All language subtitles for Profiler.S03E08 Home for the Homicide

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,279 --> 00:00:04,820 Ben, eu realmente tenho que ir. 2 00:00:06,180 --> 00:00:10,500 Eu sei que AJ fica muito agitado se seu café da manhã não está na mesa às seis horas. 3 00:00:10,980 --> 00:00:15,260 Eu não quero ouvir sobre aj. Você tem que se libertar para que possamos ficar juntos. 4 00:00:16,090 --> 00:00:19,660 Eu vou vender este lugar. Podemos nos mudar para a Califórnia ou para onde você quiser. 5 00:00:20,520 --> 00:00:25,220 Mas você tem que libertar Jenny, se não contar a ele. 6 00:00:25,300 --> 00:00:26,133 Eu vou. 7 00:00:30,410 --> 00:00:31,243 eu contarei a ele 8 00:00:33,940 --> 00:00:35,820 depois das férias. 9 00:01:27,750 --> 00:01:29,430 Acho que o café da manhã do AJ pode esperar. 10 00:02:35,230 --> 00:02:36,070 É uma árvore bem pequena. 11 00:02:37,820 --> 00:02:41,389 Sim você está certo. É pequeno. É muito simétrico. 12 00:02:43,290 --> 00:02:48,230 Você não sabe o que isso significa, não é? Você não está aqui sozinho, está? 13 00:02:48,900 --> 00:02:50,070 Nenhuma de suas ceras de abelha? 14 00:02:51,350 --> 00:02:52,990 Sim. Bem, Feliz Natal. 15 00:02:53,950 --> 00:02:54,783 Qualquer que seja. 16 00:03:00,169 --> 00:03:02,700 Ok, agora você não pode simplesmente se afastar de mim. Vamos. Chame minhas mãos. 17 00:03:03,260 --> 00:03:07,940 Eu não tenho que. Não sou minha mãe, mas sou responsável por você. 18 00:03:07,941 --> 00:03:10,580 Vamos, vamos sair daqui em um minuto e depois vamos acender as luzes. OK. 19 00:03:12,380 --> 00:03:13,213 Seção de alimentos congelados. 20 00:03:15,700 --> 00:03:16,533 Bailey. 21 00:03:17,010 --> 00:03:20,740 O que você, uh, o que você está fazendo em Atlanta? Hum, as meninas estão com você? 22 00:03:22,380 --> 00:03:25,060 Francis está esquiando em Vermont. Arianna está com minha mãe. 23 00:03:25,880 --> 00:03:27,700 Então, uh, o que você está fazendo aqui? 24 00:03:28,040 --> 00:03:31,500 Estou passando o Natal com um amigo. Marca, 25 00:03:31,930 --> 00:03:33,060 este é o Sr. Malone. 26 00:03:33,600 --> 00:03:37,060 Nós conhecemos. Entăo, quem é ela? Eu a conheço? 27 00:03:37,500 --> 00:03:38,333 Eu não penso assim. 28 00:03:38,710 --> 00:03:42,620 Talvez possamos nos encontrar. Quero dizer, todos nós. E, uh, vou pegar uma árvore maior. 29 00:03:43,870 --> 00:03:47,380 Lamentamos que demorou tanto tempo. Eles estão sobrecarregados. Você está pronto para ir, hein? 30 00:03:50,000 --> 00:03:51,540 Olá, sou Daniel Waller. Nós podemos. 31 00:03:51,540 --> 00:03:52,620 Apenas vá Bailey Malone. 32 00:03:52,680 --> 00:03:53,420 Sinto muito. 33 00:03:53,420 --> 00:03:54,500 Eu nunca, uh, te dou um tempo. 34 00:03:54,820 --> 00:03:55,780 Eles? Uh, meu mais ocupado. Você. 35 00:03:56,860 --> 00:03:57,860 Nós, nós temos que ser, uh. 36 00:03:59,150 --> 00:03:59,983 Feliz Natal. 37 00:04:00,030 --> 00:04:00,863 Feliz Natal. 38 00:04:01,430 --> 00:04:02,263 Esperamos por você. 39 00:04:03,460 --> 00:04:04,293 OK. 40 00:04:09,400 --> 00:04:10,300 Você parece bem. Janete. 41 00:04:10,690 --> 00:04:11,740 Deve ser a fluorescência. 42 00:04:13,640 --> 00:04:17,150 Você sabe? E durante todo o tempo em que estivemos casados, nunca se aceitava um elogio. 43 00:04:22,190 --> 00:04:23,023 Bailey, eu tenho um. 44 00:04:23,260 --> 00:04:24,093 Sim. 45 00:04:27,360 --> 00:04:28,193 Feliz Natal. 46 00:04:29,510 --> 00:04:30,343 Sim. 47 00:04:41,940 --> 00:04:46,710 É um recorde quatro dias antes do Natal. E minhas compras terminaram este ano. 48 00:04:46,910 --> 00:04:47,743 fiquei esperto. 49 00:04:48,089 --> 00:04:51,589 Você sabe como é sempre difícil encontrar o presente 50 00:04:51,590 --> 00:04:51,900 certo para aquelas mulheres especiais em sua vida? 51 00:04:51,900 --> 00:04:53,110 Acredite em mim, estou acordado à noite. 52 00:04:53,790 --> 00:04:56,510 Amigo meu vende esses relógios esportivos muito legais. Deu-me um acordo. 53 00:04:56,670 --> 00:04:57,503 Porque eu comprei seis. 54 00:04:58,089 --> 00:04:59,750 Você tem o mesmo presente para seis mulheres. 55 00:05:00,860 --> 00:05:03,710 Eles nunca vão Não, eu escrevi cartões individuais. 56 00:05:04,260 --> 00:05:05,830 Bem, há um toque agradável. Agora. 57 00:05:05,970 --> 00:05:06,190 Todos. 58 00:05:06,190 --> 00:05:10,830 Tenho que descobrir qual dos seis 59 00:05:10,831 --> 00:05:11,664 levarei para a festa de Natal do Sam. 60 00:05:15,610 --> 00:05:18,750 Com licença. Parece que sempre fico doente nas férias. 61 00:05:19,630 --> 00:05:20,710 Eu me pergunto se isso significa alguma coisa. 62 00:05:24,339 --> 00:05:25,589 Dê-nos o seu turno de avaliação. 63 00:05:26,550 --> 00:05:28,630 Uh, bem, bem, o primeiro assassinato aconteceu há dois anos. 64 00:05:28,700 --> 00:05:30,630 Depois, houve mais dois no ano passado. 65 00:05:31,170 --> 00:05:33,950 Tudo dentro de uma semana do Natal e todos mortos com, com um machado. 66 00:05:34,690 --> 00:05:37,750 Agora acreditamos que eles foram levados por um namorado ou marido ciumento. 67 00:05:39,029 --> 00:05:39,862 Oh por que? 68 00:05:40,510 --> 00:05:42,190 Bem, apenas um processo de eliminação. Quero dizer, não havia 69 00:05:42,350 --> 00:05:45,270 motivo para roubo e eles não estavam brigando com ninguém. 70 00:05:46,470 --> 00:05:51,110 E obviamente o velho Ben estava envolvido em alguma atividade íntima 71 00:05:51,111 --> 00:05:54,710 logo antes de ser morto. Sim. Olá? Você me daria licença? Sim. 72 00:05:55,150 --> 00:05:58,540 Oh não. Eu, eu não quero essa ligação. Leve uma mensagem. 