Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,040 --> 00:00:34,380
Você é a jornada, a
fonte de toda redenção
2
00:00:36,570 --> 00:00:37,403
Ao vivo.
3
00:01:15,300 --> 00:01:16,133
Bretanha.
4
00:01:22,580 --> 00:01:23,413
Oh.
5
00:02:29,389 --> 00:02:31,860
Eles não dizem que esperam ter
ajuda? Por que é tão importante?
6
00:02:33,900 --> 00:02:36,540
Rapaz, já falamos sobre isso
antes e a resposta ainda é não.
7
00:02:37,080 --> 00:02:39,980
Mas não há nada como radical
nisso. E eles são meus ouvidos.
8
00:02:40,639 --> 00:02:43,139
Sim, mas sou responsável por
eles até você completar 18 anos.
9
00:02:43,940 --> 00:02:46,820
Cheryl tem três brincos na orelha
esquerda e quatro nela. Certo.
10
00:02:47,080 --> 00:02:50,860
E você não tem nenhum. Então, por que
não pegamos uma carga de cada vez? OK.
11
00:02:51,800 --> 00:02:53,900
Mãe, estamos estudando as culturas do mundo.
12
00:02:54,200 --> 00:02:58,139
Você sabia que vários
piercings aéreos são
13
00:02:58,140 --> 00:02:58,973
uma prática aceita
no Tibete há mil anos?
14
00:02:59,320 --> 00:03:00,820
Sim. Uau. Assim como comer iaque.
15
00:03:00,820 --> 00:03:04,540
Manteiga. A mãe de
Cheryl acha que múltiplos
16
00:03:04,541 --> 00:03:05,374
são legais. Ela
tem até umbigo, né?
17
00:03:05,620 --> 00:03:05,900
Transporte para.
18
00:03:05,900 --> 00:03:07,100
Jamaica. Quando ela fez isso?
19
00:03:07,389 --> 00:03:09,100
Logo após o divórcio, residencial.
20
00:03:09,100 --> 00:03:09,700
Fogo.
21
00:03:09,700 --> 00:03:10,250
E divirta-se.
22
00:03:10,250 --> 00:03:14,740
A noite passada resultou em tragédia.
Mary Culver e sua filha de 11 anos,
23
00:03:15,060 --> 00:03:18,180
Brittany, foram mortos quando as
chamas envolveram sua casa às quatro 11.
24
00:03:18,340 --> 00:03:20,340
Rexford Drive, a casa não estava equipada.
25
00:03:20,700 --> 00:03:21,533
Ela está na minha classe.
26
00:03:21,620 --> 00:03:25,340
Agentes da classe de detectores
e do corpo de bombeiros disseram
27
00:03:25,341 --> 00:03:26,740
que as vítimas não tiveram chance
de escapar do intenso incêndio.
28
00:03:28,680 --> 00:03:30,300
Ela se sentou no fundo da
classe ao lado de Michelle.
29
00:03:31,660 --> 00:03:32,493
Quintal das mulheres.
30
00:03:32,620 --> 00:03:36,260
Nunca ouvi você mencionar o
nome dela antes da Chloe. O que?
31
00:03:38,180 --> 00:03:39,460
Nunca ouvi você mencionar o nome dela.
32
00:03:41,640 --> 00:03:43,100
Ela estava lá.
33
00:03:45,000 --> 00:03:46,860
Ela estava na festa de patinação
de Michelle na semana passada.
34
00:03:49,000 --> 00:03:50,700
Você sabe que pista?
Acho que vou tirar
35
00:03:50,701 --> 00:03:51,700
o dia de folga e você
e eu podemos ficar.
36
00:03:51,920 --> 00:03:55,420
Oh, não, não, tudo bem.
Quer dizer, eu me sinto mal e
37
00:03:55,520 --> 00:03:59,700
tudo mais, mas não gostei de
conhecê-la. Sim, estou bem.
38
00:04:02,320 --> 00:04:05,420
Eu estou bem. Realmente pegue minhas coisas.
39
00:04:12,660 --> 00:04:15,140
Em tantas semanas. Esta
reivindicação mora com
40
00:04:15,170 --> 00:04:17,180
duas pessoas, incluindo
uma menina de 11 anos.
41
00:04:17,640 --> 00:04:20,900
Uma investigação está em andamento
para determinar a causa deste incêndio,
42
00:04:20,901 --> 00:04:24,779
que atingiu a casa com tanta velocidade
e intensidade que os bombeiros tiveram
43
00:04:24,800 --> 00:04:26,420
nenhuma chance de salvar os ocupantes.
44
00:04:26,820 --> 00:04:30,820
Um fundo memorial está sendo
estabelecido pela Buckhead
45
00:04:30,839 --> 00:04:32,500
Elementary School em nome
de Mary e Brittany Culver.
46
00:04:32,730 --> 00:04:36,300
As doações podem ser feitas diretamente
para a escola ou através do, mas.
47
00:04:44,130 --> 00:04:47,660
Mary Culver não era a única.
Temos que continuar procurando.
48
00:04:49,660 --> 00:04:54,020
Ele começou os dois incêndios na área
confinada do porão. Ventilação central.
49
00:04:55,089 --> 00:04:57,380
Quando o fogo queimou
através deste teto. Sim, a infusão
50
00:04:57,480 --> 00:05:02,180
de oxigênio transformou-o
em uma tocha que subiu como .
51
00:05:03,740 --> 00:05:07,620
Então eu sabia o que ele estava fazendo. Desculpe.
Acordado a noite toda com meu recém-nascido.
52
00:05:08,480 --> 00:05:12,900
Parabéns. Sim. Obrigado. Depois
de três tentativas, consegui uma menina.
53
00:05:14,160 --> 00:05:16,420
Quanto tempo levou
para o fogo engolir a sala?
54
00:05:17,140 --> 00:05:19,140
Uh, com a quantidade de combustível? Eu
diria que em mais de três, quatro minutos,
55
00:05:20,680 --> 00:05:24,900
23 polegadas. Ela seria uma armadora
um dia. Ela é bonita. . Obrigado.
56
00:05:25,420 --> 00:05:26,253
Obtenha um agente. Agora.
57
00:05:33,980 --> 00:05:34,813
Com quem Chloe está lidando?
58
00:05:35,470 --> 00:05:36,303
Ela não é realmente.
59
00:05:37,360 --> 00:05:40,339
Também encontramos resíduos deste tipo
de acelerador em seu primeiro incêndio.
60
00:05:42,650 --> 00:05:43,820
Gel à base de álcool.
61
00:05:45,779 --> 00:05:46,612
Mesmo padrão.
62
00:05:46,690 --> 00:05:49,500
Sim. Se você chamar isso, parece
que ele apenas trançou em mim.
63
00:05:52,300 --> 00:05:53,140
Não, parece um padrão.
64
00:05:54,730 --> 00:05:57,779
É quase como se sua metodologia
se tornasse sua assinatura.
65
00:05:59,330 --> 00:06:01,339
Alguma forma de expressão artística.
66
00:06:02,160 --> 00:06:04,980
Você sabe, muitos desses
caras, quando falam sobre fogo,
67
00:06:05,060 --> 00:06:06,779
Quero dizer que eles estão fazendo arte.
68
00:06:08,520 --> 00:06:12,220
Ele corre o risco de estar na mesma
sala que o fogo se espalha. O máximo de.
69
00:06:12,380 --> 00:06:13,213
'Eles não gostam de chegar tão perto.
70
00:06:13,470 --> 00:06:15,060
Estar perto fez parte disso.
71
00:06:15,310 --> 00:06:17,940
Vamos obter uma imagem deste padrão
em comparação com o outro incêndio.
72
00:06:25,130 --> 00:06:29,700
O que temos aqui são ossos. Estou
pensando em um animal ou um pássaro.
73
00:06:29,701 --> 00:06:32,900
Como são tão pequenos, vou
levá-los de volta à loja e testá-los.
74
00:06:33,460 --> 00:06:34,540
Os Culvers tinham animais de estimação?
