All language subtitles for Profiler.S03E04 Double Vision

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,110 --> 00:00:09,110 Tudo bem, vamos ver quais itens da natureza temos. 2 00:00:11,610 --> 00:00:15,590 Esse é um exemplo muito bom de granito rosa nativo Thomas. 3 00:00:15,870 --> 00:00:17,190 Acho que é quartzo. Sr. Hatch? 4 00:00:18,110 --> 00:00:21,070 Sim. Ou possivelmente Quartzo. O que mais nos temos 5 00:00:23,110 --> 00:00:23,943 e Pena de Águia. 6 00:00:24,829 --> 00:00:29,270 Bar. Agora, mais provavelmente, meu livro diz que as águias migram para o oeste depois da primavera. 7 00:00:30,710 --> 00:00:34,550 Acho que você tem uma edição anterior. Kenny. Ah, 8 00:00:35,880 --> 00:00:39,790 corrida preta. Eu tenho certeza. 9 00:00:41,010 --> 00:00:43,270 O serviço do parque não nos permite colher plantas. 10 00:00:44,430 --> 00:00:46,470 Escotilha, escotilha. Escotilha. 11 00:00:47,909 --> 00:00:52,190 Sr. Hatch. Esse é o Pete. Você tem que vir rápido. Eu não sei. 12 00:00:52,670 --> 00:00:54,670 Ele estava perto das cavernas. Você tem que vir rápido. 13 00:00:55,110 --> 00:00:59,070 As cavernas são Pete. Muito bem, rapazes, fiquem aqui. Mostre-me. 14 00:01:04,900 --> 00:01:06,069 Espero que não tenha sido um leão da montanha. 15 00:01:06,910 --> 00:01:08,350 Na verdade, eles chamaram Sanders nesta parte. 16 00:01:08,790 --> 00:01:09,630 Você pode apenas calar a boca. 17 00:01:10,660 --> 00:01:14,630 Pete, o que é, você está bem? 18 00:01:24,390 --> 00:01:25,223 Legal. 19 00:02:21,600 --> 00:02:24,419 Ainda tem abaixo? Você trabalha muito bem com essa bolsa. 20 00:02:26,700 --> 00:02:27,780 Sim. Poderia ter sido um contendor. 21 00:02:29,020 --> 00:02:30,419 Isso abaixo do saco. Não bata nisso. 22 00:02:32,380 --> 00:02:35,500 Veja você abençoar meus sentimentos. Pare de vir a este lixão. 23 00:02:35,860 --> 00:02:40,660 Quem você está recebendo o Sr. F? FBI? Homem. Use aquele centro de fitness da cidade. 24 00:02:41,260 --> 00:02:42,460 Mas você sente falta do meu rosto doce. 25 00:02:43,260 --> 00:02:44,093 Isso é o que é. 26 00:02:48,580 --> 00:02:49,413 Responder. 27 00:02:56,060 --> 00:03:00,820 Você tem que sim. 28 00:03:02,700 --> 00:03:06,740 OK. Coloque-o no chefe. Sim, 29 00:03:08,880 --> 00:03:09,740 claro. Eu lembro. 30 00:03:10,900 --> 00:03:11,580 Acabei de encontrar outro. 31 00:03:11,580 --> 00:03:12,980 Corpo. Há quanto tempo você descobriu isso? 32 00:03:13,540 --> 00:03:15,860 Seis horas. OK. 33 00:03:16,810 --> 00:03:18,820 Olha, estamos a caminho. Área de segurança. 34 00:03:19,540 --> 00:03:21,940 Você entendeu. OK. 35 00:03:22,530 --> 00:03:23,380 Mantenha a bolsa aquecida. 36 00:03:37,980 --> 00:03:41,180 A vítima foi encontrada há seis horas em Coleman, nos arredores de Birmingham, 37 00:03:41,690 --> 00:03:44,940 desaparecido há uma semana. Pegava o mesmo ônibus para ir e voltar do trabalho todos os dias. 38 00:03:47,480 --> 00:03:49,860 Isso é do outro lado do parque público até o apartamento dela. 39 00:03:50,720 --> 00:03:55,060 O motorista do ônibus confirmou que ela desceu do ônibus 40 00:03:55,061 --> 00:03:56,820 às 6h45 e saiu pelo parque. Ela nunca chegou em casa. 41 00:03:57,730 --> 00:04:00,340 Alguma das outras pessoas desaparecidas estava ligada ao parque? 42 00:04:00,810 --> 00:04:01,360 Desconhecido. 43 00:04:01,360 --> 00:04:04,340 A única semelhança com os sequestros é que 44 00:04:04,341 --> 00:04:05,174 todos ocorreram em um raio de 30 milhas. 45 00:04:05,440 --> 00:04:07,260 A vitimologia é inconsistente. 46 00:04:07,560 --> 00:04:12,060 Você tem mulheres de 18 a 51 10 brancas 47 00:04:12,740 --> 00:04:15,580 ao afro-americano. Esse cara é um caçador. 48 00:04:16,250 --> 00:04:19,620 Eles poderiam ter desaparecido por diferentes motivos, fugindo da lei. 49 00:04:19,900 --> 00:04:21,380 Um x um negócio de drogas, deu errado. 50 00:04:22,460 --> 00:04:22,860 Amigo xerife. 51 00:04:22,860 --> 00:04:26,460 Os nomes lançados de pessoas desaparecidas em N C I C fizeram mais do que seu acompanhamento habitual 52 00:04:26,461 --> 00:04:27,700 por causa da preocupação da comunidade. 53 00:04:28,580 --> 00:04:29,779 Vítima de sepultura rasa estava estressada. 54 00:04:30,600 --> 00:04:32,820 Ele pode não ter sido totalmente comprometido com o assassinato. 55 00:04:33,830 --> 00:04:35,140 Pode ser a primeira vez que ele é morto. 56 00:04:35,670 --> 00:04:38,580 Esperemos. Jorge. Execute isso em nosso banco de dados. 57 00:04:49,380 --> 00:04:50,020 Meu Deus. 58 00:04:50,020 --> 00:04:51,260 Eu pensei que estava quente em Atlanta. 59 00:04:54,750 --> 00:04:55,583 Agente Malone. 60 00:04:55,750 --> 00:04:56,583 Chefe Snuffs. 61 00:04:56,860 --> 00:05:00,779 OK. Obrigado por chegar aqui tão rápido. 62 00:05:00,800 --> 00:05:01,633 Uh, desculpe pelo calor. El Niño, você sabe. 63 00:05:01,890 --> 00:05:04,339 Agente especial Grant Alvarez Fraley. 64 00:05:04,779 --> 00:05:07,860 Ah, Dr. Waters. Sim, ouvi falar de você. Legal. 65 00:05:07,860 --> 00:05:08,693 Para conhecê-lo. 66 00:05:08,700 --> 00:05:09,779 Uh, uh, como prometido, 67 00:05:09,940 --> 00:05:13,300 Coloquei uma cópia dos arquivos em cada um de seus quartos no Three Palms. 68 00:05:13,700 --> 00:05:18,020 Fica a apenas alguns quilômetros da estrada. Nada extravagante, mas é tranquilo. Confortável. 69 00:05:18,400 --> 00:05:22,900 Tinha algumas linhas telefônicas extras instaladas e uma máquina de fax de papel comum. Uh, 70 00:05:23,170 --> 00:05:24,140 odeio essas coisas encaracoladas. 71 00:05:25,630 --> 00:05:26,463 Obrigado. 72 00:05:27,820 --> 00:05:30,060 Restrições em seus pulsos e tornozelos 73 00:05:32,400 --> 00:05:34,810 estrangulada pela aparência dos hematomas em seu pescoço. 74 00:05:38,050 --> 00:05:38,970 Eu pensei que ele era duga. 75 00:05:40,120 --> 00:05:42,930 Bem, parece-me muito. Talvez ele seja apenas desleixado. Não. 76 00:05:42,930 --> 00:05:47,010 Ele é um planejador. Quero dizer, ele traz cordões para os pulsos e tornozelos dela. 77 00:05:47,029 --> 00:05:51,930 Ele usou uma pá. Talvez ele tenha esquecido alguma coisa e teve que voltar. 78 00:05:57,600 --> 00:05:58,860 Ele limpou a sujeira do rosto dela, 79 00:06:03,170 --> 00:06:03,779 corrigida. 80 00:06:03,779 --> 00:06:05,380 Ela e um cavalheiro para arrancar. 81 00:06:07,839 --> 00:06:08,672 Você perdeu um botão. 82 00:06:16,180 --> 00:06:18,100 Então algo deve ter acontecido. Algo com que ele não contava. 83 00:06:18,650 --> 00:06:21,740 Vou colocá-la em uma mesa fora deste Heath, quero te dizer. 84 00:06:22,060 --> 00:06:22,893 Sim. 85 00:06:23,460 --> 00:06:24,860 Eu entendo. Vocês encontraram o corpo. 