Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,279 --> 00:00:04,820
Ben, eu realmente tenho que ir.
2
00:00:06,180 --> 00:00:10,500
Eu sei que AJ fica muito agitado se seu café
da manhã não está na mesa às seis horas.
3
00:00:10,980 --> 00:00:15,260
Eu não quero ouvir sobre aj. Você tem que
se libertar para que possamos ficar juntos.
4
00:00:16,090 --> 00:00:19,660
Eu vou vender este lugar. Podemos nos mudar
para a Califórnia ou para onde você quiser.
5
00:00:20,520 --> 00:00:25,220
Mas você tem que libertar
Jenny, se não contar a ele.
6
00:00:25,300 --> 00:00:26,133
Eu vou.
7
00:00:30,410 --> 00:00:31,243
eu contarei a ele
8
00:00:33,940 --> 00:00:35,820
depois das férias.
9
00:01:27,750 --> 00:01:29,430
Acho que o café da manhã do AJ pode esperar.
10
00:02:35,230 --> 00:02:36,070
É uma árvore bem pequena.
11
00:02:37,820 --> 00:02:41,389
Sim você está certo. É
pequeno. É muito simétrico.
12
00:02:43,290 --> 00:02:48,230
Você não sabe o que isso significa, não é?
Você não está aqui sozinho, está?
13
00:02:48,900 --> 00:02:50,070
Nenhuma de suas ceras de abelha?
14
00:02:51,350 --> 00:02:52,990
Sim. Bem, Feliz Natal.
15
00:02:53,950 --> 00:02:54,783
Qualquer que seja.
16
00:03:00,169 --> 00:03:02,700
Ok, agora você não pode simplesmente se
afastar de mim. Vamos. Chame minhas mãos.
17
00:03:03,260 --> 00:03:07,940
Eu não tenho que. Não sou minha
mãe, mas sou responsável por você.
18
00:03:07,941 --> 00:03:10,580
Vamos, vamos sair daqui em um minuto
e depois vamos acender as luzes. OK.
19
00:03:12,380 --> 00:03:13,213
Seção de alimentos congelados.
20
00:03:15,700 --> 00:03:16,533
Bailey.
21
00:03:17,010 --> 00:03:20,740
O que você, uh, o que você está fazendo em
Atlanta? Hum, as meninas estão com você?
22
00:03:22,380 --> 00:03:25,060
Francis está esquiando em Vermont.
Arianna está com minha mãe.
23
00:03:25,880 --> 00:03:27,700
Então, uh, o que você está fazendo aqui?
24
00:03:28,040 --> 00:03:31,500
Estou passando o Natal
com um amigo. Marca,
25
00:03:31,930 --> 00:03:33,060
este é o Sr. Malone.
26
00:03:33,600 --> 00:03:37,060
Nós conhecemos. Entăo, quem é ela? Eu a conheço?
27
00:03:37,500 --> 00:03:38,333
Eu não penso assim.
28
00:03:38,710 --> 00:03:42,620
Talvez possamos nos encontrar. Quero dizer,
todos nós. E, uh, vou pegar uma árvore maior.
29
00:03:43,870 --> 00:03:47,380
Lamentamos que demorou tanto tempo. Eles estão
sobrecarregados. Você está pronto para ir, hein?
30
00:03:50,000 --> 00:03:51,540
Olá, sou Daniel Waller. Nós podemos.
31
00:03:51,540 --> 00:03:52,620
Apenas vá Bailey Malone.
32
00:03:52,680 --> 00:03:53,420
Sinto muito.
33
00:03:53,420 --> 00:03:54,500
Eu nunca, uh, te dou um tempo.
34
00:03:54,820 --> 00:03:55,780
Eles? Uh, meu mais ocupado. Você.
35
00:03:56,860 --> 00:03:57,860
Nós, nós temos que ser, uh.
36
00:03:59,150 --> 00:03:59,983
Feliz Natal.
37
00:04:00,030 --> 00:04:00,863
Feliz Natal.
38
00:04:01,430 --> 00:04:02,263
Esperamos por você.
39
00:04:03,460 --> 00:04:04,293
OK.
40
00:04:09,400 --> 00:04:10,300
Você parece bem. Janete.
41
00:04:10,690 --> 00:04:11,740
Deve ser a fluorescência.
42
00:04:13,640 --> 00:04:17,150
Você sabe? E durante todo o tempo em que
estivemos casados, nunca se aceitava um elogio.
43
00:04:22,190 --> 00:04:23,023
Bailey, eu tenho um.
44
00:04:23,260 --> 00:04:24,093
Sim.
45
00:04:27,360 --> 00:04:28,193
Feliz Natal.
46
00:04:29,510 --> 00:04:30,343
Sim.
47
00:04:41,940 --> 00:04:46,710
É um recorde quatro dias antes do Natal.
E minhas compras terminaram este ano.
48
00:04:46,910 --> 00:04:47,743
fiquei esperto.
49
00:04:48,089 --> 00:04:51,589
Você sabe como é sempre
difícil encontrar o presente
50
00:04:51,590 --> 00:04:51,900
certo para aquelas mulheres
especiais em sua vida?
51
00:04:51,900 --> 00:04:53,110
Acredite em mim, estou acordado à noite.
52
00:04:53,790 --> 00:04:56,510
Amigo meu vende esses relógios
esportivos muito legais. Deu-me um acordo.
53
00:04:56,670 --> 00:04:57,503
Porque eu comprei seis.
54
00:04:58,089 --> 00:04:59,750
Você tem o mesmo presente para seis mulheres.
55
00:05:00,860 --> 00:05:03,710
Eles nunca vão Não, eu
escrevi cartões individuais.
56
00:05:04,260 --> 00:05:05,830
Bem, há um toque agradável. Agora.
57
00:05:05,970 --> 00:05:06,190
Todos.
58
00:05:06,190 --> 00:05:10,830
Tenho que descobrir
qual dos seis
59
00:05:10,831 --> 00:05:11,664
levarei para a festa
de Natal do Sam.
60
00:05:15,610 --> 00:05:18,750
Com licença. Parece que
sempre fico doente nas férias.
61
00:05:19,630 --> 00:05:20,710
Eu me pergunto se isso significa alguma coisa.
62
00:05:24,339 --> 00:05:25,589
Dê-nos o seu turno de avaliação.
63
00:05:26,550 --> 00:05:28,630
Uh, bem, bem, o primeiro
assassinato aconteceu há dois anos.
64
00:05:28,700 --> 00:05:30,630
Depois, houve mais dois no ano passado.
65
00:05:31,170 --> 00:05:33,950
Tudo dentro de uma semana do Natal
e todos mortos com, com um machado.
66
00:05:34,690 --> 00:05:37,750
Agora acreditamos que eles foram levados
por um namorado ou marido ciumento.
67
00:05:39,029 --> 00:05:39,862
Oh por que?
68
00:05:40,510 --> 00:05:42,190
Bem, apenas um processo de
eliminação. Quero dizer, não havia
69
00:05:42,350 --> 00:05:45,270
motivo para roubo e eles não
estavam brigando com ninguém.
70
00:05:46,470 --> 00:05:51,110
E obviamente o velho Ben estava
envolvido em alguma atividade íntima
71
00:05:51,111 --> 00:05:54,710
logo antes de ser morto. Sim.
Olá? Você me daria licença? Sim.
72
00:05:55,150 --> 00:05:58,540
Oh não. Eu, eu não quero essa
ligação. Leve uma mensagem.
73
00:05:59,339 --> 00:06:04,339
Saiba se ou não todas essas
coisas. Testemunha. OK.
74
00:06:04,810 --> 00:06:05,643
O que?