75
00:06:34,900 --> 00:06:35,570
Tenho que verificar.
76
00:06:35,570 --> 00:06:37,779
E as primeiras vítimas?
Esses elementos.
77
00:06:38,260 --> 00:06:39,093
Nenhum que encontramos.
78
00:06:40,420 --> 00:06:41,253
Ele o trouxe com ele.
79
00:06:41,810 --> 00:06:45,260
Ele não é um artista. Ele é apenas um
bastardo sádico. Ele gosta dele. Elevação.
80
00:06:45,420 --> 00:06:46,050
Pense em dor.
81
00:06:46,050 --> 00:06:50,580
Que tal um garoto da tríade? Um mau molhador,
um iniciador de fogo rastejou para os animais.
82
00:06:51,160 --> 00:06:52,300
Nenhuma criança teve esses incêndios.
83
00:06:52,610 --> 00:06:53,980
O fogo começou aqui. Certo?
84
00:06:54,790 --> 00:06:56,180
Com base na quantidade de material gráfico.
85
00:06:57,570 --> 00:06:58,900
Foi aqui que o animal morreu.
86
00:07:00,100 --> 00:07:01,540
Um animal que ele trouxe com ele
87
00:07:03,589 --> 00:07:05,940
poderia ser algum tipo
de oferta de sacrifício ou.
88
00:07:07,140 --> 00:07:08,940
Uh, eu pensei que saiu
com o Antigo Testamento.
89
00:07:09,360 --> 00:07:10,193
Deixe-me ver. Que
90
00:07:18,660 --> 00:07:19,493
parece uma dobradiça.
91
00:07:34,180 --> 00:07:35,013
eu encontrei outro
92
00:07:43,530 --> 00:07:45,380
quando eu tinha 11 anos. Nossa casa pegou fogo.
93
00:07:48,080 --> 00:07:49,980
A casa em que você ficou
era nossa segunda casa.
94
00:07:51,460 --> 00:07:54,340
Eu estava voltando para casa da liga
infantil um dia, uma tarde. Este garoto,
95
00:07:54,341 --> 00:07:58,060
Joey Golder vem correndo até mim. Ele
grita, George, sua casa está pegando fogo.
96
00:08:00,220 --> 00:08:04,740
Eu corri para casa tão rápido.
Se eu fui tão rápido no campo,
97
00:08:04,780 --> 00:08:09,140
Eu poderia ter chegado aos majores.
Ninguém ficou ferido. Graças a Deus.
98
00:08:10,380 --> 00:08:14,460
Não era de origem
suspeita ou algo
99
00:08:14,461 --> 00:08:15,294
assim. Mas, quero
dizer, é apenas,
100
00:08:16,100 --> 00:08:19,900
é impressionante ver
sua casa pegando fogo.
101
00:08:23,380 --> 00:08:27,780
Oi. Ei. Oi. Até agora não há
conexões entre os dois grupos de vítimas.
102
00:08:28,000 --> 00:08:29,420
Albert e Gloria Van Owen, que
morreram no primeiro incêndio,
103
00:08:29,520 --> 00:08:33,460
eram de uma antiga família
de arquitetos de Atlanta.
104
00:08:33,461 --> 00:08:34,500
Eles viveram muito bem.
105
00:08:36,110 --> 00:08:40,980
Um parente poderia ter matado todos
eles pelo seguro? Não. Im, desculpe.
106
00:08:42,010 --> 00:08:45,100
Mary Culver e sua filha viviam de
um cheque de pensão para outro.
107
00:08:45,240 --> 00:08:48,420
Sinto muito. Risca isso. Essa é a
coisa mais idiota que eu já disse. Não.
108
00:08:48,420 --> 00:08:50,179
Exagerar. Eu te disse
isso um milhão de vezes
109
00:08:51,920 --> 00:08:55,300
O ex de Mary está chegando
em Hartsfield. Agora mesmo.
110
00:08:55,320 --> 00:08:59,860
Ele estava no Japão em uma viagem de
negócios. E com base na falta de comunalidade,
111
00:09:00,500 --> 00:09:02,660
Leonard PD não acredita
que ele seja um suspeito.
112
00:09:04,740 --> 00:09:05,573
Então, uma dessas vítimas.
113
00:09:06,040 --> 00:09:07,340
No lugar errado na hora errada.
114
00:09:08,040 --> 00:09:09,700
Não. Ele queria estar perto deles. Eles.
115
00:09:09,700 --> 00:09:14,100
Eles foram separados em idade por 30 anos.
Os Van Owens eram country clubbers.
116
00:09:14,250 --> 00:09:16,380
Mary Culver mal
conseguia segurar as coisas.
117
00:09:17,170 --> 00:09:19,140
Eles poderiam muito bem estar
vivendo em planetas diferentes.
118
00:09:19,530 --> 00:09:22,340
Sim, mas eles significavam algo para
ele. Quero dizer, caso contrário, ele
119
00:09:22,341 --> 00:09:25,460
poderia ter apenas derramado um
pouco de gasolina e acendido um fósforo.
120
00:09:25,600 --> 00:09:29,660
Mas ele se dá ao
trabalho de realizar
121
00:09:29,661 --> 00:09:30,494
esse elaborado ritual
dentro de sua casa.
122
00:09:33,800 --> 00:09:34,020
O.
123
00:09:34,020 --> 00:09:34,853
Coisa de herói.
124
00:09:35,140 --> 00:09:37,740
Avanço raro. Já vimos casos
em que um bombeiro se senta.
125
00:09:37,741 --> 00:09:41,940
O incêndio então parece que Johnny no
local foi a primeira vez que fez a ligação.
126
00:09:42,640 --> 00:09:45,900
Duas estações diferentes responderam
às chamadas. 33 para os Culvers.
127
00:09:45,901 --> 00:09:47,700
36º para o painel. Isso é.
128
00:09:48,780 --> 00:09:51,460
Sim. Além disso, foram fatais.
129
00:09:51,470 --> 00:09:53,700
Incêndios. Bem, talvez, talvez
eles não tenham a intenção de ser.
130
00:09:54,200 --> 00:09:58,620
Não, acho que foram. Mas
matar pode não ser seu objetivo
131
00:09:58,621 --> 00:10:00,179
final. Quero dizer, ele pode
estar olhando além da morte.
132
00:10:01,800 --> 00:10:06,780
O sacrifício de animais pode indicar
alguma interpretação espiritual de
133
00:10:07,010 --> 00:10:11,340
o fogo como um elemento de limpeza
ou um canal para uma nova vida.
134
00:10:11,760 --> 00:10:12,180
George, vamos começar
uma busca de religiões
135
00:10:12,180 --> 00:10:15,540
que usaram fogo ou
sacrifício como parte de
136
00:10:15,541 --> 00:10:16,700
seu ritual ou sistema de crenças.
137
00:10:16,960 --> 00:10:18,980
Então, neste ponto, estamos
procurando uma paisagem geral.
138
00:10:19,990 --> 00:10:24,340
Esses incêndios são muito pessoais,
tão pessoais quanto a escolha das vítimas.
139
00:10:55,140 --> 00:10:57,020
Evan, você não foi o escolhido.
140
00:11:09,460 --> 00:11:13,300
Eu falhei com você. Temos que continuar tentando.
141
00:11:15,870 --> 00:11:19,380
Essas antigas casas de fraternidade nunca foram
construídas para atender aos códigos de incêndio atuais.
142
00:11:22,150 --> 00:11:23,580
Chloe ainda se fechou sobre isso.
143
00:11:24,330 --> 00:11:26,220
Sim, ela não disse uma palavra.
144
00:11:29,520 --> 00:11:31,860
Não. Linhas quebradas. Mais fluido.
145
00:11:33,130 --> 00:11:36,740
Ele está aperfeiçoando sua
assinatura, ficando melhor e mais ousado.
146
00:11:37,690 --> 00:11:39,300
Ousado o suficiente para fazer isso duas noites seguidas.
