All language subtitles for Profiler.S03E16 Burnt Offerings

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,040 --> 00:00:34,380 Você é a jornada, a fonte de toda redenção 2 00:00:36,570 --> 00:00:37,403 Ao vivo. 3 00:01:15,300 --> 00:01:16,133 Bretanha. 4 00:01:22,580 --> 00:01:23,413 Oh. 5 00:02:29,389 --> 00:02:31,860 Eles não dizem que esperam ter ajuda? Por que é tão importante? 6 00:02:33,900 --> 00:02:36,540 Rapaz, já falamos sobre isso antes e a resposta ainda é não. 7 00:02:37,080 --> 00:02:39,980 Mas não há nada como radical nisso. E eles são meus ouvidos. 8 00:02:40,639 --> 00:02:43,139 Sim, mas sou responsável por eles até você completar 18 anos. 9 00:02:43,940 --> 00:02:46,820 Cheryl tem três brincos na orelha esquerda e quatro nela. Certo. 10 00:02:47,080 --> 00:02:50,860 E você não tem nenhum. Então, por que não pegamos uma carga de cada vez? OK. 11 00:02:51,800 --> 00:02:53,900 Mãe, estamos estudando as culturas do mundo. 12 00:02:54,200 --> 00:02:58,139 Você sabia que vários piercings aéreos são 13 00:02:58,140 --> 00:02:58,973 uma prática aceita no Tibete há mil anos? 14 00:02:59,320 --> 00:03:00,820 Sim. Uau. Assim como comer iaque. 15 00:03:00,820 --> 00:03:04,540 Manteiga. A mãe de Cheryl acha que múltiplos 16 00:03:04,541 --> 00:03:05,374 são legais. Ela tem até umbigo, né? 17 00:03:05,620 --> 00:03:05,900 Transporte para. 18 00:03:05,900 --> 00:03:07,100 Jamaica. Quando ela fez isso? 19 00:03:07,389 --> 00:03:09,100 Logo após o divórcio, residencial. 20 00:03:09,100 --> 00:03:09,700 Fogo. 21 00:03:09,700 --> 00:03:10,250 E divirta-se. 22 00:03:10,250 --> 00:03:14,740 A noite passada resultou em tragédia. Mary Culver e sua filha de 11 anos, 23 00:03:15,060 --> 00:03:18,180 Brittany, foram mortos quando as chamas envolveram sua casa às quatro 11. 24 00:03:18,340 --> 00:03:20,340 Rexford Drive, a casa não estava equipada. 25 00:03:20,700 --> 00:03:21,533 Ela está na minha classe. 26 00:03:21,620 --> 00:03:25,340 Agentes da classe de detectores e do corpo de bombeiros disseram 27 00:03:25,341 --> 00:03:26,740 que as vítimas não tiveram chance de escapar do intenso incêndio. 28 00:03:28,680 --> 00:03:30,300 Ela se sentou no fundo da classe ao lado de Michelle. 29 00:03:31,660 --> 00:03:32,493 Quintal das mulheres. 30 00:03:32,620 --> 00:03:36,260 Nunca ouvi você mencionar o nome dela antes da Chloe. O que? 31 00:03:38,180 --> 00:03:39,460 Nunca ouvi você mencionar o nome dela. 32 00:03:41,640 --> 00:03:43,100 Ela estava lá. 33 00:03:45,000 --> 00:03:46,860 Ela estava na festa de patinação de Michelle na semana passada. 34 00:03:49,000 --> 00:03:50,700 Você sabe que pista? Acho que vou tirar 35 00:03:50,701 --> 00:03:51,700 o dia de folga e você e eu podemos ficar. 36 00:03:51,920 --> 00:03:55,420 Oh, não, não, tudo bem. Quer dizer, eu me sinto mal e 37 00:03:55,520 --> 00:03:59,700 tudo mais, mas não gostei de conhecê-la. Sim, estou bem. 38 00:04:02,320 --> 00:04:05,420 Eu estou bem. Realmente pegue minhas coisas. 39 00:04:12,660 --> 00:04:15,140 Em tantas semanas. Esta reivindicação mora com 40 00:04:15,170 --> 00:04:17,180 duas pessoas, incluindo uma menina de 11 anos. 41 00:04:17,640 --> 00:04:20,900 Uma investigação está em andamento para determinar a causa deste incêndio, 42 00:04:20,901 --> 00:04:24,779 que atingiu a casa com tanta velocidade e intensidade que os bombeiros tiveram 43 00:04:24,800 --> 00:04:26,420 nenhuma chance de salvar os ocupantes. 44 00:04:26,820 --> 00:04:30,820 Um fundo memorial está sendo estabelecido pela Buckhead 45 00:04:30,839 --> 00:04:32,500 Elementary School em nome de Mary e Brittany Culver. 46 00:04:32,730 --> 00:04:36,300 As doações podem ser feitas diretamente para a escola ou através do, mas. 47 00:04:44,130 --> 00:04:47,660 Mary Culver não era a única. Temos que continuar procurando. 48 00:04:49,660 --> 00:04:54,020 Ele começou os dois incêndios na área confinada do porão. Ventilação central. 49 00:04:55,089 --> 00:04:57,380 Quando o fogo queimou através deste teto. Sim, a infusão 50 00:04:57,480 --> 00:05:02,180 de oxigênio transformou-o em uma tocha que subiu como . 51 00:05:03,740 --> 00:05:07,620 Então eu sabia o que ele estava fazendo. Desculpe. Acordado a noite toda com meu recém-nascido. 52 00:05:08,480 --> 00:05:12,900 Parabéns. Sim. Obrigado. Depois de três tentativas, consegui uma menina. 53 00:05:14,160 --> 00:05:16,420 Quanto tempo levou para o fogo engolir a sala? 54 00:05:17,140 --> 00:05:19,140 Uh, com a quantidade de combustível? Eu diria que em mais de três, quatro minutos, 55 00:05:20,680 --> 00:05:24,900 23 polegadas. Ela seria uma armadora um dia. Ela é bonita. . Obrigado. 56 00:05:25,420 --> 00:05:26,253 Obtenha um agente. Agora. 57 00:05:33,980 --> 00:05:34,813 Com quem Chloe está lidando? 58 00:05:35,470 --> 00:05:36,303 Ela não é realmente. 59 00:05:37,360 --> 00:05:40,339 Também encontramos resíduos deste tipo de acelerador em seu primeiro incêndio. 60 00:05:42,650 --> 00:05:43,820 Gel à base de álcool. 61 00:05:45,779 --> 00:05:46,612 Mesmo padrão. 62 00:05:46,690 --> 00:05:49,500 Sim. Se você chamar isso, parece que ele apenas trançou em mim. 63 00:05:52,300 --> 00:05:53,140 Não, parece um padrão. 64 00:05:54,730 --> 00:05:57,779 É quase como se sua metodologia se tornasse sua assinatura. 65 00:05:59,330 --> 00:06:01,339 Alguma forma de expressão artística. 66 00:06:02,160 --> 00:06:04,980 Você sabe, muitos desses caras, quando falam sobre fogo, 67 00:06:05,060 --> 00:06:06,779 Quero dizer que eles estão fazendo arte. 68 00:06:08,520 --> 00:06:12,220 Ele corre o risco de estar na mesma sala que o fogo se espalha. O máximo de. 69 00:06:12,380 --> 00:06:13,213 'Eles não gostam de chegar tão perto. 70 00:06:13,470 --> 00:06:15,060 Estar perto fez parte disso. 71 00:06:15,310 --> 00:06:17,940 Vamos obter uma imagem deste padrão em comparação com o outro incêndio. 72 00:06:25,130 --> 00:06:29,700 O que temos aqui são ossos. Estou pensando em um animal ou um pássaro. 