73 00:05:59,339 --> 00:06:04,339 Saiba se ou não todas essas coisas. Testemunha. OK. 74 00:06:04,810 --> 00:06:05,643 O que? 75 00:06:05,760 --> 00:06:10,540 Você o quê? Você não disse uma palavra. Todo o caminho até aqui. 76 00:06:10,541 --> 00:06:13,420 Você não olhou para o caso. Por que eu deveria? O que é? EU, 77 00:06:13,660 --> 00:06:17,380 Não te vejo tão chateado desde que seu barman se aposentou mais cedo. 78 00:06:18,779 --> 00:06:19,612 Encontrei Janet. 79 00:06:20,470 --> 00:06:25,260 Ela está na cidade visitando seu amigo e seu Beamer e Rolex e 80 00:06:27,910 --> 00:06:29,100 Feliz Natal. Mm-hmm. . 81 00:06:30,060 --> 00:06:34,100 Fixe o rigor da lividez. Resolvendo. Coloquei a hora da morte entre cinco e seis horas da manhã. 82 00:06:36,520 --> 00:06:38,740 Nenhuma entrada forçada aqui. E quanto aos outros? 83 00:06:39,500 --> 00:06:39,860 Ben aqui estava. 84 00:06:39,860 --> 00:06:41,460 O único que foi morto em sua residência. 85 00:06:44,640 --> 00:06:45,473 Obrigado. 86 00:06:45,800 --> 00:06:48,820 Então lá estava eu ​​com aquela pequena árvore anã no meu carro, 87 00:06:49,180 --> 00:06:50,820 e tudo que eu pensava era, uh. 88 00:06:51,100 --> 00:06:52,540 Deixe você tem que ver com aquela árvore. 89 00:06:53,210 --> 00:06:54,900 Sim. Sim. 90 00:06:55,600 --> 00:06:57,180 Às três e 17 de ontem, 91 00:06:57,320 --> 00:07:00,779 Ben comprou um pitoresco bebê de $ 4 na loja de bebidas Brophy. 92 00:07:03,000 --> 00:07:03,833 Estou à caminho. 93 00:07:05,410 --> 00:07:07,140 Sim. Vou verificar o quarto. Sim. 94 00:07:07,850 --> 00:07:11,300 Normalmente, uma ferida de machado é irregular. Este está limpo como um bisturi. 95 00:07:13,220 --> 00:07:16,460 Todas as vítimas tiveram uma peça de roupa 96 00:07:16,461 --> 00:07:17,340 cortada. Grace, você pode dizer o que ele usou? 97 00:07:18,280 --> 00:07:20,620 Eu diria que uma pequena lâmina de tesoura com cerca de três polegadas. 98 00:07:22,440 --> 00:07:24,740 Sabe, ele poderia ter atirado nesse cara à distância. 99 00:07:26,960 --> 00:07:30,540 Portanto, punir suas vítimas é mais importante do que sua própria segurança. 100 00:07:31,010 --> 00:07:32,900 Bem, alguns caras só precisam fazer uma declaração. 101 00:07:33,410 --> 00:07:37,180 Bem, ele é um planejador. Ele é capaz de compartimentalizar sua raiva. Quero dizer, 102 00:07:37,550 --> 00:07:40,900 mata com atos grosseiros de violência que traz consigo uma tesoura. 103 00:07:40,901 --> 00:07:41,700 Ele sabe que vai. 104 00:07:41,700 --> 00:07:44,180 As bordas da necessidade são mastigadas. Parece que ele tinha uma serra através dele. 105 00:07:46,330 --> 00:07:48,620 Os atos eram afiados, mas as tesouras não. Mm-hmm. 106 00:07:48,660 --> 00:07:49,493 . 107 00:07:49,860 --> 00:07:50,693 Isso é estranho, não é? 108 00:07:50,920 --> 00:07:53,940 Impressiona-me pensar nas pessoas que morrem no Natal. 109 00:07:54,410 --> 00:07:56,940 Esta é uma época do ano para percebermos o quanto somos abençoados. 110 00:08:00,240 --> 00:08:01,073 Eu certamente faço. 111 00:08:07,360 --> 00:08:10,240 É o meu bônus de Natal que é barato demais para nos dar dinheiro. 112 00:08:11,460 --> 00:08:16,320 Você disse que estava de folga ontem. Essa câmera estava funcionando? 113 00:08:17,000 --> 00:08:17,833 Eu acho que sim. 114 00:08:20,340 --> 00:08:21,760 Então, onde está o equipamento de vídeo? 115 00:08:23,340 --> 00:08:24,360 Isso é um ótimo terno. 116 00:08:25,600 --> 00:08:26,880 Ganhei nas férias. 117 00:08:31,340 --> 00:08:33,640 Agora, posso ver o equipamento de vídeo? 118 00:08:36,880 --> 00:08:37,713 Esse é Ben Tra. 119 00:08:38,780 --> 00:08:42,120 Então você fez todas as suas compras? 120 00:08:43,520 --> 00:08:45,200 Eu sempre espero até o último minuto. 121 00:08:47,059 --> 00:08:48,559 Eu sou compulsivo assim. 122 00:08:52,920 --> 00:08:53,840 Eu pensei que talvez as peças. 123 00:08:53,980 --> 00:08:54,813 Corte da vítima. 124 00:08:54,920 --> 00:08:59,100 Roupas podem se formar. Não sei. Algum tipo de 125 00:08:59,250 --> 00:09:00,220 quebra-cabeça. E se o fizerem, ainda é um quebra-cabeça. 126 00:09:01,100 --> 00:09:02,700 Se for um cara que mostra grande contenção. 127 00:09:03,540 --> 00:09:04,940 Ele diz, eu não quero estar por perto. Quando ele está. 128 00:09:06,610 --> 00:09:10,340 Ele é capaz de controlar sua raiva de sua esposa. Tudo aqui. Provavelmente. 129 00:09:10,341 --> 00:09:14,380 Parece perfeitamente normal. Alguma semelhança entre a vítima? Oh. 130 00:09:14,380 --> 00:09:18,660 Sim. Estamos chocados com isso. Um professor, um recrutador do exército, um 131 00:09:18,720 --> 00:09:20,780 funcionário de uma loja de ração e agora um fazendeiro. Todos eles viviam em Tilden, 132 00:09:20,890 --> 00:09:23,540 foi para a mesma escola e uma das três igrejas. Quero 133 00:09:23,541 --> 00:09:25,900 dizer, há tanta semelhança. Pode deixar de ser um ativo. 134 00:09:27,660 --> 00:09:31,740 Eu entendo assassinos pegando troféus, mas pedaços 135 00:09:31,741 --> 00:09:32,980 de pano. Quero dizer, isso quase parece uma mulher. 136 00:09:33,770 --> 00:09:37,660 Bem, os atos pesavam entre 10 e 12 libras. Difícil para uma mulher lidar. 137 00:09:38,290 --> 00:09:42,020 Sim, mas o pano em si, é tão colorido, tão bonito. 138 00:09:43,059 --> 00:09:46,980 Você poderia evocar emoções fortes. Provavelmente não é uma mulher. 139 00:09:47,340 --> 00:09:50,540 Embora uma mulher possa desempenhar um papel fundamental na vida do assassino. 140 00:09:50,580 --> 00:09:51,420 Talvez até um don. 141 00:09:52,740 --> 00:09:54,740 Pedaços de autor. Fácil de manusear na cabeça das mãos. 142 00:09:55,130 --> 00:09:59,780 Muito mais fácil de roubar. Eles poderiam ser escondidos sem medo de detecção. 