147
00:11:40,480 --> 00:11:44,100
Tenho certeza de que ele está acompanhando a
cobertura da mídia, então ele deve saber disso.
148
00:11:44,101 --> 00:11:44,934
Batendo lama.
149
00:11:45,800 --> 00:11:48,820
Os ossos da primeira cena eram
uma pomba. Estes parecem iguais.
150
00:11:49,429 --> 00:11:52,179
Nunca saiu de sua jaula.
Preso como os meninos lá em cima.
151
00:11:55,740 --> 00:11:59,500
Quatro universitários. Um casal
de idosos. Seu vizinho. Uma filha.
152
00:12:01,059 --> 00:12:02,100
Possível conexão poderia ter.
153
00:12:02,640 --> 00:12:06,700
Aqui está algo que não queimou.
Há uma codificação de um lado.
154
00:12:07,450 --> 00:12:08,420
vou mandar analisar.
155
00:12:10,820 --> 00:12:14,300
O Atlanta PD estava em vigor
ontem à noite tirando fotos da multidão
156
00:12:14,301 --> 00:12:16,580
para tentar encontrar alguém.
Uh, a história do incêndio criminoso.
157
00:12:16,900 --> 00:12:18,460
Duvido que esse cara tenha um histórico de incêndio criminoso.
158
00:12:19,450 --> 00:12:22,220
Mesmo assim, certifique-se de que eles
procurem caras com as mãos nos bolsos.
159
00:12:23,050 --> 00:12:25,700
Bem, eu não acho que ele está fazendo
isso para conseguir uma emoção sexual.
160
00:12:25,820 --> 00:12:29,500
Quero dizer, pelo menos não da maneira
tradicional. Isso é tudo sobre o ritual.
161
00:12:30,380 --> 00:12:34,020
Eu entendo. Mas ele também coloca
uma assinatura nesses incêndios.
162
00:12:34,200 --> 00:12:38,740
Suas expressões artísticas. Ainda
precisamos querer observá-los.
163
00:12:39,260 --> 00:12:42,220
Pelo menos temos a satisfação particular
de que o público aprecia seu trabalho.
164
00:12:42,550 --> 00:12:43,383
Talvez.
165
00:12:44,120 --> 00:12:45,700
Isso é tudo o que resta da gaiola.
166
00:12:51,840 --> 00:12:52,820
Ele usa uma pomba.
167
00:12:53,080 --> 00:12:53,980
Símbolo da paz.
168
00:12:54,530 --> 00:12:56,860
É também o símbolo da liberdade do amor.
169
00:12:57,480 --> 00:12:58,313
Ele os mata.
170
00:12:58,410 --> 00:13:01,980
Sim. Assim como ele mata suas
vítimas. Quero dizer, e se em sua
171
00:13:01,981 --> 00:13:04,660
mente, a morte não for algum tipo
de punição, mas uma recompensa.
172
00:13:04,720 --> 00:13:08,660
E a pomba é a transportadora que os
leva para um mundo melhor que este.
173
00:13:08,910 --> 00:13:13,540
O que significa que essas pessoas realmente
significam algo, e se ele receber um presente,
174
00:13:14,820 --> 00:13:16,179
eles devem ter feito
algo para merecer isso.
175
00:13:17,340 --> 00:13:19,220
Mas ele os mata porque gosta deles. Você.
176
00:13:19,380 --> 00:13:20,170
Melhor lembrar disso.
177
00:13:20,170 --> 00:13:21,003
Ele é louco.
178
00:13:24,429 --> 00:13:25,262
Águas Smith.
179
00:13:26,300 --> 00:13:27,133
O bebê.
180
00:13:28,350 --> 00:13:30,179
Acordado. Sim. Eu sou a mãe da Chloe.
181
00:13:33,090 --> 00:13:34,100
O que quer dizer com ela se foi?
182
00:13:36,559 --> 00:13:39,059
Por que não são monitorados?
Eles devem ter pessoas de segurança.
183
00:13:41,000 --> 00:13:44,340
Ela se transformou em teste de matemática.
Ela não respondeu a nenhuma das perguntas.
184
00:13:44,400 --> 00:13:47,780
E então, quando o professor foi procurá-la,
ela simplesmente saiu do campus.
185
00:13:48,470 --> 00:13:49,303
Sozinho.
186
00:13:49,850 --> 00:13:50,683
Sim.
187
00:13:50,980 --> 00:13:54,740
Águas. Está correto. Tenente
Chloe Waters, mulher branca.
188
00:13:55,530 --> 00:13:57,660
1,50m de altura, cabelos
loiros, olhos azuis, 11 anos.
189
00:13:58,460 --> 00:13:59,293
Todos
190
00:14:04,440 --> 00:14:04,940
Oi.
191
00:14:04,940 --> 00:14:06,140
Eu alcancei as águas.
Quando você ouvir o.
192
00:14:06,380 --> 00:14:07,213
Bip, por favor.
193
00:14:07,730 --> 00:14:08,563
É a máquina.
194
00:14:08,750 --> 00:14:11,100
Estamos estabelecendo um perímetro
de três milhas ao redor da escola.
195
00:14:11,690 --> 00:14:12,780
E as casas de um amigo?
196
00:14:13,440 --> 00:14:17,220
Não. As mães deles teriam
me ligado. Quer saber, há
197
00:14:17,221 --> 00:14:20,220
um parque a cerca de um
quilômetro e meio da escola.
198
00:14:20,690 --> 00:14:24,100
Algumas das crianças vão lá depois da aula.
Então, por que não vamos verificar isso.
199
00:14:24,260 --> 00:14:25,010
Tudo bem?
200
00:14:25,010 --> 00:14:25,843
Sim.
201
00:14:51,980 --> 00:14:53,340
Bebê. É ela perto do banheiro.
202
00:14:54,620 --> 00:14:55,453
Chloé.
203
00:14:56,960 --> 00:14:57,793
Não Chloé.
204
00:15:10,020 --> 00:15:10,480
Sim.
205
00:15:10,480 --> 00:15:11,313
Sam, é o John.
206
00:15:11,640 --> 00:15:12,700
Você a encontrou? ela está bem?
207
00:15:12,880 --> 00:15:16,180
Ouve, Sam, liguei apenas para te dizer
que podemos arranhar a casa da Mary Culver.
208
00:15:16,570 --> 00:15:19,980
A polícia de Atlanta já está vigiando
o local caso o assassino retorne.
209
00:15:21,290 --> 00:15:23,260
Eles não viram ninguém que
corresponda à descrição dela.
210
00:15:25,540 --> 00:15:26,900
Tudo bem. Bem, tudo bem. Obrigado João.
211
00:15:30,920 --> 00:15:33,140
Ela não iria para a casa de Brittany.
Quero dizer, ela nem sabe onde ela morava.
212
00:15:33,280 --> 00:15:34,180
O endereço está no.
213
00:15:34,180 --> 00:15:35,460
Jornal. é televisão.
214
00:15:35,850 --> 00:15:37,780
Sim, mas se ela quisesse
se lembrar dela, ela o faria.
215
00:15:38,900 --> 00:15:39,733
O que? Sam?
216
00:15:40,750 --> 00:15:42,180
Ela iria para algum lugar onde estivesse viva.
217
00:15:47,650 --> 00:15:48,483
vou ligar.
218
00:16:00,700 --> 00:16:01,660
Se caíssem, eles ligariam para você.
219
00:16:07,510 --> 00:16:08,780
Chloé. Lamento pela Bretanha.
220
00:16:11,780 --> 00:16:13,260
Eu sei como isso é assustador para você.
221
00:16:16,060 --> 00:16:17,340
Fizeram uma assembléia para ela.
222
00:16:20,620 --> 00:16:25,140
Cheryl e Michelle estavam
todas chorando. E eu não estava.
223
00:16:27,220 --> 00:16:28,100
eu não queria.
224
00:16:32,280 --> 00:16:33,113
Por que?
225
00:16:33,850 --> 00:16:38,420
Porque não adianta. Você não chora
quando vê todas as pessoas serem mortas.