73 00:06:29,701 --> 00:06:32,900 Como são tão pequenos, vou levá-los de volta à loja e testá-los. 74 00:06:33,460 --> 00:06:34,540 Os Culvers tinham animais de estimação? 75 00:06:34,900 --> 00:06:35,570 Tenho que verificar. 76 00:06:35,570 --> 00:06:37,779 E as primeiras vítimas? Esses elementos. 77 00:06:38,260 --> 00:06:39,093 Nenhum que encontramos. 78 00:06:40,420 --> 00:06:41,253 Ele o trouxe com ele. 79 00:06:41,810 --> 00:06:45,260 Ele não é um artista. Ele é apenas um bastardo sádico. Ele gosta dele. Elevação. 80 00:06:45,420 --> 00:06:46,050 Pense em dor. 81 00:06:46,050 --> 00:06:50,580 Que tal um garoto da tríade? Um mau molhador, um iniciador de fogo rastejou para os animais. 82 00:06:51,160 --> 00:06:52,300 Nenhuma criança teve esses incêndios. 83 00:06:52,610 --> 00:06:53,980 O fogo começou aqui. Certo? 84 00:06:54,790 --> 00:06:56,180 Com base na quantidade de material gráfico. 85 00:06:57,570 --> 00:06:58,900 Foi aqui que o animal morreu. 86 00:07:00,100 --> 00:07:01,540 Um animal que ele trouxe com ele 87 00:07:03,589 --> 00:07:05,940 poderia ser algum tipo de oferta de sacrifício ou. 88 00:07:07,140 --> 00:07:08,940 Uh, eu pensei que saiu com o Antigo Testamento. 89 00:07:09,360 --> 00:07:10,193 Deixe-me ver. Que 90 00:07:18,660 --> 00:07:19,493 parece uma dobradiça. 91 00:07:34,180 --> 00:07:35,013 eu encontrei outro 92 00:07:43,530 --> 00:07:45,380 quando eu tinha 11 anos. Nossa casa pegou fogo. 93 00:07:48,080 --> 00:07:49,980 A casa em que você ficou era nossa segunda casa. 94 00:07:51,460 --> 00:07:54,340 Eu estava voltando para casa da liga infantil um dia, uma tarde. Este garoto, 95 00:07:54,341 --> 00:07:58,060 Joey Golder vem correndo até mim. Ele grita, George, sua casa está pegando fogo. 96 00:08:00,220 --> 00:08:04,740 Eu corri para casa tão rápido. Se eu fui tão rápido no campo, 97 00:08:04,780 --> 00:08:09,140 Eu poderia ter chegado aos majores. Ninguém ficou ferido. Graças a Deus. 98 00:08:10,380 --> 00:08:14,460 Não era de origem suspeita ou algo 99 00:08:14,461 --> 00:08:15,294 assim. Mas, quero dizer, é apenas, 100 00:08:16,100 --> 00:08:19,900 é impressionante ver sua casa pegando fogo. 101 00:08:23,380 --> 00:08:27,780 Oi. Ei. Oi. Até agora não há conexões entre os dois grupos de vítimas. 102 00:08:28,000 --> 00:08:29,420 Albert e Gloria Van Owen, que morreram no primeiro incêndio, 103 00:08:29,520 --> 00:08:33,460 eram de uma antiga família de arquitetos de Atlanta. 104 00:08:33,461 --> 00:08:34,500 Eles viveram muito bem. 105 00:08:36,110 --> 00:08:40,980 Um parente poderia ter matado todos eles pelo seguro? Não. Im, desculpe. 106 00:08:42,010 --> 00:08:45,100 Mary Culver e sua filha viviam de um cheque de pensão para outro. 107 00:08:45,240 --> 00:08:48,420 Sinto muito. Risca isso. Essa é a coisa mais idiota que eu já disse. Não. 108 00:08:48,420 --> 00:08:50,179 Exagerar. Eu te disse isso um milhão de vezes 109 00:08:51,920 --> 00:08:55,300 O ex de Mary está chegando em Hartsfield. Agora mesmo. 110 00:08:55,320 --> 00:08:59,860 Ele estava no Japão em uma viagem de negócios. E com base na falta de comunalidade, 111 00:09:00,500 --> 00:09:02,660 Leonard PD não acredita que ele seja um suspeito. 112 00:09:04,740 --> 00:09:05,573 Então, uma dessas vítimas. 113 00:09:06,040 --> 00:09:07,340 No lugar errado na hora errada. 114 00:09:08,040 --> 00:09:09,700 Não. Ele queria estar perto deles. Eles. 115 00:09:09,700 --> 00:09:14,100 Eles foram separados em idade por 30 anos. Os Van Owens eram country clubbers. 116 00:09:14,250 --> 00:09:16,380 Mary Culver mal conseguia segurar as coisas. 117 00:09:17,170 --> 00:09:19,140 Eles poderiam muito bem estar vivendo em planetas diferentes. 118 00:09:19,530 --> 00:09:22,340 Sim, mas eles significavam algo para ele. Quero dizer, caso contrário, ele 119 00:09:22,341 --> 00:09:25,460 poderia ter apenas derramado um pouco de gasolina e acendido um fósforo. 120 00:09:25,600 --> 00:09:29,660 Mas ele se dá ao trabalho de realizar 121 00:09:29,661 --> 00:09:30,494 esse elaborado ritual dentro de sua casa. 122 00:09:33,800 --> 00:09:34,020 O. 123 00:09:34,020 --> 00:09:34,853 Coisa de herói. 124 00:09:35,140 --> 00:09:37,740 Avanço raro. Já vimos casos em que um bombeiro se senta. 125 00:09:37,741 --> 00:09:41,940 O incêndio então parece que Johnny no local foi a primeira vez que fez a ligação. 126 00:09:42,640 --> 00:09:45,900 Duas estações diferentes responderam às chamadas. 33 para os Culvers. 127 00:09:45,901 --> 00:09:47,700 36º para o painel. Isso é. 128 00:09:48,780 --> 00:09:51,460 Sim. Além disso, foram fatais. 129 00:09:51,470 --> 00:09:53,700 Incêndios. Bem, talvez, talvez eles não tenham a intenção de ser. 130 00:09:54,200 --> 00:09:58,620 Não, acho que foram. Mas matar pode não ser seu objetivo 131 00:09:58,621 --> 00:10:00,179 final. Quero dizer, ele pode estar olhando além da morte. 132 00:10:01,800 --> 00:10:06,780 O sacrifício de animais pode indicar alguma interpretação espiritual de 133 00:10:07,010 --> 00:10:11,340 o fogo como um elemento de limpeza ou um canal para uma nova vida. 134 00:10:11,760 --> 00:10:12,180 George, vamos começar uma busca de religiões 135 00:10:12,180 --> 00:10:15,540 que usaram fogo ou sacrifício como parte de 136 00:10:15,541 --> 00:10:16,700 seu ritual ou sistema de crenças. 137 00:10:16,960 --> 00:10:18,980 Então, neste ponto, estamos procurando uma paisagem geral. 138 00:10:19,990 --> 00:10:24,340 Esses incêndios são muito pessoais, tão pessoais quanto a escolha das vítimas. 139 00:10:55,140 --> 00:10:57,020 Evan, você não foi o escolhido. 140 00:11:09,460 --> 00:11:13,300 Eu falhei com você. Temos que continuar tentando. 141 00:11:15,870 --> 00:11:19,380 Essas antigas casas de fraternidade nunca foram construídas para atender aos códigos de incêndio atuais. 142 00:11:22,150 --> 00:11:23,580 Chloe ainda se fechou sobre isso. 143 00:11:24,330 --> 00:11:26,220 Sim, ela não disse uma palavra. 144 00:11:29,520 --> 00:11:31,860 Não. Linhas quebradas. Mais fluido. 145 00:11:33,130 --> 00:11:36,740 Ele está aperfeiçoando sua assinatura, ficando melhor e mais ousado. 