75
00:06:05,760 --> 00:06:10,540
Você o quê? Você não disse uma
palavra. Todo o caminho até aqui.
76
00:06:10,541 --> 00:06:13,420
Você não olhou para o caso.
Por que eu deveria? O que é? EU,
77
00:06:13,660 --> 00:06:17,380
Não te vejo tão chateado desde que
seu barman se aposentou mais cedo.
78
00:06:18,779 --> 00:06:19,612
Encontrei Janet.
79
00:06:20,470 --> 00:06:25,260
Ela está na cidade visitando
seu amigo e seu Beamer e Rolex e
80
00:06:27,910 --> 00:06:29,100
Feliz Natal. Mm-hmm. .
81
00:06:30,060 --> 00:06:34,100
Fixe o rigor da lividez. Resolvendo. Coloquei a
hora da morte entre cinco e seis horas da manhã.
82
00:06:36,520 --> 00:06:38,740
Nenhuma entrada forçada aqui.
E quanto aos outros?
83
00:06:39,500 --> 00:06:39,860
Ben aqui estava.
84
00:06:39,860 --> 00:06:41,460
O único que foi morto
em sua residência.
85
00:06:44,640 --> 00:06:45,473
Obrigado.
86
00:06:45,800 --> 00:06:48,820
Então lá estava eu com aquela
pequena árvore anã no meu carro,
87
00:06:49,180 --> 00:06:50,820
e tudo que eu pensava era, uh.
88
00:06:51,100 --> 00:06:52,540
Deixe você tem que ver com aquela árvore.
89
00:06:53,210 --> 00:06:54,900
Sim. Sim.
90
00:06:55,600 --> 00:06:57,180
Às três e 17 de ontem,
91
00:06:57,320 --> 00:07:00,779
Ben comprou um pitoresco bebê
de $ 4 na loja de bebidas Brophy.
92
00:07:03,000 --> 00:07:03,833
Estou à caminho.
93
00:07:05,410 --> 00:07:07,140
Sim. Vou verificar
o quarto. Sim.
94
00:07:07,850 --> 00:07:11,300
Normalmente, uma ferida de machado é
irregular. Este está limpo como um bisturi.
95
00:07:13,220 --> 00:07:16,460
Todas as vítimas tiveram
uma peça de roupa
96
00:07:16,461 --> 00:07:17,340
cortada. Grace, você
pode dizer o que ele usou?
97
00:07:18,280 --> 00:07:20,620
Eu diria que uma pequena lâmina de
tesoura com cerca de três polegadas.
98
00:07:22,440 --> 00:07:24,740
Sabe, ele poderia ter
atirado nesse cara à distância.
99
00:07:26,960 --> 00:07:30,540
Portanto, punir suas vítimas é mais
importante do que sua própria segurança.
100
00:07:31,010 --> 00:07:32,900
Bem, alguns caras só
precisam fazer uma declaração.
101
00:07:33,410 --> 00:07:37,180
Bem, ele é um planejador. Ele é capaz de
compartimentalizar sua raiva. Quero dizer,
102
00:07:37,550 --> 00:07:40,900
mata com atos grosseiros de
violência que traz consigo uma tesoura.
103
00:07:40,901 --> 00:07:41,700
Ele sabe que vai.
104
00:07:41,700 --> 00:07:44,180
As bordas da necessidade são mastigadas.
Parece que ele tinha uma serra através dele.
105
00:07:46,330 --> 00:07:48,620
Os atos eram afiados, mas
as tesouras não. Mm-hmm.
106
00:07:48,660 --> 00:07:49,493
.
107
00:07:49,860 --> 00:07:50,693
Isso é estranho, não é?
108
00:07:50,920 --> 00:07:53,940
Impressiona-me pensar nas
pessoas que morrem no Natal.
109
00:07:54,410 --> 00:07:56,940
Esta é uma época do ano para
percebermos o quanto somos abençoados.
110
00:08:00,240 --> 00:08:01,073
Eu certamente faço.
111
00:08:07,360 --> 00:08:10,240
É o meu bônus de Natal que é
barato demais para nos dar dinheiro.
112
00:08:11,460 --> 00:08:16,320
Você disse que estava de folga ontem.
Essa câmera estava funcionando?
113
00:08:17,000 --> 00:08:17,833
Eu acho que sim.
114
00:08:20,340 --> 00:08:21,760
Então, onde está o equipamento de vídeo?
115
00:08:23,340 --> 00:08:24,360
Isso é um ótimo terno.
116
00:08:25,600 --> 00:08:26,880
Ganhei nas férias.
117
00:08:31,340 --> 00:08:33,640
Agora, posso ver o equipamento de vídeo?
118
00:08:36,880 --> 00:08:37,713
Esse é Ben Tra.
119
00:08:38,780 --> 00:08:42,120
Então você fez todas as suas compras?
120
00:08:43,520 --> 00:08:45,200
Eu sempre espero até o último minuto.
121
00:08:47,059 --> 00:08:48,559
Eu sou compulsivo assim.
122
00:08:52,920 --> 00:08:53,840
Eu pensei que talvez as peças.
123
00:08:53,980 --> 00:08:54,813
Corte da vítima.
124
00:08:54,920 --> 00:08:59,100
Roupas podem se formar.
Não sei. Algum tipo de
125
00:08:59,250 --> 00:09:00,220
quebra-cabeça. E se o fizerem,
ainda é um quebra-cabeça.
126
00:09:01,100 --> 00:09:02,700
Se for um cara que mostra grande contenção.
127
00:09:03,540 --> 00:09:04,940
Ele diz, eu não quero estar
por perto. Quando ele está.
128
00:09:06,610 --> 00:09:10,340
Ele é capaz de controlar sua raiva de
sua esposa. Tudo aqui. Provavelmente.
129
00:09:10,341 --> 00:09:14,380
Parece perfeitamente normal.
Alguma semelhança entre a vítima? Oh.
130
00:09:14,380 --> 00:09:18,660
Sim. Estamos chocados com isso. Um
professor, um recrutador do exército, um
131
00:09:18,720 --> 00:09:20,780
funcionário de uma loja de ração e agora um
fazendeiro. Todos eles viviam em Tilden,
132
00:09:20,890 --> 00:09:23,540
foi para a mesma escola e
uma das três igrejas. Quero
133
00:09:23,541 --> 00:09:25,900
dizer, há tanta semelhança.
Pode deixar de ser um ativo.
134
00:09:27,660 --> 00:09:31,740
Eu entendo assassinos
pegando troféus, mas pedaços
135
00:09:31,741 --> 00:09:32,980
de pano. Quero dizer, isso
quase parece uma mulher.
136
00:09:33,770 --> 00:09:37,660
Bem, os atos pesavam entre 10 e
12 libras. Difícil para uma mulher lidar.
137
00:09:38,290 --> 00:09:42,020
Sim, mas o pano em si,
é tão colorido, tão bonito.
138
00:09:43,059 --> 00:09:46,980
Você poderia evocar emoções fortes.
Provavelmente não é uma mulher.
139
00:09:47,340 --> 00:09:50,540
Embora uma mulher possa desempenhar
um papel fundamental na vida do assassino.
140
00:09:50,580 --> 00:09:51,420
Talvez até um don.
141
00:09:52,740 --> 00:09:54,740
Pedaços de autor. Fácil de
manusear na cabeça das mãos.
142
00:09:55,130 --> 00:09:59,780
Muito mais fácil de roubar. Eles poderiam
ser escondidos sem medo de detecção.
143
00:10:03,630 --> 00:10:04,740
Talvez ele não queira escondê-los.
144
00:10:06,270 --> 00:10:11,059
Talvez ele queira exibi-los
costurados como uma
145
00:10:11,160 --> 00:10:11,993
espécie de estandarte
ou bandeira de vitória.