143 00:10:03,630 --> 00:10:04,740 Talvez ele não queira escondê-los. 144 00:10:06,270 --> 00:10:11,059 Talvez ele queira exibi-los costurados como uma 145 00:10:11,160 --> 00:10:11,993 espécie de estandarte ou bandeira de vitória. 146 00:10:12,270 --> 00:10:13,420 Talvez ele seja um alfaiate. 147 00:10:14,420 --> 00:10:16,540 Tilden é, uh, fora do tipo de cidade de ratos. Geórgia? 148 00:10:17,980 --> 00:10:18,661 Não. Se ele fosse um alfaiate, ele teria usado uma 149 00:10:18,661 --> 00:10:21,700 tesoura em vez de uma pequena tesoura e eles teriam 150 00:10:21,701 --> 00:10:26,020 sido afiada. Bem, uma coisa é certa, ele sabe usar um machado. 151 00:10:26,260 --> 00:10:31,100 Então talvez ele o use em sua linha de trabalho. Hum, construção de negócios de lenha. 152 00:10:31,700 --> 00:10:32,533 Vamos começar por aí. 153 00:10:34,620 --> 00:10:39,179 Travis tinha uma garota com ele. Com um pouco de sorte. Podemos obter uma identidade. Tudo bem. 154 00:10:39,180 --> 00:10:40,700 Isto é perfeito. Obrigado pela ajuda. 155 00:10:42,750 --> 00:10:47,340 Nós vamos devolver isso para você assim que pudermos. Oh, 156 00:10:47,540 --> 00:10:51,860 e Feliz Natal. Ei, Julie, esse Dorson. Oh, 157 00:10:57,059 --> 00:11:00,660 Quero que saiba que apoio o governo de todo o coração 158 00:11:02,179 --> 00:11:05,580 e nós e o governo estamos aqui para atender às necessidades do povo. 159 00:11:10,929 --> 00:11:14,980 O que é? Acho que vou ser a Julie. Não. 160 00:11:15,720 --> 00:11:16,940 Oh não. Meu quarto. 161 00:11:18,740 --> 00:11:20,140 A violência no Natal é sobre família. 162 00:11:21,010 --> 00:11:23,260 Ele está matando os homens que vê como uma ameaça. 163 00:11:24,620 --> 00:11:26,860 Bem, se ela dormiu com quatro caras diferentes, eu diria que é o problema. 164 00:11:27,020 --> 00:11:27,853 É muito mais perto de casa. 165 00:11:28,290 --> 00:11:30,179 Sim. Bem, ele provavelmente não pode ver dessa forma. 166 00:11:31,420 --> 00:11:35,300 A ameaça tem que ser externa ou destruiria sua imagem da unidade familiar. 167 00:11:36,690 --> 00:11:38,100 Ficarei feliz quando este Natal acabar. 168 00:11:39,330 --> 00:11:43,660 Diga-lhe o que, não é? Diga-me o que está acontecendo. 169 00:11:45,040 --> 00:11:46,820 Você não disse que estava tentando falar com 170 00:11:46,821 --> 00:11:48,059 seu pai, para trazê-lo para casa nas férias? 171 00:11:50,890 --> 00:11:53,980 Sim, deixei quatro mensagens, sem respostas. Típica, 172 00:11:55,720 --> 00:11:58,500 você sabe, Paul está vindo para me ajudar a podar a árvore. 173 00:11:58,501 --> 00:11:59,820 É a primeira vez que ele vai conhecer Chloe. 174 00:12:00,170 --> 00:12:01,003 Nervoso. 175 00:12:02,929 --> 00:12:07,220 Sim. , por que você não se junta a nós? Você pode me ajudar a quebrar o gelo? 176 00:12:07,780 --> 00:12:11,820 Uh, o único gelo que vou quebrar é em um copo de Jameson's. Você vai ficar bem. 177 00:12:17,140 --> 00:12:20,140 Boa vontade para os homens. Eu amo um conceito. 178 00:13:15,240 --> 00:13:16,840 A última vítima é Michael Gagnan. 179 00:13:16,880 --> 00:13:20,400 Um representante de vendas chegou à cidade na última quarta-feira. 180 00:13:20,780 --> 00:13:22,640 Não foi dado como desaparecido até hoje. 181 00:13:24,480 --> 00:13:28,320 Isso sintetiza o estado de Decom. Coloca a hora da morte em cerca de seis dias. 182 00:13:28,380 --> 00:13:32,480 A causa da morte. O mesmo trauma idêntico dos mesmos atos exatos. 183 00:13:33,110 --> 00:13:36,480 Outra peça de roupa foi cortada. Este da calça. 184 00:13:36,820 --> 00:13:37,653 Quem encontrou o corpo. 185 00:13:37,900 --> 00:13:42,120 Cara? Você não consegue lembrar o próprio nome dele. Ei, é da Karen. 186 00:13:42,760 --> 00:13:45,320 Eu me livro daquele relógio esportivo e fico 187 00:13:48,610 --> 00:13:49,640 esses são cortadores. 188 00:13:50,870 --> 00:13:52,480 É o pensamento que conta bebê. 189 00:13:52,820 --> 00:13:54,040 Na fita da câmera de segurança. 190 00:13:55,150 --> 00:13:57,840 Isolei o quadro com a imagem mais forte. 191 00:13:58,160 --> 00:14:02,880 Sendo mais forte um termo relativo. Mas não consigo ter uma imagem decente daquela mulher. 192 00:14:03,020 --> 00:14:04,160 E só está piorando. 193 00:14:04,760 --> 00:14:07,360 Continue. Temos uma rotina na mordaça. 194 00:14:08,000 --> 00:14:12,120 Ele vem à cidade duas vezes por semana a negócios. Muito tempo para ter um, 195 00:14:12,700 --> 00:14:14,280 um caso com a esposa do assassino. 196 00:14:15,220 --> 00:14:16,720 Se ela está dormindo com tantas pessoas, 197 00:14:16,740 --> 00:14:18,559 você pensaria que alguém saberia disso. 198 00:14:19,000 --> 00:14:19,833 Não, não necessariamente. 199 00:14:20,680 --> 00:14:23,320 Os encontros sexuais só precisam ser reais na mente do assassino. 200 00:14:23,670 --> 00:14:25,320 Bem, eles eram reais o suficiente para Ben Traver. 201 00:14:25,430 --> 00:14:27,480 Sim. Bem, o assassino sabia do caso com Ben Traverse. 202 00:14:27,780 --> 00:14:31,640 Pode ser que a dor e a paranóia desse caso o tenham levado a um estado 203 00:14:31,641 --> 00:14:35,080 delirante onde agora qualquer um que olhe para sua esposa da maneira errada é 204 00:14:35,081 --> 00:14:36,480 culpado de uma suposta infidelidade. 205 00:14:39,800 --> 00:14:42,720 Malone. Onde 206 00:14:45,230 --> 00:14:46,063 Eu estarei lá. 207 00:14:53,090 --> 00:14:54,340 Continue assim. Uhhuh . 208 00:15:05,650 --> 00:15:09,730 Tesoura. Bom. Poderiam ser tesouras de criança? Eles poderiam ter sido. 209 00:15:10,710 --> 00:15:11,770 Mas nenhuma criança o fez. 210 00:15:11,770 --> 00:15:13,010 Que. Não não. 211 00:15:13,070 --> 00:15:16,690 Mas pode ser que ele esteja sendo movido por memórias de sua infância. 212 00:15:17,770 --> 00:15:21,290 Quero dizer, o Natal pode significar a reabertura de velhas feridas. 