146 00:11:37,690 --> 00:11:39,300 Ousado o suficiente para fazer isso duas noites seguidas. 147 00:11:40,480 --> 00:11:44,100 Tenho certeza de que ele está acompanhando a cobertura da mídia, então ele deve saber disso. 148 00:11:44,101 --> 00:11:44,934 Batendo lama. 149 00:11:45,800 --> 00:11:48,820 Os ossos da primeira cena eram uma pomba. Estes parecem iguais. 150 00:11:49,429 --> 00:11:52,179 Nunca saiu de sua jaula. Preso como os meninos lá em cima. 151 00:11:55,740 --> 00:11:59,500 Quatro universitários. Um casal de idosos. Seu vizinho. Uma filha. 152 00:12:01,059 --> 00:12:02,100 Possível conexão poderia ter. 153 00:12:02,640 --> 00:12:06,700 Aqui está algo que não queimou. Há uma codificação de um lado. 154 00:12:07,450 --> 00:12:08,420 vou mandar analisar. 155 00:12:10,820 --> 00:12:14,300 O Atlanta PD estava em vigor ontem à noite tirando fotos da multidão 156 00:12:14,301 --> 00:12:16,580 para tentar encontrar alguém. Uh, a história do incêndio criminoso. 157 00:12:16,900 --> 00:12:18,460 Duvido que esse cara tenha um histórico de incêndio criminoso. 158 00:12:19,450 --> 00:12:22,220 Mesmo assim, certifique-se de que eles procurem caras com as mãos nos bolsos. 159 00:12:23,050 --> 00:12:25,700 Bem, eu não acho que ele está fazendo isso para conseguir uma emoção sexual. 160 00:12:25,820 --> 00:12:29,500 Quero dizer, pelo menos não da maneira tradicional. Isso é tudo sobre o ritual. 161 00:12:30,380 --> 00:12:34,020 Eu entendo. Mas ele também coloca uma assinatura nesses incêndios. 162 00:12:34,200 --> 00:12:38,740 Suas expressões artísticas. Ainda precisamos querer observá-los. 163 00:12:39,260 --> 00:12:42,220 Pelo menos temos a satisfação particular de que o público aprecia seu trabalho. 164 00:12:42,550 --> 00:12:43,383 Talvez. 165 00:12:44,120 --> 00:12:45,700 Isso é tudo o que resta da gaiola. 166 00:12:51,840 --> 00:12:52,820 Ele usa uma pomba. 167 00:12:53,080 --> 00:12:53,980 Símbolo da paz. 168 00:12:54,530 --> 00:12:56,860 É também o símbolo da liberdade do amor. 169 00:12:57,480 --> 00:12:58,313 Ele os mata. 170 00:12:58,410 --> 00:13:01,980 Sim. Assim como ele mata suas vítimas. Quero dizer, e se em sua 171 00:13:01,981 --> 00:13:04,660 mente, a morte não for algum tipo de punição, mas uma recompensa. 172 00:13:04,720 --> 00:13:08,660 E a pomba é a transportadora que os leva para um mundo melhor que este. 173 00:13:08,910 --> 00:13:13,540 O que significa que essas pessoas realmente significam algo, e se ele receber um presente, 174 00:13:14,820 --> 00:13:16,179 eles devem ter feito algo para merecer isso. 175 00:13:17,340 --> 00:13:19,220 Mas ele os mata porque gosta deles. Você. 176 00:13:19,380 --> 00:13:20,170 Melhor lembrar disso. 177 00:13:20,170 --> 00:13:21,003 Ele é louco. 178 00:13:24,429 --> 00:13:25,262 Águas Smith. 179 00:13:26,300 --> 00:13:27,133 O bebê. 180 00:13:28,350 --> 00:13:30,179 Acordado. Sim. Eu sou a mãe da Chloe. 181 00:13:33,090 --> 00:13:34,100 O que quer dizer com ela se foi? 182 00:13:36,559 --> 00:13:39,059 Por que não são monitorados? Eles devem ter pessoas de segurança. 183 00:13:41,000 --> 00:13:44,340 Ela se transformou em teste de matemática. Ela não respondeu a nenhuma das perguntas. 184 00:13:44,400 --> 00:13:47,780 E então, quando o professor foi procurá-la, ela simplesmente saiu do campus. 185 00:13:48,470 --> 00:13:49,303 Sozinho. 186 00:13:49,850 --> 00:13:50,683 Sim. 187 00:13:50,980 --> 00:13:54,740 Águas. Está correto. Tenente Chloe Waters, mulher branca. 188 00:13:55,530 --> 00:13:57,660 1,50m de altura, cabelos loiros, olhos azuis, 11 anos. 189 00:13:58,460 --> 00:13:59,293 Todos 190 00:14:04,440 --> 00:14:04,940 Oi. 191 00:14:04,940 --> 00:14:06,140 Eu alcancei as águas. Quando você ouvir o. 192 00:14:06,380 --> 00:14:07,213 Bip, por favor. 193 00:14:07,730 --> 00:14:08,563 É a máquina. 194 00:14:08,750 --> 00:14:11,100 Estamos estabelecendo um perímetro de três milhas ao redor da escola. 195 00:14:11,690 --> 00:14:12,780 E as casas de um amigo? 196 00:14:13,440 --> 00:14:17,220 Não. As mães deles teriam me ligado. Quer saber, há 197 00:14:17,221 --> 00:14:20,220 um parque a cerca de um quilômetro e meio da escola. 198 00:14:20,690 --> 00:14:24,100 Algumas das crianças vão lá depois da aula. Então, por que não vamos verificar isso. 199 00:14:24,260 --> 00:14:25,010 Tudo bem? 200 00:14:25,010 --> 00:14:25,843 Sim. 201 00:14:51,980 --> 00:14:53,340 Bebê. É ela perto do banheiro. 202 00:14:54,620 --> 00:14:55,453 Chloé. 203 00:14:56,960 --> 00:14:57,793 Não Chloé. 204 00:15:10,020 --> 00:15:10,480 Sim. 205 00:15:10,480 --> 00:15:11,313 Sam, é o John. 206 00:15:11,640 --> 00:15:12,700 Você a encontrou? ela está bem? 207 00:15:12,880 --> 00:15:16,180 Ouve, Sam, liguei apenas para te dizer que podemos arranhar a casa da Mary Culver. 208 00:15:16,570 --> 00:15:19,980 A polícia de Atlanta já está vigiando o local caso o assassino retorne. 209 00:15:21,290 --> 00:15:23,260 Eles não viram ninguém que corresponda à descrição dela. 210 00:15:25,540 --> 00:15:26,900 Tudo bem. Bem, tudo bem. Obrigado João. 211 00:15:30,920 --> 00:15:33,140 Ela não iria para a casa de Brittany. Quero dizer, ela nem sabe onde ela morava. 212 00:15:33,280 --> 00:15:34,180 O endereço está no. 213 00:15:34,180 --> 00:15:35,460 Jornal. é televisão. 214 00:15:35,850 --> 00:15:37,780 Sim, mas se ela quisesse se lembrar dela, ela o faria. 215 00:15:38,900 --> 00:15:39,733 O que? Sam? 216 00:15:40,750 --> 00:15:42,180 Ela iria para algum lugar onde estivesse viva. 217 00:15:47,650 --> 00:15:48,483 vou ligar. 218 00:16:00,700 --> 00:16:01,660 Se caíssem, eles ligariam para você. 219 00:16:07,510 --> 00:16:08,780 Chloé. Lamento pela Bretanha. 220 00:16:11,780 --> 00:16:13,260 Eu sei como isso é assustador para você. 221 00:16:16,060 --> 00:16:17,340 Fizeram uma assembléia para ela. 222 00:16:20,620 --> 00:16:25,140 Cheryl e Michelle estavam todas chorando. E eu não estava. 223 00:16:27,220 --> 00:16:28,100 eu não queria. 