146
00:10:12,270 --> 00:10:13,420
Talvez ele seja um alfaiate.
147
00:10:14,420 --> 00:10:16,540
Tilden é, uh, fora do tipo
de cidade de ratos. Geórgia?
148
00:10:17,980 --> 00:10:18,661
Não. Se ele fosse um
alfaiate, ele teria usado uma
149
00:10:18,661 --> 00:10:21,700
tesoura em vez de uma
pequena tesoura e eles teriam
150
00:10:21,701 --> 00:10:26,020
sido afiada. Bem, uma coisa é
certa, ele sabe usar um machado.
151
00:10:26,260 --> 00:10:31,100
Então talvez ele o use em sua linha de
trabalho. Hum, construção de negócios de lenha.
152
00:10:31,700 --> 00:10:32,533
Vamos começar por aí.
153
00:10:34,620 --> 00:10:39,179
Travis tinha uma garota com ele. Com um pouco de
sorte. Podemos obter uma identidade. Tudo bem.
154
00:10:39,180 --> 00:10:40,700
Isto é perfeito. Obrigado pela ajuda.
155
00:10:42,750 --> 00:10:47,340
Nós vamos devolver isso para
você assim que pudermos. Oh,
156
00:10:47,540 --> 00:10:51,860
e Feliz Natal. Ei,
Julie, esse Dorson. Oh,
157
00:10:57,059 --> 00:11:00,660
Quero que saiba que apoio
o governo de todo o coração
158
00:11:02,179 --> 00:11:05,580
e nós e o governo estamos aqui
para atender às necessidades do povo.
159
00:11:10,929 --> 00:11:14,980
O que é? Acho que
vou ser a Julie. Não.
160
00:11:15,720 --> 00:11:16,940
Oh não. Meu quarto.
161
00:11:18,740 --> 00:11:20,140
A violência no Natal é sobre família.
162
00:11:21,010 --> 00:11:23,260
Ele está matando os homens
que vê como uma ameaça.
163
00:11:24,620 --> 00:11:26,860
Bem, se ela dormiu com quatro caras
diferentes, eu diria que é o problema.
164
00:11:27,020 --> 00:11:27,853
É muito mais perto de casa.
165
00:11:28,290 --> 00:11:30,179
Sim. Bem, ele provavelmente
não pode ver dessa forma.
166
00:11:31,420 --> 00:11:35,300
A ameaça tem que ser externa ou
destruiria sua imagem da unidade familiar.
167
00:11:36,690 --> 00:11:38,100
Ficarei feliz quando este Natal acabar.
168
00:11:39,330 --> 00:11:43,660
Diga-lhe o que, não é?
Diga-me o que está acontecendo.
169
00:11:45,040 --> 00:11:46,820
Você não disse que
estava tentando falar com
170
00:11:46,821 --> 00:11:48,059
seu pai, para trazê-lo
para casa nas férias?
171
00:11:50,890 --> 00:11:53,980
Sim, deixei quatro mensagens,
sem respostas. Típica,
172
00:11:55,720 --> 00:11:58,500
você sabe, Paul está vindo
para me ajudar a podar a árvore.
173
00:11:58,501 --> 00:11:59,820
É a primeira vez que
ele vai conhecer Chloe.
174
00:12:00,170 --> 00:12:01,003
Nervoso.
175
00:12:02,929 --> 00:12:07,220
Sim. , por que você não se junta a
nós? Você pode me ajudar a quebrar o gelo?
176
00:12:07,780 --> 00:12:11,820
Uh, o único gelo que vou quebrar é em
um copo de Jameson's. Você vai ficar bem.
177
00:12:17,140 --> 00:12:20,140
Boa vontade para os homens. Eu amo um conceito.
178
00:13:15,240 --> 00:13:16,840
A última vítima é Michael Gagnan.
179
00:13:16,880 --> 00:13:20,400
Um representante de vendas
chegou à cidade na última quarta-feira.
180
00:13:20,780 --> 00:13:22,640
Não foi dado como desaparecido até hoje.
181
00:13:24,480 --> 00:13:28,320
Isso sintetiza o estado de Decom. Coloca
a hora da morte em cerca de seis dias.
182
00:13:28,380 --> 00:13:32,480
A causa da morte. O mesmo trauma
idêntico dos mesmos atos exatos.
183
00:13:33,110 --> 00:13:36,480
Outra peça de roupa foi
cortada. Este da calça.
184
00:13:36,820 --> 00:13:37,653
Quem encontrou o corpo.
185
00:13:37,900 --> 00:13:42,120
Cara? Você não consegue lembrar
o próprio nome dele. Ei, é da Karen.
186
00:13:42,760 --> 00:13:45,320
Eu me livro daquele relógio esportivo e fico
187
00:13:48,610 --> 00:13:49,640
esses são cortadores.
188
00:13:50,870 --> 00:13:52,480
É o pensamento que conta bebê.
189
00:13:52,820 --> 00:13:54,040
Na fita da câmera de segurança.
190
00:13:55,150 --> 00:13:57,840
Isolei o quadro com
a imagem mais forte.
191
00:13:58,160 --> 00:14:02,880
Sendo mais forte um termo relativo. Mas não
consigo ter uma imagem decente daquela mulher.
192
00:14:03,020 --> 00:14:04,160
E só está piorando.
193
00:14:04,760 --> 00:14:07,360
Continue. Temos uma rotina na mordaça.
194
00:14:08,000 --> 00:14:12,120
Ele vem à cidade duas vezes por semana
a negócios. Muito tempo para ter um,
195
00:14:12,700 --> 00:14:14,280
um caso com a esposa do assassino.
196
00:14:15,220 --> 00:14:16,720
Se ela está dormindo
com tantas pessoas,
197
00:14:16,740 --> 00:14:18,559
você pensaria que
alguém saberia disso.
198
00:14:19,000 --> 00:14:19,833
Não, não necessariamente.
199
00:14:20,680 --> 00:14:23,320
Os encontros sexuais só precisam
ser reais na mente do assassino.
200
00:14:23,670 --> 00:14:25,320
Bem, eles eram reais o
suficiente para Ben Traver.
201
00:14:25,430 --> 00:14:27,480
Sim. Bem, o assassino sabia
do caso com Ben Traverse.
202
00:14:27,780 --> 00:14:31,640
Pode ser que a dor e a paranóia
desse caso o tenham levado a um estado
203
00:14:31,641 --> 00:14:35,080
delirante onde agora qualquer um que
olhe para sua esposa da maneira errada é
204
00:14:35,081 --> 00:14:36,480
culpado de uma suposta infidelidade.
205
00:14:39,800 --> 00:14:42,720
Malone. Onde
206
00:14:45,230 --> 00:14:46,063
Eu estarei lá.
207
00:14:53,090 --> 00:14:54,340
Continue assim. Uhhuh .
208
00:15:05,650 --> 00:15:09,730
Tesoura. Bom. Poderiam ser tesouras
de criança? Eles poderiam ter sido.
209
00:15:10,710 --> 00:15:11,770
Mas nenhuma criança o fez.
210
00:15:11,770 --> 00:15:13,010
Que. Não não.
211
00:15:13,070 --> 00:15:16,690
Mas pode ser que ele esteja sendo
movido por memórias de sua infância.
212
00:15:17,770 --> 00:15:21,290
Quero dizer, o Natal pode significar
a reabertura de velhas feridas.
213
00:15:21,291 --> 00:15:25,690
Algo que aconteceu com ele quando criança.
O assassinato começou, o quê, há dois anos?
214
00:15:25,850 --> 00:15:27,170
Certo. Jorge?
