All language subtitles for Profiler.S03E07 Perfect Helen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,260 --> 00:00:48,860 Isso é melhor. Leve você para casa agora. 2 00:01:40,740 --> 00:01:43,580 Chamar. Não Jorge. 3 00:01:45,900 --> 00:01:48,140 Pensei que o golfe fosse a sua escolha de lazer. Ótimo. 4 00:01:48,220 --> 00:01:52,220 Recebi uma ligação da minha mãe. Eles estão roubando sepulturas judaicas em minha cidade natal. 5 00:01:52,460 --> 00:01:53,293 Eu preciso de sua ajuda. 6 00:01:56,380 --> 00:01:59,020 Sua cidade natal é Minnesota, Longview. 7 00:01:59,260 --> 00:02:00,093 Minnesota. 8 00:02:00,250 --> 00:02:01,660 Vou entrar em contato com Alan Marks. 9 00:02:01,661 --> 00:02:04,220 Ele está na unidade de crimes de ódio da seção de direitos civis. 10 00:02:04,340 --> 00:02:09,340 Eu preciso que você faça mais do que isso. Billy. Minha mãe é uma sobrevivente de um campo de extermínio. 11 00:02:10,740 --> 00:02:13,380 Você viu toda a família dela virar fumaça em Bergen Belson? 12 00:02:13,381 --> 00:02:15,540 E ela é a pessoa mais forte que conheço, 13 00:02:16,080 --> 00:02:18,340 mas quando falei com ela esta manhã, ela parecia muito assustada. 14 00:02:18,400 --> 00:02:20,740 E eu nunca ouvi isso na voz dela antes. 15 00:02:20,840 --> 00:02:25,780 Por isso, peço-lhe, por favor, que me envie de volta para lá com toda a autoridade do V. 16 00:02:25,820 --> 00:02:26,653 C T F. 17 00:02:30,460 --> 00:02:32,500 Jorge. Estou a caminho de audiências orçamentárias em Washington. 18 00:02:32,970 --> 00:02:36,620 Eles estão contando centavos como se fossem diamantes, 19 00:02:36,621 --> 00:02:38,260 embora esses, uh, atos nojentos de pessoas doentes. 20 00:02:38,261 --> 00:02:41,780 Mas como justificar um pedido de intervenção no ato de vandalismo local? 21 00:02:42,860 --> 00:02:43,780 Não está dentro do nosso mandato. 22 00:02:44,050 --> 00:02:45,020 É um pedido meu. 23 00:02:50,540 --> 00:02:52,860 Tirei alguns dias de folga. Ajude sua mãe a superar isso. 24 00:02:53,520 --> 00:02:54,460 Deixe Sam vir comigo. 25 00:02:55,480 --> 00:02:58,740 George, não há mistério no estado psicológico de quem está fazendo isso. 26 00:02:59,020 --> 00:03:01,780 Bem, e o estado psicológico 27 00:03:01,781 --> 00:03:02,614 das famílias vitimizadas? 28 00:03:02,740 --> 00:03:06,180 O que ajudaria se eu dissesse que alguém jogou um coquetel Molotov pela 29 00:03:06,181 --> 00:03:10,660 janela do Centro de Atividades Juvenis? Sim, isso chama sua atenção, George. 30 00:03:10,800 --> 00:03:13,460 Se 12 pessoas tivessem morrido, estaríamos no avião. Já. Não. Sim. 31 00:03:13,740 --> 00:03:17,940 Costumava-se dizer que não acontecerá que duas sepulturas judaicas tenham sido roubadas. 32 00:03:18,540 --> 00:03:18,821 Quero dizer, as pessoas têm o direito de se sentir 33 00:03:18,821 --> 00:03:23,100 seguras em sua própria comunidade para pelo menos tomar 34 00:03:23,160 --> 00:03:25,540 consolo em saber que seus mortos podem descansar em paz. 35 00:03:25,680 --> 00:03:29,820 E se isso não estiver dentro do nosso mandato, sinto muito. Nosso mandato é uma merda. 36 00:03:32,540 --> 00:03:33,373 Eu estou gritando? 37 00:03:34,730 --> 00:03:36,580 Vou providenciar a papelada para você e Sam. 38 00:03:39,100 --> 00:03:41,420 Mas não grite mais comigo. Eu não vou. eu não estava. 39 00:03:46,080 --> 00:03:49,020 O primeiro corpo roubado foi o de Natalie Messenger. 31. 40 00:03:49,160 --> 00:03:53,780 E uma semana depois ela Q Cubi. Vítima de afogamento de 28 anos. 41 00:03:54,680 --> 00:03:55,620 Como o Mensageiro morreu? 42 00:03:56,420 --> 00:04:00,540 Cuing foi para a escola hebraica com seu irmão Jonathan. 43 00:04:02,660 --> 00:04:07,540 Desculpe. A causa da morte não é anotada. Obrigado por fazer isso. 44 00:04:07,680 --> 00:04:10,100 Oh sim. Você sabe, para pessoas como minha mãe, 45 00:04:10,420 --> 00:04:14,100 Eu só posso imaginar as memórias que algo assim traz de volta. 46 00:04:16,480 --> 00:04:20,580 O verdadeiro nome da minha família é Frolic. Acho que meu pai veio aqui. 47 00:04:20,581 --> 00:04:23,620 Acho que ele achava que Reley era menos provável de ser notado. 48 00:04:25,540 --> 00:04:29,100 Ele foi bastante notado na Alemanha depois da guerra, os 49 00:04:29,240 --> 00:04:34,100 americanos descobriram os campos e meus pais foram libertados 50 00:04:36,029 --> 00:04:40,500 fisicamente de qualquer maneira. Quero dizer, eu amo minha mãe. 51 00:04:40,730 --> 00:04:41,563 É apenas 52 00:04:43,130 --> 00:04:46,580 sempre houve um ponto além do qual ela é apenas 53 00:04:49,960 --> 00:04:50,793 fora do alcance. 54 00:04:54,570 --> 00:04:56,260 Quando contei a ela sobre Richard e eu, 55 00:04:57,020 --> 00:05:01,900 Sinceramente, não sabia se ela aceitaria a ideia ou se 56 00:05:02,040 --> 00:05:05,940 começaria a chorar. Claro que ela também não. Hum. 57 00:05:08,210 --> 00:05:11,860 Eu nunca a vi chorar. Nem mesmo quando meu pai morreu. 