86 00:06:25,980 --> 00:06:26,220 Sim. 87 00:06:26,220 --> 00:06:27,053 Você quer me contar sobre isso? 88 00:06:27,900 --> 00:06:30,420 Você tem identificação? Sim. Vocês caras 89 00:06:34,220 --> 00:06:37,700 b Sim. Isso é legal. É como agente moldador. Sim. 90 00:06:37,770 --> 00:06:41,779 Que tipo de calor você embala? Você conheceu Dahmer pessoalmente? . 91 00:06:43,640 --> 00:06:44,473 Jorge. 92 00:06:45,820 --> 00:06:48,700 Ela tinha registros de prisões de criminosos violentos na área e verificava 93 00:06:48,701 --> 00:06:50,980 quaisquer multas de estacionamento na vizinhança. À tarde. Ela desapareceu. 94 00:06:51,260 --> 00:06:56,220 Peguei meu primeiro suspeito, um garoto chamado Kenny Watson. OK. Ele é um pouco 95 00:06:56,360 --> 00:06:58,820 jovem, mas eu digo para prendê-lo. Agora salve todos nós. Um monte de problemas. 96 00:06:59,210 --> 00:07:01,460 Esse garoto tem assassino em série escrito por toda parte. 97 00:07:01,460 --> 00:07:02,980 Ele. Você não tem nada dele. EU. 98 00:07:02,980 --> 00:07:04,380 Pode identificar penas de barnell. 99 00:07:05,000 --> 00:07:07,860 Tente a família da vítima, o motorista do ônibus vasculha o resto da área. 100 00:07:07,880 --> 00:07:10,860 Veja se ele pode colocar um relógio no sequestro. Talvez façamos uma pausa. 101 00:07:10,970 --> 00:07:13,820 Encontre alguém que não seja o motorista do ônibus 102 00:07:13,821 --> 00:07:14,250 e o assassino que foi deixado para vê-la viva. 103 00:07:14,250 --> 00:07:15,083 O que devo fazer? 104 00:07:16,690 --> 00:07:17,523 Continue cavando. 105 00:07:19,240 --> 00:07:23,220 A autópsia confirma que a causa da morte foi estrangulamento manual. 106 00:07:23,610 --> 00:07:27,860 Os hematomas estão desaparecendo, mas você ainda pode ver as marcas do polegar. Indicador. 107 00:07:27,950 --> 00:07:30,940 Definitivamente seu direito. Esmagou sua traqueia. 108 00:07:32,160 --> 00:07:34,460 Eu diria que ela foi morta há menos de 36 horas. 109 00:07:34,600 --> 00:07:38,820 E essas condições de calor e umidade para a dissolução foram ótimas por mais tempo. 110 00:07:39,020 --> 00:07:39,853 E ela seria sopa. 111 00:07:40,480 --> 00:07:41,313 Algum outro trauma? 112 00:07:41,490 --> 00:07:44,860 Nada interno. Sem sêmen, sem lágrimas. Ainda tenho toxicologia para fazer. 113 00:07:45,250 --> 00:07:48,460 Provavelmente aprenderei mais com os insetos do que com esta pobre menina. 114 00:07:49,820 --> 00:07:52,460 E ele está nisso para matar. Tudo bem, obrigado Cris. 115 00:08:02,970 --> 00:08:03,803 Vamos. 116 00:08:04,820 --> 00:08:05,653 Vamos. 117 00:08:05,800 --> 00:08:06,380 Você é. 118 00:08:06,380 --> 00:08:07,340 Claro? Esperando? Vai. 119 00:08:07,410 --> 00:08:09,900 Trabalhar? Não, mas está me fazendo sentir melhor. 120 00:08:20,230 --> 00:08:22,380 Nunca subestime. O poder de um bom gancho de esquerda. 121 00:08:25,090 --> 00:08:25,923 OK. 122 00:08:27,330 --> 00:08:31,500 O que temos? Nada sobre criminosos violentos soltos nesta área. 123 00:08:32,170 --> 00:08:36,100 Também penteie o parque e as áreas circundantes. Nenhuma testemunha até agora. 124 00:08:37,100 --> 00:08:40,380 Conversei com a família. Joyce Granger não tem inimigos, 125 00:08:41,080 --> 00:08:43,460 sem porta de carro de namorados psicopatas. X. 126 00:08:44,520 --> 00:08:47,220 Uma boa notícia, um nome na lista de desaparecidos. 127 00:08:47,221 --> 00:08:49,420 Jackie Nichols pegou carona em Seattle. 128 00:08:49,980 --> 00:08:53,620 Isso deixa 10 pessoas ainda desaparecidas. Continue verificando. Graça. 129 00:08:54,170 --> 00:08:58,300 O que eu tenho, você não vai gostar de larvas nos restos mortais revelados. 130 00:08:58,380 --> 00:09:01,420 Uma terebintina contaminante a 70 cêntimos o galão. 131 00:09:02,100 --> 00:09:06,780 E qualquer cartão de visita genético que ele possa ter deixado para trás agora desapareceu. 132 00:09:07,040 --> 00:09:10,340 Ótimo. Um psicopata com especialização em patologia forense. Não. 133 00:09:10,340 --> 00:09:13,020 Significa necessariamente que as pessoas postam essas coisas na internet o tempo todo. 134 00:09:13,780 --> 00:09:16,420 Como totalmente especialistas fazer uma bomba, evitar impostos. 135 00:09:17,020 --> 00:09:18,820 E é isso que estamos procurando. Nós para condená-lo. 136 00:09:20,380 --> 00:09:21,213 Quer nos dar um esboço? 137 00:09:22,530 --> 00:09:25,620 Bem, parece que ele planejou o ataque, trouxe as ferramentas que precisava, 138 00:09:26,640 --> 00:09:30,300 sem sinais de abuso excessivo no corpo. Então ele não estava expressando 139 00:09:30,400 --> 00:09:35,220 raiva, mas depois voltou e cavou uma pedra para olhar para ela ou revisitar 140 00:09:35,240 --> 00:09:39,340 o crime. Uh, talvez ele sentiu remorso ou eu não sei. 141 00:09:39,341 --> 00:09:41,700 Talvez ele estivesse checando duas vezes para ter certeza de que não havia deixado nada para trás. 142 00:09:44,340 --> 00:09:45,173 Sam. 143 00:09:47,190 --> 00:09:49,510 Tenho a sensação de que algo aconteceu. Quero dizer, algum tipo 144 00:09:49,620 --> 00:09:53,630 de acidente aconteceu durante o cometimento do crime ou como 145 00:09:53,631 --> 00:09:54,464 resultado disso. 146 00:09:54,690 --> 00:09:55,710 Para ele ou para a vítima. 147 00:09:56,370 --> 00:10:00,750 Para ele. Acho que ele a corrigiu direito. Mas, 148 00:10:00,950 --> 00:10:04,030 mas todos os botões estavam fora de sintonia. Agora esse cara não é desleixado, certo? Quero 149 00:10:04,150 --> 00:10:08,270 dizer, ele, ele é frio. Ele ele é controlado. Ele, ele planeja bem, ele mata com eficiência. 150 00:10:09,630 --> 00:10:11,670 Esses botões devem incomodá-lo. Quero dizer, eles estão me incomodando. 151 00:10:16,330 --> 00:10:17,163 A menos que. 152 00:10:18,010 --> 00:10:18,843 A menos que? 153 00:10:21,210 --> 00:10:23,030 A menos que haja algo errado com a mão dele. 154 00:10:23,500 --> 00:10:24,333 Ele está desfigurado. 155 00:10:25,230 --> 00:10:28,610 Se ele estiver desfigurado, não haveria uma certa dose de raiva nas matanças? 156 00:10:29,010 --> 00:10:29,020 Bem. 157 00:10:29,020 --> 00:10:30,250 Acho que sim. Sim. 158 00:10:30,250 --> 00:10:31,650 Não há componente sexual. 159 00:10:31,840 --> 00:10:35,170 Matar pode ser a única forma de intimidade que ele pode ter onde não sente 160 00:10:35,171 --> 00:10:36,570 autoconsciente ou julgado. 161 00:10:37,270 --> 00:10:40,610 Então ele provavelmente fez a coisa. Quando ele assustou todos eles. 162 00:10:40,630 --> 00:10:44,490 Ele foi assassino em nós. Vou verificar com tocos. 