215
00:15:27,230 --> 00:15:30,570
Podemos fazer uma lista de todas as tragédias
domésticas ocorridas até então no Natal
216
00:15:30,730 --> 00:15:33,650
ou perto dele? Agora isso significa
homicídio, suicídios, invasão de domicílio,
217
00:15:33,651 --> 00:15:37,330
coisas assim. Vamos começar há dois
anos e voltar o mais longe que pudermos.
218
00:15:42,770 --> 00:15:43,603
Entendi.
219
00:15:46,960 --> 00:15:48,850
Espero que você não se
importe que eu venha aqui assim.
220
00:15:49,590 --> 00:15:50,423
De jeito nenhum.
221
00:15:53,550 --> 00:15:55,610
Você está aqui para me dizer o que
você não poderia me dizer no outro dia.
222
00:15:57,610 --> 00:15:58,610
Você tem esse olhar em seu rosto.
223
00:16:00,490 --> 00:16:02,450
Um que você sempre
teve quando algo o estava
224
00:16:02,451 --> 00:16:04,010
incomodando, mas você
levou três dias para tirá-lo.
225
00:16:04,840 --> 00:16:06,130
Nada está me incomodando.
226
00:16:07,080 --> 00:16:07,913
Quer um café?
227
00:16:10,430 --> 00:16:11,010
estou me casando.
228
00:16:11,010 --> 00:16:16,010
Daniel
229
00:16:20,330 --> 00:16:20,330
Cara.
230
00:16:20,330 --> 00:16:22,130
Da loja outro dia. Cara baixinho.
231
00:16:24,730 --> 00:16:28,690
Só parecia, uh, isso
é ótimo. Isso é ótimo.
232
00:16:30,160 --> 00:16:33,810
Seriamente? Eu acho que é
ótimo. Simplesmente é ótimo.
233
00:16:34,030 --> 00:16:35,370
Você disse ótimo quatro vezes.
234
00:16:36,910 --> 00:16:38,050
Como as meninas se sentem sobre isso?
235
00:16:38,530 --> 00:16:41,730
Eu acho ele ótimo.
Certo? Cinco .
236
00:16:44,870 --> 00:16:46,570
Então, quando é o grande dia?
237
00:16:47,810 --> 00:16:49,690
Em algum momento durante a primavera.
Nós realmente não decidimos ainda.
238
00:16:49,900 --> 00:16:51,330
Primavera. Isso é,
239
00:16:57,970 --> 00:16:59,450
Eu aprecio você me dizendo na minha cara.
240
00:17:00,090 --> 00:17:03,410
Eu não queria que você descobrisse
pelas garotas ou ouvisse de outra pessoa.
241
00:17:05,600 --> 00:17:06,060
O que?
242
00:17:06,060 --> 00:17:08,130
Não faça isso. Bailey.
Ele é totalmente errado para você.
243
00:17:08,190 --> 00:17:09,410
Você o conheceu por três segundos.
244
00:17:09,730 --> 00:17:12,369
Eu leio pessoas. Eu estou no negócio de pessoas.
Você está cometendo um grande erro. Isso é.
245
00:17:12,369 --> 00:17:13,109
Não é o meu primeiro.
246
00:17:13,109 --> 00:17:13,942
Ah, obrigado A.
247
00:17:13,970 --> 00:17:16,770
Muito. Eu não quis dizer você e não
vim aqui pela sua permissão. O que.
248
00:17:16,770 --> 00:17:17,603
Você veio aqui para?
249
00:17:17,710 --> 00:17:21,010
Você é o pai dos meus filhos. Achei
que você merecia saber. Você pensou.
250
00:17:21,010 --> 00:17:22,210
eu merecia saber. Agora,
251
00:17:22,460 --> 00:17:25,609
deve ter havido um momento melhor
para me dizer que você poderia ter esperado
252
00:17:25,770 --> 00:17:26,131
Noite de Natal.
253
00:17:26,131 --> 00:17:29,090
Você poderia tê-lo
embrulhado em um grande laço
254
00:17:29,091 --> 00:17:29,609
e colocado debaixo da
minha linda árvore. Você.
255
00:17:29,609 --> 00:17:30,442
Quer saber, isso é perfeito.
256
00:17:30,570 --> 00:17:31,810
Bem, melhor ainda, você poderia ter
me contado no Dia de Ação de Graças.
257
00:17:32,470 --> 00:17:35,410
Ele não mata em nenhuma
outra época do ano.
258
00:17:35,630 --> 00:17:40,330
Então pode ser que algum tipo de
trauma familiar tenha acontecido no Natal e
259
00:17:41,609 --> 00:17:42,970
seja o que for que
forneceu o estressor.
260
00:17:46,010 --> 00:17:48,090
Neste argumento, está fora
de seus maiores sucessos.
261
00:17:50,100 --> 00:17:50,940
O que eu estava pensando que poderia.
262
00:17:52,100 --> 00:17:54,220
Podemos apenas perdoar
um ao outro e seguir em frente?
263
00:17:54,600 --> 00:17:55,580
Quem disse que não temos?
264
00:17:55,890 --> 00:18:00,460
O que estamos fazendo aqui
diz que não. Bailey, você sabe,
265
00:18:01,100 --> 00:18:02,380
Achei que talvez apenas,
talvez pudéssemos
266
00:18:02,381 --> 00:18:05,300
salvar um pouco
de dignidade disso.
267
00:18:07,440 --> 00:18:10,340
Temos muito pouco.
268
00:18:12,570 --> 00:18:13,900
Bem, eu apenas pensei que você deveria saber.
269
00:18:14,650 --> 00:18:16,420
Multar. Bom. Ótimo.
270
00:18:16,730 --> 00:18:17,740
Cuide-se, Bailey.
271
00:18:24,210 --> 00:18:29,020
Esta, hum, pessoa está sofrendo
de um desenvolvimento interrompido.
272
00:18:29,420 --> 00:18:33,020
Uh, com raiva do mundo, sua
família, esposa, o que quer que seja.
273
00:18:38,680 --> 00:18:40,180
Então, onde iremos.
274
00:18:41,690 --> 00:18:42,523
O que.
275
00:18:42,660 --> 00:18:47,060
Eu, eu sabia que em algum
momento ela se casaria. Surpreso.
276
00:18:47,061 --> 00:18:51,020
Leva tanto tempo.
Ela é uma grande mulher. Ela,
277
00:18:51,840 --> 00:18:52,820
por que ela não deveria estar feliz?
278
00:18:54,000 --> 00:18:54,690
Sem razão.
279
00:18:54,690 --> 00:18:57,619
Nenhum mesmo. Quero dizer, ela
criou as meninas praticamente sozinha.
280
00:18:57,640 --> 00:19:00,900
Ela merece estar com
alguém que cuide dela.
281
00:19:00,920 --> 00:19:01,753
Você sabe, quero
dizer, estar lá para ela.
282
00:19:04,740 --> 00:19:06,340
Não sei por que a ideia disso me impulsiona.
283
00:19:10,619 --> 00:19:11,452
feriados.
284
00:19:11,560 --> 00:19:13,540
Bailey, venha cortar
a árvore conosco, ok?
285
00:19:16,970 --> 00:19:19,700
Aparas de árvores. Uma família pensa Sam.
286
00:19:20,619 --> 00:19:24,900
Eu sei. Obrigado.
287
00:19:25,920 --> 00:19:26,740
Eu vou continuar tentando.
288
00:19:26,740 --> 00:19:27,580
Você sabe disso, não sabe?
289
00:20:01,650 --> 00:20:01,940
Isso é.
290
00:20:01,940 --> 00:20:05,340
Transando. Como é que
eu não sinto o cheiro da ceia?
