All language subtitles for Padre.Pio.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]SDH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,959 --> 00:00:50,292 [solemn music playing] 4 00:01:01,001 --> 00:01:02,667 [Padre Pio] I know You shed tears. 5 00:01:03,709 --> 00:01:06,376 I know You continue to shed tears every day 6 00:01:07,167 --> 00:01:09,001 because of man's ingratitude. 7 00:01:12,501 --> 00:01:13,876 You choose souls, 8 00:01:14,792 --> 00:01:17,292 and despite my unworthiness, You've chosen me... 9 00:01:18,334 --> 00:01:19,376 to help You. 10 00:01:20,042 --> 00:01:21,917 And the more these souls suffer 11 00:01:22,042 --> 00:01:23,667 without the slightest consolation, 12 00:01:23,792 --> 00:01:25,959 the more Your sufferings are alleviated... 13 00:01:30,751 --> 00:01:32,834 in this consists all of my joy. 14 00:01:39,542 --> 00:01:41,292 I know You'll give me what I need, 15 00:01:43,292 --> 00:01:44,959 I know You will not refuse it. 16 00:01:48,501 --> 00:01:49,917 I need courage. 17 00:01:51,709 --> 00:01:53,209 I know You will provide. 18 00:02:21,459 --> 00:02:22,459 [Padre Pio] Padre! 19 00:02:51,626 --> 00:02:52,626 I'm Pio. 20 00:03:06,542 --> 00:03:08,459 ♪♪ 21 00:03:21,459 --> 00:03:25,292 [church bells clanging] 22 00:03:45,459 --> 00:03:48,917 [indistinct chatter] 23 00:03:59,792 --> 00:04:02,917 [church bells clanging continues] 24 00:04:33,126 --> 00:04:36,751 [indistinct chatter] 25 00:04:39,834 --> 00:04:40,834 Father. 26 00:04:51,459 --> 00:04:53,834 Franco, Franco, my husband? 27 00:04:53,959 --> 00:04:55,084 Giulio? 28 00:05:01,459 --> 00:05:03,959 Salvato? Giulio? 29 00:05:05,084 --> 00:05:06,084 I don't know. 30 00:05:07,667 --> 00:05:08,667 Oreste! 31 00:05:12,917 --> 00:05:14,709 I'm still a man. 32 00:05:14,834 --> 00:05:17,834 I'm still a man. I'm back. 33 00:05:17,959 --> 00:05:20,084 Viva l'Italia, viva l'Italia. 34 00:05:20,209 --> 00:05:22,501 [sobs] 35 00:05:22,626 --> 00:05:25,001 [Gerardo] Vincenzo, put him in a chair, help him. 36 00:05:39,751 --> 00:05:41,167 - I'm back. I'm back. - [Diana] Uncle. 37 00:05:41,292 --> 00:05:42,667 - Ciao, Elvira. - [Diana] Uncle. 38 00:05:42,792 --> 00:05:46,626 Look at you! My baby! 39 00:05:46,751 --> 00:05:49,876 Look at you, your uncle is back. 40 00:05:50,001 --> 00:05:51,709 Mom, mom. Mom. 41 00:05:53,501 --> 00:05:55,376 [Angelo] San Giovanni Rotondo welcomes home 42 00:05:55,501 --> 00:05:57,584 his brave and courageous soldiers. 43 00:05:57,709 --> 00:06:01,001 - [cheering] - Viva l'Italia, viva l'Italia! 44 00:06:09,001 --> 00:06:10,001 My husband? 45 00:06:10,126 --> 00:06:11,626 [soldier] I don't know, sorry. 46 00:06:20,167 --> 00:06:22,334 Anna. Anna. 47 00:06:24,001 --> 00:06:26,084 [sobbing] 48 00:06:29,334 --> 00:06:30,459 Look at you. 49 00:06:33,167 --> 00:06:36,459 Angelo, this is the list of the dead. 50 00:06:50,667 --> 00:06:52,209 [Francesco] Saponaro Nunzio? 51 00:07:01,584 --> 00:07:02,709 I cannot read. 52 00:07:09,834 --> 00:07:13,501 "I regret to inform you that your son, Saponaro Nunzio, 53 00:07:13,626 --> 00:07:18,209 died from wounds sustained on 26th October while fighting on the Carso." 54 00:07:18,334 --> 00:07:21,834 [sobs, sniffles] 55 00:07:21,959 --> 00:07:24,501 [Francesco] We have already lost one son on the Carso. 56 00:07:32,792 --> 00:07:35,376 Your excellency, my husband? 57 00:07:35,501 --> 00:07:37,167 What is your husband's name? 58 00:07:37,292 --> 00:07:39,167 Giulio. Giulio Leogrande. 59 00:07:51,376 --> 00:07:54,751 Hopefully, he will be back with the next group. Who knows? 60 00:07:56,334 --> 00:07:59,959 [sighs] Thank you. Thank you. Thank you. 61 00:08:09,667 --> 00:08:12,292 [indistinct chatter] 62 00:08:20,334 --> 00:08:24,001 - [indistinct chatter] - [laughter] 63 00:08:24,126 --> 00:08:26,084 [soldier] Cheers, yeah, cheers. 64 00:08:26,209 --> 00:08:28,251 Look, instead of my eye. 65 00:08:29,709 --> 00:08:30,834 [soldier] We won! 66 00:08:32,084 --> 00:08:34,834 Wine, man, wine. Viva l'Italia! 67 00:08:34,959 --> 00:08:37,126 - Viva l'Italia! - Yeah! 68 00:08:37,251 --> 00:08:38,626 Yeah! 69 00:08:38,751 --> 00:08:40,167 Un brindisi. 