163 00:10:45,230 --> 00:10:46,370 Veja se eles têm uma luz vermelha. 164 00:10:46,610 --> 00:10:49,650 Distrito. O que aqui em Coleman não tem nem Starbucks. 165 00:10:50,750 --> 00:10:53,730 Então ele conseguiu um emprego fixo, uma vaga de carro na comunidade. 166 00:10:54,670 --> 00:10:58,130 Trabalho. Nada muito desafiador. Vinte e poucos anos, trinta, 167 00:10:59,940 --> 00:11:00,773 homem branco. 168 00:11:01,309 --> 00:11:05,330 Sam, quando você menciona remorso, não é por definição. 169 00:11:05,400 --> 00:11:08,570 Sugira alguém que age compulsivamente e depois se arrepende do que fez? 170 00:11:08,571 --> 00:11:10,450 O que explicaria por que ele voltou e desenterrou o corpo. 171 00:11:11,030 --> 00:11:14,050 Mas a eficácia dos sequestros, a reincidência, a 172 00:11:14,110 --> 00:11:17,490 variação nas vítimas apontam para alguém que é, 173 00:11:18,710 --> 00:11:20,890 quem é engenhoso de certa forma, tem um certo autocontrole. 174 00:11:20,891 --> 00:11:23,850 Alguém que é frio, que não age por paixão. Então. 175 00:11:30,660 --> 00:11:35,190 Ok, foi um longo dia. Vamos, uh, pegar isso amanhã. 176 00:12:14,100 --> 00:12:14,933 Ei. 177 00:12:16,840 --> 00:12:17,673 Ir para a cama. 178 00:12:18,020 --> 00:12:21,100 Ah, eu fiz. Quero dizer, eu, eu estava, mas estava com muito calor para dormir. 179 00:12:21,101 --> 00:12:24,340 Estou apenas revisando as anotações do caso. Este é um quarto para não fumantes. 180 00:12:26,540 --> 00:12:27,373 Eu odeio isso. 181 00:12:27,980 --> 00:12:32,220 Você sabe, Billy Ted Bundy teve estressores externos que o moveram 182 00:12:32,320 --> 00:12:34,660 de um estado organizado para um estado desorganizado. Sam. 183 00:12:35,000 --> 00:12:38,059 Mas Ted Bundy não foi desfigurado. Ele era o Sam encantador. Ele era bonito. 184 00:12:38,060 --> 00:12:38,893 Você quer café? 185 00:12:39,210 --> 00:12:40,043 O que? 186 00:12:41,780 --> 00:12:44,540 Ele teve o melhor palpite de Coleman em um bom jantar italiano na estrada. 187 00:12:45,940 --> 00:12:48,620 Seu vinho tinto piccata. Eles têm um jardim. 188 00:12:49,160 --> 00:12:50,300 Não apenas assim. Você não. 189 00:12:52,490 --> 00:12:55,260 Há uma razão pela qual os agentes em casos intensos se esgotam rapidamente. 190 00:12:55,800 --> 00:12:59,420 Sem problemas, Billy. Estou bem. Ouça você, embora isso, uh, contaminante, 191 00:12:59,620 --> 00:13:00,453 aquela graça mencionada, 192 00:13:00,840 --> 00:13:03,300 Estou começando a achar que estamos lidando com um cara que tem afinidade com 193 00:13:03,309 --> 00:13:06,220 cenas e investigações de crimes. Quero dizer, não como um policial, mas mais, 194 00:13:06,290 --> 00:13:08,940 mais do que apenas um cara que está pegando coisas da internet. 195 00:13:08,941 --> 00:13:11,460 Quer dizer, é por isso que o perfil não se encaixa. Ele não quer. 196 00:13:11,679 --> 00:13:13,860 É por isso que temos amanhã. Para fazer caber. 197 00:13:14,130 --> 00:13:15,540 Sim, temos amanhã. Nós. 198 00:13:15,540 --> 00:13:18,580 Nem sei se temos um serial killer. Sam e os outros 199 00:13:18,581 --> 00:13:22,010 são pessoas desaparecidas não confirmadas. Olhar, 200 00:13:22,750 --> 00:13:25,570 você disse que o assassino pode ter uma deformidade física. Estamos trabalhando esse ângulo. 201 00:13:27,190 --> 00:13:31,250 Isso não é ruim para o dia. Trabalhar. Você está colocando muita pressão em si mesmo. 202 00:13:31,929 --> 00:13:33,970 Bailey, isto não é um diálogo, Sam. OK? 203 00:13:38,690 --> 00:13:39,523 Não para encontrar um equilíbrio. 204 00:13:41,410 --> 00:13:43,330 Não quero que você ultrapasse seus limites da maneira mais difícil. 205 00:13:54,530 --> 00:13:55,210 Malone, desculpe. 206 00:13:55,210 --> 00:13:55,370 Para. 207 00:13:55,370 --> 00:13:57,130 Incomodá-lo. Não há incômodo. Chefe. O que se passa? 208 00:13:57,600 --> 00:14:01,690 Bem, eu fiz, como você me disse, descobrimos outra seção da caverna. 209 00:14:02,309 --> 00:14:04,809 Trouxe uns homens aqui do condado e trouxe algumas luzes de trabalho. 210 00:14:05,290 --> 00:14:08,250 Estamos nisso desde o final da tarde. Fred Grim. 211 00:14:09,450 --> 00:14:13,929 Nunca vi nada parecido com a descoberta do cemitério particular de alguém. 212 00:14:16,890 --> 00:14:18,690 Uma verdadeira bagunça aqui. Verdadeira confusao. 213 00:14:25,330 --> 00:14:25,850 Eu perdi. 214 00:14:25,850 --> 00:14:29,890 Qualquer coisa? Só o ar condicionado aqui. Você vai querer isso. Obrigado. 215 00:14:30,140 --> 00:14:32,410 Não estamos exatamente nos movendo à velocidade da luz aqui. 216 00:14:32,570 --> 00:14:34,570 Eu deveria ter passado pela Home Depot no caminho. 217 00:14:35,330 --> 00:14:35,980 Temos mais um para você. 218 00:14:35,980 --> 00:14:39,330 Deixe-o no corredor com os outros e ligue o ar-condicionado. 219 00:14:39,850 --> 00:14:42,970 Tudo bem. Confirmámos as identificações através dos registos dentários. 220 00:14:43,530 --> 00:14:45,690 Nove das vítimas foram dadas como desaparecidas na área. 221 00:14:46,200 --> 00:14:47,890 Este parece ser o mais antigo. 222 00:14:48,230 --> 00:14:49,490 Quaisquer variantes na causa da morte. 223 00:14:49,890 --> 00:14:53,220 Asfixia à mão. Windpipe foi esmagado como os outros. 224 00:14:54,310 --> 00:14:55,143 Olá. 225 00:14:56,170 --> 00:14:58,860 Paulo. Uh, Samantha, o que você está fazendo aqui? Quero dizer, 226 00:14:58,900 --> 00:15:00,700 Achei que tínhamos empurrado a moção para sexta-feira. 227 00:15:01,010 --> 00:15:03,700 Bem, nós empurramos e eles recuaram. Liguei para o seu escritório. 228 00:15:03,770 --> 00:15:07,300 Disseram-me onde você estava. Court disse que eu tinha até as cinco horas de hoje. 229 00:15:08,590 --> 00:15:09,460 Hoje. Mas eu. 230 00:15:09,540 --> 00:15:10,373 Só precisa de 10 minutos. 231 00:15:11,100 --> 00:15:12,740 Uh, tudo bem, bem, deixe-me começar isso. 232 00:15:12,970 --> 00:15:15,740 OK? Eu vou pegar um pouco de cabelo. Olá, Paulo Sterling. Oh. 233 00:15:15,760 --> 00:15:17,460 Sinto muito. Reese Álvarez. Ah, Paul Sterling. 234 00:15:17,780 --> 00:15:18,500 Sim. Oi. 235 00:15:18,500 --> 00:15:20,420 E oi. Eu não sei quem você é. 236 00:15:21,140 --> 00:15:21,973 Harrison Van. 237 00:15:22,740 --> 00:15:23,573 É um prazer conhecer todos vocês. 238 00:15:28,780 --> 00:15:29,620 Tão, tão imperturbável. 239 00:15:29,960 --> 00:15:34,140 Esqueça imperturbável. Ele é bonito. Se você 240 00:15:34,141 --> 00:15:35,300 não agir rápido, alguém vai pegar aquele garoto. 241 00:15:36,460 --> 00:15:37,293 Podemos fazer isso? 242 00:15:38,040 --> 00:15:41,220 Parece que este foi sua primeira vítima. Como eu disse, parece 243 00:15:41,221 --> 00:15:44,620 ser o mais antigo. Eu diria quatro meses. Ah, outra coisa. 