291
00:20:06,150 --> 00:20:07,980
Desculpe aj, só estou
um pouco atrasado.
292
00:20:10,290 --> 00:20:12,220
Vou atrasá-lo um
pouco e preparar o jantar.
293
00:20:13,420 --> 00:20:15,060
OK. Apenas o meu peixe este ponto.
294
00:20:18,359 --> 00:20:21,840
Oh, toda essa porcaria de cartão de Natal.
295
00:20:31,080 --> 00:20:32,000
Tem que parar de chorar, Jenny.
296
00:20:40,869 --> 00:20:41,702
OK.
297
00:20:43,359 --> 00:20:45,720
Eu sei o que estava acontecendo
entre você e Ben Travis.
298
00:20:47,130 --> 00:20:47,963
Sim.
299
00:20:49,170 --> 00:20:52,670
Conheço toda a longa ervilha-de-cheiro. Ele era
300
00:20:54,570 --> 00:20:56,190
tentando afastá-lo dele.
301
00:20:58,750 --> 00:21:03,710
Tanto quanto eu estou preocupado. Você sabe,
quem o matou, fazendo um favor a nós dois.
302
00:21:05,410 --> 00:21:05,650
E.
303
00:21:05,650 --> 00:21:09,710
Você sabe, se alguém vier
fazer perguntas, você sabe,
304
00:21:09,910 --> 00:21:14,390
como policiais ou qualquer um assim, você apenas,
305
00:21:15,430 --> 00:21:16,950
você acabou de falar sobre você e ele.
306
00:21:19,960 --> 00:21:23,560
Conhecemos o Sr. Ben
de passagem. Travis.
307
00:21:26,440 --> 00:21:27,273
Nada.
308
00:21:30,350 --> 00:21:33,600
Como eu disse, está piorando e a
pixelização está totalmente degradada.
309
00:21:35,460 --> 00:21:38,520
Ah, a propósito, não há
registro de suicídios até então.
310
00:21:38,720 --> 00:21:43,240
Durante o mês de dezembro nos
últimos 40 anos, 16 mortes não atendidas.
311
00:21:43,619 --> 00:21:46,960
Um assassino matou o irmão
durante um jogo de futebol.
312
00:21:47,540 --> 00:21:50,080
O irmão ainda está na prisão e a
família mudou-se para Michigan.
313
00:21:50,290 --> 00:21:53,600
Talvez não tenha acontecido até então.
Talvez o assassino nem esteja aqui até lá.
314
00:21:54,220 --> 00:21:56,119
Jorge. Quero verificar
dentro de cem agora, por favor.
315
00:21:56,540 --> 00:21:58,760
Portanto, concordamos que isso é inútil.
316
00:22:00,119 --> 00:22:00,952
Parece ser.
317
00:22:01,600 --> 00:22:04,560
Espere, espere, George, pare
com isso. Alguém atrás da árvore.
318
00:22:05,100 --> 00:22:05,960
Ele os está observando?
319
00:22:08,350 --> 00:22:11,080
Veja como ele está usando o boné de
beisebol. Ele está com as costas para trás.
320
00:22:11,190 --> 00:22:12,520
Caras mais jovens fazem isso, certo?
321
00:22:14,340 --> 00:22:17,680
Todas as vítimas eram homens mais velhos
na casa dos quarenta ou cinquenta anos.
322
00:22:17,790 --> 00:22:21,480
Eles poderiam ser figuras
paternas para ele ou sua esposa.
323
00:22:21,940 --> 00:22:24,359
Fonte de apoio emocional
ou financeiro para
324
00:22:24,360 --> 00:22:25,280
a esposa, que pode
deixá-lo com ciúmes.
325
00:22:26,260 --> 00:22:27,920
Ou eles poderiam representar seu próprio pai.
326
00:22:28,740 --> 00:22:31,040
Pai que abusou dele e lhe causou dor.
327
00:22:32,210 --> 00:22:36,840
Talvez agora ele seja empurrado
para o papel de adulto com
328
00:22:37,020 --> 00:22:38,840
as responsabilidades que ele
não está pronto para assumir.
329
00:22:46,400 --> 00:22:49,480
Vai. Mel. Você sabe,
330
00:22:49,820 --> 00:22:52,160
AJ não quer nada
de Natal nesta casa.
331
00:22:53,760 --> 00:22:54,800
É apenas uma pequena árvore.
332
00:22:57,840 --> 00:22:58,200
E.
333
00:22:58,200 --> 00:23:00,480
Lembra quando você, eu e aj,
334
00:23:00,940 --> 00:23:05,840
nós éramos crianças e mamãe e papai costumavam
podar uma pequena árvore para os vizinhos
335
00:23:06,080 --> 00:23:06,913
porque eram pobres.
336
00:23:07,359 --> 00:23:10,200
. Sim.
337
00:23:11,680 --> 00:23:13,760
Lembro disso como se fosse ontem.
338
00:23:16,840 --> 00:23:19,000
Estou feliz, querida. Estou feliz.
339
00:23:19,500 --> 00:23:20,840
O que aquela árvore está fazendo aqui?
340
00:23:23,280 --> 00:23:24,520
Oh, AJ não está machucando nada.
341
00:23:25,080 --> 00:23:26,160
Eu disse sem Natal.
342
00:23:27,470 --> 00:23:29,800
É a menor árvore que pude encontrar. AJ.
343
00:23:33,220 --> 00:23:37,359
Ter uma árvore morta em
casa é uma coisa estúpida.
344
00:23:39,030 --> 00:23:42,119
Agulhas por toda parte. Risco de incêndio.
345
00:23:43,880 --> 00:23:47,619
É isso que você também
quer que este lugar pegue fogo?
346
00:23:49,980 --> 00:23:50,813
Então o que?
347
00:23:52,380 --> 00:23:56,740
Estarei procurando um novo
lugar. Cabe a mim encontrá-lo,
348
00:23:57,619 --> 00:24:00,980
pagar por isso, depende de mim tudo.
349
00:24:01,180 --> 00:24:02,013
Mais uma vez.
350
00:24:13,220 --> 00:24:14,540
Mas ela não beberia muito.
351
00:24:17,619 --> 00:24:18,540
Eu gostaria que ele tivesse ido.
352
00:24:18,540 --> 00:24:20,500
Fora e se juntou ao exército
como ele disse que faria.
353
00:24:22,660 --> 00:24:23,493
Eu gostaria que você tivesse.
354
00:24:50,140 --> 00:24:51,100
Gostou dos novos enfeites?
355
00:24:51,810 --> 00:24:52,643
Sim.
356
00:24:53,550 --> 00:24:54,500
Qual é o seu favorito?
357
00:24:55,170 --> 00:24:56,003
Eles são todos bons.
358
00:24:58,540 --> 00:25:01,619
Você sabe? Aposto que você ficaria
menos entusiasmado se se empenhasse nisso.
359
00:25:02,960 --> 00:25:04,420
Ele disse que o vovô pode vir.
360
00:25:05,119 --> 00:25:08,260
Oh, não, eu, uh, eu ouvi
do escritório dele, Chloe,
361
00:25:08,450 --> 00:25:10,340
ele está em uma
conferência na Nova Zelândia.
362
00:25:11,010 --> 00:25:12,540
Ele não quer ficar com a gente? Sim.
363
00:25:12,540 --> 00:25:14,180
Ele faz. Ele é apenas, você
sabe, ele está muito ocupado.
364
00:25:16,320 --> 00:25:19,140
Estou feliz que Angel estará
com sua família este ano,
365
00:25:20,320 --> 00:25:21,580
mas bem, por que não
podemos podar a árvore com
366
00:25:21,581 --> 00:25:24,780
alguém que conhecemos
como Bailey ou alguém?