70 00:08:40,292 --> 00:08:41,209 - Sì! - Sì! 71 00:08:41,334 --> 00:08:42,876 [woman] Yeah! 72 00:08:43,001 --> 00:08:44,834 [laughter] 73 00:08:47,042 --> 00:08:50,626 [indistinct chatter] 74 00:08:50,751 --> 00:08:54,542 [praying in Latin] 75 00:09:05,834 --> 00:09:09,876 [praying in Latin] 76 00:09:25,584 --> 00:09:28,001 [Tonino] The sorrows for Italy and for the world 77 00:09:28,126 --> 00:09:30,001 - is not finished. - [utensils clatter] 78 00:09:30,126 --> 00:09:32,917 Every people is still suffering of that 79 00:09:33,042 --> 00:09:38,709 and every families are in grief or big sorrow. 80 00:09:38,834 --> 00:09:39,959 It's terrible. 81 00:09:42,209 --> 00:09:43,292 The king... 82 00:09:45,042 --> 00:09:46,042 Uh... 83 00:09:47,751 --> 00:09:51,459 Some intellectuals, some interested in the... 84 00:09:52,542 --> 00:09:54,417 in the armies, militaries... 85 00:09:56,917 --> 00:09:57,834 Uh... 86 00:10:00,292 --> 00:10:05,751 Have convinced other people to make war or compel them 87 00:10:09,626 --> 00:10:11,667 And the majority of Italians... 88 00:10:15,167 --> 00:10:17,459 do not want war. 89 00:10:20,084 --> 00:10:21,001 Christ... 90 00:10:23,042 --> 00:10:24,626 offered Himself, 91 00:10:26,834 --> 00:10:29,001 with His body, 92 00:10:29,126 --> 00:10:31,876 with His flesh to the Father, 93 00:10:33,792 --> 00:10:37,334 in similar way we offer of our self, 94 00:10:38,626 --> 00:10:39,751 our bodies, 95 00:10:40,834 --> 00:10:42,001 our flesh 96 00:10:42,917 --> 00:10:43,959 to God 97 00:10:46,209 --> 00:10:48,209 in, uh, union with Christ. 98 00:10:49,917 --> 00:10:53,459 Sometimes this is suffering, sometimes not, 99 00:10:53,584 --> 00:10:56,834 but the suffering in union with Christ 100 00:10:56,959 --> 00:11:00,042 is a door to the Heaven. 101 00:11:02,042 --> 00:11:06,126 This em-- suffering lived alone 102 00:11:07,334 --> 00:11:08,751 is a door to Hell. 103 00:11:21,126 --> 00:11:23,167 [The Devil] So... 104 00:11:23,292 --> 00:11:25,709 you managed to avoid going to war. 105 00:11:29,126 --> 00:11:30,917 You tried so hard 106 00:11:32,167 --> 00:11:34,167 and you finally succeeded. 107 00:11:41,251 --> 00:11:42,251 I'm ill. 108 00:11:46,667 --> 00:11:48,084 If I wasn't, I'd be there. 109 00:11:52,584 --> 00:11:56,542 You are no more than a whimsical child crying for his mother. 110 00:12:02,459 --> 00:12:03,917 My mother is the Madonna. 111 00:12:05,334 --> 00:12:06,334 Liar. 112 00:12:07,417 --> 00:12:10,334 The letters you wrote to your devoted followers, 113 00:12:11,251 --> 00:12:13,792 that's what get you out of your military service. 114 00:12:13,917 --> 00:12:14,834 No. 115 00:12:15,542 --> 00:12:17,334 Is that your little Madonna? 116 00:12:22,292 --> 00:12:25,751 Tell me, where you weeping when you wrote this? 117 00:12:25,876 --> 00:12:27,917 Was your hand quivering? 118 00:12:30,584 --> 00:12:32,667 "I also must ask you a favor. 119 00:12:33,626 --> 00:12:38,126 I would very much like for you to write to Donna Giovina Cevera 120 00:12:38,251 --> 00:12:41,084 in order for her to put in a good word 121 00:12:41,209 --> 00:12:43,709 with these butcher superiors." 122 00:12:47,042 --> 00:12:48,167 "Butchers"? 123 00:12:54,459 --> 00:12:59,542 Those officers were doing their duty. No more, no less. 124 00:13:01,542 --> 00:13:03,376 And to you they are butchers? 125 00:13:09,126 --> 00:13:10,501 I'm not scared of you. 126 00:13:16,167 --> 00:13:17,251 [exhales softly] 127 00:13:22,001 --> 00:13:23,959 I'm protected by the blood of Christ. 128 00:13:25,626 --> 00:13:26,834 [exhales] 129 00:13:39,167 --> 00:13:41,626 - You're a coward. - No. 130 00:13:41,751 --> 00:13:43,959 - You're a little boy. - No. 131 00:13:44,084 --> 00:13:45,751 No courage. 132 00:13:45,876 --> 00:13:48,084 You ask others to have courage. 133 00:13:49,209 --> 00:13:50,709 A coward. 134 00:13:50,834 --> 00:13:53,584 - A piss-drenched coward. - No. 135 00:13:57,001 --> 00:14:00,126 Let's talk about a real coward. 136 00:14:02,126 --> 00:14:05,751 Let's talk about the trust, the few that loved you, 137 00:14:05,876 --> 00:14:08,501 and the trust you fucking abused, 138 00:14:08,626 --> 00:14:11,001 the fucking countless women you fucking had, 139 00:14:11,126 --> 00:14:13,709 - your narcissistic... - No... [sobs] No. 140 00:14:13,834 --> 00:14:15,292 - ...way with-- - No. 141 00:14:16,084 --> 00:14:17,667 - But here's where it gets better. - Shh! 142 00:14:17,792 --> 00:14:20,042 You stop now, you stop now. 143 00:14:20,167 --> 00:14:22,209 - In a few months-- - You say "Christ is Lord." 144 00:14:22,334 --> 00:14:24,001 You say "Christ is Lord." 145 00:14:24,126 --> 00:14:26,459 - In a few-- - You say "Christ is Lord!" 146 00:14:26,584 --> 00:14:29,292 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 