213 00:15:21,291 --> 00:15:25,690 Algo que aconteceu com ele quando criança. O assassinato começou, o quê, há dois anos? 214 00:15:25,850 --> 00:15:27,170 Certo. Jorge? 215 00:15:27,230 --> 00:15:30,570 Podemos fazer uma lista de todas as tragédias domésticas ocorridas até então no Natal 216 00:15:30,730 --> 00:15:33,650 ou perto dele? Agora isso significa homicídio, suicídios, invasão de domicílio, 217 00:15:33,651 --> 00:15:37,330 coisas assim. Vamos começar há dois anos e voltar o mais longe que pudermos. 218 00:15:42,770 --> 00:15:43,603 Entendi. 219 00:15:46,960 --> 00:15:48,850 Espero que você não se importe que eu venha aqui assim. 220 00:15:49,590 --> 00:15:50,423 De jeito nenhum. 221 00:15:53,550 --> 00:15:55,610 Você está aqui para me dizer o que você não poderia me dizer no outro dia. 222 00:15:57,610 --> 00:15:58,610 Você tem esse olhar em seu rosto. 223 00:16:00,490 --> 00:16:02,450 Um que você sempre teve quando algo o estava 224 00:16:02,451 --> 00:16:04,010 incomodando, mas você levou três dias para tirá-lo. 225 00:16:04,840 --> 00:16:06,130 Nada está me incomodando. 226 00:16:07,080 --> 00:16:07,913 Quer um café? 227 00:16:10,430 --> 00:16:11,010 estou me casando. 228 00:16:11,010 --> 00:16:16,010 Daniel 229 00:16:20,330 --> 00:16:20,330 Cara. 230 00:16:20,330 --> 00:16:22,130 Da loja outro dia. Cara baixinho. 231 00:16:24,730 --> 00:16:28,690 Só parecia, uh, isso é ótimo. Isso é ótimo. 232 00:16:30,160 --> 00:16:33,810 Seriamente? Eu acho que é ótimo. Simplesmente é ótimo. 233 00:16:34,030 --> 00:16:35,370 Você disse ótimo quatro vezes. 234 00:16:36,910 --> 00:16:38,050 Como as meninas se sentem sobre isso? 235 00:16:38,530 --> 00:16:41,730 Eu acho ele ótimo. Certo? Cinco . 236 00:16:44,870 --> 00:16:46,570 Então, quando é o grande dia? 237 00:16:47,810 --> 00:16:49,690 Em algum momento durante a primavera. Nós realmente não decidimos ainda. 238 00:16:49,900 --> 00:16:51,330 Primavera. Isso é, 239 00:16:57,970 --> 00:16:59,450 Eu aprecio você me dizendo na minha cara. 240 00:17:00,090 --> 00:17:03,410 Eu não queria que você descobrisse pelas garotas ou ouvisse de outra pessoa. 241 00:17:05,600 --> 00:17:06,060 O que? 242 00:17:06,060 --> 00:17:08,130 Não faça isso. Bailey. Ele é totalmente errado para você. 243 00:17:08,190 --> 00:17:09,410 Você o conheceu por três segundos. 244 00:17:09,730 --> 00:17:12,369 Eu leio pessoas. Eu estou no negócio de pessoas. Você está cometendo um grande erro. Isso é. 245 00:17:12,369 --> 00:17:13,109 Não é o meu primeiro. 246 00:17:13,109 --> 00:17:13,942 Ah, obrigado A. 247 00:17:13,970 --> 00:17:16,770 Muito. Eu não quis dizer você e não vim aqui pela sua permissão. O que. 248 00:17:16,770 --> 00:17:17,603 Você veio aqui para? 249 00:17:17,710 --> 00:17:21,010 Você é o pai dos meus filhos. Achei que você merecia saber. Você pensou. 250 00:17:21,010 --> 00:17:22,210 eu merecia saber. Agora, 251 00:17:22,460 --> 00:17:25,609 deve ter havido um momento melhor para me dizer que você poderia ter esperado 252 00:17:25,770 --> 00:17:26,131 Noite de Natal. 253 00:17:26,131 --> 00:17:29,090 Você poderia tê-lo embrulhado em um grande laço 254 00:17:29,091 --> 00:17:29,609 e colocado debaixo da minha linda árvore. Você. 255 00:17:29,609 --> 00:17:30,442 Quer saber, isso é perfeito. 256 00:17:30,570 --> 00:17:31,810 Bem, melhor ainda, você poderia ter me contado no Dia de Ação de Graças. 257 00:17:32,470 --> 00:17:35,410 Ele não mata em nenhuma outra época do ano. 258 00:17:35,630 --> 00:17:40,330 Então pode ser que algum tipo de trauma familiar tenha acontecido no Natal e 259 00:17:41,609 --> 00:17:42,970 seja o que for que forneceu o estressor. 260 00:17:46,010 --> 00:17:48,090 Neste argumento, está fora de seus maiores sucessos. 261 00:17:50,100 --> 00:17:50,940 O que eu estava pensando que poderia. 262 00:17:52,100 --> 00:17:54,220 Podemos apenas perdoar um ao outro e seguir em frente? 263 00:17:54,600 --> 00:17:55,580 Quem disse que não temos? 264 00:17:55,890 --> 00:18:00,460 O que estamos fazendo aqui diz que não. Bailey, você sabe, 265 00:18:01,100 --> 00:18:02,380 Achei que talvez apenas, talvez pudéssemos 266 00:18:02,381 --> 00:18:05,300 salvar um pouco de dignidade disso. 267 00:18:07,440 --> 00:18:10,340 Temos muito pouco. 268 00:18:12,570 --> 00:18:13,900 Bem, eu apenas pensei que você deveria saber. 269 00:18:14,650 --> 00:18:16,420 Multar. Bom. Ótimo. 270 00:18:16,730 --> 00:18:17,740 Cuide-se, Bailey. 271 00:18:24,210 --> 00:18:29,020 Esta, hum, pessoa está sofrendo de um desenvolvimento interrompido. 272 00:18:29,420 --> 00:18:33,020 Uh, com raiva do mundo, sua família, esposa, o que quer que seja. 273 00:18:38,680 --> 00:18:40,180 Então, onde iremos. 274 00:18:41,690 --> 00:18:42,523 O que. 275 00:18:42,660 --> 00:18:47,060 Eu, eu sabia que em algum momento ela se casaria. Surpreso. 276 00:18:47,061 --> 00:18:51,020 Leva tanto tempo. Ela é uma grande mulher. Ela, 277 00:18:51,840 --> 00:18:52,820 por que ela não deveria estar feliz? 278 00:18:54,000 --> 00:18:54,690 Sem razão. 279 00:18:54,690 --> 00:18:57,619 Nenhum mesmo. Quero dizer, ela criou as meninas praticamente sozinha. 280 00:18:57,640 --> 00:19:00,900 Ela merece estar com alguém que cuide dela. 281 00:19:00,920 --> 00:19:01,753 Você sabe, quero dizer, estar lá para ela. 282 00:19:04,740 --> 00:19:06,340 Não sei por que a ideia disso me impulsiona. 283 00:19:10,619 --> 00:19:11,452 feriados. 284 00:19:11,560 --> 00:19:13,540 Bailey, venha cortar a árvore conosco, ok? 285 00:19:16,970 --> 00:19:19,700 Aparas de árvores. Uma família pensa Sam. 286 00:19:20,619 --> 00:19:24,900 Eu sei. Obrigado. 287 00:19:25,920 --> 00:19:26,740 Eu vou continuar tentando. 