00:15:07,970 --> 00:15:09,700 Mão esquerda. Dedo mindinho novamente. 218 00:15:10,300 --> 00:15:14,420 Talvez quem o matou gostava de anéis de mindinho. Evan Brooks. 219 00:15:14,750 --> 00:15:16,700 Ai está. Outro tipo de sociedade. 220 00:15:16,840 --> 00:15:19,900 Nesse ritmo, Palm Beach. O Symphony vai tocar para uma casa vazia. 221 00:15:20,360 --> 00:15:21,260 Se não se importa, tenente, 222 00:15:21,360 --> 00:15:23,580 Estou trazendo nosso patologista para determinar a causa da morte. 223 00:15:24,180 --> 00:15:28,260 Em breve serei o ex que está me penhorando por pensão alimentícia. Eu poderia usar toda a ajuda. 224 00:15:28,300 --> 00:15:29,133 Eu posso adivinhar. 225 00:15:29,420 --> 00:15:32,300 Quero me desculpar pelo que tenho certeza que foi a mão pesada de Kevin Miller. 226 00:15:33,490 --> 00:15:34,323 Ele é um idiota. 227 00:15:38,400 --> 00:15:40,980 E os próprios sócios? Conselho O'Hara e Harkin. 228 00:15:41,260 --> 00:15:45,540 Harkin tem um estilo de vida extravagante e três ex-esposas talvez estivessem pensando, 229 00:15:45,610 --> 00:15:46,341 ok, não sei, peculato e as vítimas 230 00:15:46,341 --> 00:15:49,660 descobertas tinham que ser eliminadas ou. 231 00:15:50,040 --> 00:15:54,060 Não, não acho que esses crimes sejam sobre dinheiro. Eu acho que eles são sobre emoção. 232 00:15:54,850 --> 00:15:58,100 Além disso, não vejo um estelionatário mutilando suas vítimas dessa forma. Quero dizer, 233 00:15:59,010 --> 00:16:02,940 é quase como se o assassino estivesse procurando algum tipo de 234 00:16:03,000 --> 00:16:06,100 euforia emocional, você sabe, como uma criança. E o Borden? 235 00:16:06,560 --> 00:16:09,500 Borden é o rei do e-mail de todo o mundo. 236 00:16:09,720 --> 00:16:13,180 Ele provavelmente registra um quarto de milhão de milhas por ano 237 00:16:13,340 --> 00:16:14,820 de acordo com os recibos e as contas do hotel pagas pela empresa. 238 00:16:15,740 --> 00:16:18,540 Viagens constantes indicam a busca de algo. 239 00:16:19,760 --> 00:16:22,060 Podemos estabelecer seu paradeiro na hora dos assassinatos? 240 00:16:22,130 --> 00:16:22,963 Eu vou entrar nisso. 241 00:16:23,570 --> 00:16:24,700 OK. E O'Hara? 242 00:16:25,300 --> 00:16:26,500 Ele é um protegido de Joseph Borden. 243 00:16:26,520 --> 00:16:29,260 O'Hara parece ser o cérebro por trás de toda a operação. 244 00:16:30,840 --> 00:16:31,673 Oi. 245 00:16:32,560 --> 00:16:33,040 Oi. 246 00:16:33,040 --> 00:16:33,873 Eu sou Bobby O'Hara. 247 00:16:34,380 --> 00:16:36,500 Ah, Karen Palmer. E este é George Foley. 248 00:16:37,580 --> 00:16:38,580 Uma senhorita ou Sra. 249 00:16:39,980 --> 00:16:40,813 Perder. 250 00:16:41,260 --> 00:16:41,261 Oi. 251 00:16:41,261 --> 00:16:43,900 Eu sempre faço questão de conhecer outras pessoas tentando colocar as mãos 252 00:16:44,100 --> 00:16:48,860 em meus bolsos. Estou brincando. Eu estava certo com o mundo esta manhã. 253 00:16:49,750 --> 00:16:53,100 Mais 8 milhões de vocês para vasculhar apenas na última, uh, hora. 254 00:16:53,650 --> 00:16:55,140 Apenas pressionando alguns botões. 255 00:16:55,650 --> 00:16:57,860 Sim, bem, o truque é saber quais empurrar. Claro. 256 00:16:58,920 --> 00:17:02,300 Digamos que estou com vontade de comemorar. Que tal 257 00:17:02,301 --> 00:17:03,260 um drink depois do Mc? Uh, você também Sr. Foley. 258 00:17:03,440 --> 00:17:05,900 Obrigado. Não, vou me aprofundar em meus arquivos de renda. 259 00:17:07,680 --> 00:17:08,513 Eu adoraria. 260 00:17:09,960 --> 00:17:12,180 Então, por que esse cara deixou todos os seus corpos na praia? 261 00:17:12,930 --> 00:17:16,500 Ele provavelmente os está despejando de um barco no mar. Vamos 262 00:17:16,501 --> 00:17:18,859 checar ies, veja se tem algo que possamos conectar a placa nem de a. 263 00:17:18,859 --> 00:17:23,000 Muitos por aí. Bailey. Felizmente venho de uma herança naval. 264 00:17:24,710 --> 00:17:28,160 Certifique-se de obter cópias de todas as fotos e vamos dar uma olhada. 265 00:17:28,160 --> 00:17:28,993 Esse. 266 00:17:33,030 --> 00:17:35,800 O que você estava fazendo lá? Uh, para justificar o meu conhecimento. Perguntou a você. 267 00:17:35,801 --> 00:17:40,640 Você tem algum problema com isso. Você falou com Bobby. Eu preciso de algum dinheiro. 268 00:17:40,641 --> 00:17:43,640 Leão. Oh, enquanto eu tiver a chave do cofre, nunca estarei sozinho. Eu preciso disso. 