244 00:15:45,210 --> 00:15:49,260 Quando a desenterraram, seu crânio estava parcialmente enrolado em uma toalha. 245 00:15:50,560 --> 00:15:51,393 Ele cobriu o rosto dela. 246 00:15:51,710 --> 00:15:56,540 Resto encontrado, decomposição na toalha. Fibras, ouvi dizer que ele joga tênis. EU. 247 00:15:56,540 --> 00:15:56,700 Jogar. 248 00:15:56,700 --> 00:15:59,140 Tênis. É por isso que eu mencionei isso. Bem, não 249 00:15:59,141 --> 00:16:01,940 há provas de que ele tenha vendado as outras vítimas. 250 00:16:03,280 --> 00:16:07,340 Você pode tê-la conhecido. Você pode ter ficado com vergonha do que ele fez. 251 00:16:10,520 --> 00:16:11,460 Nós sabemos quem ela é? 252 00:16:11,720 --> 00:16:14,700 Não tão longe. Não parece que ela fez muitas idas ao dentista. 253 00:16:15,150 --> 00:16:16,340 Ela ainda é uma Jane Doe. 254 00:16:17,720 --> 00:16:18,553 Obrigado. 255 00:16:18,980 --> 00:16:19,813 Você tem schmutz? 256 00:16:20,700 --> 00:16:21,533 Hum? 257 00:16:22,180 --> 00:16:22,990 Shemu. 258 00:16:22,990 --> 00:16:23,720 Ainda? 259 00:16:23,720 --> 00:16:25,620 Mm-hmm. ? Sim. 260 00:16:31,090 --> 00:16:32,140 Ok, isso deve bastar. 261 00:16:32,410 --> 00:16:35,780 Farei com que meu escritório transcreva isso e envie uma cópia por fax para seus arquivos. 262 00:16:36,340 --> 00:16:37,780 Tudo bem. Lamento que você tenha vindo até aqui. 263 00:16:38,210 --> 00:16:42,540 Acredite, eu fui muito mais longe. Algo errado. 264 00:16:43,520 --> 00:16:44,380 Oh, eu, uh, 265 00:16:44,540 --> 00:16:48,220 Eu estava jogando tênis outro dia e acho que não me aqueci o suficiente. Então 266 00:16:52,680 --> 00:16:53,513 você joga. 267 00:16:54,320 --> 00:16:55,860 Tênis? Não por que? 268 00:16:57,840 --> 00:16:58,900 Sem razão. Apenas não. 269 00:17:00,020 --> 00:17:02,540 Ah, tem mais uma coisa que eu tenho que te perguntar agora. Hum, 270 00:17:03,270 --> 00:17:05,700 após a morte de seu marido, acredito que você estava vendo um terapeuta. 271 00:17:06,650 --> 00:17:07,740 Qual era o nome do médico? 272 00:17:08,660 --> 00:17:10,420 Uh, uh, Tepper Greta Tepper. 273 00:17:11,340 --> 00:17:13,700 Tepper. Isso é psicólogo ou psiquiátrico? Especialista? 274 00:17:13,700 --> 00:17:14,533 Psicólogo. 275 00:17:15,200 --> 00:17:16,300 E por quanto tempo você a viu? 276 00:17:17,770 --> 00:17:21,619 Bem, eu ainda a vejo ocasionalmente. O que isso tem a ver com o julgamento? 277 00:17:21,810 --> 00:17:24,660 É apenas pano de fundo. Algum outro profissional de saúde mental? 278 00:17:25,400 --> 00:17:26,160 Não. 279 00:17:26,160 --> 00:17:27,340 Quanto tempo você esteve com o fbi? 280 00:17:28,070 --> 00:17:28,903 Oito anos. 281 00:17:29,720 --> 00:17:31,780 E você prefere vinho tinto ou branco? 282 00:17:32,880 --> 00:17:33,980 Esta palavra é associação? 283 00:17:34,760 --> 00:17:37,060 Não. É um convite para jantar. 284 00:17:39,160 --> 00:17:42,740 Oh. Uh, bem, o que estamos tendo? 285 00:17:43,480 --> 00:17:44,313 Francês? 286 00:17:45,300 --> 00:17:46,133 Hum. 287 00:17:46,560 --> 00:17:47,393 Vermelho. 288 00:17:47,580 --> 00:17:49,260 Pechincha ou Bordéus? 289 00:17:50,580 --> 00:17:53,540 Bordéus. . Você está anotando isso? 290 00:17:55,900 --> 00:17:56,980 Hum, me ligue quando voltar. 291 00:17:57,260 --> 00:18:00,500 Acabei de encontrar uma ótima mãezinha e um bistrô francês pop no centro da cidade. 292 00:18:00,501 --> 00:18:01,540 Isso é totalmente desconhecido. 293 00:18:03,170 --> 00:18:05,380 Ligar para você. Sim. OK. Eu, eu vou te ligar. 294 00:18:06,119 --> 00:18:09,740 E Sam no futuro, se houver algo que você queira saber sobre mim. 295 00:18:10,650 --> 00:18:11,483 Basta perguntar. 296 00:18:23,460 --> 00:18:27,260 11 vítimas em quatro meses. Isso é mais uma matança. Mas o nosso assassino é. 297 00:18:27,660 --> 00:18:28,020 Não. 298 00:18:28,020 --> 00:18:30,780 Ainda estamos dizendo que o gatilho que 299 00:18:30,781 --> 00:18:31,100 começou a matá-lo foi um acidente que o deixou? 300 00:18:31,100 --> 00:18:32,859 Desfigurado? Bem, essa é uma possibilidade. Sim. 301 00:18:33,570 --> 00:18:35,540 Vou verificar os registros do hospital no tribunal do condado. 302 00:18:35,900 --> 00:18:36,980 Talvez houvesse ações judiciais arquivadas. 303 00:18:37,880 --> 00:18:39,660 Você não ia comer isso, certo? Uhum. 304 00:18:39,930 --> 00:18:41,140 O que você inventou, John? 305 00:18:42,220 --> 00:18:44,460 Encontrei um pequeno bando de prostitutas nos arredores da cidade. 306 00:18:44,859 --> 00:18:46,500 Eu pensei que eles viajavam em Gaggles. 307 00:18:47,359 --> 00:18:49,980 Sem desentendimentos com clientes desfigurados. Sem malucos. 308 00:18:50,280 --> 00:18:51,859 E as garotas tentam cuidar umas das outras, mas sempre há alguns 309 00:18:52,040 --> 00:18:55,820 rostos novos que entram e saem da cidade antes de qualquer um 310 00:18:55,821 --> 00:18:56,654 passa a conhecê-los. 311 00:18:56,800 --> 00:18:59,260 Ainda não identificamos Jane Doe, sua primeira vítima. 312 00:18:59,680 --> 00:19:01,060 Meu palpite é que ela é uma transitória. 313 00:19:01,060 --> 00:19:02,460 Não torna meu trabalho mais fácil. 314 00:19:02,609 --> 00:19:05,140 E o assassino? Ele mora aqui ou foi para cá? 315 00:19:05,580 --> 00:19:08,140 Bem, ele vendou a primeira vítima, o que sugere que ele a conhecia. 316 00:19:08,320 --> 00:19:10,580 Então ele mora aqui. Ou talvez ele costumava viver. 317 00:19:10,580 --> 00:19:13,780 Aqui. Ele poderia ter retornado após o acidente, esperando compaixão. 318 00:19:13,781 --> 00:19:15,980 Quando ele não conseguiu, ele decidiu matar o primeiro. 319 00:19:15,981 --> 00:19:17,700 Fez com que ele percebesse que tinha gosto por isso. Bem, isso é. 320 00:19:17,869 --> 00:19:19,260 Compulsivo. Bem. 321 00:19:19,270 --> 00:19:20,660 O primeiro assassinato pode ter sido compulsivo. 322 00:19:20,970 --> 00:19:23,180 Sim, mas esse cara é legal e controlado. 323 00:19:23,570 --> 00:19:26,420 Sim. Mas ele também se considera uma vítima. 324 00:19:26,421 --> 00:19:28,340 Quero dizer, essa é a noção de desfiguração. 325 00:19:28,440 --> 00:19:32,220 Procuramos alguém que carregue o 326 00:19:32,280 --> 00:19:33,113 fardo psicológico da vítima e do assassino. 327 00:19:33,650 --> 00:19:36,340 Alguém no poder e domínio não se considera uma vítima. 328 00:19:36,650 --> 00:19:37,820 Bem, normalmente não. Não. 329 00:19:38,900 --> 00:19:39,700 E ele cavou um corpo de volta. 