58 00:05:17,720 --> 00:05:21,380 Então ele diz bem aqui. Sim. E bem aqui. E quando cheguei ao meu quinto 59 00:05:21,520 --> 00:05:26,500 mês, foi quando as piadas de Fargo começaram a ficar muito cansadas delas para 60 00:05:26,501 --> 00:05:30,580 mencione algumas retiradas de café com leite bastante aguçadas. Bem, 61 00:05:31,190 --> 00:05:33,820 com base nas pegadas, foi um cara que fez isso. 62 00:05:34,130 --> 00:05:35,740 Examinou a área ao redor do cemitério. 63 00:05:35,741 --> 00:05:37,940 O zelador não viu ou ouviu nada incomum. 64 00:05:38,400 --> 00:05:40,820 Temos unidades postadas em ambas as extremidades da propriedade o tempo todo. 65 00:05:40,821 --> 00:05:44,580 Desde o ataque, acho que você viu o grafite chegando. Sim. 66 00:05:44,730 --> 00:05:45,740 É muito difícil. 67 00:05:45,740 --> 00:05:50,100 Senhorita. Aconteceu há alguns dias. Não ao mesmo tempo, o túmulo foi roubado. 68 00:05:50,520 --> 00:05:53,100 Não Senhora. Mas você acha que as mesmas pessoas foram responsáveis. 69 00:05:53,390 --> 00:05:56,940 Tivemos um ressurgimento, atividades relacionadas a gangues ultimamente. 70 00:05:57,020 --> 00:05:58,660 Skinheads, principalmente grupos de ódio nazistas. Você tem que ser. 71 00:05:58,660 --> 00:06:03,140 Autorizado aqui. Tire suas mãos. Você sabe quem fez isso? Karen. 72 00:06:03,330 --> 00:06:04,260 João, vá com calma. 73 00:06:04,400 --> 00:06:05,233 Você sabe. 74 00:06:06,060 --> 00:06:09,220 Jonathan Koby. Estes são agentes especiais. Waters e Fraley com o FBI. 75 00:06:09,560 --> 00:06:10,500 Você não precisa do fbi. 76 00:06:13,760 --> 00:06:18,100 Jorge Fraley. E eu não acredito nisso. Você está com o fbi. 77 00:06:18,360 --> 00:06:21,820 Eu sinto muito pela sua perda. Você não conheceria mais este lugar, George. 78 00:06:22,250 --> 00:06:25,740 Quando éramos crianças, era, agora esses nazistas bastardos estão por aí. 79 00:06:25,741 --> 00:06:28,940 Ninguém faz nada. Brad Mueller fez isso. Ele é pego. 80 00:06:28,940 --> 00:06:31,620 Três testemunhas oculares. Pode colocá-lo do outro lado da fronteira do condado. No momento, 81 00:06:31,621 --> 00:06:32,779 O túmulo de Cheryl foi cavado por nós. 82 00:06:32,940 --> 00:06:34,779 Temos seus skinheads. Ele tem minha irmã. 83 00:06:36,740 --> 00:06:38,500 Não quero nem pensar no que ele está fazendo com ela. 84 00:06:41,260 --> 00:06:44,020 Um bando deles estava distribuindo panfletos nazistas na frente da porta de meu pai. 85 00:06:45,420 --> 00:06:49,420 certo. Eu os chutei no quarteirão. Oh, ele rouba 86 00:06:49,540 --> 00:06:52,460 minha irmãzinha do chão. Então isso foi uma retaliação. 87 00:06:52,960 --> 00:06:55,260 Minha família estava aqui ontem se despedindo. 88 00:06:59,860 --> 00:07:01,220 Quero que minha irmã seja encontrada. Karen. 89 00:07:01,600 --> 00:07:03,220 Vamos cuidar disso. Jônatas. 90 00:07:11,740 --> 00:07:13,820 Algo para solicitar esse tipo de malícia. Bem, 91 00:07:13,840 --> 00:07:17,700 Não tenho certeza de que foi malicioso. Agora, como Natalie Messenger morreu? 92 00:07:18,360 --> 00:07:21,740 Ela era diabética. Entrou em profundo choque insulínico, nunca saiu. 93 00:07:22,080 --> 00:07:25,660 E Sheryl Cuby se afogou. Portanto, nenhum dos corpos foi desfigurado. 94 00:07:26,260 --> 00:07:29,060 Você acha que isso é importante? Quero dizer, 95 00:07:29,061 --> 00:07:31,420 estamos lidando com uma coisa estranha de sexo. 96 00:07:32,060 --> 00:07:33,500 Acho que ainda não podemos descartar nada. 97 00:07:33,690 --> 00:07:37,580 Já conversou com os funcionários dos locais onde os corpos foram manuseados? 98 00:07:37,640 --> 00:07:41,060 Quanto mais suas casas funerárias? Está na minha lista de afazeres. 99 00:07:46,720 --> 00:07:49,460 Jorge. Não tenho certeza de que essas profanações sejam anti-semitas. 100 00:07:51,020 --> 00:07:52,060 Então por que eles só roubaram judeus. 101 00:07:52,120 --> 00:07:56,900 Túmulos? Eu não sei. Eu não sei. 102 00:07:58,460 --> 00:08:01,870 Isso é assédio, cara. Já te disse onde estava. Seu. 103 00:08:01,870 --> 00:08:02,830 Testemunha retratada. 104 00:08:03,070 --> 00:08:06,510 Brad disse que você ameaçou incendiar o salão de bilhar dele se ele não mentisse por você. 105 00:08:06,790 --> 00:08:09,950 Bem, como eu sei onde eu estava? Estive em vários lugares ontem à noite. 106 00:08:10,000 --> 00:08:13,750 Talvez um deles seja o Cemitério West Park, onde você desenterrou. Cheryl Koby. 107 00:08:13,751 --> 00:08:15,550 Ou você fez isso ou alguém que você conhece. Brad. 108 00:08:16,030 --> 00:08:19,270 . Queremos enterrar os judeus, não desenterrá-los. 109 00:08:19,700 --> 00:08:20,830 Isso nem faz sentido. 110 00:08:22,290 --> 00:08:26,750 É melhor você escolher um lado porque esta é a história se repetindo. Eu não. 111 00:08:26,750 --> 00:08:30,310 Preciso de uma aula de história sua. Isso é grupo. Empodera um cara assim. 112 00:08:31,150 --> 00:08:32,750 Os judeus. Duvido que ele teria coragem. Alunos. Eles compram. 113 00:08:32,870 --> 00:08:36,670 Suba a terra. Eles abrem todo o seu despertar. Os judeus estão no controle. 114 00:08:37,450 --> 00:08:41,150 Quem você acha que envolveu os federais? Huh? É assim que eles trabalham com os judeus. 