224 00:16:32,280 --> 00:16:33,113 Por que? 225 00:16:33,850 --> 00:16:38,420 Porque não adianta. Você não chora quando vê todas as pessoas serem mortas. 226 00:16:40,660 --> 00:16:41,900 Eu faço as vezes. 227 00:16:42,760 --> 00:16:43,820 Você chorou pelo papai. 228 00:16:46,450 --> 00:16:50,700 Sim eu fiz. E para muitas outras pessoas. 229 00:16:51,500 --> 00:16:55,100 Mas por que? Quero dizer, o pai pode ser morto sem motivo. 230 00:16:55,160 --> 00:16:58,460 E Brittany pode ser morta sem motivo para chorar ou fazer qualquer coisa. 231 00:16:59,880 --> 00:17:02,300 Por que nasceria em primeiro lugar? Qual é o ponto? 232 00:17:11,400 --> 00:17:12,233 Sabe, Chloé, 233 00:17:16,140 --> 00:17:17,109 quando seu pai morreu. 234 00:17:17,790 --> 00:17:18,623 Hum. 235 00:17:21,390 --> 00:17:22,790 Eu apenas pensei que fosse desistir. 236 00:17:25,210 --> 00:17:26,043 Por que você não? 237 00:17:29,430 --> 00:17:33,550 Porque eu tinha você e você era o ponto 238 00:17:35,490 --> 00:17:37,910 por muito tempo. Você era o único ponto. 239 00:17:42,070 --> 00:17:44,210 E então o tempo passou e eu, uh, 240 00:17:45,609 --> 00:17:49,820 Descobri que tinha outras pessoas 241 00:17:49,880 --> 00:17:51,260 e, e amigos e, e meu trabalho e 242 00:17:56,950 --> 00:18:00,580 Chloe, coisas ruins acontecem neste mundo. 243 00:18:03,380 --> 00:18:08,340 E cabe a você enxergar as coisas boas e, e tornar sua vida feliz. 244 00:18:12,640 --> 00:18:13,900 E esse é realmente o ponto. 245 00:18:23,340 --> 00:18:24,300 Brittany parecia muito legal. 246 00:18:28,340 --> 00:18:29,619 Eu gostaria de tê-la conhecido. 247 00:18:31,930 --> 00:18:33,140 Bem, por que você não diz isso a ela. 248 00:18:35,190 --> 00:18:36,023 Ela está morta? 249 00:18:38,100 --> 00:18:40,380 Não importa. Você ainda pode contar a ela. 250 00:18:51,530 --> 00:18:55,260 Nenhum desses espectadores tinha antecedentes criminais de acordo com o Departamento de Polícia de Atlanta. 251 00:18:55,980 --> 00:18:56,813 Tudo bem, obrigado. Graça. 252 00:18:59,060 --> 00:19:02,180 Pedaço de papel que a graça encontrou nas cinzas foi 253 00:19:02,181 --> 00:19:03,740 tratado com celulose, tri acetato. Era papel fotográfico. 254 00:19:03,880 --> 00:19:05,460 Havia uma imagem recuperável nele? 255 00:19:05,760 --> 00:19:08,220 Não. Era, uh, a esquina. Foi apenas como uma polegada e meia. 256 00:19:08,490 --> 00:19:10,220 Você estava pensando que é assim que ele começa os incêndios? 257 00:19:10,580 --> 00:19:14,060 Bem, ela o encontrou no ponto de origem. Esse cara é provavelmente um solitário. 258 00:19:14,061 --> 00:19:17,260 Ele mergulha na filosofia por trás dos incêndios. 259 00:19:17,690 --> 00:19:21,980 Os fotógrafos se consideram artistas que gostam de colocar uma assinatura em seu trabalho. 260 00:19:22,390 --> 00:19:24,780 Talvez não devêssemos procurar pessoas em fotografias. 261 00:19:25,950 --> 00:19:27,859 Talvez devêssemos procurar alguém que os levou. 262 00:20:00,859 --> 00:20:02,020 Bem desse jeito. Apenas. 263 00:20:04,420 --> 00:20:07,060 Bem, isso é muito ruim. Eu simplesmente gostei muito da ideia. Era um bombeiro. 264 00:20:08,040 --> 00:20:09,700 Você mesmo verifica os registros. Georgie, 265 00:20:10,680 --> 00:20:14,740 o único cara que teria trabalhado nos dois incêndios estava em casa na cama com febre de 266 00:20:14,741 --> 00:20:15,574 102. 267 00:20:18,160 --> 00:20:22,060 Portanto, estamos dizendo que não é um bombeiro querendo progredir em sua carreira. 268 00:20:22,090 --> 00:20:22,940 é um o quê. 269 00:20:22,940 --> 00:20:26,100 Sobre os padrões queimados nas paredes? Enviei cópias. 270 00:20:26,119 --> 00:20:29,420 Das fotos para um amigo meu da CIA Linguistics. Nada até agora. 271 00:20:29,660 --> 00:20:31,500 Posso fazer muito se alguém quiser. Não não. 272 00:20:34,520 --> 00:20:36,900 Se esse cara é fotógrafo, provavelmente não é um profissional. 273 00:20:38,260 --> 00:20:40,460 Eu não acho que o avanço na carreira tenha algo a ver com isso. 274 00:20:42,000 --> 00:20:45,420 Por que ele se daria ao trabalho de realizar um 275 00:20:45,421 --> 00:20:46,254 ritual se tudo de que precisava era uma fotografia? 276 00:20:46,380 --> 00:20:48,020 Eu tenho uma ótima foto. Não pode fazer carreira. 277 00:20:48,280 --> 00:20:49,740 Ele mata oito pessoas por uma carreira. 278 00:20:50,619 --> 00:20:51,452 Fale com John Gotti. 279 00:20:52,580 --> 00:20:54,940 Eu realmente acho que esse cara é obcecado por algum tipo de teologia. 280 00:20:55,060 --> 00:20:56,460 Não acho que ele esteja querendo ganhar um Pulitzer. 281 00:20:56,460 --> 00:20:57,500 Prêmio. Entendo, mas não podemos eliminar as possibilidades 282 00:20:57,501 --> 00:21:00,500 porque elas não se encaixam em um perfil que é 283 00:21:00,501 --> 00:21:03,060 ainda está sendo formado. John, 284 00:21:03,061 --> 00:21:06,180 Eu quero que você verifique todos os fotógrafos que enviaram fotos para qualquer um dos 285 00:21:06,181 --> 00:21:07,820 Papéis de Atlanta e o telegrama. 286 00:21:08,060 --> 00:21:09,140 Serviços. Sim, pode apostar. 287 00:21:38,480 --> 00:21:41,740 Aqui está o padrão de queima do primeiro incêndio. Aquele que matou os Van Owens. 288 00:21:44,060 --> 00:21:45,710 Isso é do porão de Mary Culver 289 00:21:49,330 --> 00:21:51,109 e isso é da casa da fraternidade. 290 00:21:53,740 --> 00:21:55,190 Ele está ficando melhor em sua assinatura. 291 00:21:56,470 --> 00:22:00,510 Há lingüística da CIA que pode fazer com que se pareça mais com o farsi, que 292 00:22:00,530 --> 00:22:03,990 é, você sabe, a língua nativa do Irã. Mas não sabemos o que isso significa. 293 00:22:04,910 --> 00:22:09,270 A CIA começou a pensar em algum tipo de conexão terrorista. Quer dizer, você sabe, cia. 294 00:22:10,230 --> 00:22:11,510 A maioria dos iranianos não são terroristas. 295 00:22:11,920 --> 00:22:14,830 Pode haver algo na cultura iraniana que o atraiu. 296 00:22:15,270 --> 00:22:18,150 Grace fez uma análise da madeira no ponto de origem do incêndio. 297 00:22:18,260 --> 00:22:21,630 É sândalo, é nativo da região. É raro, caro, usado 298 00:22:21,700 --> 00:22:24,070 principalmente como incenso nas igrejas do Oriente Médio. 