226
00:16:40,660 --> 00:16:41,900
Eu faço as vezes.
227
00:16:42,760 --> 00:16:43,820
Você chorou pelo papai.
228
00:16:46,450 --> 00:16:50,700
Sim eu fiz. E para
muitas outras pessoas.
229
00:16:51,500 --> 00:16:55,100
Mas por que? Quero dizer, o
pai pode ser morto sem motivo.
230
00:16:55,160 --> 00:16:58,460
E Brittany pode ser morta sem motivo
para chorar ou fazer qualquer coisa.
231
00:16:59,880 --> 00:17:02,300
Por que nasceria em primeiro
lugar? Qual é o ponto?
232
00:17:11,400 --> 00:17:12,233
Sabe, Chloé,
233
00:17:16,140 --> 00:17:17,109
quando seu pai morreu.
234
00:17:17,790 --> 00:17:18,623
Hum.
235
00:17:21,390 --> 00:17:22,790
Eu apenas pensei que fosse desistir.
236
00:17:25,210 --> 00:17:26,043
Por que você não?
237
00:17:29,430 --> 00:17:33,550
Porque eu tinha você e você era o ponto
238
00:17:35,490 --> 00:17:37,910
por muito tempo. Você era o único ponto.
239
00:17:42,070 --> 00:17:44,210
E então o tempo passou e eu, uh,
240
00:17:45,609 --> 00:17:49,820
Descobri que tinha
outras pessoas
241
00:17:49,880 --> 00:17:51,260
e, e amigos e, e meu trabalho e
242
00:17:56,950 --> 00:18:00,580
Chloe, coisas ruins acontecem neste mundo.
243
00:18:03,380 --> 00:18:08,340
E cabe a você enxergar as coisas
boas e, e tornar sua vida feliz.
244
00:18:12,640 --> 00:18:13,900
E esse é realmente o ponto.
245
00:18:23,340 --> 00:18:24,300
Brittany parecia muito legal.
246
00:18:28,340 --> 00:18:29,619
Eu gostaria de tê-la conhecido.
247
00:18:31,930 --> 00:18:33,140
Bem, por que você não diz isso a ela.
248
00:18:35,190 --> 00:18:36,023
Ela está morta?
249
00:18:38,100 --> 00:18:40,380
Não importa. Você ainda pode contar a ela.
250
00:18:51,530 --> 00:18:55,260
Nenhum desses espectadores tinha antecedentes criminais
de acordo com o Departamento de Polícia de Atlanta.
251
00:18:55,980 --> 00:18:56,813
Tudo bem, obrigado. Graça.
252
00:18:59,060 --> 00:19:02,180
Pedaço de papel que a
graça encontrou nas cinzas foi
253
00:19:02,181 --> 00:19:03,740
tratado com celulose, tri
acetato. Era papel fotográfico.
254
00:19:03,880 --> 00:19:05,460
Havia uma imagem recuperável nele?
255
00:19:05,760 --> 00:19:08,220
Não. Era, uh, a esquina. Foi
apenas como uma polegada e meia.
256
00:19:08,490 --> 00:19:10,220
Você estava pensando que é
assim que ele começa os incêndios?
257
00:19:10,580 --> 00:19:14,060
Bem, ela o encontrou no ponto de origem.
Esse cara é provavelmente um solitário.
258
00:19:14,061 --> 00:19:17,260
Ele mergulha na filosofia
por trás dos incêndios.
259
00:19:17,690 --> 00:19:21,980
Os fotógrafos se consideram artistas que gostam
de colocar uma assinatura em seu trabalho.
260
00:19:22,390 --> 00:19:24,780
Talvez não devêssemos
procurar pessoas em fotografias.
261
00:19:25,950 --> 00:19:27,859
Talvez devêssemos
procurar alguém que os levou.
262
00:20:00,859 --> 00:20:02,020
Bem desse jeito. Apenas.
263
00:20:04,420 --> 00:20:07,060
Bem, isso é muito ruim. Eu simplesmente
gostei muito da ideia. Era um bombeiro.
264
00:20:08,040 --> 00:20:09,700
Você mesmo verifica os registros. Georgie,
265
00:20:10,680 --> 00:20:14,740
o único cara que teria trabalhado nos dois
incêndios estava em casa na cama com febre de
266
00:20:14,741 --> 00:20:15,574
102.
267
00:20:18,160 --> 00:20:22,060
Portanto, estamos dizendo que não é um
bombeiro querendo progredir em sua carreira.
268
00:20:22,090 --> 00:20:22,940
é um o quê.
269
00:20:22,940 --> 00:20:26,100
Sobre os padrões queimados
nas paredes? Enviei cópias.
270
00:20:26,119 --> 00:20:29,420
Das fotos para um amigo meu da
CIA Linguistics. Nada até agora.
271
00:20:29,660 --> 00:20:31,500
Posso fazer muito se
alguém quiser. Não não.
272
00:20:34,520 --> 00:20:36,900
Se esse cara é fotógrafo,
provavelmente não é um profissional.
273
00:20:38,260 --> 00:20:40,460
Eu não acho que o avanço na
carreira tenha algo a ver com isso.
274
00:20:42,000 --> 00:20:45,420
Por que ele se daria ao
trabalho de realizar um
275
00:20:45,421 --> 00:20:46,254
ritual se tudo de que
precisava era uma fotografia?
276
00:20:46,380 --> 00:20:48,020
Eu tenho uma ótima foto.
Não pode fazer carreira.
277
00:20:48,280 --> 00:20:49,740
Ele mata oito pessoas por uma carreira.
278
00:20:50,619 --> 00:20:51,452
Fale com John Gotti.
279
00:20:52,580 --> 00:20:54,940
Eu realmente acho que esse cara é
obcecado por algum tipo de teologia.
280
00:20:55,060 --> 00:20:56,460
Não acho que ele esteja
querendo ganhar um Pulitzer.
281
00:20:56,460 --> 00:20:57,500
Prêmio. Entendo, mas não
podemos eliminar as possibilidades
282
00:20:57,501 --> 00:21:00,500
porque elas não se
encaixam em um perfil que é
283
00:21:00,501 --> 00:21:03,060
ainda está sendo formado. John,
284
00:21:03,061 --> 00:21:06,180
Eu quero que você verifique todos os fotógrafos
que enviaram fotos para qualquer um dos
285
00:21:06,181 --> 00:21:07,820
Papéis de Atlanta e o telegrama.
286
00:21:08,060 --> 00:21:09,140
Serviços. Sim, pode apostar.
287
00:21:38,480 --> 00:21:41,740
Aqui está o padrão de queima do primeiro
incêndio. Aquele que matou os Van Owens.
288
00:21:44,060 --> 00:21:45,710
Isso é do porão de Mary Culver
289
00:21:49,330 --> 00:21:51,109
e isso é da casa da fraternidade.
290
00:21:53,740 --> 00:21:55,190
Ele está ficando melhor em sua assinatura.
291
00:21:56,470 --> 00:22:00,510
Há lingüística da CIA que pode fazer
com que se pareça mais com o farsi, que
292
00:22:00,530 --> 00:22:03,990
é, você sabe, a língua nativa do Irã.
Mas não sabemos o que isso significa.
293
00:22:04,910 --> 00:22:09,270
A CIA começou a pensar em algum tipo de conexão
terrorista. Quer dizer, você sabe, cia.
294
00:22:10,230 --> 00:22:11,510
A maioria dos iranianos não são terroristas.
295
00:22:11,920 --> 00:22:14,830
Pode haver algo na
cultura iraniana que o atraiu.
296
00:22:15,270 --> 00:22:18,150
Grace fez uma análise da madeira
no ponto de origem do incêndio.
297
00:22:18,260 --> 00:22:21,630
É sândalo, é nativo da
região. É raro, caro, usado
298
00:22:21,700 --> 00:22:24,070
principalmente como incenso
nas igrejas do Oriente Médio.