147 00:14:29,417 --> 00:14:31,001 You say "Christ is Lord!" 148 00:14:31,126 --> 00:14:32,959 You say it! Say it! 149 00:14:33,084 --> 00:14:35,251 Say "Christ is Lord!" 150 00:14:35,376 --> 00:14:37,792 Christ is Lord! You say "Christ is Lord!" 151 00:14:39,417 --> 00:14:41,917 [grunting] 152 00:14:44,126 --> 00:14:45,876 [Padre Pio groaning] 153 00:14:48,251 --> 00:14:51,834 [Padre Pio grunting, groaning] 154 00:14:57,376 --> 00:15:00,501 [groaning continues] 155 00:15:09,209 --> 00:15:11,709 - [breathing heavily] - [growling] 156 00:15:13,876 --> 00:15:16,584 [groaning] 157 00:15:27,959 --> 00:15:29,709 [Padre Pio groaning, panting] 158 00:15:29,834 --> 00:15:33,167 - [objects clattering] - [Padre Pio yelling] 159 00:15:41,001 --> 00:15:45,459 [Padre Pio groaning, panting] 160 00:15:47,959 --> 00:15:50,542 [breathing heavily] 161 00:15:56,376 --> 00:16:00,417 [labored breathing] 162 00:16:13,167 --> 00:16:16,417 [objects clattering] 163 00:16:25,876 --> 00:16:29,459 [Luigi] The primary source of all human oppression and exploitation 164 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 is individual property. 165 00:16:31,709 --> 00:16:34,584 Oppression, you know what it is? 166 00:16:34,709 --> 00:16:39,209 Oppression means cruel and unjust treatment. 167 00:16:40,584 --> 00:16:42,001 It's what happened to you. 168 00:16:43,292 --> 00:16:46,251 You work hard every day, right? 169 00:16:48,084 --> 00:16:49,584 You work all day or not? 170 00:16:50,751 --> 00:16:51,917 Do you ever stop? 171 00:16:54,126 --> 00:16:56,917 This is not right, this is not fair. 172 00:16:57,042 --> 00:17:01,001 Exploitation means that you're not the one 173 00:17:01,126 --> 00:17:03,501 who takes the benefit from your work. 174 00:17:09,584 --> 00:17:12,584 "In nature, everything is transformed. 175 00:17:12,709 --> 00:17:16,417 Nothing is created and nothing is destroyed. 176 00:17:17,501 --> 00:17:19,167 Following this natural law 177 00:17:19,292 --> 00:17:20,709 that wants transformation 178 00:17:20,834 --> 00:17:23,917 is the struggle for existence and the revolution." 179 00:17:27,126 --> 00:17:31,126 Nature is a cycle of constant change. 180 00:17:31,251 --> 00:17:34,251 The way Spring arrives after Winter, 181 00:17:34,376 --> 00:17:37,209 or the way... [chuckles] 182 00:17:37,334 --> 00:17:40,709 the calf grows into the milk-giving cow. 183 00:17:42,334 --> 00:17:45,959 [mooing] 184 00:17:46,084 --> 00:17:47,501 [laughter] 185 00:17:49,292 --> 00:17:53,917 - [mooing] - [laughter] 186 00:17:54,042 --> 00:17:57,084 [mooing] 187 00:17:58,834 --> 00:18:02,626 [laughter] 188 00:18:02,751 --> 00:18:03,959 You know that, right? 189 00:18:05,917 --> 00:18:07,209 That's what I'm saying. 190 00:18:09,917 --> 00:18:11,376 We need change. 191 00:18:14,626 --> 00:18:16,626 Change is a natural law. 192 00:18:18,751 --> 00:18:21,001 The land and everything it gives us 193 00:18:21,126 --> 00:18:22,501 belongs to everybody. 194 00:18:22,626 --> 00:18:24,376 - [socialist] Yes. - And one family can't control 195 00:18:24,501 --> 00:18:26,334 - San Giovanni Rotondo. - [socialist] Yeah, that's true. 196 00:18:26,459 --> 00:18:27,917 Yeah, that's true. 197 00:18:28,917 --> 00:18:30,334 What is he talking about? 198 00:18:31,292 --> 00:18:35,292 He's talking about how we can get control of our lives. 199 00:18:36,209 --> 00:18:38,001 [Luigi] I'm talking about freedom. 200 00:18:38,126 --> 00:18:42,167 To have freedom, we must stop the exploitation by the masters. 201 00:18:42,292 --> 00:18:43,459 [Salvatore] Exploitation? 202 00:18:43,584 --> 00:18:45,542 You spent your life in school. 203 00:18:45,667 --> 00:18:47,751 - What are you saying? - [scoffs] 204 00:18:47,876 --> 00:18:49,501 You are an Alberizzi, 205 00:18:49,626 --> 00:18:51,376 you're part of a landowner family. 206 00:18:51,501 --> 00:18:53,417 - [Luigi] Calm. - [socialist] That's true. 207 00:18:54,376 --> 00:18:58,751 How was life in Bologna while we fought to protect you? 208 00:18:58,876 --> 00:19:00,459 Is this not a contradiction? 209 00:19:03,751 --> 00:19:05,709 You want to talk about contradictions? 210 00:19:08,167 --> 00:19:09,251 You won right? 211 00:19:10,334 --> 00:19:11,667 But what did you win? 212 00:19:14,251 --> 00:19:18,501 This war led to nothing. Our sacrifices led to nothing. 213 00:19:22,709 --> 00:19:23,834 Where's your husband? 214 00:19:27,667 --> 00:19:28,751 She doesn't know. 215 00:19:31,709 --> 00:19:32,792 Bring me a candle. 