269 00:17:44,160 --> 00:17:46,760 Saiba o que você precisa. Kenny é um agenciador de apostas que não atende suas ligações. 270 00:17:51,180 --> 00:17:53,820 O corpo de Evan Brook apareceu na praia esta manhã. 271 00:17:54,420 --> 00:17:56,900 Eu ouvi o que está acontecendo por aqui. 272 00:17:57,020 --> 00:18:00,980 Achei que você poderia me dizer que acha que tenho algo a ver com essas mortes? 273 00:18:01,450 --> 00:18:04,180 Bem, Kenny, você sabe, a bola não tem quicado muito para você ultimamente. 274 00:18:04,200 --> 00:18:08,340 E Evan tinha mais dinheiro do que Deus. Eu não tinha nada a ver com eles. Cantrell. 275 00:18:08,840 --> 00:18:11,940 E não vou levar a culpa por ninguém por aqui. 276 00:18:12,800 --> 00:18:17,180 Qualquer um por aqui. Você sabe o que eu quero dizer? Suponha que você me diga 277 00:18:18,720 --> 00:18:19,619 aqui não. Onde. 278 00:18:25,420 --> 00:18:29,340 Obrigado. Uh, esses relatórios de despesas, são de 97 ou 98? 279 00:18:29,859 --> 00:18:30,692 Hum, vou ter que verificar. 280 00:18:31,619 --> 00:18:34,940 Oh, enquanto eu tenho você aqui. Tenho este voucher de viagem para o Sr. O'Hara. 281 00:18:35,320 --> 00:18:40,300 Ele conheceu o Sr. Warden em novembro do ano passado no Lago Como. 282 00:18:40,900 --> 00:18:40,960 Não. 283 00:18:40,960 --> 00:18:44,820 Posso ver isso? Oh não. O Sr. O'Hara cancelou a viagem. 284 00:18:45,040 --> 00:18:46,780 Não não. Aqui está a sua assinatura. 285 00:18:47,480 --> 00:18:51,180 Oh, bem, pelo que sei, eles não se encontram há mais 286 00:18:51,181 --> 00:18:52,260 de dois anos. Sim, deixe-me descobrir para você. OK. 287 00:18:52,260 --> 00:18:53,093 Ótimo. Obrigado. 288 00:19:03,890 --> 00:19:04,180 O que. 289 00:19:04,180 --> 00:19:05,260 Vocês dois estavam conversando? 290 00:19:05,700 --> 00:19:06,533 Espero que tenha sido eu. 291 00:19:06,640 --> 00:19:08,780 Você não cancelou a viagem ao lago homo no ano passado? 292 00:19:09,700 --> 00:19:10,533 Bem, você sabe, eu fiz. 293 00:19:26,050 --> 00:19:30,660 Evan Brooks, 51, sem inimigos conhecidos. Milionário de quarta geração 294 00:19:32,260 --> 00:19:33,300 e um cara quando isso foi tirado. 295 00:19:33,760 --> 00:19:35,340 Agora ele se parece com Luca. Zi. 296 00:19:38,550 --> 00:19:39,383 Sam está bem. Bailey. 297 00:19:41,560 --> 00:19:42,393 Você pode dizer alguma coisa? 298 00:19:43,570 --> 00:19:46,180 Bem, é difícil por causa da quantidade de tempo que ele passou na água, 299 00:19:46,520 --> 00:19:48,500 mas com base na descoloração de sua pele, 300 00:19:48,520 --> 00:19:51,940 Eu diria que foi envenenamento por monóxido de carbono. Essa é a quinta arma do crime. 301 00:19:52,210 --> 00:19:54,300 Em seguida, seu dedo foi cortado e ele foi jogado na água. 302 00:19:55,310 --> 00:19:57,880 Alguém mais gostaria de ver cortado. Kevin Miller. 303 00:19:59,240 --> 00:20:03,480 Oh, vítima número cinco. Evan Brooks teve influência no norte. 304 00:20:04,160 --> 00:20:06,400 Muitas disposições nubladas no Capitólio. 305 00:20:07,560 --> 00:20:09,880 E quando o caráter deles fica nublado, chove sobre nós. 306 00:20:10,520 --> 00:20:13,720 Eu não fico bem em uma capa impermeável. O que você ouviu sobre as águas? 307 00:20:13,859 --> 00:20:16,480 Ela acabou de chegar. Nos encontraremos mais tarde hoje. 308 00:20:19,390 --> 00:20:21,400 Seu envolvimento deveria trazer um fim a isso. 309 00:20:21,850 --> 00:20:23,480 Vamos esperar que você não esteja promovendo a tendência. 310 00:20:35,100 --> 00:20:39,240 Então, como é que uma mulher como tu acaba no IRS? Olá, aqui está o teu champanhe. 311 00:20:39,330 --> 00:20:40,163 Obrigado. 312 00:20:40,720 --> 00:20:42,920 Espero que você entenda que seria, uh, 313 00:20:43,340 --> 00:20:46,200 seria antiético da minha parte discutir a investigação com você. 314 00:20:46,660 --> 00:20:47,660 Você me ouviu perguntar? 315 00:20:48,800 --> 00:20:51,780 Não, eu sinto muito. Eu apenas presumi que isso estaria em sua mente. 316 00:20:52,930 --> 00:20:54,540 O que mais você acha que está em minha mente? 317 00:20:59,830 --> 00:21:03,220 Houve um tempo em que ele era realmente algo como um árbitro. 318 00:21:03,221 --> 00:21:07,060 Você não conseguiu vencê-lo e o fogo se apagou. Perdemos o amor pelo negócio. 319 00:21:09,680 --> 00:21:10,513 Esse é o segredo? 320 00:21:10,800 --> 00:21:11,633 Mm-hmm. . 321 00:21:12,200 --> 00:21:16,180 É isso. Bem, você tem que amar o processo. Você tem que amar vencer. 