288 00:19:26,740 --> 00:19:27,580 Você sabe disso, não sabe? 289 00:20:01,650 --> 00:20:01,940 Isso é. 290 00:20:01,940 --> 00:20:05,340 Transando. Como é que eu não sinto o cheiro da ceia? 291 00:20:06,150 --> 00:20:07,980 Desculpe aj, só estou um pouco atrasado. 292 00:20:10,290 --> 00:20:12,220 Vou atrasá-lo um pouco e preparar o jantar. 293 00:20:13,420 --> 00:20:15,060 OK. Apenas o meu peixe este ponto. 294 00:20:18,359 --> 00:20:21,840 Oh, toda essa porcaria de cartão de Natal. 295 00:20:31,080 --> 00:20:32,000 Tem que parar de chorar, Jenny. 296 00:20:40,869 --> 00:20:41,702 OK. 297 00:20:43,359 --> 00:20:45,720 Eu sei o que estava acontecendo entre você e Ben Travis. 298 00:20:47,130 --> 00:20:47,963 Sim. 299 00:20:49,170 --> 00:20:52,670 Conheço toda a longa ervilha-de-cheiro. Ele era 300 00:20:54,570 --> 00:20:56,190 tentando afastá-lo dele. 301 00:20:58,750 --> 00:21:03,710 Tanto quanto eu estou preocupado. Você sabe, quem o matou, fazendo um favor a nós dois. 302 00:21:05,410 --> 00:21:05,650 E. 303 00:21:05,650 --> 00:21:09,710 Você sabe, se alguém vier fazer perguntas, você sabe, 304 00:21:09,910 --> 00:21:14,390 como policiais ou qualquer um assim, você apenas, 305 00:21:15,430 --> 00:21:16,950 você acabou de falar sobre você e ele. 306 00:21:19,960 --> 00:21:23,560 Conhecemos o Sr. Ben de passagem. Travis. 307 00:21:26,440 --> 00:21:27,273 Nada. 308 00:21:30,350 --> 00:21:33,600 Como eu disse, está piorando e a pixelização está totalmente degradada. 309 00:21:35,460 --> 00:21:38,520 Ah, a propósito, não há registro de suicídios até então. 310 00:21:38,720 --> 00:21:43,240 Durante o mês de dezembro nos últimos 40 anos, 16 mortes não atendidas. 311 00:21:43,619 --> 00:21:46,960 Um assassino matou o irmão durante um jogo de futebol. 312 00:21:47,540 --> 00:21:50,080 O irmão ainda está na prisão e a família mudou-se para Michigan. 313 00:21:50,290 --> 00:21:53,600 Talvez não tenha acontecido até então. Talvez o assassino nem esteja aqui até lá. 314 00:21:54,220 --> 00:21:56,119 Jorge. Quero verificar dentro de cem agora, por favor. 315 00:21:56,540 --> 00:21:58,760 Portanto, concordamos que isso é inútil. 316 00:22:00,119 --> 00:22:00,952 Parece ser. 317 00:22:01,600 --> 00:22:04,560 Espere, espere, George, pare com isso. Alguém atrás da árvore. 318 00:22:05,100 --> 00:22:05,960 Ele os está observando? 319 00:22:08,350 --> 00:22:11,080 Veja como ele está usando o boné de beisebol. Ele está com as costas para trás. 320 00:22:11,190 --> 00:22:12,520 Caras mais jovens fazem isso, certo? 321 00:22:14,340 --> 00:22:17,680 Todas as vítimas eram homens mais velhos na casa dos quarenta ou cinquenta anos. 322 00:22:17,790 --> 00:22:21,480 Eles poderiam ser figuras paternas para ele ou sua esposa. 323 00:22:21,940 --> 00:22:24,359 Fonte de apoio emocional ou financeiro para 324 00:22:24,360 --> 00:22:25,280 a esposa, que pode deixá-lo com ciúmes. 325 00:22:26,260 --> 00:22:27,920 Ou eles poderiam representar seu próprio pai. 326 00:22:28,740 --> 00:22:31,040 Pai que abusou dele e lhe causou dor. 327 00:22:32,210 --> 00:22:36,840 Talvez agora ele seja empurrado para o papel de adulto com 328 00:22:37,020 --> 00:22:38,840 as responsabilidades que ele não está pronto para assumir. 329 00:22:46,400 --> 00:22:49,480 Vai. Mel. Você sabe, 330 00:22:49,820 --> 00:22:52,160 AJ não quer nada de Natal nesta casa. 331 00:22:53,760 --> 00:22:54,800 É apenas uma pequena árvore. 332 00:22:57,840 --> 00:22:58,200 E. 333 00:22:58,200 --> 00:23:00,480 Lembra quando você, eu e aj, 334 00:23:00,940 --> 00:23:05,840 nós éramos crianças e mamãe e papai costumavam podar uma pequena árvore para os vizinhos 335 00:23:06,080 --> 00:23:06,913 porque eram pobres. 336 00:23:07,359 --> 00:23:10,200 . Sim. 337 00:23:11,680 --> 00:23:13,760 Lembro disso como se fosse ontem. 338 00:23:16,840 --> 00:23:19,000 Estou feliz, querida. Estou feliz. 339 00:23:19,500 --> 00:23:20,840 O que aquela árvore está fazendo aqui? 340 00:23:23,280 --> 00:23:24,520 Oh, AJ não está machucando nada. 341 00:23:25,080 --> 00:23:26,160 Eu disse sem Natal. 342 00:23:27,470 --> 00:23:29,800 É a menor árvore que pude encontrar. AJ. 343 00:23:33,220 --> 00:23:37,359 Ter uma árvore morta em casa é uma coisa estúpida. 344 00:23:39,030 --> 00:23:42,119 Agulhas por toda parte. Risco de incêndio. 345 00:23:43,880 --> 00:23:47,619 É isso que você também quer que este lugar pegue fogo? 346 00:23:49,980 --> 00:23:50,813 Então o que? 347 00:23:52,380 --> 00:23:56,740 Estarei procurando um novo lugar. Cabe a mim encontrá-lo, 348 00:23:57,619 --> 00:24:00,980 pagar por isso, depende de mim tudo. 349 00:24:01,180 --> 00:24:02,013 Mais uma vez. 350 00:24:13,220 --> 00:24:14,540 Mas ela não beberia muito. 351 00:24:17,619 --> 00:24:18,540 Eu gostaria que ele tivesse ido. 352 00:24:18,540 --> 00:24:20,500 Fora e se juntou ao exército como ele disse que faria. 353 00:24:22,660 --> 00:24:23,493 Eu gostaria que você tivesse. 354 00:24:50,140 --> 00:24:51,100 Gostou dos novos enfeites? 355 00:24:51,810 --> 00:24:52,643 Sim. 356 00:24:53,550 --> 00:24:54,500 Qual é o seu favorito? 357 00:24:55,170 --> 00:24:56,003 Eles são todos bons. 358 00:24:58,540 --> 00:25:01,619 Você sabe? Aposto que você ficaria menos entusiasmado se se empenhasse nisso. 359 00:25:02,960 --> 00:25:04,420 Ele disse que o vovô pode vir. 360 00:25:05,119 --> 00:25:08,260 Oh, não, eu, uh, eu ouvi do escritório dele, Chloe, 361 00:25:08,450 --> 00:25:10,340 ele está em uma conferência na Nova Zelândia. 362 00:25:11,010 --> 00:25:12,540 Ele não quer ficar com a gente? Sim. 363 00:25:12,540 --> 00:25:14,180 Ele faz. Ele é apenas, você sabe, ele está muito ocupado. 