216 00:19:44,959 --> 00:19:46,667 [Luigi] If a candle gives you light, 217 00:19:49,459 --> 00:19:51,667 do not curse the candle. 218 00:20:06,459 --> 00:20:10,001 [vehicle approaching] 219 00:20:26,167 --> 00:20:29,834 [indistinct chatter] 220 00:20:29,959 --> 00:20:30,959 [engine stops] 221 00:20:35,542 --> 00:20:38,501 [Angelo] Welcome, comrade. Welcome back. 222 00:20:38,626 --> 00:20:39,792 [Silvestro] How's everyone? 223 00:20:42,834 --> 00:20:43,751 Please. 224 00:21:12,084 --> 00:21:13,292 Please, have a seat. 225 00:21:14,959 --> 00:21:16,001 Have a seat. 226 00:21:32,626 --> 00:21:34,792 [Antonio] I introduce you to Luigi. 227 00:21:34,917 --> 00:21:37,376 He's our young, radical comrade. 228 00:21:39,084 --> 00:21:40,001 Pleasure. 229 00:21:41,084 --> 00:21:42,126 My pleasure. 230 00:21:47,167 --> 00:21:48,917 [Luigi] Now, in San Giovanni, 231 00:21:49,042 --> 00:21:50,917 they say that I'm a revolutionary, 232 00:21:51,876 --> 00:21:55,792 a fire starter, it's true. 233 00:21:55,917 --> 00:21:57,917 But it's consciences I want to set fire to. 234 00:21:58,042 --> 00:22:01,751 Yes, but let's focus on winning the elections now. 235 00:22:01,876 --> 00:22:03,876 We need to speak of winning votes. 236 00:22:04,834 --> 00:22:07,709 Do you think Lenin and Trotsky cared about elections? 237 00:22:11,751 --> 00:22:14,834 [Silvestro] Socialism is a process. 238 00:22:16,542 --> 00:22:18,959 So, comrades... [inhales] 239 00:22:19,084 --> 00:22:21,834 You must be careful how you interpret 240 00:22:21,959 --> 00:22:25,001 the great Russian revolution. 241 00:22:25,126 --> 00:22:29,042 The world is not transformed 242 00:22:29,167 --> 00:22:33,667 by following the plans that a prophet writes on paper 243 00:22:33,792 --> 00:22:35,834 or preaches to the masses. 244 00:22:39,251 --> 00:22:42,959 Their socialism is not ours. 245 00:22:45,251 --> 00:22:46,542 Social revolution... 246 00:22:48,209 --> 00:22:50,334 is not the creation 247 00:22:51,417 --> 00:22:53,376 of one man's will. 248 00:22:53,501 --> 00:22:57,417 Lenin is neither a leader nor a prophet. 249 00:22:57,542 --> 00:22:58,959 He's a politician. 250 00:23:00,042 --> 00:23:03,917 So... [inhales] comrades, 251 00:23:04,042 --> 00:23:09,042 we will not take power with violence, 252 00:23:09,167 --> 00:23:12,292 but with the consent of the masses. 253 00:23:13,876 --> 00:23:18,667 We put our flag in good hands 254 00:23:18,792 --> 00:23:19,917 and we win. 255 00:23:27,209 --> 00:23:29,417 - Raised high... - [chair squeaks] 256 00:23:29,542 --> 00:23:31,959 ...for-- for all to see. 257 00:23:41,417 --> 00:23:45,751 - [smooch] - [socialist] Yeah. 258 00:24:36,417 --> 00:24:37,417 [car door closes] 259 00:24:42,126 --> 00:24:43,209 What's going on? 260 00:24:45,126 --> 00:24:51,042 [praying in Latin] 261 00:24:51,167 --> 00:24:53,501 - [horse neighs] - [praying in Latin] 262 00:24:59,834 --> 00:25:03,167 [tense music playing] 263 00:25:03,292 --> 00:25:05,334 [Silvestro groans, thuds] 264 00:25:05,459 --> 00:25:08,209 - [man grunts] - [groaning continues] 265 00:25:18,792 --> 00:25:20,792 [groaning continues] 266 00:25:43,376 --> 00:25:45,459 ♪♪ 267 00:26:12,001 --> 00:26:13,001 Look at me. 268 00:26:15,209 --> 00:26:16,917 [breathing heavily] 269 00:26:17,042 --> 00:26:19,292 [Renato] We're not interested in people like you in my town. 270 00:26:22,251 --> 00:26:23,376 Do you understand me? 271 00:26:25,542 --> 00:26:27,042 Now leave and don't come back. 272 00:26:27,917 --> 00:26:29,042 Get him in the car. 273 00:26:31,167 --> 00:26:32,751 [Gerardo] Let's go to the car, come on. 274 00:26:34,417 --> 00:26:35,459 [Silvestro groans] 275 00:26:39,376 --> 00:26:41,876 - [grunts] - Get out of here, asshole. 276 00:26:42,001 --> 00:26:43,584 Get out of here, asshole. 277 00:26:44,876 --> 00:26:45,792 Go. 278 00:26:46,667 --> 00:26:49,334 - [Silvestro grunts] - [engine starts] 279 00:26:53,626 --> 00:26:54,834 Don't come back. 280 00:26:59,501 --> 00:27:01,792 [birds chirping] 281 00:27:06,001 --> 00:27:09,459 [praying in Latin] 282 00:27:28,126 --> 00:27:30,667 [Latin prayer ends] 283 00:27:50,292 --> 00:27:52,417 [soft music playing] 284 00:28:04,292 --> 00:28:05,376 [smooches] 285 00:28:24,126 --> 00:28:27,709 [praying in Latin] 286 00:28:30,584 --> 00:28:35,126 [praying in Latin continues] 287 00:28:44,792 --> 00:28:46,751 [Padre Pio] My dearest Father Benedetto... 