299 00:22:24,490 --> 00:22:27,990 Portanto, pode ser parte de um ritual que remonta a centenas de anos, se não mais. 300 00:22:28,130 --> 00:22:30,390 George, peça para ele continuar trabalhando naquele padrão de queimadura. 301 00:22:30,540 --> 00:22:33,350 Isso sugere que são os idiomas ou o ajuste é farso? 302 00:22:33,351 --> 00:22:36,430 O que diabos significa a palavra ou frase? Precisamos controlar esse cara. 303 00:22:36,730 --> 00:22:38,869 Que tal um nome Clint Farrow? 304 00:22:38,870 --> 00:22:41,990 Um fotógrafo que viu fotos dos três incêndios nos jornais locais. 305 00:22:42,930 --> 00:22:44,590 Um deles foi capa da Gazeta. 306 00:22:45,630 --> 00:22:46,630 As fotos foram marcadas com data e hora? 307 00:22:47,150 --> 00:22:49,270 Sim. Antes da chegada do corpo de bombeiros. Ouvir, 308 00:22:49,390 --> 00:22:51,270 Sei que discutimos sobre o avanço na carreira, mas 309 00:22:51,271 --> 00:22:53,470 esse cara tem algo para todos. Ele é um solitário. 310 00:22:53,810 --> 00:22:57,550 Ele come na mesma colher gordurosa. Cinco noites por fraco. Ele é ritualístico. 311 00:22:57,580 --> 00:23:00,230 Ele é habitual. E ele tem a estabilidade sexual de um mx. 312 00:23:01,369 --> 00:23:04,670 Ele já foi um figurão da Associated Press, 313 00:23:04,770 --> 00:23:08,070 mas eles o rejeitaram por conduta. Impróprio. 314 00:23:20,070 --> 00:23:21,790 Clin Farrell, Bailey Malone, FBI. 315 00:23:22,510 --> 00:23:25,390 Uh, você quer, uh, Renée, ela é, uh, duas cabines 316 00:23:25,391 --> 00:23:26,950 abaixo. Uh, ela dá descontos para burocratas. 317 00:23:27,010 --> 00:23:31,190 Gostaria de lhe fazer algumas perguntas, Clint, sobre incêndios. 318 00:23:32,109 --> 00:23:35,390 É minha especialidade. Acabei de vender a primeira página para o Gazette. 319 00:23:36,130 --> 00:23:38,750 Você é um cara de bom gosto. Venha conosco por favor. 320 00:23:38,970 --> 00:23:39,950 Eu não estou indo a lugar nenhum. 321 00:23:42,220 --> 00:23:43,670 Seu nariz escorre o tempo todo. Clint. 322 00:23:44,980 --> 00:23:46,420 Membranas sensíveis. Sim. Nós temos. 323 00:23:46,580 --> 00:23:48,260 Suas membranas sensíveis aqui, certo? 324 00:23:49,000 --> 00:23:50,980 Ei, você não tem o direito de me acolher. 325 00:23:52,580 --> 00:23:57,020 E você não tem o direito de tirar fotos neste empório da dança. 326 00:23:58,500 --> 00:24:01,460 Eu não faço casamentos e bar mitzvahs. OK? Quero dizer, você não vai encontrar nenhum, 327 00:24:02,060 --> 00:24:04,340 uh, coelhinhos e pintinhos porque não é isso que vende. 328 00:24:04,460 --> 00:24:05,293 E eu tenho que ganhar a vida. 329 00:24:07,480 --> 00:24:10,940 Você cobriu a Tempestade no Deserto em 91. Uh, 330 00:24:11,140 --> 00:24:15,460 suas fotos nas revistas de notícias querem alguns prêmios? 331 00:24:16,140 --> 00:24:16,973 Eu não sei atirar. 332 00:24:17,660 --> 00:24:18,493 EU. 333 00:24:19,060 --> 00:24:20,420 Deixe tudo começou a desmoronar. 334 00:24:22,340 --> 00:24:23,460 Disse que cheguei ao gráfico. 335 00:24:25,520 --> 00:24:27,940 O mundo é gráfico. 336 00:24:29,740 --> 00:24:34,619 Não, eu sei disso. Mas foi só isso que aconteceu? Huh? 337 00:24:35,359 --> 00:24:36,700 Não houve um incidente em Miami? 338 00:24:37,940 --> 00:24:40,700 Oh, agora espere um minuto. Espere um minuto. Você não vai trazer isso à tona. 339 00:24:40,820 --> 00:24:44,859 Eu digo que não tenho problema em como um cara alivia a tensão. Acredite em mim, 340 00:24:44,860 --> 00:24:49,580 Eu já vi de tudo, desde vestidos transversais a amantes de 341 00:24:49,700 --> 00:24:51,220 sapatos e caras que apostam seus corações no cruzado do látex. 342 00:24:52,960 --> 00:24:53,900 Veja, a coisa era, 343 00:24:55,119 --> 00:24:59,380 você vê que eles estavam apenas procurando coisas e apenas pessoas com inveja. 344 00:24:59,930 --> 00:25:01,820 Eles estavam tentando encontrar coisas sobre mim. 345 00:25:02,760 --> 00:25:05,380 Então você teve que reabilitar seu representante e conseguiu. O único jeito. 346 00:25:05,381 --> 00:25:09,100 Você sabe como tirar fotos da primeira página, qual. 347 00:25:09,100 --> 00:25:10,380 É o que eu fiz. 348 00:25:10,700 --> 00:25:13,660 Dos três incêndios. Exatamente. Você pegou todos eles. Isso é. 349 00:25:13,660 --> 00:25:14,493 Certo. 350 00:25:20,840 --> 00:25:21,673 Como. 351 00:25:22,300 --> 00:25:26,540 Quero dizer, como você conseguiu chegar lá 352 00:25:26,541 --> 00:25:27,374 antes do corpo de bombeiros, antes da polícia? 353 00:25:29,859 --> 00:25:32,820 Eu tenho três scanners. Acontece que eu estava por perto. 354 00:25:34,080 --> 00:25:36,700 Assim foi uma combinação de preparação e sorte. 355 00:25:37,000 --> 00:25:37,833 Isso está certo. 356 00:25:38,420 --> 00:25:39,253 Em sândalo. 357 00:25:42,290 --> 00:25:43,260 O que você está falando? 358 00:25:43,430 --> 00:25:48,420 Estes estavam na câmara escura do Faraó. Acidentes de carro, explosões, incêndios. 359 00:25:49,200 --> 00:25:53,020 Ninguém. Crimes. Os crimes são assassinos. Está se comprometendo, é tudo sobre pessoas. 360 00:25:53,690 --> 00:25:56,780 Aqui vamos nós. A palavra em farsi é atash. 361 00:25:57,380 --> 00:25:59,940 Isso significa que isso pode se tornar um grande choque para você. Fogo. 362 00:26:02,119 --> 00:26:03,340 É isso. Isso é. 363 00:26:03,340 --> 00:26:04,173 Isto. 364 00:26:05,440 --> 00:26:06,940 Então ele sacrifica uma pomba, 365 00:26:07,560 --> 00:26:11,300 inicia sua chama com madeira de lustre e escreve a palavra fogo na parede. 366 00:26:11,990 --> 00:26:14,340 Pode ser a única palavra em farsi. Ele sabe soletrar. 367 00:26:15,130 --> 00:26:16,100 O que você esperava? 368 00:26:16,430 --> 00:26:20,380 Talvez algo tão simbólico e evocativo quanto as ferramentas que ele está usando. 369 00:26:22,119 --> 00:26:23,420 Você provocou esses incêndios, Glen. 370 00:26:23,850 --> 00:26:25,540 Espera, espera, não fui eu que provoquei esses incêndios. 371 00:26:25,560 --> 00:26:28,859 Você começou os incêndios porque queria ser o Sr. Associated Press. 