364 00:25:16,320 --> 00:25:19,140 Estou feliz que Angel estará com sua família este ano, 365 00:25:20,320 --> 00:25:21,580 mas bem, por que não podemos podar a árvore com 366 00:25:21,581 --> 00:25:24,780 alguém que conhecemos como Bailey ou alguém? 367 00:25:26,050 --> 00:25:28,859 Isso está incomodando você. Que o Paul vem cortar a árvore, não é? 368 00:25:30,000 --> 00:25:32,020 Não, não se preocupe. 369 00:25:32,660 --> 00:25:35,500 Posso ir até a casa de Stacey e ajudá-la a cortar a árvore para que você fique sozinha. 370 00:25:36,270 --> 00:25:39,940 Chloé, olha, 371 00:25:40,020 --> 00:25:42,900 Eu realmente gosto de Paul e acho que você também poderia, 372 00:25:43,200 --> 00:25:46,030 mas este feriado é sobre nós. Então você sabe o que eu sou, 373 00:25:46,031 --> 00:25:47,510 Só vou dizer a ele para não vir. Tudo bem. 374 00:25:48,450 --> 00:25:49,283 Faça isso? 375 00:25:49,820 --> 00:25:50,653 Sim. 376 00:25:52,080 --> 00:25:55,869 Não precisamos de alguém alto de qualquer maneira. 377 00:25:56,700 --> 00:25:57,533 Vamos. 378 00:25:59,040 --> 00:26:02,109 Mel. Nunca vi uma costura assim na minha vida. 379 00:26:02,880 --> 00:26:06,590 Obrigada Senhora. Estou fazendo um especial para Will no Natal. 380 00:26:06,940 --> 00:26:07,773 É uma surpresa. 381 00:26:08,450 --> 00:26:09,670 Talento como o seu. 382 00:26:11,220 --> 00:26:15,790 O que estou dizendo é que há dinheiro a ser ganho em Chicago. Isso vai te dar 1500. 383 00:26:17,910 --> 00:26:18,290 Realmente? 384 00:26:18,290 --> 00:26:21,430 Você se estabelece no negócio lá. Sem dizer o quanto você poderia fazer. 385 00:26:22,150 --> 00:26:23,109 Conheço pessoas que te ajudam. 386 00:26:24,990 --> 00:26:25,823 Chicago. 387 00:26:36,859 --> 00:26:38,869 Não há nada para você em um lugar como este. 388 00:26:40,190 --> 00:26:44,340 Tenho um amigo que tem uma loja na Avenida Michigan depois das férias. 389 00:26:44,341 --> 00:26:45,740 Por que não subimos para vê-la? 390 00:26:50,780 --> 00:26:52,060 Estou, estou, estou fora. Estou fora. Desculpe. 391 00:26:53,300 --> 00:26:54,133 Pense nisso. 392 00:27:05,250 --> 00:27:06,083 O que. 393 00:27:06,330 --> 00:27:09,900 O que aquela boca grande queria? Nada. Ela disse, 394 00:27:09,901 --> 00:27:11,540 Estou sentado aqui há cinco minutos. Jenny. 395 00:27:11,640 --> 00:27:14,859 Ela deve ter falado alguma coisa. Hum. O que foi isso? 396 00:27:16,930 --> 00:27:17,763 O que foi isso? 397 00:27:18,160 --> 00:27:22,940 Ela disse que eu poderia vender minhas 398 00:27:22,941 --> 00:27:25,900 colchas em Chicago por talvez 1.500 libras. 399 00:27:26,340 --> 00:27:29,740 Jenny, você não pode nos deixar. Eu sei que não sou o, uh, 400 00:27:31,760 --> 00:27:32,593 mais fácil. 401 00:27:33,890 --> 00:27:37,380 Eu fiz mais do que algumas coisas das quais me arrependo, 402 00:27:40,760 --> 00:27:45,260 mas tenho me esforçado muito para manter as coisas no lugar desde que mamãe e papai 403 00:27:45,290 --> 00:27:49,580 morreram. Eu tenho tentado. sei idade. Eu sei, mas não posso fazer isso sem você. 404 00:27:52,170 --> 00:27:53,100 Will é, uh, 405 00:27:58,650 --> 00:28:02,940 bem, ele é, ele te ama mais do que tudo. 406 00:28:06,490 --> 00:28:07,323 E eu amo-te. 407 00:28:11,619 --> 00:28:12,880 Nós simplesmente nos separamos. Peguei vocês. 408 00:28:31,700 --> 00:28:35,560 Como diabos eles poderiam ter descoberto? Seis mulheres, seis máquinas de cortar cabelo? 409 00:28:36,040 --> 00:28:36,740 Posso estar errado, mas acho que eles estão enviando 410 00:28:36,740 --> 00:28:40,360 uma mensagem para você e não tem nada a ver com o seu 411 00:28:40,361 --> 00:28:41,680 nariz. Olha Bailey. 412 00:28:42,020 --> 00:28:45,400 Nenhum crime num raio de 160 quilômetros de Tilden que levante uma bandeira vermelha. 413 00:28:46,940 --> 00:28:49,640 Bailey, e se não houver esposa? Quero 414 00:28:49,641 --> 00:28:51,720 dizer, e se não for sobre ciúme sexual? 415 00:28:51,980 --> 00:28:55,440 Mas eu sobre manter uma família unida no Natal? 416 00:28:56,760 --> 00:28:57,001 Quer dizer, os pedaços de pano poderiam 417 00:28:57,001 --> 00:29:00,760 representar os membros da família e costurá-los 418 00:29:01,040 --> 00:29:05,960 juntos literalmente em algum tipo de cobertor ou colcha 419 00:29:05,961 --> 00:29:07,960 poderia simbolizar para o assassino que sua família está unida. 420 00:29:08,550 --> 00:29:10,800 Não há esposa infiel para ameaçar essa estabilidade. 421 00:29:11,000 --> 00:29:13,640 Então a ameaça à família pode vir de dentro da própria família. 422 00:29:13,641 --> 00:29:15,400 Pode ser um irmão ou uma irmã. 423 00:29:15,500 --> 00:29:17,280 E eles correriam tanto risco quanto eles. 424 00:29:17,790 --> 00:29:21,520 Mais emoções correm mais alto e seriam mais fáceis de alcançar. 425 00:29:22,220 --> 00:29:24,440 E quando você sustenta o topo, você tem que começar a engolir. 426 00:29:28,340 --> 00:29:29,173 Oh. 427 00:29:29,680 --> 00:29:31,800 Aj, você não está ensinando a ele? Eles perguntaram. 428 00:29:34,320 --> 00:29:38,120 Qual é o garfo largo? Vamos, 429 00:29:39,480 --> 00:29:40,840 vamos fazer outro tempo. Não. 430 00:29:40,960 --> 00:29:42,140 Não não. Isso é o suficiente. 431 00:29:43,020 --> 00:29:45,700 Você sempre vai se afogar. Há coisas piores nas quais você pode se afogar. 432 00:29:47,740 --> 00:29:49,100 Parece o papai quando você disse isso. 433 00:29:50,210 --> 00:29:52,500 Significando o que exatamente. 434 00:29:56,780 --> 00:29:56,780 Significar? 435 00:29:56,780 --> 00:29:57,780 Nada AJ. 436 00:29:58,780 --> 00:30:02,950 Realmente? Você disse que eu parecia o papai quando disse isso. 437 00:30:03,010 --> 00:30:05,550 Então você deve estar querendo dizer alguma coisa. 