115 00:08:42,309 --> 00:08:43,429 Huh? Eles ficam atrás do mar. 116 00:08:43,950 --> 00:08:46,350 É como apodrecer e então eles puxam todas as cordas. 117 00:08:47,000 --> 00:08:49,590 Estamos sendo atropelados aqui e você nem sabe disso. 118 00:08:54,010 --> 00:08:56,380 Deveríamos tê-los gaseado, todos eles quando tivemos a chance. 119 00:08:59,850 --> 00:09:00,683 Vamos Jorge. 120 00:09:01,250 --> 00:09:02,420 Venha, vamos. 121 00:09:10,050 --> 00:09:10,340 Esse. 122 00:09:10,340 --> 00:09:10,770 É você. 123 00:09:10,770 --> 00:09:13,500 Sim. Bem-vindo de volta ao círculo. Contrapino. Esse. 124 00:09:13,580 --> 00:09:14,500 Cabelo . 125 00:09:14,960 --> 00:09:19,059 Por favor seja gentil. Que bom. Salve minhas sobremesas. Oh. 126 00:09:20,120 --> 00:09:21,420 O jantar da Sra. Braley foi maravilhoso. 127 00:09:21,910 --> 00:09:22,743 Obrigado. 128 00:09:23,160 --> 00:09:24,540 Assado de panela sempre foi o meu favorito. 129 00:09:25,480 --> 00:09:26,313 Era. 130 00:09:27,780 --> 00:09:28,613 Venha mãe, você sabia disso. 131 00:09:32,320 --> 00:09:35,860 Sam acha que os roubos de túmulos podem não ter motivação religiosa. 132 00:09:36,020 --> 00:09:38,940 oi. Não tenho certeza de que essa gangue tenha algo a ver com isso. 133 00:09:39,179 --> 00:09:42,420 Quero dizer, eles provavelmente pintaram o grafite e atacaram 134 00:09:42,480 --> 00:09:44,300 o centro juvenil, mas podem não ter perturbado os túmulos. 135 00:09:44,600 --> 00:09:47,500 Quem mais? A maioria das pessoas nesta cidade é decente. 136 00:09:47,670 --> 00:09:51,420 Temos sido muito bem tratados aqui. Quem mais faria isso? 137 00:09:51,970 --> 00:09:53,980 Bem, eu gostaria de poder dizer isso a você realmente. 138 00:09:56,370 --> 00:09:58,179 Bem. Com licença. Eu tenho templo. 139 00:09:59,260 --> 00:10:03,620 Oh, você não pode ignorá-lo? Só uma vez. Vou ligar para o rabino. Obtenha sua dispensa. 140 00:10:04,010 --> 00:10:05,540 É noite de sexta-feira. Você sabe o que? 141 00:10:05,540 --> 00:10:07,540 Ainda tenho que me registrar no hotel, então estou. 142 00:10:07,540 --> 00:10:12,140 Só vou Oh, você não pode ir para um hotel? Não. Eu arrumei o quarto da Rachel. 143 00:10:12,440 --> 00:10:13,460 Oh não. Eu não quero estar em um. 144 00:10:13,540 --> 00:10:17,140 Posição. Considere isso uma honra. O quarto da minha irmã é um território sagrado. 145 00:10:17,320 --> 00:10:21,140 O ninho de infância do principal cardiologista de Chicago. Oh. 146 00:10:21,230 --> 00:10:22,300 Obrigado. Mas eu realmente. 147 00:10:22,460 --> 00:10:24,900 Deveria estar. Não, sim. Não. Ela é mais dura do que você. 148 00:10:26,520 --> 00:10:28,340 As toalhas estão na cama. Agradecer. 149 00:10:28,340 --> 00:10:29,173 Você muito. 150 00:10:31,650 --> 00:10:34,179 Ok, mãe, tchau. 151 00:10:37,100 --> 00:10:37,933 Nos vemos quando você voltar. 152 00:10:40,440 --> 00:10:41,273 Tchau. 153 00:10:41,800 --> 00:10:42,633 Tchau. 154 00:10:48,340 --> 00:10:49,980 Você sabe que não precisa esperar aqui com eles. Milímetros. 155 00:10:51,179 --> 00:10:55,340 Não vou ao Templo desde meu bar mitzvah. Eu bati 14 e acabei com isso. 156 00:11:01,030 --> 00:11:02,220 Ela se foi agora. De qualquer forma. 157 00:12:18,090 --> 00:12:20,929 Onde ela está? O que você fez com minha irmã? Ela a bastarda. 158 00:12:30,250 --> 00:12:31,083 Certo? Mike, suba. 159 00:12:32,390 --> 00:12:33,250 Você se sente melhor agora. 160 00:12:37,750 --> 00:12:39,809 Eu faria de novo se é isso que você está perguntando. Você. 161 00:12:39,809 --> 00:12:41,850 Coloque aquele garoto em coma, John. 162 00:12:42,450 --> 00:12:43,150 Sim. 163 00:12:43,150 --> 00:12:46,210 Ele teve o que mereceu. E se não fosse ele? Que era um deles? 164 00:12:46,840 --> 00:12:47,690 Eles são todos iguais. 165 00:12:49,010 --> 00:12:49,280 O que? 166 00:12:49,280 --> 00:12:53,650 Eles são todos iguais. Então um estragou tudo. Garotos de 16 anos como qualquer outro. 167 00:12:53,670 --> 00:12:57,130 E daí? Vamos acabar com todos eles. Certo? Inferno. Vamos matar todos eles. 168 00:12:57,179 --> 00:13:00,330 Vamos apenas exterminar. Ninguém pensa como ela. 169 00:13:00,330 --> 00:13:01,163 Não é sua irmã 170 00:13:02,990 --> 00:13:06,290 que pediu para você voltar aqui depois de 15 anos com sua porcaria liberal e dar 171 00:13:06,291 --> 00:13:09,890 desculpas para aquele garoto. Talvez você esteja disposto a deixá-los escapar impunes. 172 00:13:09,891 --> 00:13:10,710 Mas eu não sou. 173 00:13:10,710 --> 00:13:13,410 Você bate neles, eles batem de volta. 174 00:13:15,040 --> 00:13:16,570 Tem que parar em algum lugar. 175 00:13:16,960 --> 00:13:21,809 Sim. Com a gente batendo neles. Meu Deus. Jorge, 176 00:13:22,679 --> 00:13:23,850 que tipo de judeu é você? 177 00:13:27,830 --> 00:13:32,370 Você não sabe como é lidar com esse tipo de ódio. Você não sabe isso. 178 00:13:34,280 --> 00:13:35,113 Jorge. 179 00:13:39,480 --> 00:13:44,360 Encontrei um dos corpos. É minha irmã? É a Cheryl? 180 00:14:02,910 --> 00:14:07,720 Natália Mensageiro. Primeiro corpo. Ele roubou. Ele a envolveu com muito cuidado. 181 00:14:09,790 --> 00:14:12,760 É quase como se você quisesse devolvê-la à família. Sem danos. 