322 00:21:17,440 --> 00:21:21,420 E quem te ensinou a amar vencer? Foi, uh, seu chefe, Sr. Borden? 323 00:21:22,810 --> 00:21:26,900 Ele é o maior homem que já conheci. Mas você não pode ensinar alguém a amá-lo. 324 00:21:28,160 --> 00:21:32,460 Você não pode colocar o fogo dentro se ele não estiver lá. E você, Karina? 325 00:21:32,560 --> 00:21:33,980 Há um incêndio aqui dentro? 326 00:21:37,840 --> 00:21:40,980 Sr. Diretor? Parece fascinante. Eu gostaria de conhecê-lo algum dia. 327 00:21:41,710 --> 00:21:44,700 Talvez você vá. O'Hara. 328 00:22:25,470 --> 00:22:26,303 Ei. 329 00:22:26,400 --> 00:22:27,233 Como tá indo? 330 00:22:27,830 --> 00:22:29,550 Bem, mal posso esperar para usar meu próprio nome novamente. 331 00:22:30,390 --> 00:22:31,223 Alguma coisa até agora? 332 00:22:31,790 --> 00:22:32,623 Eu acho que é aha. 333 00:22:34,850 --> 00:22:35,460 Por que? 334 00:22:35,460 --> 00:22:37,869 Porque ele nunca fala sobre dinheiro. Ele nunca fala sobre poder. 335 00:22:37,870 --> 00:22:42,750 Ele só fala sobre amor, o amor de vencer, o amor do processo. E, 336 00:22:43,470 --> 00:22:46,869 e se eu estiver certo e esses assassinatos forem baseados em algum tipo de emoção, então. 337 00:22:47,250 --> 00:22:50,150 Durante a semana de cada assassinato, Borden's Jet fez pelo menos uma parada. 338 00:22:50,220 --> 00:22:52,830 Palm Beach. E acabei de falar o George. 339 00:22:53,030 --> 00:22:55,750 Ele disse que os itinerários de Borden estão sendo alterados para cobrir suas viagens a esta área. 340 00:22:57,100 --> 00:23:01,150 Bem, Cantrell é X C I A. Alguém precisava alterar os registros. 341 00:23:01,151 --> 00:23:02,230 Eu acho que ele seria o cara para fazer isso. 342 00:23:03,420 --> 00:23:04,253 O que mais? 343 00:23:04,950 --> 00:23:06,869 Acho que O'Hara está tendo um caso com a secretária. 344 00:23:07,530 --> 00:23:10,390 Ela tem brincos com a mesma pedra e desenho da abotoadura. 345 00:23:10,950 --> 00:23:11,690 Isso é doce. 346 00:23:11,690 --> 00:23:11,991 Você sabe, 347 00:23:11,991 --> 00:23:15,750 Mostrei a ela um voucher de viagem falso que George fez para mim ligando o quadro 348 00:23:15,751 --> 00:23:19,550 O'Hara. E ela disse que os dois não se encontravam há dois anos. E eu acredito nela. 349 00:23:22,500 --> 00:23:23,333 Há alguma coisa. 350 00:23:23,390 --> 00:23:25,150 Melhorar. Chame sua atenção. Dê uma olhada. 351 00:23:27,580 --> 00:23:28,070 Outro. 352 00:23:28,070 --> 00:23:30,109 Um entrou com um empate esta manhã. Número cinco. 353 00:23:30,630 --> 00:23:31,750 Ele tinha uma conta importante com Borden. 354 00:23:34,030 --> 00:23:37,070 Quatro na orelha dois na última semana. 355 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Ele está ficando nervoso. 356 00:23:39,150 --> 00:23:39,983 Estamos entusiasmados. 357 00:23:44,410 --> 00:23:47,100 Monóxido de carbono, nossa quinta arma do crime. 358 00:23:49,880 --> 00:23:51,380 O'Hara tem um ego enorme. 359 00:23:52,290 --> 00:23:55,500 Deve incomodá-lo viver no conselho e na sombra, não importa 360 00:23:55,501 --> 00:23:58,220 o quanto ele declare amá-lo. Essa pode ser a nossa chave. 361 00:24:00,960 --> 00:24:02,540 Cuidado Karine. Sim. 362 00:24:09,380 --> 00:24:13,300 Isto. Borden nunca me informa de seus movimentos com antecedência. Como posso protegê-lo? 363 00:24:13,840 --> 00:24:15,340 Esse é o meu trabalho para protegê-lo. 364 00:24:15,650 --> 00:24:16,580 Certifique-se de fazê-lo. 365 00:24:16,980 --> 00:24:20,859 Oh, eu farei isso, filho. A meu ver, temos dois problemas potenciais. 366 00:24:20,860 --> 00:24:23,500 O primeiro é Har e não acho que ele aguente a pressão. 367 00:24:24,369 --> 00:24:25,420 Será que ele vai vazar? 368 00:24:26,330 --> 00:24:29,260 Bem, ele é convidado a falar comigo mais tarde. 369 00:24:30,280 --> 00:24:33,180 Você não acha que ele e Borden estão armando sua própria trama. Você? 370 00:24:33,560 --> 00:24:37,500 Esse é o problema com os caras da u ccia. Você vê conspirações em todos os lugares. 371 00:24:37,840 --> 00:24:38,673 Esse é o outro problema. 372 00:24:39,550 --> 00:24:40,460 Karen Palmer. 373 00:24:41,220 --> 00:24:44,619 Fui revisar o O P F dela e encontrei um 374 00:24:44,620 --> 00:24:45,453 obstáculo onde realmente não deveria haver. 