299
00:22:24,490 --> 00:22:27,990
Portanto, pode ser parte de um ritual que
remonta a centenas de anos, se não mais.
300
00:22:28,130 --> 00:22:30,390
George, peça para ele continuar
trabalhando naquele padrão de queimadura.
301
00:22:30,540 --> 00:22:33,350
Isso sugere que são os
idiomas ou o ajuste é farso?
302
00:22:33,351 --> 00:22:36,430
O que diabos significa a palavra ou
frase? Precisamos controlar esse cara.
303
00:22:36,730 --> 00:22:38,869
Que tal um nome Clint Farrow?
304
00:22:38,870 --> 00:22:41,990
Um fotógrafo que viu fotos dos
três incêndios nos jornais locais.
305
00:22:42,930 --> 00:22:44,590
Um deles foi capa da Gazeta.
306
00:22:45,630 --> 00:22:46,630
As fotos foram marcadas com data e hora?
307
00:22:47,150 --> 00:22:49,270
Sim. Antes da chegada do
corpo de bombeiros. Ouvir,
308
00:22:49,390 --> 00:22:51,270
Sei que discutimos sobre
o avanço na carreira, mas
309
00:22:51,271 --> 00:22:53,470
esse cara tem algo para
todos. Ele é um solitário.
310
00:22:53,810 --> 00:22:57,550
Ele come na mesma colher gordurosa. Cinco
noites por fraco. Ele é ritualístico.
311
00:22:57,580 --> 00:23:00,230
Ele é habitual. E ele tem a
estabilidade sexual de um mx.
312
00:23:01,369 --> 00:23:04,670
Ele já foi um figurão
da Associated Press,
313
00:23:04,770 --> 00:23:08,070
mas eles o rejeitaram
por conduta. Impróprio.
314
00:23:20,070 --> 00:23:21,790
Clin Farrell, Bailey Malone, FBI.
315
00:23:22,510 --> 00:23:25,390
Uh, você quer, uh, Renée,
ela é, uh, duas cabines
316
00:23:25,391 --> 00:23:26,950
abaixo. Uh, ela dá
descontos para burocratas.
317
00:23:27,010 --> 00:23:31,190
Gostaria de lhe fazer algumas
perguntas, Clint, sobre incêndios.
318
00:23:32,109 --> 00:23:35,390
É minha especialidade. Acabei de
vender a primeira página para o Gazette.
319
00:23:36,130 --> 00:23:38,750
Você é um cara de bom gosto.
Venha conosco por favor.
320
00:23:38,970 --> 00:23:39,950
Eu não estou indo a lugar nenhum.
321
00:23:42,220 --> 00:23:43,670
Seu nariz escorre o tempo todo. Clint.
322
00:23:44,980 --> 00:23:46,420
Membranas sensíveis. Sim. Nós temos.
323
00:23:46,580 --> 00:23:48,260
Suas membranas sensíveis aqui, certo?
324
00:23:49,000 --> 00:23:50,980
Ei, você não tem o direito de me acolher.
325
00:23:52,580 --> 00:23:57,020
E você não tem o direito de
tirar fotos neste empório da dança.
326
00:23:58,500 --> 00:24:01,460
Eu não faço casamentos e bar mitzvahs. OK?
Quero dizer, você não vai encontrar nenhum,
327
00:24:02,060 --> 00:24:04,340
uh, coelhinhos e pintinhos
porque não é isso que vende.
328
00:24:04,460 --> 00:24:05,293
E eu tenho que ganhar a vida.
329
00:24:07,480 --> 00:24:10,940
Você cobriu a Tempestade no Deserto em 91. Uh,
330
00:24:11,140 --> 00:24:15,460
suas fotos nas revistas de
notícias querem alguns prêmios?
331
00:24:16,140 --> 00:24:16,973
Eu não sei atirar.
332
00:24:17,660 --> 00:24:18,493
EU.
333
00:24:19,060 --> 00:24:20,420
Deixe tudo começou a desmoronar.
334
00:24:22,340 --> 00:24:23,460
Disse que cheguei ao gráfico.
335
00:24:25,520 --> 00:24:27,940
O mundo é gráfico.
336
00:24:29,740 --> 00:24:34,619
Não, eu sei disso. Mas foi
só isso que aconteceu? Huh?
337
00:24:35,359 --> 00:24:36,700
Não houve um incidente em Miami?
338
00:24:37,940 --> 00:24:40,700
Oh, agora espere um minuto. Espere um
minuto. Você não vai trazer isso à tona.
339
00:24:40,820 --> 00:24:44,859
Eu digo que não tenho problema em como
um cara alivia a tensão. Acredite em mim,
340
00:24:44,860 --> 00:24:49,580
Eu já vi de tudo, desde vestidos
transversais a amantes de
341
00:24:49,700 --> 00:24:51,220
sapatos e caras que apostam
seus corações no cruzado do látex.
342
00:24:52,960 --> 00:24:53,900
Veja, a coisa era,
343
00:24:55,119 --> 00:24:59,380
você vê que eles estavam apenas procurando
coisas e apenas pessoas com inveja.
344
00:24:59,930 --> 00:25:01,820
Eles estavam tentando encontrar coisas sobre mim.
345
00:25:02,760 --> 00:25:05,380
Então você teve que reabilitar seu
representante e conseguiu. O único jeito.
346
00:25:05,381 --> 00:25:09,100
Você sabe como tirar fotos
da primeira página, qual.
347
00:25:09,100 --> 00:25:10,380
É o que eu fiz.
348
00:25:10,700 --> 00:25:13,660
Dos três incêndios. Exatamente.
Você pegou todos eles. Isso é.
349
00:25:13,660 --> 00:25:14,493
Certo.
350
00:25:20,840 --> 00:25:21,673
Como.
351
00:25:22,300 --> 00:25:26,540
Quero dizer, como
você conseguiu chegar lá
352
00:25:26,541 --> 00:25:27,374
antes do corpo de
bombeiros, antes da polícia?
353
00:25:29,859 --> 00:25:32,820
Eu tenho três scanners.
Acontece que eu estava por perto.
354
00:25:34,080 --> 00:25:36,700
Assim foi uma combinação
de preparação e sorte.
355
00:25:37,000 --> 00:25:37,833
Isso está certo.
356
00:25:38,420 --> 00:25:39,253
Em sândalo.
357
00:25:42,290 --> 00:25:43,260
O que você está falando?
358
00:25:43,430 --> 00:25:48,420
Estes estavam na câmara escura do Faraó.
Acidentes de carro, explosões, incêndios.
359
00:25:49,200 --> 00:25:53,020
Ninguém. Crimes. Os crimes são assassinos.
Está se comprometendo, é tudo sobre pessoas.
360
00:25:53,690 --> 00:25:56,780
Aqui vamos nós. A palavra em farsi é atash.
361
00:25:57,380 --> 00:25:59,940
Isso significa que isso pode se tornar
um grande choque para você. Fogo.
362
00:26:02,119 --> 00:26:03,340
É isso. Isso é.
363
00:26:03,340 --> 00:26:04,173
Isto.
364
00:26:05,440 --> 00:26:06,940
Então ele sacrifica uma pomba,
365
00:26:07,560 --> 00:26:11,300
inicia sua chama com madeira de
lustre e escreve a palavra fogo na parede.
366
00:26:11,990 --> 00:26:14,340
Pode ser a única palavra
em farsi. Ele sabe soletrar.
367
00:26:15,130 --> 00:26:16,100
O que você esperava?
368
00:26:16,430 --> 00:26:20,380
Talvez algo tão simbólico e evocativo
quanto as ferramentas que ele está usando.
369
00:26:22,119 --> 00:26:23,420
Você provocou esses incêndios, Glen.
370
00:26:23,850 --> 00:26:25,540
Espera, espera, não fui eu que provoquei esses incêndios.
371
00:26:25,560 --> 00:26:28,859
Você começou os incêndios porque
queria ser o Sr. Associated Press.
372
00:26:29,060 --> 00:26:29,300
De novo.