372 00:26:29,060 --> 00:26:29,300 De novo. 373 00:26:29,300 --> 00:26:31,780 Não não não não. Eu não provoquei esses incêndios. Eu estava lá. 374 00:26:31,900 --> 00:26:35,700 Peguei aquelas pessoas pagas mortas para que você pudesse voltar ao topo. Olha, eu te disse, 375 00:26:35,980 --> 00:26:37,220 Eu me digo o que Clint. 376 00:26:41,580 --> 00:26:42,413 Tudo bem. Tudo bem. 377 00:26:43,380 --> 00:26:47,580 Eu disse que estava dirigindo quando meu scanner disparou. 378 00:26:48,580 --> 00:26:52,260 Tudo bem. Eu dirijo muito à noite, sabe, quer dizer, eu sou uma pessoa noturna. 379 00:26:52,359 --> 00:26:54,820 Eu sou uma coruja da noite. Sua linha de trabalho, você teria que ser. 380 00:26:56,830 --> 00:26:58,260 Talvez não estivesse em sua linha de trabalho. 381 00:26:59,490 --> 00:27:00,323 Significando o quê? 382 00:27:00,770 --> 00:27:04,940 Significa que os moradores passaram por sua casa tendo obtido um mandado e uh oh, 383 00:27:05,820 --> 00:27:08,580 Eu sei. Fez um balanço do seu inventário. 384 00:27:11,300 --> 00:27:13,260 É muito engraçado, você sabe, com todos esses, uh, brinquedos sexuais, 385 00:27:13,420 --> 00:27:16,540 Não vejo de onde você tira energia para tirar fotos. 386 00:27:17,980 --> 00:27:18,813 Pare ranho ilegal. 387 00:27:18,960 --> 00:27:19,940 Eu disse que era? 388 00:27:20,859 --> 00:27:21,692 Uh. 389 00:27:22,580 --> 00:27:25,100 O que você vai fazer com isso? O que, o que você vai, Ei, ei. 390 00:27:26,230 --> 00:27:26,890 Não se estresse. 391 00:27:26,890 --> 00:27:28,180 O quarto escuro desse cara estava uma bagunça. 392 00:27:28,600 --> 00:27:31,300 O cara que estamos procurando seria tão habitual e 393 00:27:31,301 --> 00:27:32,300 preciso com sua aparência quanto com todo o resto. 394 00:27:32,880 --> 00:27:33,740 Nós sabemos isso. Sim. 395 00:27:34,300 --> 00:27:37,460 Então, por que trazer seu pequeno punk? Por que você está trazendo isso? 396 00:27:38,859 --> 00:27:39,692 Oh. 397 00:27:41,240 --> 00:27:46,180 Oh cara. Você não entende. Você. 398 00:27:47,410 --> 00:27:50,900 Claro que sim. Vidas de oito. 399 00:27:50,900 --> 00:27:54,580 Pessoas. Não significa agachamento mortal para você. Se gangsters um dinheirinho, o que. 400 00:27:54,580 --> 00:27:58,980 Não entendemos? Eu costumava estar lá em cima, você sabe, 401 00:28:02,960 --> 00:28:07,780 ter Clint Farrow cobrindo um evento, tornou-o um evento. 402 00:28:07,970 --> 00:28:11,340 Sabe, voltar ao topo era importante. Sim. Quão importante? 403 00:28:12,400 --> 00:28:13,420 Tão importante que você. 404 00:28:13,650 --> 00:28:18,580 Sim, foi importante para mim. Eu sou um artista. Quero meu trabalho salvo. 405 00:28:19,320 --> 00:28:20,820 Você disse que ele se considerava um artista. 406 00:28:21,460 --> 00:28:24,420 Eu ergui um espelho para ver como o mundo é. Essa é minha vida. 407 00:28:25,119 --> 00:28:30,020 E agora minha vida acabou. Acabou. Por favor. 408 00:28:31,570 --> 00:28:36,530 Está na hora, Claire. Está na hora. Você vai me levar até ela. 409 00:28:48,880 --> 00:28:52,850 Finalmente, depois de quatro anos, finalmente consegui uma folga. 410 00:28:53,590 --> 00:28:57,890 Você sabe, eu estou de volta no caminho certo. Eu vou estar lá de novo, 411 00:28:59,950 --> 00:29:04,490 mas se vazar, então vocês me trouxeram aqui. Eu sou tão, 412 00:29:06,830 --> 00:29:07,663 tão ferrado. 413 00:29:17,310 --> 00:29:20,850 Jorge Braley. Não faça isso. 414 00:29:30,970 --> 00:29:31,470 A. 415 00:29:31,470 --> 00:29:35,290 Relate hoje que outro incêndio fatal, presumivelmente 416 00:29:35,430 --> 00:29:36,810 criminoso, destruiu a área de Buckhead. 417 00:29:36,830 --> 00:29:37,890 Obrigado, Jo. Esse. 418 00:29:37,890 --> 00:29:40,970 O incêndio da noite na 24 Lincoln Avenue matou Jonathan e Kathleen, 419 00:29:40,980 --> 00:29:44,660 Kathleen Putnam e seu filho de 17 anos, Christopher. Há, no entanto, 420 00:29:45,000 --> 00:29:46,540 um ponto brilhante em meio à tragédia. 421 00:29:47,050 --> 00:29:51,860 Claire Putnam, de 15 anos, uma vez considerada morta, foi milagrosamente revivida pelo 422 00:29:52,100 --> 00:29:53,100 esforço do paramédico. Oh sim. 423 00:29:53,310 --> 00:29:56,780 Atualmente, ela está listada em condição estável no 424 00:29:56,781 --> 00:29:57,614 Atlanta General e espera-se que se recupere totalmente. 425 00:29:58,340 --> 00:30:03,100 Estar juntos. Lídia, eu prometo. Encontrei a garota que vai levar você até mim. 426 00:30:03,420 --> 00:30:05,180 Lídia. Eu encontrei o escolhido. 427 00:30:23,620 --> 00:30:26,220 Mais um morto no local. Farrow estava aqui quando o fogo começou. 428 00:30:26,850 --> 00:30:30,060 Ele provavelmente está selecionando essas vítimas porque elas trazem algo único para sua 429 00:30:30,380 --> 00:30:31,820 ritual. Bailey, Sam. 430 00:30:32,500 --> 00:30:35,540 Vocês que a lingüística continuou trabalhando nisso. Eles perceberam que a palavra 431 00:30:35,550 --> 00:30:39,140 é atar, que é uma forma raiz de Atta. Não significa apenas fogo. É o Deus do fogo. 432 00:30:39,141 --> 00:30:41,140 De acordo com antigas tradições persas. 433 00:30:41,720 --> 00:30:43,660 Como ele descobriria sobre um incêndio persa? Deus, 434 00:30:44,580 --> 00:30:45,700 ele listou em algum tipo de ocultismo. 435 00:30:45,700 --> 00:30:46,980 Local na rede Internet. De fato, ele é, 436 00:30:47,380 --> 00:30:51,020 ele é adorado por tribos nômades dos séculos III e IV aC 437 00:30:51,021 --> 00:30:53,300 Alguns estudiosos acham que esta é a fonte do mito da fênix. 438 00:30:53,800 --> 00:30:56,740 O pássaro que renasce das próprias cinzas e nunca morre. 439 00:30:57,980 --> 00:31:00,740 Os seguidores dos ATARs acreditavam em prova de fogo a cada 12 anos. 440 00:31:00,800 --> 00:31:04,100 Os membros masculinos e femininos mais fortes da tribo foram escolhidos para atravessar 441 00:31:04,101 --> 00:31:08,700 uma parede de fogo. E qualquer um que sobrevivesse se tornaria um dos escolhidos do ATAR. 442 00:31:09,440 --> 00:31:10,273 Quantos viveram? 