182 00:14:13,580 --> 00:14:18,410 Seu túmulo estava logo ali. Hum. Ele pode ter querido 183 00:14:18,411 --> 00:14:21,650 colocá-la de volta, mas a polícia o assustou. Aqui. 184 00:14:21,651 --> 00:14:25,050 Ela é morena há três anos. De acordo com nosso motorista do estado de Minnesota. 185 00:14:31,480 --> 00:14:32,313 O que você está pensando? 186 00:14:33,470 --> 00:14:36,210 Se fosse um crime anti-semita, ele nunca teria devolvido o corpo. 187 00:14:36,780 --> 00:14:41,490 Especialmente não nesta condição. Não acho que se trate de ódio. 188 00:14:43,970 --> 00:14:45,130 Eu acho que é sobre a criação. 189 00:14:52,900 --> 00:14:55,940 Aqui. Isso é melhor. Apenas relaxe. 190 00:14:57,920 --> 00:15:02,740 Você teve um dia tão longo. Eu gostaria que não funcionasse tanto. 191 00:15:05,300 --> 00:15:08,380 Bem, um pouco de champanhe. E seu Rob favorito. 192 00:15:10,980 --> 00:15:12,180 Eu simplesmente amo essas noites tranquilas. 193 00:15:41,270 --> 00:15:43,700 Após 60 anos. Outro nó de cristal 194 00:15:45,880 --> 00:15:46,381 Em inglês. 195 00:15:46,381 --> 00:15:51,020 Parece uma noite muito cristalina quando eles queimaram todos os 196 00:15:51,220 --> 00:15:51,661 sinagogas, as ruas estavam cheias 197 00:15:51,661 --> 00:15:56,060 de cacos de vidro como cristais ao luar. 198 00:16:03,890 --> 00:16:08,300 Eles nunca falaram sobre isso. Emma sempre foi muito jovem. Algum dia. 199 00:16:11,740 --> 00:16:12,573 Algum dia nunca chegou. 200 00:16:17,180 --> 00:16:19,180 Isso não tinha nada a ver com o embrulho daqueles túmulos. 201 00:16:19,540 --> 00:16:19,890 Não. 202 00:16:19,890 --> 00:16:20,723 Faz. Agora, 203 00:16:50,590 --> 00:16:51,880 de acordo com a lei judaica, um corpo é enterrado 204 00:16:51,960 --> 00:16:55,720 sem adornos em uma mortalha e sem embalsamamento. 205 00:16:56,300 --> 00:16:57,400 Estou surpreso por ter me lembrado disso. 206 00:16:57,780 --> 00:17:00,640 Então, uma vez que o equipamento fosse aprovado, o corpo seria flexível. Quase realista. 207 00:17:01,220 --> 00:17:03,400 Então, quando você faz? Hum? Parece. 208 00:17:03,440 --> 00:17:05,359 Tipo cinco minutos. Certo? 209 00:17:06,060 --> 00:17:10,359 Ela não foi adulterada sexualmente. A cor do cabelo dela estava pronta. Post-mortem. 210 00:17:10,360 --> 00:17:13,680 Sem evidência de absorção. Trace é um perfume em sua pele. 211 00:17:14,640 --> 00:17:15,350 Quando foi aplicado? 212 00:17:15,350 --> 00:17:16,183 Último dia ou assim. 213 00:17:16,680 --> 00:17:18,040 Então ele não fez isso para cobrir o cheiro de podridão? 214 00:17:18,140 --> 00:17:21,640 Oh não. Ela se manteve incrivelmente bem. Quero dizer, ela está começando a ir. 215 00:17:22,060 --> 00:17:23,359 A pele dela está descamando. 216 00:17:24,280 --> 00:17:27,880 Então ele morre. Seu cabelo coloca perfume nela. 217 00:17:30,400 --> 00:17:34,520 Ele está criando uma ilusão. a ilusão de 218 00:17:36,160 --> 00:17:39,320 uma mulher que ele quer uma mulher. ele não pode ter 219 00:17:41,880 --> 00:17:45,160 uma mulher que usa uma pulseira, mas apenas um brinco. Ela não poderia ser a mulher? 220 00:17:46,240 --> 00:17:49,080 Você não podia aceitar a morte dela. Então ele abriu o túmulo e Oh não. 221 00:17:49,100 --> 00:17:50,700 Isso explicaria um corpo, mas não dois. 222 00:17:50,760 --> 00:17:52,580 E se esta é a mulher que ele deseja, 223 00:17:52,600 --> 00:17:54,540 provavelmente não mudaria sua aparência. Então. 224 00:17:54,680 --> 00:17:56,340 Ele não estava tentando preservá-la quimicamente. 225 00:17:56,560 --> 00:18:00,180 Ele deve tê-la mantido em algum tipo de armazenamento frio. Como um congelador. 226 00:18:00,359 --> 00:18:04,100 Não, não é um freezer. Apenas frio. Uma sala de armazenamento de peles. 227 00:18:05,020 --> 00:18:06,940 Graça. Qualquer maneira você pode dizer que tipo de perfume ela está usando. 228 00:18:07,240 --> 00:18:09,660 Sam. Mm-hmm. E Bancroft era o milagreiro. 229 00:18:10,190 --> 00:18:14,140 Certo? Sim. Deixe-me entrar nessa coisa de armazenamento a frio. 230 00:18:17,750 --> 00:18:19,980 Talvez estivéssemos errados sobre os skinheads. Quero dizer, 231 00:18:19,981 --> 00:18:22,020 talvez tenha sido então, talvez eles tenham feito isso. Talvez. 232 00:18:22,440 --> 00:18:25,340 George, quem roubou os corpos, provavelmente sabia que não eram embalsamados. 233 00:18:25,450 --> 00:18:26,820 Bem, como poderíamos ter certeza disso? 234 00:18:27,170 --> 00:18:29,300 Bem, é uma espécie de coincidência. 235 00:18:30,450 --> 00:18:34,660 Ok, então você está dizendo que um judeu saberia sobre o embalsamamento, 236 00:18:34,661 --> 00:18:37,740 certo? Quero dizer, quem fez isso não é um skinhead nazista. Ele é um judeu. 237 00:18:38,490 --> 00:18:40,100 Bem, isso é uma possibilidade. Sim. 238 00:18:48,180 --> 00:18:48,470 Oh, comece com o Departamento de 239 00:18:48,470 --> 00:18:51,260 Saúde Mental de Minnesota e veja se consigo 240 00:18:51,261 --> 00:18:52,094 com alguma coisa. 241 00:19:08,060 --> 00:19:08,893 Mãe. 242 00:19:13,380 --> 00:19:15,619 Nós vamos limpar isso. Encontraremos o responsável. 