375 00:24:45,560 --> 00:24:47,780 Quer dizer que ela não jogou hóquei em campo no Bryn Marr? 376 00:24:48,840 --> 00:24:53,380 Não, Bobby. Quero dizer que quando eu estava trabalhando com a agência, 377 00:24:53,820 --> 00:24:57,940 Percebi desde o início que a formativa para o sucesso é remover 378 00:24:58,900 --> 00:24:59,733 bloqueios. 379 00:25:12,500 --> 00:25:13,333 Sra. Palmer. 380 00:25:18,359 --> 00:25:19,192 Oi. 381 00:25:19,240 --> 00:25:24,140 Você está aqui. Os contribuintes atrasados ​​certamente estão recebendo o valor de seu dinheiro. 382 00:25:24,380 --> 00:25:24,900 Uh. 383 00:25:24,900 --> 00:25:26,740 . Eu só estava devolvendo alguns arquivos. 384 00:25:27,240 --> 00:25:31,220 O favorito do Sr. Borden. Mas não coloque a mão lá dentro. Na natureza. 385 00:25:31,250 --> 00:25:33,100 Sua comida favorita é flash humano. 386 00:25:35,660 --> 00:25:36,980 Uh, bem, eu deveria ir. 387 00:25:37,160 --> 00:25:38,100 Por que não tomamos uma bebida? 388 00:25:38,800 --> 00:25:40,900 Oh, hum, está ficando meio tarde. 389 00:25:41,340 --> 00:25:42,173 Olhe apenas por um momento. 390 00:25:44,540 --> 00:25:45,100 Tudo bem, bem. 391 00:25:45,100 --> 00:25:45,933 Eu vou, eu vou pegar minhas coisas. 392 00:25:46,980 --> 00:25:47,813 OK. 393 00:25:56,859 --> 00:25:59,859 Não vejo o Sr. Borden há quase dois anos. e-mails, 394 00:26:00,310 --> 00:26:03,220 envia faxes ocasionais para comprar e vender 395 00:26:03,221 --> 00:26:05,060 suas últimas negociações com o Deutsche Bank. 396 00:26:06,040 --> 00:26:07,619 Mas você realmente faz o lugar funcionar. Quero dizer, suas decisões 397 00:26:07,620 --> 00:26:10,500 aumentaram o valor de suas carteiras de clientes em uma média 398 00:26:10,501 --> 00:26:11,340 de 28%. 399 00:26:12,200 --> 00:26:15,220 Ensinou-me tudo o que sei e sou muito bem remunerado. 400 00:26:16,109 --> 00:26:17,180 Dinheiro não é tudo. 401 00:26:19,670 --> 00:26:20,300 Gostaria. 402 00:26:20,300 --> 00:26:22,619 Outro? Não não. Na verdade estou, estou bem. Obrigado. 403 00:26:26,020 --> 00:26:26,853 Você é uma mulher inteligente. 404 00:26:28,500 --> 00:26:30,500 O conselho e os associados poderiam usar esse tipo de inteligência interna. 405 00:26:31,609 --> 00:26:33,780 Bem, obrigado. Mas eu já tenho um emprego. 406 00:26:34,820 --> 00:26:36,220 É ficar de olho no dinheiro dos outros. 407 00:26:36,840 --> 00:26:38,700 Estou oferecendo a você a chance de fazer um monte de sua própria. 408 00:26:38,720 --> 00:26:41,020 Você pensa sobre isso juntos, poderíamos fazer grandes coisas. 409 00:26:43,920 --> 00:26:45,500 Você já pensou em abrir sua própria empresa. 410 00:26:45,890 --> 00:26:49,100 Deixar a Borden and Associates seria como deixar os Yankees. 411 00:26:50,690 --> 00:26:53,740 Além do Sr. Borden ser a coisa mais próxima de um pai que eu conheço, 412 00:26:55,180 --> 00:26:56,260 Eu nunca faço nada para machucá-lo. 413 00:26:58,000 --> 00:27:00,260 Certa vez, ele me disse que o negócio que mais significava para ele, que 414 00:27:00,310 --> 00:27:04,940 não era o t t bond floater Euro Exchange, onde ele ganhou 58 milhões dentro 415 00:27:04,941 --> 00:27:05,774 de uma hora. 416 00:27:05,859 --> 00:27:10,660 Foi quando ele tinha sete anos e trocou 300 417 00:27:11,140 --> 00:27:15,140 cartões de beisebol para bicicleta de corrida Schwinn vermelha. 418 00:27:17,680 --> 00:27:20,300 Ele tinha o que seu parceiro comercial desejava e apenas 419 00:27:20,301 --> 00:27:24,520 usou isso a seu favor. A emoção do negócio nasceu nele. 420 00:27:27,140 --> 00:27:30,720 E agora, não sei, 421 00:27:31,490 --> 00:27:32,480 talvez aquele jato 422 00:27:34,380 --> 00:27:38,680 está ajudando-o a procurar o que ele acha que pode substituí-lo. 423 00:27:51,450 --> 00:27:54,630 Então, em uma garagem em algum lugar está a bicicleta gêmea vermelha de Bobby O'Hara, 424 00:27:55,130 --> 00:27:57,150 aquele pelo qual ele trocou todos os seus cartões de beisebol. 425 00:27:57,770 --> 00:28:01,270 Ele começou a matar para recuperar a emoção que costumava ganhar dinheiro. 426 00:28:02,320 --> 00:28:04,580 O'Hara acordou um dia e decidiu começar a matar. 427 00:28:05,130 --> 00:28:06,740 Bem, eu não acho que foi uma decisão consciente. 428 00:28:06,900 --> 00:28:08,540 Quero dizer, a primeira morte pode ter sido acidental, mas quando ele 429 00:28:08,640 --> 00:28:12,140 percebeu a emoção que isso lhe deu, ele continuou fazendo isso. Olhar, 430 00:28:12,160 --> 00:28:15,820 todas as vítimas são pessoas proeminentes. Ele sabia que esses casos seriam perseguidos. 