443 00:31:10,490 --> 00:31:12,420 Nenhum. Grande surpresa. Certo? 444 00:31:12,600 --> 00:31:15,580 E o que só os fez acreditar ainda mais mesquinhos. 445 00:31:15,581 --> 00:31:18,820 Eu não sei quantos escolhidos eles pensaram que poderiam estar andando entre nós 446 00:31:19,440 --> 00:31:23,500 e como eles os convenceram a caminhar para uma morte 447 00:31:23,501 --> 00:31:25,180 agonizante certa foi a promessa de vida e sabedoria eternas. 448 00:31:27,640 --> 00:31:32,180 O dom de ressuscitar os mortos. Ele não está interessado na morte. 449 00:31:33,170 --> 00:31:37,020 Ele está procurando por alguém que sobreviveu a isso. Alguém que é enganado. Morte. 450 00:31:37,360 --> 00:31:39,260 George Hospital registra seguro. Passar. 451 00:31:40,300 --> 00:31:41,500 A página da web dos trapaceiros da morte. 452 00:31:58,380 --> 00:32:02,340 Aí está a nossa semelhança. Uma pessoa em cada local onde um 453 00:32:02,341 --> 00:32:03,620 incêndio foi iniciado, viveu uma experiência de quase morte. 454 00:32:04,090 --> 00:32:06,020 Sobrevivendo, fez de cada um deles um candidato ao seu. 455 00:32:06,020 --> 00:32:10,500 Fénix. Evan mcd atropelado por um caminhão de 18 rodas, ricocheteou e saiu andando de skate. 456 00:32:11,120 --> 00:32:14,660 Albert Van Owen sobreviveu a uma queda de 10 andares de um de seus prédios. 457 00:32:15,530 --> 00:32:17,980 Mary Culver estava em remissão para o câncer de mama. 458 00:32:18,210 --> 00:32:21,620 Ele espera que um deles engane a morte novamente e 459 00:32:21,621 --> 00:32:22,780 traga de volta quem ele perdeu. Mas nenhum deles. 460 00:32:23,140 --> 00:32:25,940 Sobreviveu à sua, uh, prova de fogo. Bem, um fez. 461 00:32:26,240 --> 00:32:30,340 O último incêndio teve aquela sobrevivente, Claire Putnam, quatro meses atrás, tratada por 462 00:32:30,341 --> 00:32:34,180 queimaduras de frio depois de ficar presa por sete dias durante uma tempestade de neve. 463 00:32:34,280 --> 00:32:36,500 Ela foi a única sobrevivente em sua festa de esqui. 464 00:32:36,730 --> 00:32:38,700 Eles provavelmente foram todos tratados no mesmo lugar. 465 00:32:39,730 --> 00:32:41,540 Algum lugar ao qual ele teria acesso. 466 00:32:43,210 --> 00:32:45,740 Atlanta General, onde Claire Putnam está agora. 467 00:32:48,960 --> 00:32:51,020 Com licença. Precisamos falar com Claire Putnam. 468 00:32:52,540 --> 00:32:52,660 Através de. 469 00:32:52,660 --> 00:32:54,260 Porta. Primeiro quarto no obrigado. 470 00:32:54,340 --> 00:32:55,173 Você. 471 00:33:05,910 --> 00:33:06,900 Ela não está lá. Enfermeira. 472 00:33:07,200 --> 00:33:08,033 Ela estava lá. 473 00:33:08,260 --> 00:33:08,860 Bem, ela se mudou para qualquer um. 474 00:33:08,860 --> 00:33:10,980 Razão. Ela desceu para o raio-x, mas isso foi há horas. 475 00:33:11,040 --> 00:33:11,873 Quem a levou até lá? 476 00:33:12,460 --> 00:33:13,293 Eu não sei. 477 00:33:13,660 --> 00:33:17,900 Eu faço. A enfermeira disse que a viu sendo levada para fora daqui. Um cara empurrando. 478 00:33:18,180 --> 00:33:19,500 Era um ordenança chamado Ted Harris. 479 00:33:36,780 --> 00:33:40,340 Clara, vamos. 480 00:33:41,660 --> 00:33:43,940 Você não deveria ter medo. Quero dizer, você de todas 481 00:33:43,941 --> 00:33:47,980 as pessoas, você não precisa temer a morte, Claire. 482 00:33:50,150 --> 00:33:51,300 a morte se torna você 483 00:33:56,650 --> 00:33:57,300 olhar. 484 00:33:57,300 --> 00:33:58,133 Seu pequeno servo. 485 00:34:01,040 --> 00:34:05,340 Meu pequenino. Seu trabalho está feito. 486 00:34:11,000 --> 00:34:12,739 Encontramos nossa fênix. 487 00:34:14,640 --> 00:34:17,420 Se Ted Harris trabalhou neste hospital, não há registro disso aqui. 488 00:34:17,700 --> 00:34:20,660 Ou isso ou ele conhece computadores e deletou seus arquivos de emprego. 489 00:34:21,380 --> 00:34:24,180 Isso na previdência social. Irs, ele tem que ter algum tipo de endereço. 490 00:34:24,719 --> 00:34:27,780 Ninguém sabe nada sobre esse cara que trabalhou aqui por sete meses. 491 00:34:28,370 --> 00:34:29,900 Metade do lugar nunca ouviu falar dele. 492 00:34:31,020 --> 00:34:31,853 Eu volto já. 493 00:34:33,340 --> 00:34:38,340 Não tem parentes. Uh, Grant está a caminho de Memphis. 494 00:34:38,580 --> 00:34:42,300 Tenho a Polícia de Atlanta vigiada no incêndio de Putnam. Ninguém viu nada. 495 00:34:46,380 --> 00:34:47,213 EU. 496 00:34:47,469 --> 00:34:51,460 Enfermeira Taylor. Hum, você estava ajudando a tratar Claire Putnam, não estava? 497 00:34:51,800 --> 00:34:55,780 Sim, eu estava. Ela é uma menina muito doce perdendo sua família do jeito que ela fez. 498 00:34:55,781 --> 00:34:58,580 Isto é terrível. Sim. Ainda nenhuma palavra sobre ela. 499 00:34:59,140 --> 00:35:02,500 relatório Ar. ar. 500 00:35:05,690 --> 00:35:08,260 Olha, Ted não fez isso. 501 00:35:09,560 --> 00:35:09,780 Fez. 502 00:35:09,780 --> 00:35:11,860 Você fala com o médico? Quão bem você conhece Ted? 503 00:35:12,380 --> 00:35:13,213 não o conheço bem, 504 00:35:14,280 --> 00:35:18,940 mas há alguns meses tive um problema de saúde e foi um momento muito difícil 505 00:35:18,941 --> 00:35:23,020 para mim. Ted me ajudou com o pessoal do seguro. Eles não iam pagar. 506 00:35:23,860 --> 00:35:28,340 Eu teria perdido minha casa. Ele costumava ser um corretor de seguros muito bem-sucedido. 507 00:35:30,080 --> 00:35:31,580 Você sabe se ele tem família? 508 00:35:31,650 --> 00:35:32,483 Aqui? 509 00:35:33,520 --> 00:35:36,620 Não, ele não tem família. Ele era casado, mas sua esposa. 510 00:35:38,219 --> 00:35:39,052 Hum. 511 00:35:39,400 --> 00:35:43,700 Ela morreu. Eles nunca tiveram filhos. Foi um acidente trágico. 512 00:35:43,719 --> 00:35:45,060 Ele estava muito apaixonado por ela. 513 00:35:46,080 --> 00:35:46,913 Ela morreu no incêndio. 514 00:35:52,719 --> 00:35:55,500 Ela adormeceu com um cigarro enquanto Ted era Were Harvey. 515 00:35:55,860 --> 00:35:57,540 Chamou o Sr. 516 00:35:57,940 --> 00:35:59,060 Harvey. Há Taylor onde Ted. 517 00:35:59,300 --> 00:36:00,540 Não sei. Ele é, 518 00:36:03,840 --> 00:36:05,660 ele estava lá para mim quando eu precisava de alguém. 