288 00:28:47,917 --> 00:28:49,251 If I could fly, 289 00:28:50,209 --> 00:28:52,042 I'd like to shout. 290 00:28:52,167 --> 00:28:56,084 I'd like to cry out to everyone at the top of my voice. 291 00:28:56,209 --> 00:28:57,917 Love Jesus. 292 00:28:59,001 --> 00:29:01,751 Love him who's so deserving of love. 293 00:29:03,042 --> 00:29:04,417 But alas, my dear Father, 294 00:29:04,542 --> 00:29:07,334 my soul is still strongly bound to the body 295 00:29:07,459 --> 00:29:10,834 and many are the sins which impede the flight of my soul. 296 00:29:12,501 --> 00:29:14,542 If you could pray that the Lord might be pleased 297 00:29:14,667 --> 00:29:16,042 to shorten my exile, 298 00:29:17,001 --> 00:29:19,709 and explain to me the origin of this blind desire I have 299 00:29:19,834 --> 00:29:21,417 to depart from this life, 300 00:29:22,751 --> 00:29:23,876 I'd appreciate it. 301 00:29:24,876 --> 00:29:28,417 My sins are many and they ought to check my blind passion. 302 00:29:29,584 --> 00:29:32,334 I ponder over them, yet, 303 00:29:34,417 --> 00:29:36,792 I feel more and more attracted 304 00:29:36,917 --> 00:29:39,626 by the desire to take flight from this world. 305 00:29:39,751 --> 00:29:41,792 [soft music playing] 306 00:29:41,917 --> 00:29:43,501 Do you recognize this? 307 00:29:45,001 --> 00:29:46,751 Is this the work of the ogre? 308 00:29:49,584 --> 00:29:51,792 Please keep me continually warned. 309 00:29:55,584 --> 00:29:57,251 ♪♪ 310 00:31:20,917 --> 00:31:23,751 ♪♪ 311 00:31:41,626 --> 00:31:43,709 [fire crackling] 312 00:31:47,334 --> 00:31:49,542 [Antonio] These used to belong to that poor little girl. 313 00:31:56,042 --> 00:31:57,917 Her mother asked me to repair them. 314 00:32:00,084 --> 00:32:01,876 She won't be needing them anymore. 315 00:32:03,709 --> 00:32:06,126 And what was her fault? To be born poor? 316 00:32:10,542 --> 00:32:12,084 In the gospel it is written 317 00:32:12,209 --> 00:32:14,751 that it will be very difficult for a rich man 318 00:32:14,876 --> 00:32:17,501 to enter the Kingdom of Heaven, 319 00:32:17,626 --> 00:32:21,334 while Marx said so too, in his own way. 320 00:32:23,709 --> 00:32:26,126 [Angelo] You're talking about the Kingdom of Heaven, 321 00:32:26,251 --> 00:32:28,001 but here we live in hell. 322 00:32:28,959 --> 00:32:30,626 I walk alone among them, 323 00:32:30,751 --> 00:32:32,626 in front of their ailments, 324 00:32:32,751 --> 00:32:34,959 their cries, their problems, 325 00:32:35,084 --> 00:32:36,501 most unsolvable. 326 00:32:36,626 --> 00:32:39,209 Here we need water, we need a hospital. 327 00:32:39,334 --> 00:32:41,876 The little kid died because I could not get the medicine 328 00:32:42,001 --> 00:32:43,542 I needed to save her. 329 00:32:44,626 --> 00:32:46,084 We need to change things. 330 00:32:46,209 --> 00:32:48,167 But we, the socialists, are divided. 331 00:32:48,292 --> 00:32:50,209 We are against each other. 332 00:32:50,334 --> 00:32:51,917 [chuckles softly] 333 00:32:52,042 --> 00:32:54,542 Luigi wants to talk about the brotherhood of the workers, 334 00:32:54,667 --> 00:32:57,917 but here we only have the unemployed. 335 00:32:58,042 --> 00:33:01,167 And most of them can neither read or write. 336 00:33:03,792 --> 00:33:05,001 I know it is hard. 337 00:33:07,792 --> 00:33:08,917 We are divided, 338 00:33:11,334 --> 00:33:13,167 but you do not despair, 339 00:33:14,501 --> 00:33:16,667 because whoever is not with you 340 00:33:17,459 --> 00:33:19,376 is not necessarily against you. 341 00:33:20,834 --> 00:33:22,167 Call them friends, 342 00:33:23,417 --> 00:33:25,251 if not brothers. 343 00:33:25,376 --> 00:33:28,667 And remember the words of the poor carpenter 344 00:33:29,376 --> 00:33:33,501 when he said, "There is no greater love than this, 345 00:33:33,626 --> 00:33:36,834 to give one's life for one's friends." 346 00:33:37,834 --> 00:33:39,292 Friends, huh... 347 00:33:40,501 --> 00:33:44,042 Even shoes are divided according to their social class. 348 00:33:44,167 --> 00:33:45,834 [sighs] 349 00:33:52,334 --> 00:33:56,917 [humming] 350 00:34:04,709 --> 00:34:06,126 [Padre Pio] I feel that sometimes 351 00:34:06,251 --> 00:34:07,626 when I'm in the midst of prayer 352 00:34:07,751 --> 00:34:09,584 that I'm just... 353 00:34:09,709 --> 00:34:12,126 that I feel alone like I'm... 354 00:34:12,251 --> 00:34:14,626 I feel not alone like lonely, 355 00:34:14,751 --> 00:34:18,542 but alone like the Lord has abandoned me, 356 00:34:18,667 --> 00:34:21,626 and I'm essentially talking to myself. 