431 00:28:15,940 --> 00:28:17,780 Quero dizer, isso deve ter aumentado sua emoção. 432 00:28:18,960 --> 00:28:20,020 O'Hara lhe contou tudo isso. 433 00:28:20,359 --> 00:28:23,540 Ele expressa tudo em termos de Borden, mas está falando de si mesmo. 434 00:28:25,730 --> 00:28:29,580 Que parte disso você não está comprando? Bailey. 435 00:28:29,640 --> 00:28:31,060 Você não acha que talvez você quisesse. 436 00:28:32,180 --> 00:28:33,013 Motivo Miller. 437 00:28:33,850 --> 00:28:36,660 Não se trata de Kevin Miller. Eu poderia falar sobre Kevin Miller. 438 00:28:37,410 --> 00:28:38,940 E se O'Hara souber por que você está aí? 439 00:28:39,370 --> 00:28:41,180 E se Cantrell penetrou em seu disfarce? 440 00:28:42,590 --> 00:28:45,650 O'Hara pode estar expressando tudo em termos de Borden porque é Borden. 441 00:28:47,130 --> 00:28:50,410 Quero Collins a cada duas horas, 442 00:28:50,411 --> 00:28:51,244 desde que você sai do hotel até voltar. 443 00:28:54,520 --> 00:28:55,353 OK? 444 00:29:32,570 --> 00:29:33,403 Você está atrasado. 445 00:29:33,870 --> 00:29:36,390 Eu me perdi. Suas direções foram péssimas. 446 00:29:37,010 --> 00:29:39,390 Por que diabos você queria se encontrar aqui em Shangrila? 447 00:29:40,390 --> 00:29:42,460 Porque o que eu tenho a dizer, não quero que mais ninguém ouça. 448 00:29:43,640 --> 00:29:44,860 Alguém mais. Você quer dizer Bobby. 449 00:29:47,480 --> 00:29:51,580 Joe Borden e eu éramos sócios, sócios iguais, meu nome no 450 00:29:51,600 --> 00:29:56,020 cabeçalho. E então me deparei com algumas dificuldades domésticas. 451 00:29:56,960 --> 00:30:01,460 E Borden e O'Hara decidiram que seria mais adequado remover meu nome. 452 00:30:02,600 --> 00:30:03,700 Nós éramos parceiros. 453 00:30:05,400 --> 00:30:07,860 Você parece um homem que tem um motivo para machucar Joe Borton. 454 00:30:08,500 --> 00:30:11,380 Você já parou para pensar por que ele passa seu tempo voando por todo o mundo? 455 00:30:12,040 --> 00:30:14,660 É para isso que servem os faxes e e-mails. O que você está recebendo em Ken? 456 00:30:14,661 --> 00:30:18,380 Há um encobrimento acontecendo aqui e se você fizer parte disso, você 457 00:30:18,381 --> 00:30:22,980 irá para a cadeia. Mas se você colocar esses crimes onde eles pertencem, 458 00:30:22,981 --> 00:30:24,380 bem aos pés de Joe Borden, 459 00:30:25,550 --> 00:30:28,020 haverá mais dinheiro para você do que jamais sonhou. 460 00:30:29,400 --> 00:30:31,770 Bem, devo considerar as implicações morais. 461 00:30:35,350 --> 00:30:36,183 OK. 462 00:30:47,240 --> 00:30:51,570 Este caso está parado. Malone, Washington também pensa assim. E estou ficando com calor. 463 00:30:55,240 --> 00:30:56,290 O que as águas pensam? 464 00:30:56,800 --> 00:30:57,810 Provavelmente é O'Hara. 465 00:30:58,320 --> 00:31:02,690 O bom é que o jato de Borden pode ser localizado no 466 00:31:02,691 --> 00:31:03,360 aeroporto de Palm Beach 48 horas após cada assassinato. 467 00:31:03,360 --> 00:31:05,610 O que você está sugerindo é quase calunioso. 468 00:31:05,870 --> 00:31:06,571 Por que isso é Kevin? 469 00:31:06,571 --> 00:31:09,450 Porque Borden fez contribuições para seus amigos no anel viário. 470 00:31:09,730 --> 00:31:12,130 Uh, porque o motivo faz o crime e ele não tem nenhum. 471 00:31:12,570 --> 00:31:14,130 E por que alguém está alterando seus itinerários 472 00:31:16,170 --> 00:31:18,730 está procurando algo para substituir a emoção que costumava fazer para fechar negócios. 473 00:31:20,400 --> 00:31:24,530 Mesmo você não pode acreditar que O'Hara é o tipo de cara que apunhalaria a 474 00:31:24,531 --> 00:31:26,530 própria mãe pelas costas se isso significasse que ele poderia fechar um negócio. 475 00:31:26,630 --> 00:31:30,290 E Cantrell é tão mercenário. Ken Harken tem todo o motivo do mundo. 476 00:31:30,610 --> 00:31:31,530 Ele está em Hawk até o dele. 477 00:31:31,790 --> 00:31:32,730 E temos que contar a ele. 478 00:31:34,590 --> 00:31:37,810 Você não pode ver além de seus métodos tradicionais porque essa é sua zona de conforto. 479 00:31:38,600 --> 00:31:40,330 Mova este caso fora do centavo. 480 00:31:40,560 --> 00:31:41,530 O que você sugeriria? 481 00:31:42,950 --> 00:31:47,090 Se Waters quiser ser um agente secreto realmente eficaz? 