367
00:25:26,050 --> 00:25:28,859
Isso está incomodando você. Que
o Paul vem cortar a árvore, não é?
368
00:25:30,000 --> 00:25:32,020
Não, não se preocupe.
369
00:25:32,660 --> 00:25:35,500
Posso ir até a casa de Stacey e ajudá-la a
cortar a árvore para que você fique sozinha.
370
00:25:36,270 --> 00:25:39,940
Chloé, olha,
371
00:25:40,020 --> 00:25:42,900
Eu realmente gosto de Paul e
acho que você também poderia,
372
00:25:43,200 --> 00:25:46,030
mas este feriado é sobre nós.
Então você sabe o que eu sou,
373
00:25:46,031 --> 00:25:47,510
Só vou dizer a ele
para não vir. Tudo bem.
374
00:25:48,450 --> 00:25:49,283
Faça isso?
375
00:25:49,820 --> 00:25:50,653
Sim.
376
00:25:52,080 --> 00:25:55,869
Não precisamos de alguém alto de qualquer maneira.
377
00:25:56,700 --> 00:25:57,533
Vamos.
378
00:25:59,040 --> 00:26:02,109
Mel. Nunca vi uma
costura assim na minha vida.
379
00:26:02,880 --> 00:26:06,590
Obrigada Senhora. Estou fazendo
um especial para Will no Natal.
380
00:26:06,940 --> 00:26:07,773
É uma surpresa.
381
00:26:08,450 --> 00:26:09,670
Talento como o seu.
382
00:26:11,220 --> 00:26:15,790
O que estou dizendo é que há dinheiro a ser
ganho em Chicago. Isso vai te dar 1500.
383
00:26:17,910 --> 00:26:18,290
Realmente?
384
00:26:18,290 --> 00:26:21,430
Você se estabelece no negócio lá.
Sem dizer o quanto você poderia fazer.
385
00:26:22,150 --> 00:26:23,109
Conheço pessoas que te ajudam.
386
00:26:24,990 --> 00:26:25,823
Chicago.
387
00:26:36,859 --> 00:26:38,869
Não há nada para você
em um lugar como este.
388
00:26:40,190 --> 00:26:44,340
Tenho um amigo que tem uma loja
na Avenida Michigan depois das férias.
389
00:26:44,341 --> 00:26:45,740
Por que não subimos para vê-la?
390
00:26:50,780 --> 00:26:52,060
Estou, estou, estou fora. Estou fora. Desculpe.
391
00:26:53,300 --> 00:26:54,133
Pense nisso.
392
00:27:05,250 --> 00:27:06,083
O que.
393
00:27:06,330 --> 00:27:09,900
O que aquela boca grande
queria? Nada. Ela disse,
394
00:27:09,901 --> 00:27:11,540
Estou sentado aqui há
cinco minutos. Jenny.
395
00:27:11,640 --> 00:27:14,859
Ela deve ter falado alguma
coisa. Hum. O que foi isso?
396
00:27:16,930 --> 00:27:17,763
O que foi isso?
397
00:27:18,160 --> 00:27:22,940
Ela disse que eu
poderia vender minhas
398
00:27:22,941 --> 00:27:25,900
colchas em Chicago
por talvez 1.500 libras.
399
00:27:26,340 --> 00:27:29,740
Jenny, você não pode nos deixar.
Eu sei que não sou o, uh,
400
00:27:31,760 --> 00:27:32,593
mais fácil.
401
00:27:33,890 --> 00:27:37,380
Eu fiz mais do que algumas
coisas das quais me arrependo,
402
00:27:40,760 --> 00:27:45,260
mas tenho me esforçado muito para manter
as coisas no lugar desde que mamãe e papai
403
00:27:45,290 --> 00:27:49,580
morreram. Eu tenho tentado. sei idade.
Eu sei, mas não posso fazer isso sem você.
404
00:27:52,170 --> 00:27:53,100
Will é, uh,
405
00:27:58,650 --> 00:28:02,940
bem, ele é, ele te
ama mais do que tudo.
406
00:28:06,490 --> 00:28:07,323
E eu amo-te.
407
00:28:11,619 --> 00:28:12,880
Nós simplesmente nos separamos. Peguei vocês.
408
00:28:31,700 --> 00:28:35,560
Como diabos eles poderiam ter descoberto?
Seis mulheres, seis máquinas de cortar cabelo?
409
00:28:36,040 --> 00:28:36,740
Posso estar errado, mas
acho que eles estão enviando
410
00:28:36,740 --> 00:28:40,360
uma mensagem para você e
não tem nada a ver com o seu
411
00:28:40,361 --> 00:28:41,680
nariz. Olha Bailey.
412
00:28:42,020 --> 00:28:45,400
Nenhum crime num raio de 160 quilômetros de
Tilden que levante uma bandeira vermelha.
413
00:28:46,940 --> 00:28:49,640
Bailey, e se não
houver esposa? Quero
414
00:28:49,641 --> 00:28:51,720
dizer, e se não for
sobre ciúme sexual?
415
00:28:51,980 --> 00:28:55,440
Mas eu sobre manter
uma família unida no Natal?
416
00:28:56,760 --> 00:28:57,001
Quer dizer, os pedaços
de pano poderiam
417
00:28:57,001 --> 00:29:00,760
representar os membros
da família e costurá-los
418
00:29:01,040 --> 00:29:05,960
juntos literalmente em algum
tipo de cobertor ou colcha
419
00:29:05,961 --> 00:29:07,960
poderia simbolizar para o
assassino que sua família está unida.
420
00:29:08,550 --> 00:29:10,800
Não há esposa infiel para
ameaçar essa estabilidade.
421
00:29:11,000 --> 00:29:13,640
Então a ameaça à família pode
vir de dentro da própria família.
422
00:29:13,641 --> 00:29:15,400
Pode ser um irmão ou uma irmã.
423
00:29:15,500 --> 00:29:17,280
E eles correriam
tanto risco quanto eles.
424
00:29:17,790 --> 00:29:21,520
Mais emoções correm mais alto
e seriam mais fáceis de alcançar.
425
00:29:22,220 --> 00:29:24,440
E quando você sustenta o topo,
você tem que começar a engolir.
426
00:29:28,340 --> 00:29:29,173
Oh.
427
00:29:29,680 --> 00:29:31,800
Aj, você não está ensinando a ele? Eles perguntaram.
428
00:29:34,320 --> 00:29:38,120
Qual é o garfo largo? Vamos,
429
00:29:39,480 --> 00:29:40,840
vamos fazer outro tempo. Não.
430
00:29:40,960 --> 00:29:42,140
Não não. Isso é o suficiente.
431
00:29:43,020 --> 00:29:45,700
Você sempre vai se afogar. Há coisas
piores nas quais você pode se afogar.
432
00:29:47,740 --> 00:29:49,100
Parece o papai quando você disse isso.
433
00:29:50,210 --> 00:29:52,500
Significando o que exatamente.
434
00:29:56,780 --> 00:29:56,780
Significar?
435
00:29:56,780 --> 00:29:57,780
Nada AJ.
436
00:29:58,780 --> 00:30:02,950
Realmente? Você disse que eu
parecia o papai quando disse isso.
437
00:30:03,010 --> 00:30:05,550
Então você deve estar querendo dizer alguma coisa.
438
00:30:08,290 --> 00:30:09,130
Exmo. Honestamente, eu não fiz.
439
00:30:09,350 --> 00:30:11,970
Há quanto tempo você tem o hábito de dizer
as coisas? Você não quer dizer Jenny.
440
00:30:13,100 --> 00:30:14,460
Eu só estava fazendo uma observação.