243 00:19:19,810 --> 00:19:22,940 O que é? Diga-me, 244 00:19:25,210 --> 00:19:26,043 diga-me. 245 00:19:26,260 --> 00:19:27,700 Uma garotinha no ceto. 246 00:19:29,160 --> 00:19:32,420 Por dois anos ela ficou de cama em um quarto sem janelas. 247 00:19:34,810 --> 00:19:38,660 Alguém havia pintado uma flor para ela na parede. 248 00:19:39,640 --> 00:19:41,580 As únicas flores que ela já viu. 249 00:19:44,190 --> 00:19:45,023 Minha irmã. 250 00:19:51,320 --> 00:19:52,210 Quando eu liguei para você. 251 00:19:54,190 --> 00:19:58,690 Você poderia ter dito pessoas. Por que você veio? 252 00:20:01,890 --> 00:20:02,850 Achei que você precisava de mim. 253 00:20:28,869 --> 00:20:31,200 Que dentinhos afiados você tem. 254 00:20:35,640 --> 00:20:36,840 Eu amo esse perfume. Você é. 255 00:20:40,790 --> 00:20:44,840 Eu vou te ver. Com certeza você vai. Sim, senhora. 256 00:20:51,869 --> 00:20:55,340 Helen Jeffries. Sim. Uh, todas as despesas 257 00:20:55,359 --> 00:20:58,859 do funeral da família Cubi foram pagas. Não, 258 00:20:59,070 --> 00:21:01,859 não havia serviços de embalsamamento. Os cubis são judeus. 259 00:21:02,420 --> 00:21:03,580 Acho que isso é contra a lei deles. 260 00:21:05,980 --> 00:21:06,813 Não. 261 00:21:11,580 --> 00:21:15,540 Uma fábrica de frigoríficos na área. Mas fechou há seis meses por causa do e coli, 262 00:21:17,330 --> 00:21:21,180 referenciadores. Mas na entrevista, duvido que se encaixem no seu perfil. 263 00:21:22,660 --> 00:21:24,020 Claro. Qual é o seu perfil? 264 00:21:26,640 --> 00:21:30,619 O homem que procuramos é muito asseado, muito organizado. 265 00:21:31,840 --> 00:21:36,060 Sua aparência provavelmente também é. Embora eu duvide que você o notaria. 266 00:21:36,600 --> 00:21:41,260 Ela não o faz em algum nível. Ele realmente respeita as mulheres. 267 00:21:42,100 --> 00:21:45,300 Você tem uma boa variedade de candidatos ao vivo. Bem, ele também os teme. 268 00:21:46,660 --> 00:21:49,580 Um relacionamento real o aterrorizaria. Ele é tão fechado emocionalmente. 269 00:21:50,600 --> 00:21:51,940 Ele tem um lado artístico. 270 00:21:52,780 --> 00:21:53,060 Tudo bem, nós vamos. 271 00:21:53,060 --> 00:21:57,500 Faça isso. É quase como se ele a estivesse transformando em um apartamento de trabalho. Literalmente. 272 00:21:57,780 --> 00:22:00,820 Artístico. Ela estaria verificando as lojas de material de arte para a lista de clientes. 273 00:22:01,000 --> 00:22:05,580 Não temos uma loja de materiais de arte na cidade. Eles podem estar em Thor 274 00:22:05,660 --> 00:22:07,940 Falls. Ah, não poderia doer. Embora eu duvide que eles se lembrariam dele. 275 00:22:07,941 --> 00:22:12,260 Ele não tem a personalidade típica de um artista. Ele é todo repressão. Nenhum sinalizador. 276 00:22:13,820 --> 00:22:17,260 Provavelmente mora sozinho. Trabalha em um lugar onde ele está, eu isolado de outras pessoas. 277 00:22:17,760 --> 00:22:18,859 Você acha que ela trabalha lá também? 278 00:22:19,160 --> 00:22:22,700 Sim eu faço. Acho que é onde ele a observa. 279 00:22:23,080 --> 00:22:25,780 Então, ele se contenta com uma correção da coisa real durante o dia. 280 00:22:25,781 --> 00:22:29,100 E então, à noite, ele recebe seu substituto para voltar para casa. 281 00:22:39,650 --> 00:22:40,619 Espero que goste deste. 282 00:22:42,290 --> 00:22:43,660 Vai tão bem com o seu vestido. 283 00:22:47,800 --> 00:22:48,581 Não, é, hum, bisque de lagosta 284 00:22:48,581 --> 00:22:52,900 misturado com um pouco de xerez . 285 00:22:56,250 --> 00:22:58,300 Não. Vamos esperar até depois de comermos. 286 00:23:02,180 --> 00:23:03,940 . Tudo bem. 287 00:23:06,130 --> 00:23:06,963 Aqui vamos nós. 288 00:23:35,090 --> 00:23:35,940 Isso é impossível. 289 00:23:55,700 --> 00:23:56,533 Oh. 290 00:23:56,900 --> 00:24:01,460 Achei que você gostaria de um pouco de cacau para ajudá-lo a dormir. Ah, obrigada Rosa. Sim. 291 00:24:02,520 --> 00:24:04,820 Oh, eu, eu espero que você não se importe. George disse que sim. 292 00:24:04,820 --> 00:24:05,820 Ok se claro 293 00:24:08,320 --> 00:24:11,300 George respeita e admira muito você. 294 00:24:11,680 --> 00:24:12,900 Ah, ele é um grande amigo. 295 00:24:15,730 --> 00:24:19,859 Isso pode parecer estranho para uma mãe perguntar, mas 296 00:24:22,760 --> 00:24:25,260 você acha que ele está contente com sua vida? 297 00:24:26,760 --> 00:24:29,940 Sim. Sim eu faço. Acho que ele está muito contente. 298 00:24:31,310 --> 00:24:34,580 Obrigado. Oh. 299 00:24:37,060 --> 00:24:37,893 Oh. 300 00:24:38,660 --> 00:24:42,460 Disseram que minha avó, minha mãe e eu tínhamos a mesma cara. 301 00:24:43,460 --> 00:24:44,293 . 302 00:24:48,330 --> 00:24:51,740 Eles morreram em Bergen Belsen. Eles morreram. 303 00:24:53,040 --> 00:24:54,100 E eu não. 304 00:24:58,040 --> 00:24:59,340 Como você foi capaz de continuar? 