357 00:34:24,917 --> 00:34:26,167 Do you feel in darkness? 358 00:34:26,292 --> 00:34:28,542 Yes, tremendous. 359 00:34:28,667 --> 00:34:29,792 Do you feel abandoned? 360 00:34:29,917 --> 00:34:30,834 Yes. 361 00:34:31,584 --> 00:34:35,501 And scared and baffled and confused and... 362 00:34:35,626 --> 00:34:38,417 and like I'm sinning but I don't-- 363 00:34:38,542 --> 00:34:41,042 I don't know if I'm sinning or not, 364 00:34:41,167 --> 00:34:43,251 because it feels like a sin to the question these things, 365 00:34:43,376 --> 00:34:46,876 it feels like a sin to be angry with the Lord. 366 00:34:47,001 --> 00:34:48,167 [sniffles] 367 00:34:48,292 --> 00:34:49,834 And I'm angry a lot. 368 00:34:49,959 --> 00:34:51,459 I feel angry a lot. 369 00:34:53,876 --> 00:34:56,584 - You know? - I can tell you, 370 00:34:56,709 --> 00:34:58,292 the Lord hasn't abandoned you. 371 00:34:59,251 --> 00:35:01,709 He's with you even in the midst of darkness. 372 00:35:01,834 --> 00:35:02,792 [sniffles] 373 00:35:05,709 --> 00:35:07,251 You have to keep your purer life, 374 00:35:07,376 --> 00:35:09,042 and receiving the sacraments. 375 00:35:09,751 --> 00:35:11,417 It's the way, it's the only way 376 00:35:11,542 --> 00:35:13,709 to be able to stay in the right road. 377 00:35:13,834 --> 00:35:15,876 Without the Lord, you can't do anything. 378 00:35:16,001 --> 00:35:17,001 I know. 379 00:35:20,251 --> 00:35:23,251 [praying in Latin] 380 00:35:35,292 --> 00:35:36,417 The war... 381 00:35:38,792 --> 00:35:41,292 took our two sons away from us. 382 00:35:46,417 --> 00:35:47,917 They were both young. 383 00:35:50,376 --> 00:35:52,751 We cannot find a reason to live anymore. 384 00:35:54,667 --> 00:35:56,667 But if God wanted this, 385 00:35:58,126 --> 00:35:59,251 even Him, 386 00:36:00,542 --> 00:36:02,292 why does He want to keep us alive? 387 00:36:03,959 --> 00:36:05,417 - To torment us? - No, no. 388 00:36:12,834 --> 00:36:15,001 War is a terrible thing, Francesco. 389 00:36:17,334 --> 00:36:19,709 And your pain is real, yes. 390 00:36:21,459 --> 00:36:24,917 Do not let Satan take advantage of your suffering. 391 00:36:26,251 --> 00:36:27,667 Do you understand? 392 00:36:27,792 --> 00:36:30,751 Blessed is the man who endures the trial, Francesco. 393 00:36:34,251 --> 00:36:36,126 When I was young, 394 00:36:36,251 --> 00:36:38,709 my mother would do embroidery at home, 395 00:36:38,834 --> 00:36:40,626 yes, sitting in a chair. 396 00:36:40,751 --> 00:36:44,376 And, uh, I, sitting in a stool, looked up at the work... 397 00:36:47,626 --> 00:36:50,917 but I would only see it from upside down. 398 00:36:51,042 --> 00:36:53,584 I'd see the knots and the confused threads, 399 00:36:53,709 --> 00:36:55,542 and I'd say to my mother, "What are you doing? 400 00:36:55,667 --> 00:36:56,792 What is this? 401 00:36:57,667 --> 00:36:58,876 Why is it so ugly?" 402 00:36:59,001 --> 00:37:01,334 And my mother, she would lower the frame, 403 00:37:01,459 --> 00:37:03,876 and she would show me the good side of the work, 404 00:37:04,001 --> 00:37:05,542 and I would see all of the colors 405 00:37:05,667 --> 00:37:07,251 were in the right place 406 00:37:07,376 --> 00:37:08,959 and the pattern was beautiful, 407 00:37:10,417 --> 00:37:11,542 precise. 408 00:37:18,959 --> 00:37:21,667 I, like you now, can only see 409 00:37:21,792 --> 00:37:23,084 the work from upside down 410 00:37:23,209 --> 00:37:32,834 'cause I was sitting in a short stool, Francesco. 411 00:37:32,959 --> 00:37:35,334 If you lift your spirit up in prayer, 412 00:37:37,917 --> 00:37:40,626 the Lord will show you the design He has for you. 413 00:38:08,334 --> 00:38:09,251 Calm. 414 00:38:09,959 --> 00:38:11,042 Stay calm. 415 00:38:18,584 --> 00:38:19,959 [Gerardo] What are you guys doing? 416 00:38:21,001 --> 00:38:23,209 We are we working the land that you keep abandoned. 