482 00:31:48,150 --> 00:31:51,530 Você vai ter que soletrar isso para mim. Kevin, você. 483 00:31:51,530 --> 00:31:55,610 Pense em Small Malone, tem sido o fim de você desde o primeiro dia. 484 00:31:56,840 --> 00:32:01,090 Explique às águas. O'Hara é o alvo. Ele não é um cara feio. 485 00:32:01,480 --> 00:32:04,210 Às vezes você só precisa pegar um para o time. Se. 486 00:32:15,410 --> 00:32:16,243 Malone, sou eu. 487 00:32:16,610 --> 00:32:19,130 Segui Harken até o Voyager Motel perto do aeroporto. 488 00:32:19,510 --> 00:32:20,370 Você viu quem ele está encontrando? 489 00:32:20,750 --> 00:32:24,170 Ele entrou sozinho. Mas Harken não parece ser o tipo de cara. 490 00:32:24,171 --> 00:32:26,170 Ele está muito familiarizado com o fator grunge aqui. 491 00:32:27,490 --> 00:32:28,890 Sinto cheiro de combustível de aviação no ar. 492 00:32:29,240 --> 00:32:32,450 Ele provavelmente está se encontrando com Borden. Aguente firme. Estarei aí em 20 minutos. 493 00:32:34,570 --> 00:32:38,490 Podemos ter pego uma pausa nisso. Kevin. Não se levante por minha causa. 494 00:32:48,470 --> 00:32:51,340 Não fale comigo sobre o dinheiro que ganhei. Eu não me importo com o dinheiro. 495 00:32:53,410 --> 00:32:57,140 Ultimamente tenho estado desatento. Eu vou te compensar. 496 00:33:06,320 --> 00:33:07,780 Você sabe que Angela pode ser um problema. 497 00:33:08,480 --> 00:33:10,900 Não tanto quanto uma loira, mas mesmo assim. 498 00:33:11,370 --> 00:33:12,260 O que voce conseguiu? Leão. 499 00:33:16,020 --> 00:33:19,740 É Bailey Malone, chefe da força-tarefa de crimes violentos. Ele é F B I. 500 00:33:19,741 --> 00:33:21,980 Ele poderia estar em Borden. Ele pode estar por dentro de tudo. 501 00:33:28,550 --> 00:33:29,383 Quem é? 502 00:33:29,740 --> 00:33:32,100 Não sei. Ele estava lá olhando para ele também. 503 00:33:33,540 --> 00:33:36,260 Eu o segui desde o pátio de trens. Então eu o perdi na orla. 504 00:33:44,010 --> 00:33:46,500 Veja isso. É outro itinerário alterado. 505 00:33:47,180 --> 00:33:49,140 Diz que ontem à noite Borden estava em uma reunião em Dallas, 506 00:33:49,200 --> 00:33:51,780 mas seu avião fez uma parada de duas horas aqui em Palm Beach. 507 00:33:54,470 --> 00:33:58,740 Protegendo Borden. Talvez seja isso que O'Hara tem feito o tempo todo. 508 00:34:00,560 --> 00:34:02,260 Você sabe que quanto mais ela fica por perto, 509 00:34:02,520 --> 00:34:05,100 maior a chance de ela encontrar algo que possa nos machucar. 510 00:34:05,920 --> 00:34:06,940 Ela precisa ser tratada. 511 00:34:09,560 --> 00:34:14,460 Alguma ideia? Nós, oh Deus. 512 00:34:15,460 --> 00:34:20,340 Nossa. O pobre rapaz. Olha, Ken era regular, eu gostava dele. 513 00:34:21,640 --> 00:34:22,700 Você sempre o encontrou aqui? 514 00:34:23,200 --> 00:34:25,580 Ele gostou da sujeira disso. Ele disse, 515 00:34:25,581 --> 00:34:27,380 olha, nada disso nunca aconteceu comigo antes. 516 00:34:28,400 --> 00:34:29,780 Ele conheceu mais alguém aqui antes. 517 00:34:29,780 --> 00:34:30,440 Você? 518 00:34:30,440 --> 00:34:32,940 Não. Entrei pelos fundos. Ele estava sozinho. 519 00:34:33,380 --> 00:34:36,420 Eu geralmente posso dizer quando um cara está com problemas. Sabe, estava tudo bem. 520 00:34:36,480 --> 00:34:40,219 E então olha, você vai me dar um tempo, certo? 521 00:34:42,469 --> 00:34:43,500 Vamos trazer Grace aqui. 522 00:34:43,540 --> 00:34:46,500 Quero saber se esta é a vítima número seis ou se 523 00:34:46,501 --> 00:34:47,739 estourou a aorta fazendo aeróbica com o pequeno Bo Peep. 524 00:35:21,660 --> 00:35:25,739 Senhor. 71. Obrigado. 525 00:35:44,980 --> 00:35:47,060 Eu nem sei você tem certeza disso? 526 00:35:47,400 --> 00:35:50,380 Eu sou positivo. O passaporte de Joseph Borden expirou há seis meses. 527 00:35:50,381 --> 00:35:52,260 Então, como ele poderia viajar por todo o mundo sem um? 528 00:35:53,800 --> 00:35:55,580 Ele não podia. Sam sabe disso? 529 00:35:55,920 --> 00:35:57,460 Estou batendo na porta dela agora. Eu vou dizer a ela. 530 00:35:57,580 --> 00:35:58,620 Então vamos dar uma mordida. 531 00:35:59,190 --> 00:36:02,140 Verifique o escritório de passaporte local. Talvez entediado e candidatou-se a ninguém. 532 00:36:02,300 --> 00:36:03,260 Mas o aplicativo foi perdido. 