305 00:25:01,180 --> 00:25:05,140 Que escolha existe? Você se volta para Deus e se afasta, 306 00:25:06,060 --> 00:25:10,420 mas você continua e reconhece que ao continuar, 307 00:25:11,680 --> 00:25:15,619 você é mais do que apenas sobreviver para seu próprio bem. 308 00:25:17,520 --> 00:25:20,460 Você passa a entender que está aqui para testemunhar 309 00:25:22,600 --> 00:25:24,180 para aqueles que não têm voz. 310 00:25:30,340 --> 00:25:31,119 Hum. 311 00:25:31,119 --> 00:25:36,060 Mas isso, você, eu não entendo. Uma jovem, inteligente, 312 00:25:36,061 --> 00:25:38,060 atraente. Você poderia fazer qualquer coisa. 313 00:25:39,200 --> 00:25:43,420 E ainda assim você mergulha, em tanto horror 314 00:25:45,530 --> 00:25:46,780 que eu não entendo. 315 00:25:50,220 --> 00:25:54,100 Bem, eu, eu acho que como você, 316 00:25:54,200 --> 00:25:55,460 Estou aqui para testemunhar. 317 00:26:26,859 --> 00:26:28,980 Jonathan deve estar a caminho para confirmar a identidade de sua irmã. 318 00:26:29,440 --> 00:26:31,340 Cabelo loiro. Uma orelha. 319 00:26:36,290 --> 00:26:36,740 Deixar. 320 00:26:36,740 --> 00:26:39,050 Parece que ele tentou forçar uma pulseira que não serviu. 321 00:26:44,119 --> 00:26:46,020 A ilusão foi quebrada. Então ele a devolveu. 322 00:26:46,900 --> 00:26:49,460 Um corpo. Eu a peguei daqui, Phil. 323 00:26:52,330 --> 00:26:57,060 Sim. Ninguem. Uh, está tudo trancado, cara. Lá 324 00:26:59,820 --> 00:27:00,653 Cheryl. 325 00:27:05,160 --> 00:27:08,540 Meu Deus. O que ele fez com ela? Vamos Jen. 326 00:27:11,119 --> 00:27:13,260 Ele estava devolvendo Natalie Messenger para sua família. 327 00:27:13,640 --> 00:27:15,340 Então, por que você trouxe Cheryl Cui aqui? Quero 328 00:27:15,341 --> 00:27:17,020 dizer, os cubies moram do outro lado da cidade porque. 329 00:27:17,020 --> 00:27:21,780 Ela pode morar perto daqui. A mulher que ele quer que ela seja. 330 00:27:25,700 --> 00:27:28,740 Posso ajudar? Ei. 331 00:27:31,900 --> 00:27:36,180 Uau. Tosquiadeira cuidadosa. Bela gravata. 332 00:27:37,119 --> 00:27:41,500 Ei, todos os anos que te conheço, como é que você nunca me convida para sair? 333 00:27:42,850 --> 00:27:44,140 Dê a uma garota um complexo 334 00:27:49,740 --> 00:27:50,070 pop. 335 00:27:50,070 --> 00:27:51,460 Aí está você. Seu pequeno furtivo. 336 00:27:52,119 --> 00:27:54,260 Como é que você não me disse nada sobre isso antes de agora? 337 00:27:54,450 --> 00:27:55,660 Sim, isso seria inteligente, certo? 338 00:27:56,050 --> 00:28:00,140 Azar-me contando a todos sobre a minha transferência antes 339 00:28:00,141 --> 00:28:02,660 que os sócios a aprovem. Estou tão animado e com ciúmes. 340 00:28:03,820 --> 00:28:04,653 Eu amo Nova Iorque. 341 00:28:07,260 --> 00:28:09,060 Sentiremos muito sua falta por aqui. 342 00:28:12,820 --> 00:28:14,700 Penhasco Somático. Você não vai sentir falta da Helen? 343 00:28:50,490 --> 00:28:51,323 Olá bébé. 344 00:28:52,980 --> 00:28:53,813 Olá. 345 00:28:54,890 --> 00:28:56,050 Quer que você ensaie aquele ou o quê? 346 00:28:59,470 --> 00:29:00,210 30. 347 00:29:00,210 --> 00:29:02,530 Bucks por uma hora. 200 por uma noite. Qual é o seu prazer? 348 00:29:05,210 --> 00:29:09,850 A noite, certo? Estou congelando. Olá docinho. 349 00:29:16,120 --> 00:29:16,953 Ei. 350 00:29:19,660 --> 00:29:21,520 Homem. Está mais frio e ar do que lá fora 351 00:29:25,720 --> 00:29:26,300 nas máscaras. 352 00:29:26,300 --> 00:29:28,280 Huh? Cuidado, por favor. EU. 353 00:29:28,480 --> 00:29:32,480 Qualquer que seja. Então, o que um uriano faz? 354 00:29:33,950 --> 00:29:37,440 O atuário, um, processa números para o seguro. 355 00:29:37,900 --> 00:29:40,080 Então você vai me jogar na cama e contar suas bênçãos. 356 00:29:44,250 --> 00:29:49,060 Olha, você é um cara legal e tudo, mas eu não estou entendendo isso. Apenas seja ela. 357 00:29:49,410 --> 00:29:53,900 OK? Não, não, não aos meus olhos. Não é assim que você faz. De qualquer forma, 358 00:30:00,180 --> 00:30:05,180 Eu, uh, um, por favor, não faça isso. O que? Estou com frio. Ela não faz isso. 359 00:30:05,181 --> 00:30:09,940 Bem, ela faria se estivesse aqui. Olha, se você não quer fazer sexo, tudo bem. 360 00:30:09,941 --> 00:30:13,900 É o seu dinheiro. Qualquer que seja. Mas tenho que fazer algo para me aquecer. 361 00:30:15,120 --> 00:30:17,460 Você consegue fazer isso. Vamos, vou te mostrar. Não, 362 00:30:19,120 --> 00:30:22,500 por que diabos você me pegou? Não, por favor, não saia. Por favor não vás. 363 00:30:40,850 --> 00:30:41,683 Então. 364 00:30:45,630 --> 00:30:48,730 Deus, para um cara passar por tudo isso, aquela Helen deve ser uma frígida. 365 00:30:49,940 --> 00:30:53,770 Não a chame assim. Ouça amigo. Eu já tive o suficiente disso. 366 00:30:54,510 --> 00:30:55,343 Não. 367 00:30:56,330 --> 00:31:01,170 Não. Apenas saia daqui. 368 00:31:15,170 --> 00:31:16,003 Segundo. 369 00:31:39,770 --> 00:31:39,930 Você é. 370 00:31:39,930 --> 00:31:40,763 Ela não. De qualquer forma. 371 00:31:51,820 --> 00:31:55,900 Ah. Finalmente, finalmente. Bem, obrigado. Bem merecido. Eu posso adicionar. 372 00:31:56,000 --> 00:31:56,540 Ah, você conseguiu. 373 00:31:56,540 --> 00:31:58,300 Em? Sim. Pela proverbial porta dos fundos, 374 00:32:00,420 --> 00:32:02,380 o Departamento de Saúde Mental de Minnesota é a parte fácil. 375 00:32:03,180 --> 00:32:06,380 O cerne do problema era o cruzamento de registros de pacientes com os judeus. 