438 00:30:08,290 --> 00:30:09,130 Exmo. Honestamente, eu não fiz. 439 00:30:09,350 --> 00:30:11,970 Há quanto tempo você tem o hábito de dizer as coisas? Você não quer dizer Jenny. 440 00:30:13,100 --> 00:30:14,460 Eu só estava fazendo uma observação. 441 00:30:14,820 --> 00:30:17,860 Eu queria observações. Eu subo para procurá-lo. Vamos. 442 00:30:17,861 --> 00:30:20,420 Ela não quis dizer nada. Cale-se. Eu estava conversando com ela. 443 00:30:20,421 --> 00:30:22,980 Agora eu tenho mais um sobre isso. Não sabe beber uma cerveja e outra. 444 00:30:23,640 --> 00:30:25,260 Diga o que você quer dizer Conna. 445 00:30:25,700 --> 00:30:26,440 diz! 446 00:30:26,440 --> 00:30:31,420 Diga o que você quer dizer. Venha agora. Diga agora. Diga o que você quer dizer. 447 00:30:31,440 --> 00:30:35,220 Agora. Ouvir. Como você quer fazer colchas. Como você vai fazer isso com cinco coisas? 448 00:30:35,560 --> 00:30:40,260 Huh? Como você vai fazer isso? Venha aqui agora. Venha aqui agora. 449 00:30:40,500 --> 00:30:41,333 Sente-se lá. Cale-se. 450 00:30:58,780 --> 00:31:03,760 Agora. Vocês sabem que eu não, eu não pareço nada disso, 451 00:31:03,920 --> 00:31:06,600 Eddie. Quer dizer, eu não sou, 452 00:31:08,060 --> 00:31:12,980 Eu não sou nada como o homem. Mas se você disser isso de novo, docinho. 453 00:31:13,140 --> 00:31:17,620 Eu, será a última coisa que você dirá. 454 00:31:27,460 --> 00:31:28,150 Eu Natal. 455 00:31:28,150 --> 00:31:28,983 Feliz Natal. 456 00:31:38,080 --> 00:31:41,980 Ah, esqueci de embrulhar. Sim. Eu, Jesus, sinto muito. 457 00:31:42,540 --> 00:31:43,373 eu sinto muito. 458 00:31:43,780 --> 00:31:46,180 A propósito, desculpe. Me desculpe, eu não fiz, você sabe, 459 00:31:46,620 --> 00:31:48,340 Eu não sabia que era uma coisa vistosa. 460 00:31:48,880 --> 00:31:50,180 Não não. Eu só, uh. 461 00:31:50,780 --> 00:31:52,060 Joguei, apenas joguei isso. Sim. 462 00:31:52,260 --> 00:31:53,460 . Sim. 463 00:31:54,480 --> 00:31:57,260 Estou feliz que você está ótima. Oh. 464 00:32:03,130 --> 00:32:07,290 Desculpe. Hum. 465 00:32:07,590 --> 00:32:11,370 Sinto muito. É, uh, não é um problema. Eu 466 00:32:11,371 --> 00:32:12,070 estando aqui. Quero dizer, você sabe, para Chloe? 467 00:32:12,070 --> 00:32:13,210 Não não não. De jeito nenhum. 468 00:32:13,880 --> 00:32:16,210 Bem, faz apenas cerca de uma hora e eu não a tinha visto. Quero dizer, 469 00:32:16,410 --> 00:32:17,650 o que ela está fora da cidade ou algo assim? 470 00:32:17,930 --> 00:32:20,890 ? Não. Uh, ela está, uh, ela está lá em cima. Ela, 471 00:32:20,891 --> 00:32:23,130 ela vai a uma festa de poda de árvores do outro lado da rua. 472 00:32:23,470 --> 00:32:24,690 Então eu vou embrulhar isso. 473 00:32:25,530 --> 00:32:29,090 Você tem o diário dela, hein? Pensei que as crianças só usassem computadores hoje em dia. 474 00:32:29,770 --> 00:32:30,120 Oh. 475 00:32:30,120 --> 00:32:30,953 Bem, você sabe, 476 00:32:31,560 --> 00:32:36,090 quando eu era criança adorava rastejar debaixo das cobertas da minha lanterna 477 00:32:37,190 --> 00:32:38,570 e meu diário. Então. 478 00:32:39,180 --> 00:32:41,860 Eu não sei, talvez seja apenas o, uh, advogado em mim, 479 00:32:41,861 --> 00:32:46,500 mas eu nunca iria querer sair potencialmente incriminador 480 00:32:46,780 --> 00:32:48,940 evidências como essa apenas por aí. 481 00:32:49,410 --> 00:32:51,580 Bem, é por isso que eles vêm com fechaduras. 482 00:33:01,030 --> 00:33:01,863 Obrigado. 483 00:33:02,860 --> 00:33:03,693 . 484 00:33:03,710 --> 00:33:08,060 Feliz Natal meninos. Feliz Natal Xerife. O que sabemos? 485 00:33:09,040 --> 00:33:12,060 Um ferimento em X nas costas quase saiu. 486 00:33:13,450 --> 00:33:14,300 Igual aos outros. 487 00:33:17,690 --> 00:33:22,540 Há um detalhe significativamente diferente. No entanto, esta vítima é uma mulher. 488 00:33:24,500 --> 00:33:29,500 Desculpe, xerife, pensei que tivesse sido avisado. Não não, 489 00:33:29,501 --> 00:33:30,334 Eu não tive. 490 00:34:30,190 --> 00:34:31,090 Então, hum, oi. 491 00:34:32,050 --> 00:34:32,883 Isso é. 492 00:34:33,890 --> 00:34:38,730 . Vá em frente. 493 00:34:41,400 --> 00:34:46,370 Olha, Sam, isso é, uh, eu, há tanta tensão que posso aguentar. Então, 494 00:34:46,730 --> 00:34:47,563 uh. 495 00:34:49,540 --> 00:34:50,373 Desculpe. 496 00:34:50,480 --> 00:34:54,890 Olhar. Eu juro que não vai doer se você apenas OK. Sente-se quieto. 497 00:35:03,910 --> 00:35:04,743 Você está bem? 498 00:35:09,830 --> 00:35:14,210 Estou bem. Estou bem. Desculpe. Oh, eu não posso acreditar que eu. 499 00:35:14,850 --> 00:35:15,690 Sam o quê? Sam. 500 00:35:15,750 --> 00:35:16,583 Mm-hmm. . 501 00:35:56,840 --> 00:35:59,410 Barbara Somerset ficou viúva há oito anos. 502 00:35:59,810 --> 00:36:02,930 Ela estava envolvida com alguém? Alguém que teve ciúmes o suficiente para matá-la? 503 00:36:03,450 --> 00:36:04,690 Viveu em silêncio, tanto quanto podemos dizer, 504 00:36:05,040 --> 00:36:07,250 não tem sequer um encontro desde que seu marido morreu. 505 00:36:07,630 --> 00:36:08,463 Ela tem filhos. 506 00:36:08,870 --> 00:36:09,703 Não. 507 00:36:12,000 --> 00:36:12,290 Esse. 508 00:36:12,290 --> 00:36:15,690 Não faz sentido. Uh, por que ele iria alvejá-la? 509 00:36:42,270 --> 00:36:43,103 Oi. 510 00:36:46,600 --> 00:36:51,130 Está tudo bem, Frank. Obrigado. As garotas 511 00:36:52,840 --> 00:36:54,770 vivia esquecendo de levá-los aos correios. 512 00:36:55,400 --> 00:36:56,650 Bem, posso ver que eles os recebem. 513 00:36:56,750 --> 00:36:57,583 Você não tem que. 514 00:36:59,489 --> 00:37:00,170 Bailey. Eu parei com isso. Eu sou. 515 00:37:00,170 --> 00:37:00,969 Sinto muito por. 516 00:37:00,969 --> 00:37:02,610 Outro dia. . 