533 00:36:05,600 --> 00:36:06,433 Sam. 534 00:36:06,760 --> 00:36:07,739 Jorge, onde ela está? 535 00:36:08,060 --> 00:36:08,893 Não sei. 536 00:36:09,840 --> 00:36:10,673 Sam. 537 00:36:11,060 --> 00:36:11,893 Você está aí? 538 00:36:13,760 --> 00:36:14,270 Sam? 539 00:36:14,270 --> 00:36:16,700 Estamos a caminho. Jorge, João. 540 00:36:50,680 --> 00:36:52,580 Ela teria me dito se ela estava saindo a menos. 541 00:36:52,580 --> 00:36:53,500 Ela não foi capaz. 542 00:36:56,580 --> 00:37:00,420 Você rastreou esta planejada Palm Beach ontem à noite. Temos um 20 nele? Não. 543 00:37:02,430 --> 00:37:03,739 Tenente Ford, por favor. 544 00:37:04,850 --> 00:37:05,780 Cintia Ford. 545 00:37:06,170 --> 00:37:09,500 Aqui é Bailey Malone. Uma das minhas agentes sumiu do quarto dela no hotel. 546 00:37:09,719 --> 00:37:10,700 Eu gostaria que você, desculpe. 547 00:37:10,700 --> 00:37:12,739 Para ouvir isso. Temos outro corpo na praia. 548 00:37:16,239 --> 00:37:17,072 Você tem uma identidade? 549 00:37:17,440 --> 00:37:18,273 Ainda não. 550 00:37:18,610 --> 00:37:19,443 O que é? 551 00:37:19,540 --> 00:37:21,260 Não sei. Me dê uma descrição por favor. 552 00:37:37,900 --> 00:37:39,940 Morena. Eu diria vinte e tantos anos. 553 00:37:40,690 --> 00:37:45,420 Não é ela. Essa não é uma descrição de ser águas. Obrigado Tenente. 554 00:37:45,421 --> 00:37:46,620 Vamos lançar um A P B 555 00:37:52,180 --> 00:37:53,013 por isso. Fui ouvido, George. 556 00:37:53,140 --> 00:37:55,860 Eu sei. Deixe-me voltar para o meu quarto, ver se encontro alguma coisa sobre o diretor. 557 00:37:55,861 --> 00:37:56,610 Paradeiro? 558 00:37:56,610 --> 00:37:59,500 Este é o agente John Grant, o fbi. Temos um agente desaparecido. 559 00:37:59,600 --> 00:38:02,020 Eu gostaria de colocar uma descrição para todas as unidades na área. 560 00:38:03,070 --> 00:38:07,860 Agente Samantha Waters usando o pseudônimo. Karen Palmer. Caucasiano. Cabelos 561 00:38:07,930 --> 00:38:11,020 loiros, olhos azuis. Cinco nove de constituição esbelta. Neste momento, 562 00:38:11,021 --> 00:38:13,500 não sabemos se ela está ferida. Eu só quero que saia. 563 00:38:15,989 --> 00:38:20,580 Karen Palmer. Eu amo locomotivas. Uh, sim, Sr. Board, 564 00:38:20,860 --> 00:38:24,700 Eu entendo que você tem perguntado sobre mim. Sim, eu tenho, uh, 565 00:38:24,800 --> 00:38:28,700 Estou com a investigação do IRS. O Sr. Ira me disse quem você é. 566 00:38:30,130 --> 00:38:33,820 Encontro você no trem. Você está em Roadhouse. Onde consertam as locomotivas, 567 00:38:34,980 --> 00:38:37,660 pegue a capa e a adaga. Mas um homem na minha posição não pode ser muito cuidadoso. 568 00:38:38,660 --> 00:38:40,739 Além disso, adoro locomotivas. 569 00:38:41,080 --> 00:38:43,260 Fomos feitos bordo. Deve ter descoberto. 570 00:38:44,030 --> 00:38:45,260 Você me desculparia por. 571 00:38:45,260 --> 00:38:46,460 Um minuto? Certamente. 572 00:38:47,100 --> 00:38:49,440 Ele quer pegá-la no pátio de trens porque 573 00:38:49,600 --> 00:38:50,433 era lá que ela estava tentando entrar. 574 00:38:51,160 --> 00:38:51,960 Senhor. 575 00:38:51,960 --> 00:38:56,120 Kentrell, vou levá-lo à estação. Águas do agente. 576 00:38:57,630 --> 00:38:59,000 Chame-o. Ganhe dinheiro com argumentos. 577 00:39:00,100 --> 00:39:02,840 Se você sabe quem eu sou, então sabe que não viria aqui sozinha. 578 00:39:03,200 --> 00:39:06,200 Eu ajudei apenas a jogar pimenta. Não estou preocupado com um par de juniores G. 579 00:39:22,600 --> 00:39:23,433 Ali está ele. 580 00:39:35,880 --> 00:39:36,713 Warden está morto, não é? 581 00:39:37,400 --> 00:39:40,040 O que você está falando? Estamos nos juntando a qualquer minuto? 582 00:39:40,820 --> 00:39:42,719 Seu corpo provavelmente está em algum lugar no oceano. 583 00:39:44,780 --> 00:39:49,360 Se as pessoas na empresa soubessem que ele perderia clientes, poderia até entrar em colapso. 584 00:39:50,320 --> 00:39:53,040 Então me diga como, como recebemos e-mail de um homem morto? 585 00:39:53,550 --> 00:39:56,820 Vamos. E-mail. Roteiros de viagem. Todos eles podem ser fabricados. 586 00:39:58,100 --> 00:39:59,060 Ela escreve sobre Borden. Bobby. 587 00:39:59,570 --> 00:40:00,580 É ilusão. Leão. 588 00:40:07,170 --> 00:40:08,140 Quando você o matou? 589 00:40:10,040 --> 00:40:14,500 Você sabe o que eu amo em trens do tamanho deles, como uma vila sobre rodas. Era. 590 00:40:14,620 --> 00:40:15,500 Provavelmente um acidente, não foi. 591 00:40:15,500 --> 00:40:19,300 Isto? E os estaleiros têm tantos equipamentos interessantes em lugares 592 00:40:21,200 --> 00:40:22,219 você pode se perder. 