519 00:36:06,080 --> 00:36:08,300 E eu sei que você não quer vê-lo se meter em encrenca, mas 520 00:36:08,360 --> 00:36:10,540 se você souber onde ele mora ou para onde pode tê-lo levado. 521 00:36:10,570 --> 00:36:11,700 Olha, ele não fez isso. 522 00:36:13,060 --> 00:36:16,700 A vida de Ted está uma bagunça e você vai arruinar o que resta dela. 523 00:36:17,690 --> 00:36:22,540 Ele vai matar essa garota e você tem que nos ajudar. 524 00:36:34,420 --> 00:36:39,420 Esta é Lydia neste mundo. Ela era minha esposa. Gentil, 525 00:36:40,489 --> 00:36:43,660 mulher mais amorosa já viveu. Um dia 526 00:36:45,610 --> 00:36:49,180 o fogo a tirou, a tirou de todos nós. 527 00:36:52,820 --> 00:36:53,739 Mas você pega a sua, traz ela de volta, 528 00:37:03,460 --> 00:37:06,020 Lídia. Em breve estaremos juntos. Tudo que você tem a fazer é acreditar 529 00:37:50,530 --> 00:37:52,989 a sabedoria de um alcatrão lançou sua luz sobre mim. 530 00:37:53,190 --> 00:37:56,590 Ele me trouxe para você e agora você para minha esposa. 531 00:37:58,210 --> 00:37:59,310 Então você pode trazê-la de volta. 532 00:38:02,010 --> 00:38:06,710 Eu gostaria de tirar isso. Você promete não gritar? 533 00:38:08,110 --> 00:38:08,950 eu, eu 534 00:38:24,270 --> 00:38:26,550 Eu vou, eu vou bagunçar. Por favor. 535 00:38:29,270 --> 00:38:32,550 Eu prometo. Eu prometo que não vou chorar. Alguém por favor. 536 00:38:32,989 --> 00:38:33,910 Você prometeu que não faria isso. 537 00:38:46,810 --> 00:38:49,739 É triste que você se apegue a esta vida se a sua não tem absolutamente nenhum significado. 538 00:38:50,770 --> 00:38:54,420 É uma transição da escuridão para a luz. É um lugar para aprender, 539 00:38:54,719 --> 00:38:59,180 para adquirir conhecimento e somente se você tiver a coragem de abraçá-lo. 540 00:38:59,840 --> 00:39:03,739 Você recebeu um presente especial, Claire. Não recuse. 541 00:39:07,460 --> 00:39:10,290 Você vê sua família, aqueles que não sobreviveram. 542 00:39:11,230 --> 00:39:14,610 Você estará na presença de todos que passaram antes de nós. 543 00:39:14,790 --> 00:39:17,969 Mas você não deve trazer mais ninguém de volta. Mas Lídia, 544 00:39:18,989 --> 00:39:20,810 sua morte foi a palavra de um alcatrão. 545 00:39:21,550 --> 00:39:25,010 A mensagem que abriu meus olhos para seu presente para o mundo. 546 00:39:25,040 --> 00:39:28,969 Este presente que reside em você, Claire, é você. 547 00:39:31,750 --> 00:39:32,969 Você é o escolhido. 548 00:39:41,510 --> 00:39:43,370 Nenhum mal acontecerá a você, Claire, 549 00:39:44,870 --> 00:39:47,770 contanto que você aceite a sabedoria de um alcatrão. 550 00:39:48,030 --> 00:39:50,010 E traga minha Lydia de volta para mim. 551 00:39:52,190 --> 00:39:53,570 Afaste-se da garota, Ted. 552 00:39:54,290 --> 00:39:56,090 Não não. Você não entende. Mover. 553 00:39:56,090 --> 00:39:56,930 Longe dela agora. 554 00:39:57,160 --> 00:40:01,730 Nada vai acontecer com ela. Nenhum mal acontecerá a você. 555 00:40:02,430 --> 00:40:03,489 Você é o escolhido. 556 00:40:04,020 --> 00:40:04,853 Ela é a escolhida. 557 00:40:04,950 --> 00:40:05,783 Um. 558 00:40:05,830 --> 00:40:09,730 Não, não, ela não é Ted. Ela não é a escolhida. Ela é apenas uma garota inocente. 559 00:40:09,910 --> 00:40:10,930 Não é isso, não. 560 00:40:11,170 --> 00:40:11,630 Não é. 561 00:40:11,630 --> 00:40:12,570 Você tem que deixá-la ir. 562 00:40:13,090 --> 00:40:13,923 Não posso. 563 00:40:14,170 --> 00:40:15,330 Ted, sabemos sobre sua esposa. 564 00:40:18,420 --> 00:40:19,131 Sobre Lydia, então você sabe que ela 565 00:40:19,131 --> 00:40:21,530 é a única chance que temos de ver Lydia 566 00:40:21,531 --> 00:40:22,364 de novo. 567 00:40:22,489 --> 00:40:23,969 Olha, eu sei o quanto você a amava. 568 00:40:24,830 --> 00:40:25,663 Ela era minha vida. 569 00:40:26,250 --> 00:40:30,770 Eu sei o quanto você está magoado e que faria qualquer coisa para vê-la novamente. 570 00:40:31,650 --> 00:40:32,190 Vamos, João. 571 00:40:32,190 --> 00:40:33,489 Claire não pode te ajudar com isso. 572 00:40:33,830 --> 00:40:36,450 Tudo o que ela precisa fazer é acreditar em você. 573 00:40:36,450 --> 00:40:39,810 Acreditar. Não. Não. Ela, ela não pode. Ted, você tem que deixá-la ir. 574 00:40:40,810 --> 00:40:41,850 Ela pode ser minha única chance. 575 00:40:45,530 --> 00:40:46,363 Agora. John 576 00:40:59,330 --> 00:41:00,130 Noia, volte para casa. 577 00:41:00,130 --> 00:41:00,963 Para mim. 578 00:41:01,730 --> 00:41:03,530 Não não não. 579 00:41:25,690 --> 00:41:28,170 Mais perto de dormir. Desculpe. Nós vamos para a cama. 580 00:41:28,790 --> 00:41:29,623 Eu estou indo. 581 00:41:29,930 --> 00:41:30,763 OK. 582 00:41:34,219 --> 00:41:35,180 Eu escrevi isso para Brittany. 583 00:41:38,500 --> 00:41:40,380 Parecia meio idiota no começo, mas hum, 584 00:41:42,460 --> 00:41:43,620 você se importa se eu não mostrar para você? 585 00:41:46,489 --> 00:41:49,700 É o brilho da sua carta. Eu não me importo. 586 00:41:53,380 --> 00:41:55,180 Acho que não importa o que eu faça com isso agora. 587 00:41:57,820 --> 00:41:59,180 Eu acho que o ponto é que eu escrevi. 588 00:42:00,600 --> 00:42:01,680 Sim. Esse é o ponto. 589 00:42:06,350 --> 00:42:09,880 Como ele era? O cara que fez isso. 590 00:42:13,320 --> 00:42:14,153 Ele estava triste e solitário. 591 00:42:15,140 --> 00:42:16,719 E ele deixou outras pessoas tristes e solitárias. 592 00:42:17,150 --> 00:42:20,320 Sim. Bem, as pessoas que fazem esse tipo de coisa, elas, 593 00:42:22,190 --> 00:42:23,800 eles estão tão envolvidos em sua própria dor. 594 00:42:25,670 --> 00:42:27,840 Eles não percebem o que estão fazendo e realmente não se importam. 595 00:42:32,820 --> 00:42:34,180 Pelo menos você não pode machucar mais ninguém. 596 00:42:37,020 --> 00:42:38,140 Acho que esse é o ponto também. 597 00:42:41,960 --> 00:42:42,793 Estou orgulhoso de você. 598 00:42:45,440 --> 00:42:45,980 Estou orgulhoso de você. 52466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.