517 00:37:05,969 --> 00:37:07,890 Vocês sempre foram pesos pesados ​​quando se tratava de discutir. 518 00:37:08,120 --> 00:37:11,210 Sim, bem, também não éramos desleixados quando se tratava de fazer as pazes, hein. 519 00:37:14,290 --> 00:37:15,210 Bem, hum, 520 00:37:28,810 --> 00:37:32,370 Bailey, talvez possamos conversar um dia desses. 521 00:37:34,330 --> 00:37:35,489 Eu ligo para você logo após as férias. 522 00:37:37,020 --> 00:37:37,969 Feliz Natal Bailey. 523 00:37:39,270 --> 00:37:40,103 Você também. 524 00:38:10,170 --> 00:38:13,010 Eu amo Will, mas não posso ficar aqui para sempre. 525 00:38:14,590 --> 00:38:19,170 Tantas pessoas me dizem que tenho que seguir em frente, tentar fazer algo da minha vida. 526 00:38:20,980 --> 00:38:24,489 Vai ser tão difícil partir. Mas eu tenho que. 527 00:38:27,670 --> 00:38:29,730 A Sra. Somerset tinha idade para ser sua mãe, 528 00:38:29,870 --> 00:38:32,570 então talvez seja isso que ela representa para ele. 529 00:38:33,790 --> 00:38:35,050 Uma mãe abusiva. 530 00:38:35,170 --> 00:38:37,100 Certo, as mães são capazes de muito, 531 00:38:37,239 --> 00:38:39,380 mas danificá-lo para que ele matasse assim. 532 00:38:40,290 --> 00:38:42,980 Bem, qual é a pior coisa que uma mãe pode fazer a um filho? Hum? 533 00:38:44,010 --> 00:38:48,940 Abandone-o. Deixe-o quando ele precisar dela. A maioria morre. 534 00:38:49,489 --> 00:38:52,900 Aqui está. Registros de Imposto sobre Propriedade de Tilden. Por que eu estava procurando por eles? 535 00:38:53,290 --> 00:38:56,540 Porque a família pode ter se mudado de outro lugar para Tilden. 536 00:38:58,170 --> 00:38:59,980 OK. Os oleiros, os Murphy e os petiscos se 537 00:38:59,981 --> 00:39:02,460 mudaram para Tilden nos últimos três anos. 538 00:39:11,989 --> 00:39:15,420 Feliz Natal querida. Espero que você goste. 539 00:39:40,140 --> 00:39:40,973 Gosto disso. 540 00:39:50,900 --> 00:39:55,180 Uau. Michael Tibit de Minneapolis matou sua esposa Kathleen. E então ele mesmo. 541 00:39:55,181 --> 00:39:56,900 A data é de oito anos atrás. Hoje. 542 00:39:57,900 --> 00:40:00,660 Deixamos três filhos, aj, 543 00:40:01,340 --> 00:40:05,580 Virgínia e Will. Sim. 544 00:40:12,530 --> 00:40:13,860 Este pode ser um bom dia. 545 00:40:15,960 --> 00:40:18,850 Este pode ser um dia muito bom. 546 00:40:21,219 --> 00:40:21,590 Talvez. 547 00:40:21,590 --> 00:40:23,210 Pode ser como nos velhos tempos. 548 00:40:29,930 --> 00:40:32,370 Então, por sua conta, Hey Jake, diga-me por favor. 549 00:40:32,890 --> 00:40:37,170 Mamãe e papai se odiavam por sua causa. Não, Jake, 550 00:40:38,810 --> 00:40:42,250 você arruinou tudo. Você é estúpido. Não são pequenos. 551 00:40:43,489 --> 00:40:47,450 Mamãe odiava estar em casa por sua causa. Ele fugiu. E. 552 00:41:08,590 --> 00:41:12,850 Willy, tudo bem? Willy? Willie, ele não vai mais te machucar. 553 00:41:13,150 --> 00:41:17,530 Você vai ficar bem, baby Willie, não me deixe. 554 00:41:18,020 --> 00:41:22,050 Não me deixe Willie. Vamos. Vai. Vamos. 555 00:41:23,090 --> 00:41:23,923 Vamos. 556 00:41:31,650 --> 00:41:32,483 Fui eu. 557 00:41:33,010 --> 00:41:33,180 Ir. 558 00:41:33,180 --> 00:41:34,013 Henrique. Sim. 559 00:41:34,020 --> 00:41:37,219 Eu o matei. AJ também. 560 00:41:39,160 --> 00:41:41,640 Mas ele ia matar Jenny. Eu não poderia deixá-lo matar Jenny 561 00:41:45,360 --> 00:41:49,200 Manha de Natal. Vamos filho. Vamos. 562 00:41:55,070 --> 00:41:58,680 O diário de Jenny. Todas as vítimas estão lá. Travis era um amante. 563 00:41:59,060 --> 00:41:59,920 O resto eram amigos. 564 00:42:00,200 --> 00:42:03,440 Encorajando-a a deixar seus irmãos se mudarem sozinhas. 565 00:42:04,390 --> 00:42:05,480 Passe para Landry. 566 00:42:09,620 --> 00:42:10,600 Ele não matou o irmão. 567 00:42:11,870 --> 00:42:13,000 Confessou todos os outros. 568 00:42:13,920 --> 00:42:14,840 Você não poderia matar aj. 569 00:42:16,180 --> 00:42:19,360 Ele estava tentando manter sua família unida e estava 570 00:42:19,361 --> 00:42:22,860 matando para mantê-la assim. Então, o que nós fizemos? 571 00:42:24,650 --> 00:42:25,710 Ela estava defendendo Will. 572 00:42:27,450 --> 00:42:28,790 Isso não é realmente uma resposta, Bailey. 573 00:42:31,310 --> 00:42:33,920 É Natal. Isso é resposta suficiente. 574 00:42:37,600 --> 00:42:42,360 Oh, ho ho. E um Feliz Natal para você. Huh? 575 00:42:42,830 --> 00:42:43,663 Espere um minuto. 576 00:42:44,480 --> 00:42:48,120 Eu conheço você. Você não é o cara que escolheu seis datas? 577 00:42:49,330 --> 00:42:54,200 Não me diga que todos perderam a noção do tempo. Ho ho, ho. 578 00:42:57,739 --> 00:43:02,280 Como diabos eles descobriram? Bailey. 579 00:43:04,239 --> 00:43:05,719 Comprei um presente de Natal para você. 580 00:43:06,940 --> 00:43:09,160 Você não tinha que fazer isso, hein? Sim, 581 00:43:11,400 --> 00:43:12,233 Eu queria. 582 00:43:17,280 --> 00:43:18,113 Eu não consegui um para você. 583 00:43:21,239 --> 00:43:25,640 Por que não? Vamos colocar a estrela na árvore. Ok, pessoal, vamos. Está na hora. 584 00:43:26,160 --> 00:43:27,360 Vir. Entre. Entre. Entre. 585 00:43:27,660 --> 00:43:28,380 Jorge. 586 00:43:28,380 --> 00:43:29,520 Oh, vamos precisar de uma escada. 587 00:43:29,950 --> 00:43:30,783 O que? Escada? 588 00:43:31,880 --> 00:43:32,713 Sim. Tome cuidado. 589 00:43:32,920 --> 00:43:37,440 Não se preocupe. Você poderia? Você esqueceu que eu tinha duas meninas. Ah, cuidado. 590 00:43:39,440 --> 00:43:40,320 Bailey. Oh, 591 00:43:44,840 --> 00:43:45,673 oi, oi. 592 00:43:51,260 --> 00:43:52,440 Alegre. E 593 00:44:03,880 --> 00:44:05,719 venha e veja. 49731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.