373
00:26:29,300 --> 00:26:31,780
Não não não não. Eu não provoquei
esses incêndios. Eu estava lá.
374
00:26:31,900 --> 00:26:35,700
Peguei aquelas pessoas pagas mortas para que
você pudesse voltar ao topo. Olha, eu te disse,
375
00:26:35,980 --> 00:26:37,220
Eu me digo o que Clint.
376
00:26:41,580 --> 00:26:42,413
Tudo bem. Tudo bem.
377
00:26:43,380 --> 00:26:47,580
Eu disse que estava dirigindo
quando meu scanner disparou.
378
00:26:48,580 --> 00:26:52,260
Tudo bem. Eu dirijo muito à noite, sabe,
quer dizer, eu sou uma pessoa noturna.
379
00:26:52,359 --> 00:26:54,820
Eu sou uma coruja da noite. Sua
linha de trabalho, você teria que ser.
380
00:26:56,830 --> 00:26:58,260
Talvez não estivesse em sua linha de trabalho.
381
00:26:59,490 --> 00:27:00,323
Significando o quê?
382
00:27:00,770 --> 00:27:04,940
Significa que os moradores passaram por
sua casa tendo obtido um mandado e uh oh,
383
00:27:05,820 --> 00:27:08,580
Eu sei. Fez um balanço do seu inventário.
384
00:27:11,300 --> 00:27:13,260
É muito engraçado, você sabe, com
todos esses, uh, brinquedos sexuais,
385
00:27:13,420 --> 00:27:16,540
Não vejo de onde você
tira energia para tirar fotos.
386
00:27:17,980 --> 00:27:18,813
Pare ranho ilegal.
387
00:27:18,960 --> 00:27:19,940
Eu disse que era?
388
00:27:20,859 --> 00:27:21,692
Uh.
389
00:27:22,580 --> 00:27:25,100
O que você vai fazer com isso?
O que, o que você vai, Ei, ei.
390
00:27:26,230 --> 00:27:26,890
Não se estresse.
391
00:27:26,890 --> 00:27:28,180
O quarto escuro desse cara estava uma bagunça.
392
00:27:28,600 --> 00:27:31,300
O cara que estamos
procurando seria tão habitual e
393
00:27:31,301 --> 00:27:32,300
preciso com sua aparência
quanto com todo o resto.
394
00:27:32,880 --> 00:27:33,740
Nós sabemos isso. Sim.
395
00:27:34,300 --> 00:27:37,460
Então, por que trazer seu pequeno
punk? Por que você está trazendo isso?
396
00:27:38,859 --> 00:27:39,692
Oh.
397
00:27:41,240 --> 00:27:46,180
Oh cara. Você não entende. Você.
398
00:27:47,410 --> 00:27:50,900
Claro que sim. Vidas de oito.
399
00:27:50,900 --> 00:27:54,580
Pessoas. Não significa agachamento mortal
para você. Se gangsters um dinheirinho, o que.
400
00:27:54,580 --> 00:27:58,980
Não entendemos? Eu costumava
estar lá em cima, você sabe,
401
00:28:02,960 --> 00:28:07,780
ter Clint Farrow cobrindo um
evento, tornou-o um evento.
402
00:28:07,970 --> 00:28:11,340
Sabe, voltar ao topo era
importante. Sim. Quão importante?
403
00:28:12,400 --> 00:28:13,420
Tão importante que você.
404
00:28:13,650 --> 00:28:18,580
Sim, foi importante para mim. Eu sou
um artista. Quero meu trabalho salvo.
405
00:28:19,320 --> 00:28:20,820
Você disse que ele se
considerava um artista.
406
00:28:21,460 --> 00:28:24,420
Eu ergui um espelho para ver
como o mundo é. Essa é minha vida.
407
00:28:25,119 --> 00:28:30,020
E agora minha vida
acabou. Acabou. Por favor.
408
00:28:31,570 --> 00:28:36,530
Está na hora, Claire. Está na
hora. Você vai me levar até ela.
409
00:28:48,880 --> 00:28:52,850
Finalmente, depois de quatro
anos, finalmente consegui uma folga.
410
00:28:53,590 --> 00:28:57,890
Você sabe, eu estou de volta no
caminho certo. Eu vou estar lá de novo,
411
00:28:59,950 --> 00:29:04,490
mas se vazar, então vocês
me trouxeram aqui. Eu sou tão,
412
00:29:06,830 --> 00:29:07,663
tão ferrado.
413
00:29:17,310 --> 00:29:20,850
Jorge Braley. Não faça isso.
414
00:29:30,970 --> 00:29:31,470
A.
415
00:29:31,470 --> 00:29:35,290
Relate hoje que outro
incêndio fatal, presumivelmente
416
00:29:35,430 --> 00:29:36,810
criminoso, destruiu
a área de Buckhead.
417
00:29:36,830 --> 00:29:37,890
Obrigado, Jo. Esse.
418
00:29:37,890 --> 00:29:40,970
O incêndio da noite na 24 Lincoln
Avenue matou Jonathan e Kathleen,
419
00:29:40,980 --> 00:29:44,660
Kathleen Putnam e seu filho de 17
anos, Christopher. Há, no entanto,
420
00:29:45,000 --> 00:29:46,540
um ponto brilhante em meio à tragédia.
421
00:29:47,050 --> 00:29:51,860
Claire Putnam, de 15 anos, uma vez considerada
morta, foi milagrosamente revivida pelo
422
00:29:52,100 --> 00:29:53,100
esforço do paramédico. Oh sim.
423
00:29:53,310 --> 00:29:56,780
Atualmente, ela está listada
em condição estável no
424
00:29:56,781 --> 00:29:57,614
Atlanta General e espera-se
que se recupere totalmente.
425
00:29:58,340 --> 00:30:03,100
Estar juntos. Lídia, eu prometo. Encontrei
a garota que vai levar você até mim.
426
00:30:03,420 --> 00:30:05,180
Lídia. Eu encontrei o escolhido.
427
00:30:23,620 --> 00:30:26,220
Mais um morto no local. Farrow
estava aqui quando o fogo começou.
428
00:30:26,850 --> 00:30:30,060
Ele provavelmente está selecionando essas
vítimas porque elas trazem algo único para sua
429
00:30:30,380 --> 00:30:31,820
ritual. Bailey, Sam.
430
00:30:32,500 --> 00:30:35,540
Vocês que a lingüística continuou trabalhando
nisso. Eles perceberam que a palavra
431
00:30:35,550 --> 00:30:39,140
é atar, que é uma forma raiz de Atta. Não
significa apenas fogo. É o Deus do fogo.
432
00:30:39,141 --> 00:30:41,140
De acordo com antigas tradições persas.
433
00:30:41,720 --> 00:30:43,660
Como ele descobriria sobre
um incêndio persa? Deus,
434
00:30:44,580 --> 00:30:45,700
ele listou em algum tipo de ocultismo.
435
00:30:45,700 --> 00:30:46,980
Local na rede Internet. De fato, ele é,
436
00:30:47,380 --> 00:30:51,020
ele é adorado por tribos
nômades dos séculos III e IV aC
437
00:30:51,021 --> 00:30:53,300
Alguns estudiosos acham que
esta é a fonte do mito da fênix.
438
00:30:53,800 --> 00:30:56,740
O pássaro que renasce das
próprias cinzas e nunca morre.
439
00:30:57,980 --> 00:31:00,740
Os seguidores dos ATARs acreditavam
em prova de fogo a cada 12 anos.
440
00:31:00,800 --> 00:31:04,100
Os membros masculinos e femininos mais fortes
da tribo foram escolhidos para atravessar
441
00:31:04,101 --> 00:31:08,700
uma parede de fogo. E qualquer um que
sobrevivesse se tornaria um dos escolhidos do ATAR.
442
00:31:09,440 --> 00:31:10,273
Quantos viveram?
443
00:31:10,490 --> 00:31:12,420
Nenhum. Grande surpresa. Certo?
444
00:31:12,600 --> 00:31:15,580
E o que só os fez acreditar
ainda mais mesquinhos.