593 00:40:22,739 --> 00:40:25,660 Talvez em seu barco em algum lugar. Quero dizer, eles nunca encontraram o corpo. Eles fizeram. 594 00:40:30,260 --> 00:40:31,093 Dizer. 595 00:40:31,320 --> 00:40:35,800 Você perdeu aquele fogo dentro de você, não foi, Bobby, até matá-lo. 596 00:40:35,801 --> 00:40:38,800 E então você encontrou algo para substituí-lo por algo que o manteve no limite. 597 00:40:39,660 --> 00:40:40,460 Oh. 598 00:40:40,460 --> 00:40:42,120 Você deveria escrever, você sabe que Leo. 599 00:40:43,480 --> 00:40:44,313 É você, Bobby. 600 00:40:44,790 --> 00:40:45,800 É uma fantasia completa. 601 00:40:46,500 --> 00:40:48,880 Borden não tem família conhecida para fazer perguntas. 602 00:40:49,460 --> 00:40:53,320 E ele era um homem muito proeminente. E é tudo uma questão de risco, não é? 603 00:40:56,080 --> 00:40:57,480 Oh, deixei minha secretária eletrônica. 604 00:40:59,110 --> 00:40:59,943 Bem. 605 00:41:01,200 --> 00:41:03,800 Eu disse que poderíamos usar alguém com o seu tipo de inteligência. 606 00:41:12,120 --> 00:41:14,560 Veja suas mãos bem ali. Não se mexa. 607 00:41:15,820 --> 00:41:17,520 Você só queria sentir algo de novo, não é? 608 00:41:18,640 --> 00:41:20,120 Congelar. Levante as mãos. 609 00:41:26,000 --> 00:41:26,350 Você está bem? 610 00:41:26,350 --> 00:41:27,560 Sim, estou bem. Bem. 611 00:41:27,760 --> 00:41:28,600 Como? | Onde está Borden? 612 00:41:28,710 --> 00:41:29,543 Ele está morto. 613 00:41:31,719 --> 00:41:31,719 Borden. 614 00:41:31,719 --> 00:41:33,580 Te convidei aqui. Você ouviu na secretária eletrônica. 615 00:41:34,010 --> 00:41:35,860 Ele não vai aparecer agora. Não com tudo isso. 616 00:41:36,660 --> 00:41:38,380 Acho que ele deve tê-lo matado há cerca de um ano, 617 00:41:38,830 --> 00:41:40,580 logo antes de todos os outros assassinatos começarem. 618 00:41:41,010 --> 00:41:45,100 Olha, por que não tomamos uma bebida mais tarde, quando você recobrar o juízo. 619 00:41:45,230 --> 00:41:47,140 Falaremos com você na estação. Tire-o daqui. John. 620 00:41:53,180 --> 00:41:54,500 Eu tenho que admirar a bravata. 621 00:41:55,219 --> 00:41:56,052 Bem, ele pode pagar. 622 00:41:56,610 --> 00:42:00,020 Não há nada que o ligue aos assassinatos e nada que diga que Borden 623 00:42:00,021 --> 00:42:03,100 não entrará em seu escritório pela manhã, mas sei que ele está morto. 624 00:42:03,300 --> 00:42:04,500 Eu sei que O o matou. 625 00:42:05,630 --> 00:42:08,540 Baseado na personalidade de O'Hara. Duvido de uma confissão nas cartas. 626 00:42:09,580 --> 00:42:13,380 Agora talvez possamos suar. Cantrell Harkins morto O' Harris. 627 00:42:13,381 --> 00:42:14,540 A suspeita de que Harkin estava por perto. 628 00:42:14,540 --> 00:42:17,219 Matar. Não, ele não matou Harkins. Provavelmente foi um ataque cardíaco. 629 00:42:18,469 --> 00:42:21,580 O bastardo interesseiro de Kevin Miller às vezes tradicionalmente é melhor. 630 00:42:22,000 --> 00:42:24,620 Se eu soubesse que ia acabar assim, também o socarei no olho esquerdo. 631 00:42:26,540 --> 00:42:28,739 Bem, parecia a coisa certa a fazer naquele momento. Eu o endireitei. 632 00:42:29,930 --> 00:42:32,100 Isso ainda não acabou. Ele diz que não podemos segurá-los. 633 00:42:32,690 --> 00:42:34,219 Vou manter vigilância sobre O'Hara. 634 00:42:34,580 --> 00:42:37,180 Vamos torcer para que possamos detê-lo antes de encontrar outro Coe com apenas nove dedos. 635 00:42:40,340 --> 00:42:41,173 O que? 636 00:42:41,719 --> 00:42:45,230 Não coloque a mão aí. O dedo dele. A comida favorita é a carne humana. 637 00:42:47,590 --> 00:42:50,590 O'Hara me disse isso no escritório do diretor do aquário. 638 00:43:05,420 --> 00:43:07,230 Qual foi a causa da morte da última vítima? 639 00:43:07,230 --> 00:43:10,390 De acordo com Grace, ela foi envenenada. As últimas vítimas foram envenenadas. 640 00:43:10,730 --> 00:43:12,310 E o dedo dela estava faltando, certo? 641 00:43:14,020 --> 00:43:14,853 Sim. 642 00:43:15,070 --> 00:43:18,790 O mesmo veneno está dentro deste peixe porque O'Hara o alimentou com ele. 643 00:43:23,910 --> 00:43:24,560 O senhor é Malone. 644 00:43:24,560 --> 00:43:27,430 Vamos encontrar uma ligação entre O'Hara e o veneno que matou as últimas vítimas. 645 00:43:27,980 --> 00:43:29,469 Então nós o acusamos de assassinato. Um. 57803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.