376 00:32:06,700 --> 00:32:10,220 Conselho e tive que passar por seis sites diferentes para chegar a um 377 00:32:10,320 --> 00:32:13,860 linhagem judaica. E, você sabe, entre os Sterns que mudaram sua pedra, 378 00:32:14,920 --> 00:32:18,580 pessoas retirando Baum e Berg de seus sobrenomes. Quero dizer, 379 00:32:18,581 --> 00:32:20,860 Achei que nunca iria compilar uma lista de suspeitos. 380 00:32:22,610 --> 00:32:23,660 É mais longo do que eu pensava. 381 00:32:27,330 --> 00:32:30,900 O que eu estou fazendo? Estou caçando judeus. 382 00:32:31,720 --> 00:32:35,740 Não, você está compilando uma lista de suspeitos com histórico de doença mental e. 383 00:32:35,920 --> 00:32:39,940 De judeus. Eu estou quebrando isso pela religião, 384 00:32:40,400 --> 00:32:43,580 por crenças. Quero dizer, eu não faço isso. Eu nunca fiz isso. 385 00:32:43,970 --> 00:32:45,620 Juntei mil a menos. 386 00:32:49,320 --> 00:32:51,140 Jorge. eu posso entender. Você está sendo emocional. 387 00:32:51,360 --> 00:32:52,193 Eu não sou emocional. 388 00:32:53,100 --> 00:32:53,933 EU. 389 00:32:54,230 --> 00:32:58,430 Quer dizer, se eu fosse, saberia porque não posso simplesmente 390 00:32:58,610 --> 00:33:00,510 dar de ombros e fazer meu trabalho. Quero dizer, eu sou, 391 00:33:00,530 --> 00:33:04,070 Eu sou muito mais meu trabalho do que um judeu. 392 00:33:07,970 --> 00:33:09,430 Pelo menos eu sempre pensei assim. 393 00:33:12,930 --> 00:33:17,770 Eu estava usando isso para roubar hebraico para entrar em um site. Você vai ouvir isso? 394 00:33:19,440 --> 00:33:24,290 Tu implantaste no homem a fé para vencer a desilusão e o desespero. 395 00:33:24,910 --> 00:33:29,850 O poder de resistir ao mal e a vontade de transformar o caos e a miséria 396 00:33:29,950 --> 00:33:33,410 em harmonia e felicidade. Quando soltamos as ligaduras da maldade, 397 00:33:33,640 --> 00:33:36,730 quando lutamos pela justiça e pela vinda do teu reino, 398 00:33:37,310 --> 00:33:40,010 investimos nossa vida com alto significado. 399 00:33:42,630 --> 00:33:47,570 Investimos nossa vida com alto significado. Isto é de um serviço memorial. 400 00:33:48,450 --> 00:33:53,290 OK? E nesta oração pelos mortos não há menção à morte. 401 00:33:53,770 --> 00:33:55,010 Quer dizer, a palavra nem aparece. 402 00:33:57,240 --> 00:33:58,930 Trata-se de uma reverência pela vida. 403 00:34:01,480 --> 00:34:02,313 É lindo. 404 00:34:04,090 --> 00:34:04,923 Sim. 405 00:34:12,410 --> 00:34:17,170 Oof. O mesmo perfume a encharcou em menos de 12 horas. 406 00:34:17,560 --> 00:34:19,530 Eles a encontraram em um beco perto da escola. 407 00:34:19,750 --> 00:34:21,450 Nenhum embrulho de presente como os outros. 408 00:34:22,550 --> 00:34:26,610 Ele não matou os outros. Isso nunca foi sobre matar. Ela, certo? 409 00:34:26,969 --> 00:34:28,850 Ela desistiu do status de Ram Amateur há algum tempo. 410 00:34:30,070 --> 00:34:33,450 Você acha que talvez esta seja a mulher que ele queria o tempo todo? 411 00:34:33,910 --> 00:34:36,530 Não, eu não. Quero dizer, olhe para o jeito que ele a está vestindo. 412 00:34:36,531 --> 00:34:40,290 Ela ainda faz parte de sua ilusão. A mulher que ele quer ainda está por aí. 413 00:34:42,730 --> 00:34:44,450 Mas algo deve ter acontecido para fazê-lo se aproximar 414 00:34:44,451 --> 00:34:45,890 dela. Quero dizer, isso é totalmente fora do personagem. 415 00:34:51,160 --> 00:34:53,290 Algo que destruiu a imagem de sua ideia. 416 00:34:53,620 --> 00:34:55,290 Talvez ele tenha descoberto que ela tem namorado. 417 00:34:55,469 --> 00:34:57,770 Ou ele realmente tentou falar com ela e ela o dispensou. 418 00:34:59,510 --> 00:35:03,930 Ele estava contente em criar substitutos, desde que pudesse vê-la todos os dias. 419 00:35:08,630 --> 00:35:10,090 E daí se ele não pudesse mais vê-la? 420 00:35:10,750 --> 00:35:11,690 Ela conseguiu um novo emprego. 421 00:35:12,030 --> 00:35:12,863 Ela se afastou. 422 00:35:12,880 --> 00:35:16,130 Bem, então por que ir atrás dessa pobre mulher? Quero dizer, por que não ir diretamente a ela? 423 00:35:16,530 --> 00:35:19,050 Porque ele tem medo de não poder ir até ela diretamente. Quem sabe? 424 00:35:19,051 --> 00:35:23,010 Talvez essa mulher fosse uma corrida prática, mas se ela for embora, ele é iminente. 425 00:35:23,520 --> 00:35:27,730 Ele vai ter que superar seu medo. Ele vai tentar impedi-la. 426 00:35:32,690 --> 00:35:35,130 Tão triste. Oh. 427 00:35:35,290 --> 00:35:36,123 Tão velho. 428 00:35:50,290 --> 00:35:54,900 Penhasco cuidadoso para dar um complexo a uma garota. 429 00:36:00,400 --> 00:36:02,700 Você acha que ela estaria se mudando para o outro lado da cidade? 430 00:36:04,250 --> 00:36:07,700 Longa distância? Se fosse uma mudança local, você provavelmente conseguiria segui-la. 431 00:36:08,210 --> 00:36:09,940 Há apenas três empresas de mudanças na cidade. 432 00:36:10,860 --> 00:36:13,100 Estamos recebendo menos de seus clientes. Claro. 433 00:36:13,219 --> 00:36:14,660 Você poderia apenas jogá-la presa em uma van. 434 00:36:38,300 --> 00:36:38,980 Oh. 435 00:36:38,980 --> 00:36:43,540 Clifford, você me assustou. Sinto muito. 