330 00:19:39,700 --> 00:19:42,580 Acima. Bem, você sabe o que? Talvez ele seja a exceção. Bailey. Não sei. Quero dizer, 331 00:19:43,000 --> 00:19:46,380 você sabe, a desfiguração não precisa ser física. Pode ser emocional. 332 00:19:46,381 --> 00:19:48,380 Pode ser sexual. Quero dizer, o cara provavelmente nem consegue fazer sexo. 333 00:19:48,750 --> 00:19:51,020 Talvez ele simplesmente não saiba. Ele deveria manter o meu perfil. 334 00:19:51,021 --> 00:19:52,140 Então eu posso te dizer quem ele é. 335 00:19:53,980 --> 00:19:54,813 Sam, 336 00:20:01,800 --> 00:20:04,260 ninguém está te atacando, Sam. Estamos todos apenas fazendo nosso trabalho. 337 00:20:06,180 --> 00:20:07,859 Eu preciso de algo. Uma direção. 338 00:20:08,180 --> 00:20:09,500 Um perfil, mas sem pressão. Certo? 339 00:20:10,060 --> 00:20:13,780 Eu subestimei a situação. Essa foi a minha leitura errada. Olha, se não estamos 340 00:20:13,781 --> 00:20:17,780 chegando a lugar nenhum nesse ângulo de desfiguração, é hora de seguir em frente. 341 00:20:17,781 --> 00:20:18,614 Altere o perfil. 342 00:20:18,650 --> 00:20:21,700 Não é nada para alterar. Bailey, vamos. Você sabe como isso funciona. 343 00:20:22,200 --> 00:20:25,540 Uma peça não se encaixa. Nada disso se encaixa. Não há perfil. 344 00:21:00,380 --> 00:21:02,100 Ele é uma espécie de herói caído. Não pode. 345 00:21:02,220 --> 00:21:03,940 Acho que a auto-imagem do assassino está desfigurada. 346 00:21:04,869 --> 00:21:07,380 Talvez as cicatrizes do acidente sejam emocionais. Sabe, talvez, talvez ele 347 00:21:07,390 --> 00:21:10,540 tenha causado o acidente. Isso explicaria o sentimento de remorso, certo? 348 00:21:10,580 --> 00:21:13,580 Quero dizer, não sabemos sobre os outros, mas ele desenterrou a última vítima. 349 00:21:13,760 --> 00:21:14,593 Então. 350 00:21:15,540 --> 00:21:17,180 Ele cobre seus rastros com contaminantes. 351 00:21:17,859 --> 00:21:19,060 Gerente assistente, o hardware. 352 00:21:19,500 --> 00:21:20,340 Departamento. Cris, o que estamos fazendo aqui? 353 00:21:20,780 --> 00:21:21,940 Eu preciso de ferramentas. Eles têm ferramentas. 354 00:21:23,960 --> 00:21:26,780 Estou começando a ter a sensação de que, 355 00:21:26,781 --> 00:21:27,050 seja qual for o evento que o levou a matar, 356 00:21:27,050 --> 00:21:30,660 agora está causando tanto conflito interno que está realmente destruindo você. 357 00:21:31,359 --> 00:21:33,340 Você parece mais seguro de si. Ah bem. 358 00:21:33,440 --> 00:21:35,780 Não tenho certeza. Quero dizer, algo está faltando. 359 00:21:35,781 --> 00:21:37,500 Esse cara não vai cair em uma categoria. 360 00:21:37,980 --> 00:21:39,340 Oh, eu odeio quando os homens não fazem isso. 361 00:21:40,320 --> 00:21:41,180 Ah, isso me lembra. 362 00:21:41,600 --> 00:21:44,700 Obrigado por me armar para fazer papel de idiota na frente de Paul. 363 00:21:45,100 --> 00:21:46,220 Bem, ele te convidou para sair agora, não foi? 364 00:21:49,440 --> 00:21:52,380 Estou fazendo um peru na próxima semana e isso me poupa uma viagem quando voltar para casa. 365 00:21:54,720 --> 00:21:57,980 Sabe, é quase como se ele estivesse matando para satisfazer um conjunto de impulsos. 366 00:21:58,160 --> 00:22:02,140 Mas o próprio ato de matar desencadeia outro desejo. 367 00:22:02,300 --> 00:22:05,300 Quero dizer um desejo de ser amado a qualquer custo. 368 00:22:05,500 --> 00:22:09,980 Não sei como esses impulsos estão vivendo lado a lado, então a realidade bate e seu 369 00:22:09,981 --> 00:22:14,540 lado dominante retorna. Ele precisa recuperar o controle. Então o que ele faz? 370 00:22:14,640 --> 00:22:17,140 Ele usa o tempo para cobrir seus rastros. 371 00:22:20,760 --> 00:22:21,593 O que é isso. 372 00:22:23,760 --> 00:22:27,820 Perpen tempo eu meio que usei o seu último? 373 00:22:29,760 --> 00:22:33,340 Ei, eu tenho um. As figuras do esporte que foram presas por posse de armas. 374 00:22:34,490 --> 00:22:38,619 Bem, há Jose Canseco, o treinador do Dallas Cowboys. 375 00:22:38,930 --> 00:22:40,900 Essa imagem para os vermelhos errado. 376 00:22:41,119 --> 00:22:42,300 Ele jogou pelos índios. 377 00:22:43,869 --> 00:22:44,702 Bobby. 378 00:22:45,520 --> 00:22:46,353 Coloque-o para cima. Kyle. 379 00:22:48,180 --> 00:22:49,013 Não quero. 380 00:22:49,340 --> 00:22:50,300 Eu disse colocá-lo para cima. 381 00:23:09,220 --> 00:23:10,053 Bobby. 382 00:23:14,859 --> 00:23:15,220 Obrigado. 383 00:23:15,220 --> 00:23:16,220 Bobby. Cale a boca seu bebê. 384 00:23:24,420 --> 00:23:25,253 Eu ganhei. 385 00:23:27,980 --> 00:23:31,780 Ei, tenho um jogador de futebol que está comendo. 386 00:23:35,050 --> 00:23:37,580 Bem. Tem um brasileiro. Fui comido por um crocodilo. 387 00:23:39,980 --> 00:23:41,859 Eu vi a linha surgir, em quem você está pensando. 388 00:23:42,950 --> 00:23:47,180 Aqueles caras no acidente de avião nos Andes? Havia pelo menos sete deles. 389 00:23:49,040 --> 00:23:52,260 Idiota estúpido. Se você vai contar jogadores que já estão mortos, 390 00:23:57,530 --> 00:23:58,570 Não sabia que você gostava de futebol. 391 00:24:15,160 --> 00:24:15,993 Excelente queimadura de jantar. 392 00:24:17,280 --> 00:24:20,560 Não me lembro da última vez que tive sustento do tipo que você preparou. 393 00:24:20,840 --> 00:24:21,920 Eu posso ontem à noite. 394 00:24:23,420 --> 00:24:27,119 De nada Kyle. Uh, conserte seu botão. 395 00:24:32,040 --> 00:24:34,000 Acho que você nunca mais vai comer na casa dele. 396 00:24:34,619 --> 00:24:36,119 Ele só tem um prato quente. 397 00:24:36,520 --> 00:24:40,680 Eu sei eu sei. Estou apenas dizendo isso. Acho que esse menino precisa ter uma vida. 398 00:24:41,940 --> 00:24:44,680 Não que eu esteja reclamando nem nada. Pelo menos quando você está com ele, 399 00:24:44,681 --> 00:24:49,400 você fica longe de problemas. Sabe, você cuida melhor dele do que de mim. 400 00:24:50,580 --> 00:24:51,840 Você faz isso na prisão também. 401 00:24:52,660 --> 00:24:54,280 Não. O que diabos isso quer dizer? 402 00:24:55,030 --> 00:24:56,080 Nada. Nada. 403 00:24:56,760 --> 00:25:01,280 A tiazinha não era da minha conta. Kyle cuidou de mim. 404 00:25:01,281 --> 00:25:02,114 Não é Kyle? 405 00:25:03,560 --> 00:25:04,393 Fiz o que pude. 406 00:25:05,600 --> 00:25:06,880 Jerry mais uma vez, Alex. 407 00:25:07,400 --> 00:25:08,020 Que coisa horrível. 408 00:25:08,020 --> 00:25:11,800 Os corpos de 11 mulheres assassinadas foram encontrados em Jacobs Woods 409 00:25:11,820 --> 00:25:15,040 é um serial killer à solta. O que você pode fazer para se proteger? 410 00:25:15,650 --> 00:25:19,480 Assista às notícias às 10 e fique atento para mais atualizações à medida que a história se desenrola. 