441
00:30:14,820 --> 00:30:17,860
Eu queria observações. Eu
subo para procurá-lo. Vamos.
442
00:30:17,861 --> 00:30:20,420
Ela não quis dizer nada. Cale-se.
Eu estava conversando com ela.
443
00:30:20,421 --> 00:30:22,980
Agora eu tenho mais um sobre isso.
Não sabe beber uma cerveja e outra.
444
00:30:23,640 --> 00:30:25,260
Diga o que você quer dizer Conna.
445
00:30:25,700 --> 00:30:26,440
diz!
446
00:30:26,440 --> 00:30:31,420
Diga o que você quer dizer. Venha agora.
Diga agora. Diga o que você quer dizer.
447
00:30:31,440 --> 00:30:35,220
Agora. Ouvir. Como você quer fazer colchas.
Como você vai fazer isso com cinco coisas?
448
00:30:35,560 --> 00:30:40,260
Huh? Como você vai fazer isso?
Venha aqui agora. Venha aqui agora.
449
00:30:40,500 --> 00:30:41,333
Sente-se lá. Cale-se.
450
00:30:58,780 --> 00:31:03,760
Agora. Vocês sabem que eu
não, eu não pareço nada disso,
451
00:31:03,920 --> 00:31:06,600
Eddie. Quer dizer, eu não sou,
452
00:31:08,060 --> 00:31:12,980
Eu não sou nada como o homem.
Mas se você disser isso de novo, docinho.
453
00:31:13,140 --> 00:31:17,620
Eu, será a última coisa que você dirá.
454
00:31:27,460 --> 00:31:28,150
Eu Natal.
455
00:31:28,150 --> 00:31:28,983
Feliz Natal.
456
00:31:38,080 --> 00:31:41,980
Ah, esqueci de embrulhar.
Sim. Eu, Jesus, sinto muito.
457
00:31:42,540 --> 00:31:43,373
eu sinto muito.
458
00:31:43,780 --> 00:31:46,180
A propósito, desculpe. Me
desculpe, eu não fiz, você sabe,
459
00:31:46,620 --> 00:31:48,340
Eu não sabia que era uma coisa vistosa.
460
00:31:48,880 --> 00:31:50,180
Não não. Eu só, uh.
461
00:31:50,780 --> 00:31:52,060
Joguei, apenas joguei isso. Sim.
462
00:31:52,260 --> 00:31:53,460
. Sim.
463
00:31:54,480 --> 00:31:57,260
Estou feliz que você está ótima. Oh.
464
00:32:03,130 --> 00:32:07,290
Desculpe. Hum.
465
00:32:07,590 --> 00:32:11,370
Sinto muito. É, uh,
não é um problema. Eu
466
00:32:11,371 --> 00:32:12,070
estando aqui. Quero dizer,
você sabe, para Chloe?
467
00:32:12,070 --> 00:32:13,210
Não não não. De jeito nenhum.
468
00:32:13,880 --> 00:32:16,210
Bem, faz apenas cerca de uma hora
e eu não a tinha visto. Quero dizer,
469
00:32:16,410 --> 00:32:17,650
o que ela está fora da cidade ou algo assim?
470
00:32:17,930 --> 00:32:20,890
? Não. Uh, ela está,
uh, ela está lá em cima. Ela,
471
00:32:20,891 --> 00:32:23,130
ela vai a uma festa de poda
de árvores do outro lado da rua.
472
00:32:23,470 --> 00:32:24,690
Então eu vou embrulhar isso.
473
00:32:25,530 --> 00:32:29,090
Você tem o diário dela, hein? Pensei que as
crianças só usassem computadores hoje em dia.
474
00:32:29,770 --> 00:32:30,120
Oh.
475
00:32:30,120 --> 00:32:30,953
Bem, você sabe,
476
00:32:31,560 --> 00:32:36,090
quando eu era criança adorava rastejar
debaixo das cobertas da minha lanterna
477
00:32:37,190 --> 00:32:38,570
e meu diário. Então.
478
00:32:39,180 --> 00:32:41,860
Eu não sei, talvez seja apenas
o, uh, advogado em mim,
479
00:32:41,861 --> 00:32:46,500
mas eu nunca iria querer sair
potencialmente incriminador
480
00:32:46,780 --> 00:32:48,940
evidências como essa apenas por aí.
481
00:32:49,410 --> 00:32:51,580
Bem, é por isso que eles vêm com fechaduras.
482
00:33:01,030 --> 00:33:01,863
Obrigado.
483
00:33:02,860 --> 00:33:03,693
.
484
00:33:03,710 --> 00:33:08,060
Feliz Natal meninos. Feliz
Natal Xerife. O que sabemos?
485
00:33:09,040 --> 00:33:12,060
Um ferimento em X
nas costas quase saiu.
486
00:33:13,450 --> 00:33:14,300
Igual aos outros.
487
00:33:17,690 --> 00:33:22,540
Há um detalhe significativamente diferente.
No entanto, esta vítima é uma mulher.
488
00:33:24,500 --> 00:33:29,500
Desculpe, xerife, pensei que
tivesse sido avisado. Não não,
489
00:33:29,501 --> 00:33:30,334
Eu não tive.
490
00:34:30,190 --> 00:34:31,090
Então, hum, oi.
491
00:34:32,050 --> 00:34:32,883
Isso é.
492
00:34:33,890 --> 00:34:38,730
. Vá em frente.
493
00:34:41,400 --> 00:34:46,370
Olha, Sam, isso é, uh, eu, há tanta
tensão que posso aguentar. Então,
494
00:34:46,730 --> 00:34:47,563
uh.
495
00:34:49,540 --> 00:34:50,373
Desculpe.
496
00:34:50,480 --> 00:34:54,890
Olhar. Eu juro que não vai doer se
você apenas OK. Sente-se quieto.
497
00:35:03,910 --> 00:35:04,743
Você está bem?
498
00:35:09,830 --> 00:35:14,210
Estou bem. Estou bem. Desculpe.
Oh, eu não posso acreditar que eu.
499
00:35:14,850 --> 00:35:15,690
Sam o quê? Sam.
500
00:35:15,750 --> 00:35:16,583
Mm-hmm. .
501
00:35:56,840 --> 00:35:59,410
Barbara Somerset ficou viúva há oito anos.
502
00:35:59,810 --> 00:36:02,930
Ela estava envolvida com alguém? Alguém
que teve ciúmes o suficiente para matá-la?
503
00:36:03,450 --> 00:36:04,690
Viveu em silêncio, tanto quanto podemos dizer,
504
00:36:05,040 --> 00:36:07,250
não tem sequer um encontro
desde que seu marido morreu.
505
00:36:07,630 --> 00:36:08,463
Ela tem filhos.
506
00:36:08,870 --> 00:36:09,703
Não.
507
00:36:12,000 --> 00:36:12,290
Esse.
508
00:36:12,290 --> 00:36:15,690
Não faz sentido. Uh,
por que ele iria alvejá-la?
509
00:36:42,270 --> 00:36:43,103
Oi.
510
00:36:46,600 --> 00:36:51,130
Está tudo bem, Frank. Obrigado. As garotas
511
00:36:52,840 --> 00:36:54,770
vivia esquecendo de
levá-los aos correios.
512
00:36:55,400 --> 00:36:56,650
Bem, posso ver que eles os recebem.
513
00:36:56,750 --> 00:36:57,583
Você não tem que.
514
00:36:59,489 --> 00:37:00,170
Bailey. Eu parei com isso. Eu sou.
515
00:37:00,170 --> 00:37:00,969
Sinto muito por.
516
00:37:00,969 --> 00:37:02,610
Outro dia. .
517
00:37:05,969 --> 00:37:07,890
Vocês sempre foram pesos
pesados quando se tratava de discutir.