417 00:38:24,459 --> 00:38:25,834 They need it to eat. 418 00:38:25,959 --> 00:38:28,792 So if you're not using it, we have the right to. 419 00:38:31,084 --> 00:38:32,084 [gun cocks] 420 00:38:38,042 --> 00:38:40,417 [Luigi] Socialism alone will be enough 421 00:38:40,542 --> 00:38:42,251 to create the most perfect balance 422 00:38:42,376 --> 00:38:44,459 between men, order, and peace, 423 00:38:44,584 --> 00:38:46,876 because human beings, in their free development, 424 00:38:47,001 --> 00:38:49,876 will understand that no man can be truly free and happy 425 00:38:50,001 --> 00:38:52,876 - if not in the respect of all humanity. - What are you guys looking at? 426 00:38:53,001 --> 00:38:55,709 Huh? Leave my land now! 427 00:38:55,834 --> 00:38:57,459 - [gunshots] - [horse neighs] 428 00:38:57,584 --> 00:38:58,584 [Gerardo] Get out of here! 429 00:39:00,459 --> 00:39:02,251 Leave now! 430 00:39:04,001 --> 00:39:05,792 I'm gonna kill you all! 431 00:39:05,917 --> 00:39:08,209 - [gunshots] - [Gerardo] Do you hear me? All! 432 00:39:08,334 --> 00:39:09,834 - Get out of here! - [gunshot continues] 433 00:39:09,959 --> 00:39:11,084 [man] Luigi, run! 434 00:39:11,209 --> 00:39:12,834 - [woman] Run! Run! - [Gerardo] Go! 435 00:39:13,542 --> 00:39:17,501 Okay? All of you, guys, this is my land! 436 00:39:18,709 --> 00:39:22,417 Hey, Luigi, if you ever come back here, I shoot you! 437 00:39:23,334 --> 00:39:25,667 [praying in Latin] 438 00:39:40,542 --> 00:39:44,292 [praying in Latin] 439 00:40:02,126 --> 00:40:06,001 [praying in Latin] 440 00:40:12,917 --> 00:40:16,751 [praying in Latin] 441 00:40:27,417 --> 00:40:30,959 [praying in Latin] 442 00:41:52,751 --> 00:41:54,042 [grunting softly] 443 00:42:26,751 --> 00:42:27,751 Listen. 444 00:42:38,917 --> 00:42:41,834 [breathing heavily] 445 00:42:48,917 --> 00:42:50,876 Have the courage to do what you hear. 446 00:43:06,876 --> 00:43:08,709 [praying in Latin] 447 00:43:22,292 --> 00:43:23,709 [sniffles] 448 00:43:38,792 --> 00:43:39,876 [grunts softly] 449 00:44:22,459 --> 00:44:24,751 [rocks thudding] 450 00:44:29,334 --> 00:44:31,084 Come on, come on. 451 00:44:49,209 --> 00:44:50,459 [Vincenzo] Work, work. 452 00:44:58,834 --> 00:45:00,209 How about your man? 453 00:45:02,917 --> 00:45:04,167 Any news from him? 454 00:45:09,542 --> 00:45:11,376 Go and talk with some other woman, 455 00:45:11,501 --> 00:45:12,834 I have a husband. 456 00:45:17,834 --> 00:45:21,126 [Salvatore groaning, coughing] 457 00:45:21,251 --> 00:45:23,292 I go! I go! 458 00:45:25,501 --> 00:45:26,626 I go! 459 00:45:31,334 --> 00:45:34,917 [coughing] I go! I go! 460 00:45:40,334 --> 00:45:42,751 ♪♪ 461 00:45:55,334 --> 00:45:56,667 [coughing] 462 00:46:31,084 --> 00:46:33,667 [Michele] Salvatore! Salvatore! 463 00:46:33,792 --> 00:46:35,376 - Salvatore! - [woman] Salvatore! 464 00:46:37,001 --> 00:46:38,084 Salvatore! 465 00:46:38,209 --> 00:46:39,251 Fast, fast! 466 00:46:41,292 --> 00:46:43,917 - What happened? Salvatore! - [coughing] 467 00:46:44,042 --> 00:46:45,042 [woman] Salvato! 468 00:46:49,626 --> 00:46:51,834 [indistinct] 469 00:47:00,459 --> 00:47:01,876 [Michele] A doctor! 470 00:47:26,542 --> 00:47:30,042 ♪♪ 471 00:48:02,376 --> 00:48:03,626 [Salvatore breathing heavily] 472 00:48:37,959 --> 00:48:40,042 What are you doing? Go back to work, come on. 473 00:48:43,584 --> 00:48:45,334 Vincenzo, don't let anyone in. 474 00:48:48,584 --> 00:48:49,876 Doctor's coming, get out. 475 00:48:52,209 --> 00:48:53,126 Out! 476 00:49:40,376 --> 00:49:42,209 Poor man, he made it through the war. 477 00:49:46,876 --> 00:49:48,126 Tell them he's still alive. 478 00:49:49,001 --> 00:49:50,251 [Angelo] What? 479 00:49:50,376 --> 00:49:52,876 You go out, you tell them he's still alive, 480 00:49:53,001 --> 00:49:54,792 or else things are gonna get ugly here. 481 00:49:56,626 --> 00:49:59,417 I'll have no part in this. This man is dead! 482 00:49:59,542 --> 00:50:01,792 I don't care, you tell them he's still alive, 483 00:50:01,917 --> 00:50:04,501 that we need to take him to the hospital, okay? 484 00:50:05,751 --> 00:50:06,917 I will not. 485 00:50:09,167 --> 00:50:10,292 - No? - No. 486 00:50:11,251 --> 00:50:13,251 So if anybody gets hurt it's on you, okay? 487 00:50:16,334 --> 00:50:18,876 Everything is going to be alright, okay? 488 00:50:19,001 --> 00:50:20,459 Now go back to work. 489 00:50:27,959 --> 00:50:29,292 I'm not going anywhere. 490 00:50:30,292 --> 00:50:31,376 I will wait here. 491 00:50:34,834 --> 00:50:38,001 What are you saying? Go to work or you go back home. 492 00:50:38,917 --> 00:50:40,167 Come on, go to work. 493 00:50:42,001 --> 00:50:44,501 Look how good you are serving your boss. 494 00:50:44,626 --> 00:50:47,001 It's the slave labor that made him sick. 495 00:50:51,167 --> 00:50:52,084 Go. 496 00:51:00,126 --> 00:51:02,542 It's the slave labor that made him sick. 497 00:51:05,959 --> 00:51:07,167 What are you doing? 