445
00:31:15,581 --> 00:31:18,820
Eu não sei quantos escolhidos eles pensaram
que poderiam estar andando entre nós
446
00:31:19,440 --> 00:31:23,500
e como eles os convenceram
a caminhar para uma morte
447
00:31:23,501 --> 00:31:25,180
agonizante certa foi a promessa
de vida e sabedoria eternas.
448
00:31:27,640 --> 00:31:32,180
O dom de ressuscitar os mortos.
Ele não está interessado na morte.
449
00:31:33,170 --> 00:31:37,020
Ele está procurando por alguém que sobreviveu
a isso. Alguém que é enganado. Morte.
450
00:31:37,360 --> 00:31:39,260
George Hospital registra seguro. Passar.
451
00:31:40,300 --> 00:31:41,500
A página da web dos trapaceiros da morte.
452
00:31:58,380 --> 00:32:02,340
Aí está a nossa semelhança.
Uma pessoa em cada local onde um
453
00:32:02,341 --> 00:32:03,620
incêndio foi iniciado, viveu
uma experiência de quase morte.
454
00:32:04,090 --> 00:32:06,020
Sobrevivendo, fez de cada
um deles um candidato ao seu.
455
00:32:06,020 --> 00:32:10,500
Fénix. Evan mcd atropelado por um caminhão de
18 rodas, ricocheteou e saiu andando de skate.
456
00:32:11,120 --> 00:32:14,660
Albert Van Owen sobreviveu a uma
queda de 10 andares de um de seus prédios.
457
00:32:15,530 --> 00:32:17,980
Mary Culver estava em
remissão para o câncer de mama.
458
00:32:18,210 --> 00:32:21,620
Ele espera que um deles
engane a morte novamente e
459
00:32:21,621 --> 00:32:22,780
traga de volta quem ele
perdeu. Mas nenhum deles.
460
00:32:23,140 --> 00:32:25,940
Sobreviveu à sua, uh,
prova de fogo. Bem, um fez.
461
00:32:26,240 --> 00:32:30,340
O último incêndio teve aquela sobrevivente,
Claire Putnam, quatro meses atrás, tratada por
462
00:32:30,341 --> 00:32:34,180
queimaduras de frio depois de ficar presa
por sete dias durante uma tempestade de neve.
463
00:32:34,280 --> 00:32:36,500
Ela foi a única sobrevivente
em sua festa de esqui.
464
00:32:36,730 --> 00:32:38,700
Eles provavelmente foram
todos tratados no mesmo lugar.
465
00:32:39,730 --> 00:32:41,540
Algum lugar ao
qual ele teria acesso.
466
00:32:43,210 --> 00:32:45,740
Atlanta General, onde
Claire Putnam está agora.
467
00:32:48,960 --> 00:32:51,020
Com licença. Precisamos
falar com Claire Putnam.
468
00:32:52,540 --> 00:32:52,660
Através de.
469
00:32:52,660 --> 00:32:54,260
Porta. Primeiro quarto no obrigado.
470
00:32:54,340 --> 00:32:55,173
Você.
471
00:33:05,910 --> 00:33:06,900
Ela não está lá. Enfermeira.
472
00:33:07,200 --> 00:33:08,033
Ela estava lá.
473
00:33:08,260 --> 00:33:08,860
Bem, ela se mudou para qualquer um.
474
00:33:08,860 --> 00:33:10,980
Razão. Ela desceu para o
raio-x, mas isso foi há horas.
475
00:33:11,040 --> 00:33:11,873
Quem a levou até lá?
476
00:33:12,460 --> 00:33:13,293
Eu não sei.
477
00:33:13,660 --> 00:33:17,900
Eu faço. A enfermeira disse que a viu sendo
levada para fora daqui. Um cara empurrando.
478
00:33:18,180 --> 00:33:19,500
Era um ordenança chamado Ted Harris.
479
00:33:36,780 --> 00:33:40,340
Clara, vamos.
480
00:33:41,660 --> 00:33:43,940
Você não deveria ter medo.
Quero dizer, você de todas
481
00:33:43,941 --> 00:33:47,980
as pessoas, você não
precisa temer a morte, Claire.
482
00:33:50,150 --> 00:33:51,300
a morte se torna você
483
00:33:56,650 --> 00:33:57,300
olhar.
484
00:33:57,300 --> 00:33:58,133
Seu pequeno servo.
485
00:34:01,040 --> 00:34:05,340
Meu pequenino. Seu trabalho está feito.
486
00:34:11,000 --> 00:34:12,739
Encontramos nossa fênix.
487
00:34:14,640 --> 00:34:17,420
Se Ted Harris trabalhou neste
hospital, não há registro disso aqui.
488
00:34:17,700 --> 00:34:20,660
Ou isso ou ele conhece computadores
e deletou seus arquivos de emprego.
489
00:34:21,380 --> 00:34:24,180
Isso na previdência social. Irs, ele
tem que ter algum tipo de endereço.
490
00:34:24,719 --> 00:34:27,780
Ninguém sabe nada sobre esse
cara que trabalhou aqui por sete meses.
491
00:34:28,370 --> 00:34:29,900
Metade do lugar nunca ouviu falar dele.
492
00:34:31,020 --> 00:34:31,853
Eu volto já.
493
00:34:33,340 --> 00:34:38,340
Não tem parentes. Uh, Grant
está a caminho de Memphis.
494
00:34:38,580 --> 00:34:42,300
Tenho a Polícia de Atlanta vigiada no
incêndio de Putnam. Ninguém viu nada.
495
00:34:46,380 --> 00:34:47,213
EU.
496
00:34:47,469 --> 00:34:51,460
Enfermeira Taylor. Hum, você estava
ajudando a tratar Claire Putnam, não estava?
497
00:34:51,800 --> 00:34:55,780
Sim, eu estava. Ela é uma menina muito doce
perdendo sua família do jeito que ela fez.
498
00:34:55,781 --> 00:34:58,580
Isto é terrível. Sim. Ainda nenhuma palavra sobre ela.
499
00:34:59,140 --> 00:35:02,500
relatório Ar. ar.
500
00:35:05,690 --> 00:35:08,260
Olha, Ted não fez isso.
501
00:35:09,560 --> 00:35:09,780
Fez.
502
00:35:09,780 --> 00:35:11,860
Você fala com o médico?
Quão bem você conhece Ted?
503
00:35:12,380 --> 00:35:13,213
não o conheço bem,
504
00:35:14,280 --> 00:35:18,940
mas há alguns meses tive um problema
de saúde e foi um momento muito difícil
505
00:35:18,941 --> 00:35:23,020
para mim. Ted me ajudou com o
pessoal do seguro. Eles não iam pagar.
506
00:35:23,860 --> 00:35:28,340
Eu teria perdido minha casa. Ele costumava
ser um corretor de seguros muito bem-sucedido.
507
00:35:30,080 --> 00:35:31,580
Você sabe se ele tem família?
508
00:35:31,650 --> 00:35:32,483
Aqui?
509
00:35:33,520 --> 00:35:36,620
Não, ele não tem família.
Ele era casado, mas sua esposa.
510
00:35:38,219 --> 00:35:39,052
Hum.
511
00:35:39,400 --> 00:35:43,700
Ela morreu. Eles nunca tiveram
filhos. Foi um acidente trágico.
512
00:35:43,719 --> 00:35:45,060
Ele estava muito apaixonado por ela.
513
00:35:46,080 --> 00:35:46,913
Ela morreu no incêndio.
514
00:35:52,719 --> 00:35:55,500
Ela adormeceu com um cigarro
enquanto Ted era Were Harvey.
515
00:35:55,860 --> 00:35:57,540
Chamou o Sr.
516
00:35:57,940 --> 00:35:59,060
Harvey. Há Taylor onde Ted.
517
00:35:59,300 --> 00:36:00,540
Não sei. Ele é,
518
00:36:03,840 --> 00:36:05,660
ele estava lá para mim
quando eu precisava de alguém.