411 00:25:22,380 --> 00:25:23,600 Você tem planos para esta noite. 412 00:25:24,869 --> 00:25:26,720 Sim. Eu e a Carla estamos fazendo as unhas. 413 00:25:27,600 --> 00:25:30,240 Bem, estamos jogando boliche. É a final. 414 00:25:31,170 --> 00:25:34,720 Não fique fora muito tarde. Não quero ficar sozinho com aquele doido correndo por aí. 415 00:25:35,100 --> 00:25:36,280 Então ligue se você vai ser. 416 00:25:36,830 --> 00:25:37,663 Eu vou-te lembrar. 417 00:25:43,210 --> 00:25:44,080 Nariz marrom. 418 00:25:44,260 --> 00:25:45,240 Ela apenas pediu para você. 419 00:25:45,240 --> 00:25:49,760 Chame-a. Esqueça o que ela perguntou. Homem. Nos temos um problema. Eles encontraram o nosso lugar. 420 00:25:55,160 --> 00:25:56,119 Você nunca espana estes. 421 00:25:56,940 --> 00:25:57,773 Por que eu deveria? 422 00:25:58,760 --> 00:25:59,593 Porto Darin. 423 00:26:00,390 --> 00:26:02,000 Costumava entrar no carro. 424 00:26:06,180 --> 00:26:09,240 88 Campeões. Que ótima noite. Aquilo foi. 425 00:26:09,770 --> 00:26:10,603 Ótima noite. 426 00:26:14,670 --> 00:26:15,960 Conte-me sobre isso novamente. 427 00:26:19,660 --> 00:26:21,640 88 Playoffs contra St. Helen. 428 00:26:21,700 --> 00:26:22,533 Para a divisão. 429 00:26:22,980 --> 00:26:27,119 Quarta para quatro para baixo por um touchdown. Eu pego 430 00:26:27,120 --> 00:26:28,720 a bomba instantânea, mão direita falsa para McFee the. 431 00:26:28,720 --> 00:26:31,080 Parede. Linebackers vem correndo e derruba McFee. EU. 432 00:26:31,080 --> 00:26:34,000 Reverse tackle bola direita no meu quadril, cruze a linha do gol. 433 00:26:34,150 --> 00:26:35,800 Intocado. E para seis. 434 00:26:41,900 --> 00:26:42,733 Ei. 435 00:26:42,960 --> 00:26:44,619 As pessoas estão falando aqui. 436 00:26:46,650 --> 00:26:47,740 O que fazemos com ela? 437 00:26:50,280 --> 00:26:51,113 Entre no carro. 438 00:26:57,190 --> 00:26:59,340 Talvez possamos levá-la ao campo de Vanderbilt. 439 00:26:59,680 --> 00:27:01,660 E fazer o que? Plante-a em torno de sua segunda base. 440 00:27:03,800 --> 00:27:04,980 A velha fábrica de bombardeiros. 441 00:27:06,280 --> 00:27:09,300 Uma hora. Suba uma hora atrás. Passar a noite inteira viajando. 442 00:27:09,730 --> 00:27:12,540 Então eu tive que responder a Bernie, que disse que não queria que eu saísse a noite toda. 443 00:27:16,220 --> 00:27:18,140 Eu desejo a Deus. Eu nunca disse olhos dentro. Você sente muito. 444 00:27:18,300 --> 00:27:22,820 Eu perguntei que tipo de idiota se joga na prisão de propósito? 445 00:27:23,060 --> 00:27:23,859 Eu não fiz isso. 446 00:27:23,859 --> 00:27:25,060 Propósito. Okay, certo. 447 00:27:25,859 --> 00:27:28,100 Derrube uma loja de donuts bem em frente ao posto do xerife 448 00:27:30,660 --> 00:27:33,140 tudo porque você tem aquela mão torcida. Quero dizer, 449 00:27:33,141 --> 00:27:36,260 você poderia ter feito algo com sua vida, mas não, 450 00:27:36,840 --> 00:27:40,900 você tem que ir desenterrá-la de novo porque você não pode se controlar agora. 451 00:27:40,901 --> 00:27:42,260 Todo o condado sabe. 452 00:27:43,619 --> 00:27:45,220 Eu só queria vê-la novamente. 453 00:27:47,270 --> 00:27:50,340 Me faz pensar em você Bobby, como você é forte. 454 00:27:54,250 --> 00:27:55,083 Pare de chorar. 455 00:27:58,680 --> 00:28:03,220 Eu vou cuidar desse Kyle, mas você me deve muito. Você entendeu? 456 00:28:04,060 --> 00:28:05,380 Queres alguma coisa, Bobby? Você sabe disso. 457 00:28:09,320 --> 00:28:10,740 Plantas de bombardeiros. Ok, eu acho. 458 00:28:11,300 --> 00:28:12,133 EU. 459 00:28:15,240 --> 00:28:19,820 Ei, eu tenho uma música do Springsteen com a palavra ambulância e a letra. 460 00:28:21,560 --> 00:28:24,060 Terra da Selva. Melhor música. Eu nasci para correr. 461 00:28:25,920 --> 00:28:28,020 Para você. Melhor música do rio. 462 00:28:30,880 --> 00:28:32,220 Para você não está no rio. 463 00:28:33,800 --> 00:28:35,260 Para você está no rio. 464 00:28:40,710 --> 00:28:41,830 Devo estar esquecendo. 465 00:28:49,010 --> 00:28:51,150 A vantagem é que não tenho mais medo da morte. 466 00:28:54,030 --> 00:28:55,790 Realmente por quaisquer pecados que eu possa ter cometido. 467 00:28:55,791 --> 00:28:57,350 Eu já cumpri minha pena no inferno. 468 00:28:58,590 --> 00:29:01,390 Achei que o conceito de inferno era uma tradição judaica. Mm-hmm. 469 00:29:01,470 --> 00:29:03,390 . Nenhum judeu jamais esteve em Coleman. 470 00:29:04,750 --> 00:29:07,510 Pelo menos nenhum que seja navegador brilhante da internet. 471 00:29:08,090 --> 00:29:08,923 Por que você iria encontrar. 472 00:29:09,140 --> 00:29:13,550 Os registros dentários de Jane Doe? Não se preocupe 473 00:29:13,720 --> 00:29:16,470 com isso. Vou consertar isso antes de sairmos. 474 00:29:17,190 --> 00:29:19,390 E a quadra aqui não era modular. O que eles estavam pensando? 475 00:29:20,090 --> 00:29:21,910 As pessoas podem realmente usá-los para falar. 476 00:29:22,250 --> 00:29:25,590 Nenhuma fiação neste lugar não mudou desde Eisenhower. 477 00:29:25,730 --> 00:29:30,190 Na verdade, estou atualizando o sistema deles. OK. O nome dela era Jeanie Carter. 478 00:29:30,730 --> 00:29:34,870 Ela foi presa em Fairbanks, Alasca, em 1993, por preencher cheques sem fundo. A partir desse, 479 00:29:35,270 --> 00:29:38,950 Consegui rastrear o número do seguro social dela e notei 480 00:29:38,951 --> 00:29:40,990 que ela se listou com menos de 10 40 anos como dançarina. 481 00:29:41,200 --> 00:29:44,980 E eu sei que não devo entrar nos registros do IRS, mas você sabe, só espiei por 482 00:29:45,140 --> 00:29:48,620 um segundo. De qualquer forma, eu ainda precisava de um endereço comercial. 483 00:29:49,000 --> 00:29:51,980 E sei que não devo entrar nos registros médicos sem uma intimação. 484 00:29:52,120 --> 00:29:54,940 Mas além disso, e você sabe, uma ou duas outras coisas, 485 00:29:55,370 --> 00:29:59,420 esta informação foi obtida completamente legalmente. . 486 00:29:59,840 --> 00:30:02,420 E este é o endereço do empregador que você deu ao médico. 487 00:30:05,520 --> 00:30:06,420 O Gatinho Faminto. 488 00:30:06,780 --> 00:30:09,820 Uhhuh. É um clube de striptease. Sim, eles têm sua própria página na web. 489 00:30:10,820 --> 00:30:11,653 Hum. 490 00:30:18,960 --> 00:30:23,460 Jeanie Carter. Querida, ela mal respondia ao próprio nome. 491 00:30:24,140 --> 00:30:28,460 Quero dizer, ela estava tão envolvida com aquela coisa de Leanne RMS, 492 00:30:29,500 --> 00:30:30,980 e essa foi até a encenação dela. 493 00:30:31,820 --> 00:30:34,780 E ela se vestia como Leanne andava como Leanne. 