436 00:36:43,580 --> 00:36:48,260 Eu não queria. Tudo bem. E champanhe. Acho que bebo demais. 437 00:36:48,540 --> 00:36:52,620 Eu sempre acho que sei que champanhe te deixa tonto, mas . 438 00:36:54,940 --> 00:36:57,180 Ah, penhasco. Isso é tão fofo. 439 00:36:57,181 --> 00:36:59,420 Basta colocá-lo aqui e eu vou abri-lo quando abri-lo 440 00:37:09,219 --> 00:37:12,700 são. Eu estava me perguntando onde eles desapareceram também. 441 00:37:15,100 --> 00:37:16,020 Onde você encontrou isso? 442 00:37:28,140 --> 00:37:28,973 Cartão de Clifford. 443 00:37:32,500 --> 00:37:33,061 Ok, 27. 444 00:37:33,061 --> 00:37:36,060 Formulários de mudança de endereço arquivados nos correios que entram em vigor esta semana. 445 00:37:36,920 --> 00:37:38,260 11. Mudança de cidade. 446 00:37:38,880 --> 00:37:39,739 Quantos deles são mulheres? 447 00:37:42,170 --> 00:37:43,003 Quatro. 448 00:37:43,239 --> 00:37:47,260 Você reconhece esses nomes? Não. Tudo bem, George. 449 00:37:47,261 --> 00:37:51,980 Vamos tentar descobrir onde eles trabalham. Por que 450 00:37:52,000 --> 00:37:53,020 sabemos onde eles moram. Bem, se eles trabalharem juntos, 451 00:37:53,160 --> 00:37:57,100 podemos descobrir onde ele mora e é para onde ele a levaria 452 00:37:57,890 --> 00:37:59,140 algum lugar onde me sentisse seguro. 453 00:38:12,239 --> 00:38:13,180 Um pouco de champanhe. 454 00:38:16,610 --> 00:38:19,290 Juro Clifford, não direi uma palavra. 455 00:38:20,430 --> 00:38:22,730 Então, como eu estava dizendo, 456 00:38:23,950 --> 00:38:27,950 na primeira vez que fiz o exame atuarial, tirei nove. 457 00:38:30,150 --> 00:38:33,190 O nove é o mais alto que você pode obter. Mas então quando eu, eu peguei o, hum, 458 00:38:34,190 --> 00:38:37,219 o exame de contingência de vida, eu, uh, tirei um oito. 459 00:38:37,700 --> 00:38:40,140 . Pelo amor de Deus, estou congelando. 460 00:38:43,140 --> 00:38:44,620 Ah, eu sou, 461 00:38:48,540 --> 00:38:53,460 não me deixe aqui. Venha por favor. 462 00:38:56,980 --> 00:38:57,813 Deus. Vir. 463 00:39:06,580 --> 00:39:07,660 Isso é melhor agora. Huh? 464 00:39:16,540 --> 00:39:17,373 Por que você está fazendo isso? 465 00:39:19,870 --> 00:39:22,200 O que eu fiz com você? Deus, 466 00:39:22,400 --> 00:39:24,960 Eu mal disse uma palavra para você. 467 00:39:27,230 --> 00:39:27,520 Quando. 468 00:39:27,520 --> 00:39:32,280 Você olha para a equação, é realmente, é, é, é, um, artístico. 469 00:39:32,300 --> 00:39:37,200 A forma como os componentes se juntam, o QX é, e então as expectativas de vida. 470 00:39:41,560 --> 00:39:42,600 Eu sei que vai te aquecer. 471 00:39:46,320 --> 00:39:46,320 Pequeno. 472 00:39:46,320 --> 00:39:50,360 Bisque de lagosta. É atado com apenas um pouco. 473 00:39:50,800 --> 00:39:54,640 Xerez. OK. Tudo bem. 474 00:39:56,360 --> 00:39:58,840 Largo. Vamos. 475 00:40:01,800 --> 00:40:05,920 Abra. Vamos. Abra. 476 00:40:13,340 --> 00:40:17,360 Você disse filho da. Todo mundo disse que você era um bastardo louco. 477 00:40:17,440 --> 00:40:21,000 Só fui legal com você porque senti pena de você. 478 00:40:21,500 --> 00:40:23,000 Agora deixe-me ir. 479 00:40:29,780 --> 00:40:31,000 Você sentiu pena de mim. 480 00:40:39,680 --> 00:40:44,250 Helen é uma ótima garota. Ela é calorosa, extrovertida. Lamento vê-la partir. 481 00:40:46,290 --> 00:40:51,010 Você está certo. Com quem ela se relacionava no escritório? Todos. 482 00:40:52,760 --> 00:40:55,610 Bem, em algum lugar mais profundo do que outros. Houve alguém que ela ignorou? 483 00:40:55,830 --> 00:40:59,730 Alguém que todo mundo ignorou? Sim. Havia um cara que é um 500. 484 00:41:00,270 --> 00:41:03,410 Há quanto tempo ele trabalha aqui? Bem, estou na empresa há quatro anos, 485 00:41:03,790 --> 00:41:06,930 e ele estava aqui antes de eu chegar aqui. Que eu saiba, ele nunca 486 00:41:06,931 --> 00:41:10,250 trabalhou em outro lugar. E onde fica o escritório de Helen? É, é, 487 00:41:10,251 --> 00:41:11,410 o próximo cubículo. 488 00:41:24,910 --> 00:41:28,330 Qual é o nome dele? Clifford Dickey. 489 00:41:32,350 --> 00:41:32,690 Eu não sou. 490 00:41:32,690 --> 00:41:33,523 Brincando. 491 00:41:44,450 --> 00:41:48,739 Isso não é o que eu queria que tivesse acontecido. Por favor por favor. 492 00:41:50,940 --> 00:41:54,800 Mas não posso deixar você ir e também não posso ficar com você. 493 00:41:59,320 --> 00:42:03,320 Acredite em mim, eu tentei. Juro, Clifford, vou contar. 494 00:42:08,120 --> 00:42:08,953 não, eu 495 00:42:10,880 --> 00:42:13,440 Eu acho que isso realmente poderia ser o melhor dos dois mundos. 496 00:42:15,670 --> 00:42:17,370 Você vai embora, mas eu sempre terei você 497 00:42:22,270 --> 00:42:26,890 sempre inteligente. 498 00:42:27,670 --> 00:42:29,690 Por favor, não lute. Por favor, não lute. Ajuda. 499 00:43:28,090 --> 00:43:28,923 A porta. 500 00:43:30,770 --> 00:43:31,603 Abra. 501 00:43:37,670 --> 00:43:40,760 Quando eu era criança, eles tiveram que me arrastar para lá numa sexta à noite. 44400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.