519
00:36:06,080 --> 00:36:08,300
E eu sei que você não quer
vê-lo se meter em encrenca, mas
520
00:36:08,360 --> 00:36:10,540
se você souber onde ele mora
ou para onde pode tê-lo levado.
521
00:36:10,570 --> 00:36:11,700
Olha, ele não fez isso.
522
00:36:13,060 --> 00:36:16,700
A vida de Ted está uma bagunça
e você vai arruinar o que resta dela.
523
00:36:17,690 --> 00:36:22,540
Ele vai matar essa garota
e você tem que nos ajudar.
524
00:36:34,420 --> 00:36:39,420
Esta é Lydia neste mundo.
Ela era minha esposa. Gentil,
525
00:36:40,489 --> 00:36:43,660
mulher mais amorosa já viveu. Um dia
526
00:36:45,610 --> 00:36:49,180
o fogo a tirou, a
tirou de todos nós.
527
00:36:52,820 --> 00:36:53,739
Mas você pega a sua, traz ela de volta,
528
00:37:03,460 --> 00:37:06,020
Lídia. Em breve estaremos juntos.
Tudo que você tem a fazer é acreditar
529
00:37:50,530 --> 00:37:52,989
a sabedoria de um alcatrão
lançou sua luz sobre mim.
530
00:37:53,190 --> 00:37:56,590
Ele me trouxe para você e
agora você para minha esposa.
531
00:37:58,210 --> 00:37:59,310
Então você pode trazê-la de volta.
532
00:38:02,010 --> 00:38:06,710
Eu gostaria de tirar isso.
Você promete não gritar?
533
00:38:08,110 --> 00:38:08,950
eu, eu
534
00:38:24,270 --> 00:38:26,550
Eu vou, eu vou bagunçar. Por favor.
535
00:38:29,270 --> 00:38:32,550
Eu prometo. Eu prometo que
não vou chorar. Alguém por favor.
536
00:38:32,989 --> 00:38:33,910
Você prometeu que não faria isso.
537
00:38:46,810 --> 00:38:49,739
É triste que você se apegue a esta vida se a
sua não tem absolutamente nenhum significado.
538
00:38:50,770 --> 00:38:54,420
É uma transição da escuridão
para a luz. É um lugar para aprender,
539
00:38:54,719 --> 00:38:59,180
para adquirir conhecimento e somente
se você tiver a coragem de abraçá-lo.
540
00:38:59,840 --> 00:39:03,739
Você recebeu um presente
especial, Claire. Não recuse.
541
00:39:07,460 --> 00:39:10,290
Você vê sua família, aqueles
que não sobreviveram.
542
00:39:11,230 --> 00:39:14,610
Você estará na presença de
todos que passaram antes de nós.
543
00:39:14,790 --> 00:39:17,969
Mas você não deve trazer mais
ninguém de volta. Mas Lídia,
544
00:39:18,989 --> 00:39:20,810
sua morte foi a palavra de um alcatrão.
545
00:39:21,550 --> 00:39:25,010
A mensagem que abriu meus olhos
para seu presente para o mundo.
546
00:39:25,040 --> 00:39:28,969
Este presente que reside
em você, Claire, é você.
547
00:39:31,750 --> 00:39:32,969
Você é o escolhido.
548
00:39:41,510 --> 00:39:43,370
Nenhum mal acontecerá a você, Claire,
549
00:39:44,870 --> 00:39:47,770
contanto que você aceite a sabedoria de um alcatrão.
550
00:39:48,030 --> 00:39:50,010
E traga minha Lydia de volta para mim.
551
00:39:52,190 --> 00:39:53,570
Afaste-se da garota, Ted.
552
00:39:54,290 --> 00:39:56,090
Não não. Você não entende. Mover.
553
00:39:56,090 --> 00:39:56,930
Longe dela agora.
554
00:39:57,160 --> 00:40:01,730
Nada vai acontecer com ela.
Nenhum mal acontecerá a você.
555
00:40:02,430 --> 00:40:03,489
Você é o escolhido.
556
00:40:04,020 --> 00:40:04,853
Ela é a escolhida.
557
00:40:04,950 --> 00:40:05,783
Um.
558
00:40:05,830 --> 00:40:09,730
Não, não, ela não é Ted. Ela não é a
escolhida. Ela é apenas uma garota inocente.
559
00:40:09,910 --> 00:40:10,930
Não é isso, não.
560
00:40:11,170 --> 00:40:11,630
Não é.
561
00:40:11,630 --> 00:40:12,570
Você tem que deixá-la ir.
562
00:40:13,090 --> 00:40:13,923
Não posso.
563
00:40:14,170 --> 00:40:15,330
Ted, sabemos sobre sua esposa.
564
00:40:18,420 --> 00:40:19,131
Sobre Lydia, então
você sabe que ela
565
00:40:19,131 --> 00:40:21,530
é a única chance
que temos de ver Lydia
566
00:40:21,531 --> 00:40:22,364
de novo.
567
00:40:22,489 --> 00:40:23,969
Olha, eu sei o quanto você a amava.
568
00:40:24,830 --> 00:40:25,663
Ela era minha vida.
569
00:40:26,250 --> 00:40:30,770
Eu sei o quanto você está magoado e que
faria qualquer coisa para vê-la novamente.
570
00:40:31,650 --> 00:40:32,190
Vamos, João.
571
00:40:32,190 --> 00:40:33,489
Claire não pode te ajudar com isso.
572
00:40:33,830 --> 00:40:36,450
Tudo o que ela precisa fazer é acreditar em você.
573
00:40:36,450 --> 00:40:39,810
Acreditar. Não. Não. Ela, ela não pode.
Ted, você tem que deixá-la ir.
574
00:40:40,810 --> 00:40:41,850
Ela pode ser minha única chance.
575
00:40:45,530 --> 00:40:46,363
Agora. John
576
00:40:59,330 --> 00:41:00,130
Noia, volte para casa.
577
00:41:00,130 --> 00:41:00,963
Para mim.
578
00:41:01,730 --> 00:41:03,530
Não não não.
579
00:41:25,690 --> 00:41:28,170
Mais perto de dormir. Desculpe. Nós vamos para a cama.
580
00:41:28,790 --> 00:41:29,623
Eu estou indo.
581
00:41:29,930 --> 00:41:30,763
OK.
582
00:41:34,219 --> 00:41:35,180
Eu escrevi isso para Brittany.
583
00:41:38,500 --> 00:41:40,380
Parecia meio idiota no começo, mas hum,
584
00:41:42,460 --> 00:41:43,620
você se importa se eu não mostrar para você?
585
00:41:46,489 --> 00:41:49,700
É o brilho da sua carta. Eu não me importo.
586
00:41:53,380 --> 00:41:55,180
Acho que não importa o
que eu faça com isso agora.
587
00:41:57,820 --> 00:41:59,180
Eu acho que o ponto é que eu escrevi.
588
00:42:00,600 --> 00:42:01,680
Sim. Esse é o ponto.
589
00:42:06,350 --> 00:42:09,880
Como ele era? O cara que fez isso.
590
00:42:13,320 --> 00:42:14,153
Ele estava triste e solitário.
591
00:42:15,140 --> 00:42:16,719
E ele deixou outras pessoas tristes e solitárias.
592
00:42:17,150 --> 00:42:20,320
Sim. Bem, as pessoas que
fazem esse tipo de coisa, elas,
593
00:42:22,190 --> 00:42:23,800
eles estão tão envolvidos em sua própria dor.
594
00:42:25,670 --> 00:42:27,840
Eles não percebem o que estão
fazendo e realmente não se importam.
595
00:42:32,820 --> 00:42:34,180
Pelo menos você não pode machucar mais ninguém.
596
00:42:37,020 --> 00:42:38,140
Acho que esse é o ponto também.
597
00:42:41,960 --> 00:42:42,793
Estou orgulhoso de você.
598
00:42:45,440 --> 00:42:45,980
Estou orgulhoso de você.
52466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.