518
00:37:08,120 --> 00:37:11,210
Sim, bem, também não éramos desleixados
quando se tratava de fazer as pazes, hein.
519
00:37:14,290 --> 00:37:15,210
Bem, hum,
520
00:37:28,810 --> 00:37:32,370
Bailey, talvez possamos
conversar um dia desses.
521
00:37:34,330 --> 00:37:35,489
Eu ligo para você logo após as férias.
522
00:37:37,020 --> 00:37:37,969
Feliz Natal Bailey.
523
00:37:39,270 --> 00:37:40,103
Você também.
524
00:38:10,170 --> 00:38:13,010
Eu amo Will, mas não
posso ficar aqui para sempre.
525
00:38:14,590 --> 00:38:19,170
Tantas pessoas me dizem que tenho que seguir
em frente, tentar fazer algo da minha vida.
526
00:38:20,980 --> 00:38:24,489
Vai ser tão difícil partir. Mas eu tenho que.
527
00:38:27,670 --> 00:38:29,730
A Sra. Somerset tinha
idade para ser sua mãe,
528
00:38:29,870 --> 00:38:32,570
então talvez seja isso
que ela representa para ele.
529
00:38:33,790 --> 00:38:35,050
Uma mãe abusiva.
530
00:38:35,170 --> 00:38:37,100
Certo, as mães são
capazes de muito,
531
00:38:37,239 --> 00:38:39,380
mas danificá-lo para
que ele matasse assim.
532
00:38:40,290 --> 00:38:42,980
Bem, qual é a pior coisa que uma
mãe pode fazer a um filho? Hum?
533
00:38:44,010 --> 00:38:48,940
Abandone-o. Deixe-o quando
ele precisar dela. A maioria morre.
534
00:38:49,489 --> 00:38:52,900
Aqui está. Registros de Imposto sobre Propriedade
de Tilden. Por que eu estava procurando por eles?
535
00:38:53,290 --> 00:38:56,540
Porque a família pode ter se
mudado de outro lugar para Tilden.
536
00:38:58,170 --> 00:38:59,980
OK. Os oleiros, os
Murphy e os petiscos se
537
00:38:59,981 --> 00:39:02,460
mudaram para Tilden
nos últimos três anos.
538
00:39:11,989 --> 00:39:15,420
Feliz Natal querida. Espero que você goste.
539
00:39:40,140 --> 00:39:40,973
Gosto disso.
540
00:39:50,900 --> 00:39:55,180
Uau. Michael Tibit de Minneapolis matou
sua esposa Kathleen. E então ele mesmo.
541
00:39:55,181 --> 00:39:56,900
A data é de oito anos atrás. Hoje.
542
00:39:57,900 --> 00:40:00,660
Deixamos três filhos, aj,
543
00:40:01,340 --> 00:40:05,580
Virgínia e Will. Sim.
544
00:40:12,530 --> 00:40:13,860
Este pode ser um bom dia.
545
00:40:15,960 --> 00:40:18,850
Este pode ser um dia muito bom.
546
00:40:21,219 --> 00:40:21,590
Talvez.
547
00:40:21,590 --> 00:40:23,210
Pode ser como nos velhos tempos.
548
00:40:29,930 --> 00:40:32,370
Então, por sua conta, Hey
Jake, diga-me por favor.
549
00:40:32,890 --> 00:40:37,170
Mamãe e papai se odiavam
por sua causa. Não, Jake,
550
00:40:38,810 --> 00:40:42,250
você arruinou tudo. Você é estúpido.
Não são pequenos.
551
00:40:43,489 --> 00:40:47,450
Mamãe odiava estar em casa
por sua causa. Ele fugiu. E.
552
00:41:08,590 --> 00:41:12,850
Willy, tudo bem? Willy? Willie,
ele não vai mais te machucar.
553
00:41:13,150 --> 00:41:17,530
Você vai ficar bem,
baby Willie, não me deixe.
554
00:41:18,020 --> 00:41:22,050
Não me deixe Willie.
Vamos. Vai. Vamos.
555
00:41:23,090 --> 00:41:23,923
Vamos.
556
00:41:31,650 --> 00:41:32,483
Fui eu.
557
00:41:33,010 --> 00:41:33,180
Ir.
558
00:41:33,180 --> 00:41:34,013
Henrique. Sim.
559
00:41:34,020 --> 00:41:37,219
Eu o matei. AJ também.
560
00:41:39,160 --> 00:41:41,640
Mas ele ia matar Jenny.
Eu não poderia deixá-lo matar Jenny
561
00:41:45,360 --> 00:41:49,200
Manha de Natal. Vamos filho. Vamos.
562
00:41:55,070 --> 00:41:58,680
O diário de Jenny. Todas as vítimas
estão lá. Travis era um amante.
563
00:41:59,060 --> 00:41:59,920
O resto eram amigos.
564
00:42:00,200 --> 00:42:03,440
Encorajando-a a deixar seus
irmãos se mudarem sozinhas.
565
00:42:04,390 --> 00:42:05,480
Passe para Landry.
566
00:42:09,620 --> 00:42:10,600
Ele não matou o irmão.
567
00:42:11,870 --> 00:42:13,000
Confessou todos os outros.
568
00:42:13,920 --> 00:42:14,840
Você não poderia matar aj.
569
00:42:16,180 --> 00:42:19,360
Ele estava tentando manter
sua família unida e estava
570
00:42:19,361 --> 00:42:22,860
matando para mantê-la assim.
Então, o que nós fizemos?
571
00:42:24,650 --> 00:42:25,710
Ela estava defendendo Will.
572
00:42:27,450 --> 00:42:28,790
Isso não é realmente uma resposta, Bailey.
573
00:42:31,310 --> 00:42:33,920
É Natal. Isso é resposta suficiente.
574
00:42:37,600 --> 00:42:42,360
Oh, ho ho. E um Feliz
Natal para você. Huh?
575
00:42:42,830 --> 00:42:43,663
Espere um minuto.
576
00:42:44,480 --> 00:42:48,120
Eu conheço você. Você não é
o cara que escolheu seis datas?
577
00:42:49,330 --> 00:42:54,200
Não me diga que todos perderam
a noção do tempo. Ho ho, ho.
578
00:42:57,739 --> 00:43:02,280
Como diabos eles descobriram? Bailey.
579
00:43:04,239 --> 00:43:05,719
Comprei um presente de Natal para você.
580
00:43:06,940 --> 00:43:09,160
Você não tinha que fazer isso, hein? Sim,
581
00:43:11,400 --> 00:43:12,233
Eu queria.
582
00:43:17,280 --> 00:43:18,113
Eu não consegui um para você.
583
00:43:21,239 --> 00:43:25,640
Por que não? Vamos colocar a estrela na
árvore. Ok, pessoal, vamos. Está na hora.
584
00:43:26,160 --> 00:43:27,360
Vir. Entre. Entre. Entre.
585
00:43:27,660 --> 00:43:28,380
Jorge.
586
00:43:28,380 --> 00:43:29,520
Oh, vamos precisar de uma escada.
587
00:43:29,950 --> 00:43:30,783
O que? Escada?
588
00:43:31,880 --> 00:43:32,713
Sim. Tome cuidado.
589
00:43:32,920 --> 00:43:37,440
Não se preocupe. Você poderia? Você esqueceu
que eu tinha duas meninas. Ah, cuidado.
590
00:43:39,440 --> 00:43:40,320
Bailey. Oh,
591
00:43:44,840 --> 00:43:45,673
oi, oi.
592
00:43:51,260 --> 00:43:52,440
Alegre. E
593
00:44:03,880 --> 00:44:05,719
venha e veja.
49731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.