494 00:30:35,320 --> 00:30:39,420 Ela gastou cada centavo em CDs, vídeos, 495 00:30:40,020 --> 00:30:42,340 concertos. Por que você não relatou o desaparecimento dela? 496 00:30:43,500 --> 00:30:46,260 Presumi que ela voltou para o norte. Você sabe, 497 00:30:46,261 --> 00:30:49,260 ela era migratória e o dinheiro era bom no Alasca. 498 00:30:50,000 --> 00:30:51,260 Você sabe onde ela morava aqui? 499 00:30:52,020 --> 00:30:55,380 Qualquer cara que fosse sacar no bolso em meia hora pra matar de acordo com o 500 00:30:55,580 --> 00:30:59,340 latido. Algum de seus truques regulares parecia violento? Não sei. 501 00:31:00,780 --> 00:31:03,140 E como eu disse, ela era migratória. Você sabe, 502 00:31:03,141 --> 00:31:06,660 ela manteve sua vida privada privada às vezes. 503 00:31:06,750 --> 00:31:11,620 Ela iria bater no policial nos bastidores. Ela tinha um armário. Você se importaria de nos mostrar? 504 00:31:11,690 --> 00:31:12,523 Claro. 505 00:31:14,920 --> 00:31:19,500 Oh sim, isso vai fazer. Multar. Vamos despejar o cadáver dela aqui. 506 00:31:20,030 --> 00:31:21,820 Talvez eles a encontrem em cem anos. 507 00:31:35,290 --> 00:31:39,720 Está preso. Kyle. Kyle. 508 00:31:48,140 --> 00:31:48,973 Você sabe o que? 509 00:31:50,080 --> 00:31:53,680 Fiz uma fita de carro do rio e colei para você no final dela. 510 00:31:54,390 --> 00:31:59,050 É por isso que o associo ao rio. Acho que você estava certo. 511 00:32:01,420 --> 00:32:02,253 Bobby. 512 00:32:04,080 --> 00:32:04,913 Vamos. 513 00:32:05,620 --> 00:32:09,530 Mais tarde. OK. Vou voltar para o carro e pegar uma chave de roda. 514 00:32:20,490 --> 00:32:23,010 E ela acabou de vencer as corridas de Leanne. Você sabe o que eu quero dizer? 515 00:32:24,210 --> 00:32:27,570 E ela colocou isso e simplesmente bateu nela. 516 00:32:28,650 --> 00:32:30,850 Eu te disse quando ela realmente conseguiu. 517 00:32:33,190 --> 00:32:36,050 Oh droga, eu tenho que ir. Bem, você acabou de fechar. Você terminou. OK. 518 00:32:52,700 --> 00:32:53,533 Eles também são. 519 00:32:55,140 --> 00:32:57,820 Você não pode ser adorado a menos que haja alguém para adorá-lo. 520 00:32:58,280 --> 00:33:02,180 Um deles provavelmente sofreu um acidente. O outro provavelmente o causou. 521 00:33:02,570 --> 00:33:04,300 Ele é o dominante. O planejador, aquele que se 522 00:33:04,360 --> 00:33:08,300 diverte matando a submissa, voltou e a desenterrou. 523 00:33:08,640 --> 00:33:10,940 Mas sem seu amigo para supervisionar, ele não fez direito. 524 00:33:11,580 --> 00:33:12,413 Ele perdeu aquele botão. 525 00:33:12,860 --> 00:33:15,180 Separadamente. Eles são incapazes de cometer um crime grave juntos. 526 00:33:15,181 --> 00:33:16,300 Eles atingiram a massa crítica. 527 00:33:16,850 --> 00:33:19,700 Farei com que George atualize o padrão de busca para incluir criminosos não violentos. 528 00:33:19,820 --> 00:33:21,700 Eles poderiam ter passado um tempo juntos e contando com pequenas coisas. 529 00:33:22,220 --> 00:33:23,820 É provavelmente onde seu pequeno casamento do céu. 530 00:33:24,020 --> 00:33:24,853 E o inferno começou. 531 00:33:25,060 --> 00:33:28,420 Canhotos de chamada. Quero cada centímetro quadrado desta patrulha do condado dia e noite. 532 00:33:48,140 --> 00:33:52,300 Ela está viva. Vivo. Estou lhe dizendo, seus olhos se abrem. Ela é boba. Vivo. 533 00:33:53,620 --> 00:33:56,940 O que? Vivo. Há um filme fazendo contra mim. Vivo. Vivo. 534 00:34:09,700 --> 00:34:11,820 Bobby, espere, eu ouvi. Ouvi. 535 00:34:15,100 --> 00:34:15,933 Me dê uma mão. 536 00:34:20,460 --> 00:34:21,293 Pegou. 537 00:34:23,739 --> 00:34:24,572 Ei, quem está aí embaixo? 538 00:34:29,660 --> 00:34:34,660 Fazendeiro Plante seu manequim. Por que eu escuto você? Eu nunca saberei. 539 00:34:39,460 --> 00:34:40,380 Tenho 45 minutos para chegar. 540 00:34:40,940 --> 00:34:44,260 Pedaço de, eu. 541 00:34:44,260 --> 00:34:45,093 Acho que entendi. 542 00:34:45,180 --> 00:34:48,180 Um prisioneiro libertado do condado de Coleman dois dias antes do primeiro ataque. 543 00:34:48,290 --> 00:34:51,180 Kyle McCa. Ele estava cumprindo seis meses por um roubo malfeito. 544 00:34:51,230 --> 00:34:53,940 Tentou assaltar a confeitaria do outro lado da rua do posto do xerife. 545 00:34:54,360 --> 00:34:57,900 Seu companheiro de cela, Bobby Lawrence, estava cumprindo 18 meses por assalto à mão armada. 546 00:34:58,540 --> 00:35:01,620 Lawrence é um garoto local, nascido e criado em Coleman. Razão suficiente, 547 00:35:02,020 --> 00:35:03,340 ele é um ex-astro do futebol americano colegial. 548 00:35:03,880 --> 00:35:04,980 Eu estou aqui embaixo. Sim. 549 00:35:05,040 --> 00:35:05,873 Fica melhor. 550 00:35:06,020 --> 00:35:09,940 Enviei por e-mail a foto do DMV de Bobby para Gwen na página da Hungry Kitty e ela 551 00:35:10,219 --> 00:35:12,620 reconheceu-o como regular. Este aqui é o endereço dele. 552 00:35:13,360 --> 00:35:17,020 E o COO Degrass para o nosso Kyle McCaffey. Nosso ladrão desastrado. 553 00:35:17,021 --> 00:35:17,854 Ele está com deficiência. 554 00:35:18,880 --> 00:35:22,340 Então Lawrence seria o dominante. Ele teria carteira de motorista. 555 00:35:23,060 --> 00:35:25,500 Uh, um dos meus rapazes acabou de receber uma chamada. A 556 00:35:25,501 --> 00:35:27,420 babá de uma garota não aparece para trabalhar há três dias. 557 00:35:27,660 --> 00:35:28,660 Não há resposta em seu telefone residencial. 558 00:35:28,960 --> 00:35:31,860 Obter uma placa de dmv. Divulgue para vocês. John, consiga um endereço. 559 00:35:32,100 --> 00:35:36,420 Esse é o oito. Pode apostar. Uma pedaço. Tudo vem junto. Sim. Ei, 560 00:35:36,421 --> 00:35:37,254 Eu preciso de um endereço. 561 00:35:37,420 --> 00:35:37,960 Para. 562 00:35:37,960 --> 00:35:39,219 Você. Estivemos nisso o tempo todo, Sam. 563 00:35:41,100 --> 00:35:45,540 Certo, só um segundo. Eu disse que meu marido não está aqui. Onde ele está? 564 00:35:45,890 --> 00:35:49,140 Ele está jogando boliche. Ei, seus pés. Eu só Ed aqui. 565 00:35:51,050 --> 00:35:51,883 Ele não está aqui. 566 00:35:53,910 --> 00:35:55,489 Você entregou a placa do carro para vocês? 567 00:35:55,760 --> 00:35:56,593 Sim, eles estão nisso. 568 00:36:02,630 --> 00:36:05,210 Homem. Você relaxaria? Você está me deixando nervoso. 569 00:36:05,940 --> 00:36:09,570 Desculpe. Foi assim. 570 00:36:09,910 --> 00:36:14,530 Foi só e daí? Eu sou o único em risco aqui. 571 00:36:17,090 --> 00:36:19,489 Jogador de futebol é acusado de agressão sexual. Agora não. 572 00:36:27,570 --> 00:36:28,140 Oh. 573 00:36:28,140 --> 00:36:28,973 Bobby. 574 00:36:47,310 --> 00:36:51,610 Para fora do carro. Agora observe as mãos onde eu possa ver você. 575 00:36:51,870 --> 00:36:54,530 Deixe-me ver sua mão lenta. 576 00:37:05,040 --> 00:37:06,210 Onde está o corpo? Kyle. 577 00:37:14,640 --> 00:37:16,290 Isso vai acontecer de duas maneiras. 578 00:37:17,870 --> 00:37:22,730 Ou Bobby aponta para você e você faz um barco completo por 11 acusações de assassinato. 579 00:37:23,390 --> 00:37:27,450 Ou você nos dá Bobby, passa alguns anos na prisão e volta para sua vida. 580 00:37:36,950 --> 00:37:39,930 Você está ouvindo? Kyle? Eu estou ouvindo. 581 00:37:42,469 --> 00:37:45,690 Temos que quebrá-lo. O DNA não dará a mínima se não conseguirmos um corpo. 582 00:37:46,550 --> 00:37:47,930 Não podemos prendê-lo no perfil. 583 00:37:49,910 --> 00:37:51,810 Tente olhar para isso da perspectiva de Bobby. 584 00:37:51,989 --> 00:37:55,370 A única saída para ele é nos entregar você, Kyle. 585 00:37:57,830 --> 00:37:58,930 Você acha que ele não vai fazer isso? 586 00:38:04,510 --> 00:38:06,370 Sabemos que foi ele quem matou aquelas mulheres. 587 00:38:07,050 --> 00:38:08,450 Você não deveria ter que pagar por seus crimes. 588 00:38:10,680 --> 00:38:12,130 Ainda dá tempo de negociar. 589 00:38:16,630 --> 00:38:18,000 Onde você jogou o corpo? Kyle? 590 00:38:21,280 --> 00:38:22,719 Eu não sei do que você está falando. 591 00:38:28,140 --> 00:38:32,160 Dia após dia na prisão. Nada a fazer, apenas conversar. Compartilhe fantasias. 592 00:38:33,310 --> 00:38:36,820 Kyle. Strokes. ego de Bobby. Bobby cuida de Kyle. 593 00:38:38,650 --> 00:38:40,260 Simbiótico, torcido. 594 00:38:41,770 --> 00:38:44,140 Kyle sai da prisão. Fui direto para Bobby. 595 00:38:44,950 --> 00:38:47,940 Bobby leva seu amigo para tomar uma bebida em seu bar favorito e 596 00:38:48,060 --> 00:38:50,380 compra sua garota favorita para ele. A menos que ela o rejeite. 597 00:38:50,719 --> 00:38:54,940 Então Bobby a mata. Devolvendo a dignidade a Kyle. Outra vez, 598 00:38:55,180 --> 00:38:59,100 Bobby é o herói de Kyle. E assim começa a farra deles. 599 00:39:02,700 --> 00:39:03,980 Eles não vão rolar um sobre o outro. Bailey. 600 00:39:15,320 --> 00:39:18,219 Kyle não se mexe. Ele está seguindo o roteiro. 601 00:39:18,810 --> 00:39:21,060 Ele é psicologicamente incapaz de desistir de Bobby. 602 00:39:21,320 --> 00:39:24,700 Mas Bobby não é mais um herói. Ele estava na prisão do condado e nas coisas de Petty. 603 00:39:24,810 --> 00:39:28,060 Não importa. Kyle quebrou a lei para poder ficar com ele. 604 00:39:28,870 --> 00:39:33,860 Bobby é seu ídolo. Ele o adora. Bem, não vamos quebrar o Bobby. 605 00:39:33,890 --> 00:39:37,460 Ele é um forte dos dois. Não não. Ele é o fraco. 606 00:39:38,890 --> 00:39:42,380 Ele tem coisas que você pode destruir. Uma reputação, 607 00:39:43,540 --> 00:39:44,373 um ego. 608 00:39:49,940 --> 00:39:51,739 E um deles fez sexo com as vítimas. 609 00:39:53,040 --> 00:39:57,540 Kyle tem medo de sexo. Bobby começa a matar. 610 00:40:01,110 --> 00:40:01,943 Traga o Bobby. 611 00:40:17,690 --> 00:40:20,910 Dois caras se encontram na prisão. Caras normais. E para coisas pequenas, 612 00:40:22,590 --> 00:40:27,030 fantasias cruzadas de banho se fundem. Eu odeio ver Bubby. Eu quero ir para casa. 613 00:40:29,050 --> 00:40:32,830 Mas Kyle não vai desistir de você. E você não vai passar por cima do Kyle. 614 00:40:33,820 --> 00:40:35,230 É muito difícil jogar. 615 00:40:38,960 --> 00:40:42,550 Pessoalmente, eu não me importo com o que um cara gosta. Estou em um negócio de sentar. Bobby, 616 00:40:42,580 --> 00:40:45,630 Eu vi tudo. Pedófilos que são masoquistas. 617 00:40:46,460 --> 00:40:48,190 Nada mais me surpreende. 618 00:40:49,219 --> 00:40:52,430 Um cara quer enganar um duro Quem poderia? O juiz. 619 00:40:54,730 --> 00:40:55,500 Oh sim. 620 00:40:55,500 --> 00:40:58,910 Demorou um pouco para descobrir por que Joyce Granger foi desenterrada e enterrada novamente. 621 00:40:59,800 --> 00:41:01,790 Graças a Deus pela perícia forense moderna. 622 00:41:04,910 --> 00:41:05,870 Mas você sabe o que eu realmente odeio? 623 00:41:08,550 --> 00:41:11,030 Eu odeio deixar algum gimp escapar com isso. 624 00:41:12,360 --> 00:41:14,469 Talvez seja alguma falha na minha educação. Não sei. 625 00:41:14,489 --> 00:41:18,030 Sou insensível a algo muito insensível. Quero dizer, por 626 00:41:18,031 --> 00:41:19,510 que eles deveriam ter um estacionamento melhor do que nós? 627 00:41:24,570 --> 00:41:28,469 Mas as famílias dessas vítimas, o que elas têm que viver me deixa doente. 628 00:41:28,470 --> 00:41:32,950 Bobby, a ideia daquele gimp matando aquelas garotas. 629 00:41:33,140 --> 00:41:37,060 Eu não posso viver com isso. E o que você fez com eles depois. 630 00:41:40,120 --> 00:41:41,060 Estou perdendo meu tempo. 631 00:41:42,340 --> 00:41:43,160 . 632 00:41:43,160 --> 00:41:47,739 Tentando explicar para um psicopata. Não consigo nem com uma mulher viva. 633 00:41:53,940 --> 00:41:55,670 Só me diga uma coisa, Bobby, 634 00:41:58,090 --> 00:42:01,310 como você passou do campeonato estadual para abraçar cadáveres? Eu nunca. 635 00:42:01,590 --> 00:42:02,870 Tocou em um deles depois que eles estavam mortos. 636 00:42:35,030 --> 00:42:35,863 Por que? 637 00:42:36,430 --> 00:42:38,750 Você é a única pessoa que conheço que acorda quando a luz se apaga. 638 00:42:39,380 --> 00:42:42,910 Sim. Bem, dormir nunca foi meu forte. 639 00:42:44,830 --> 00:42:46,110 Eu ouço um pedido de desculpas, Sam. 640 00:42:47,430 --> 00:42:48,239 Ah, você não. 641 00:42:48,239 --> 00:42:52,790 Não me faça pedir desculpas por pedir desculpas. Nove anos. 642 00:42:52,791 --> 00:42:57,150 Você nunca me guiou errado. Parte do meu trabalho é absorver a depressão. 643 00:42:57,151 --> 00:43:00,430 Não aplicá-lo. Eu sou humano. 644 00:43:01,640 --> 00:43:02,710 Não deixe que isso se espalhe. 645 00:43:04,950 --> 00:43:07,670 Sim, você é secreto. O segredo está seguro comigo. 646 00:43:12,610 --> 00:43:14,070 Você está saindo com Paul Sterling. 647 00:43:15,250 --> 00:43:19,350 Oh, bem, eu sobre sair. Eu quero dizer não. Você conhece Paulo. 648 00:43:20,100 --> 00:43:21,870 Apenas pelo nome? Você sabe, você ouve coisas. 649 00:43:22,420 --> 00:43:23,253 Como o que? 650 00:43:24,140 --> 00:43:24,973 Nada. 651 00:43:25,989 --> 00:43:26,822 O que? 652 00:43:27,910 --> 00:43:30,310 Bem, sim, ele é um grande cara. 653 00:43:31,790 --> 00:43:35,510 Bem, eu não sei sobre ótimo. Quero dizer, não, você sabe, ele é legal e. 654 00:43:45,110 --> 00:43:45,630 Durma um pouco. 57278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.