498 00:51:07,292 --> 00:51:09,209 Go back to work or I'll send you off, 499 00:51:09,334 --> 00:51:10,667 and I'm not paying you. 500 00:51:10,792 --> 00:51:12,751 Go back to work. Go! 501 00:51:13,959 --> 00:51:14,959 Come on! 502 00:51:25,751 --> 00:51:28,292 - I'm going home. Fuck your pay. - [Renato] Yeah, go home. 503 00:51:36,126 --> 00:51:38,584 [Padre Pio] ...the Lord is with thee. 504 00:51:38,709 --> 00:51:41,167 Blessed art thou among women 505 00:51:42,209 --> 00:51:45,417 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 506 00:51:46,417 --> 00:51:48,876 Holy Mary, Mother of God, 507 00:51:49,001 --> 00:51:50,917 pray for us sinners, 508 00:51:51,042 --> 00:51:52,917 now and at the hour of our death. 509 00:51:53,042 --> 00:51:54,042 Amen. 510 00:51:55,251 --> 00:51:59,876 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 511 00:52:00,001 --> 00:52:02,501 Blessed art thou among women 512 00:52:02,626 --> 00:52:05,209 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 513 00:52:06,709 --> 00:52:09,417 - Holy Mary, Mother of God... - [Anna crying] 514 00:52:09,542 --> 00:52:11,917 ...pray for us sinners, 515 00:52:12,042 --> 00:52:13,792 now and at the hour of our death. 516 00:52:16,042 --> 00:52:17,251 [sobbing] 517 00:52:17,376 --> 00:52:19,376 [Padre Pio]...full of grace, 518 00:52:19,501 --> 00:52:20,917 the Lord is with thee. 519 00:52:21,667 --> 00:52:23,834 Blessed art thou among women 520 00:52:23,959 --> 00:52:26,417 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 521 00:52:27,417 --> 00:52:29,334 Holy Mary, Mother of God, 522 00:52:29,459 --> 00:52:31,917 pray for us sinners, 523 00:52:32,042 --> 00:52:34,501 now and at the hour of our death. Amen. 524 00:52:35,834 --> 00:52:37,542 [crying continues] 525 00:53:20,042 --> 00:53:23,334 [crying continues] 526 00:54:21,501 --> 00:54:22,917 [crying] 527 00:54:39,667 --> 00:54:40,792 [sniffles] 528 00:54:46,584 --> 00:54:49,126 [Angelo] That's the effect of the poison gas from the war. 529 00:54:52,917 --> 00:54:54,209 He never should have been working. 530 00:54:54,334 --> 00:54:56,376 What was he going to do? Starve? 531 00:54:57,626 --> 00:55:00,084 So let's not let him die in vain. Hm? 532 00:55:09,459 --> 00:55:11,417 Hi, Francesco. 533 00:55:11,542 --> 00:55:12,792 - Hi. - How are you? 534 00:55:12,917 --> 00:55:14,959 - Mm. - You gotta be strong, eh? 535 00:55:15,084 --> 00:55:16,417 - Thank you. - You have to be strong. 536 00:55:16,542 --> 00:55:18,167 Listen. Have you registered? 537 00:55:18,292 --> 00:55:19,501 N-no, not yet. 538 00:55:19,626 --> 00:55:22,334 You need to vote, brother. You need to vote. 539 00:55:22,459 --> 00:55:25,209 It's our opportunity here. We have to stick together. 540 00:55:25,334 --> 00:55:27,251 - Hm? - I will. 541 00:55:29,001 --> 00:55:30,126 You already registered right? 542 00:55:30,251 --> 00:55:31,792 Yeah, we already done, brother. 543 00:55:31,917 --> 00:55:33,167 That's not the point. 544 00:55:33,292 --> 00:55:34,792 [Luigi] You still talking about elections? 545 00:55:34,917 --> 00:55:36,917 - Yeah. What do you think? - [Antonio] It is important. 546 00:55:38,209 --> 00:55:40,084 It's our opportunity to act together. 547 00:55:40,917 --> 00:55:43,584 It's time we start doing to them what they have been doing to us. 548 00:55:45,667 --> 00:55:47,251 [Michele] The two of you can't come in here. 549 00:55:48,417 --> 00:55:49,584 [Vincenzo] Who says so? 550 00:55:52,126 --> 00:55:54,584 [Michele] We do. The socialists. 551 00:55:55,876 --> 00:55:57,917 We're all from the same village. 552 00:55:58,042 --> 00:55:59,917 [Michele] Tell your friend to be ashamed. 553 00:56:00,042 --> 00:56:02,626 Tell him he's so friendly with his masters 554 00:56:02,751 --> 00:56:05,001 that now he has become their lap dog. 555 00:56:06,667 --> 00:56:08,251 - [grunting] - [indistinct shouting] 556 00:56:08,376 --> 00:56:11,084 [Angelo] That's enough now! Hey! 557 00:56:11,209 --> 00:56:12,834 Pay some respect for the dead! 558 00:56:12,959 --> 00:56:15,042 [Luigi] They have no respect for the living. 559 00:56:15,959 --> 00:56:18,667 And you have no respect for those who fought for their country. 560 00:56:18,792 --> 00:56:20,542 [spits] 561 00:56:20,667 --> 00:56:22,376 You mean for your masters, right? 562 00:56:23,292 --> 00:56:24,834 Some raw deal you got. 563 00:56:24,959 --> 00:56:27,459 [socialists jeering] 564 00:56:29,417 --> 00:56:31,209 You're gonna pay for that. 565 00:56:34,667 --> 00:56:36,126 I'll be waiting for you. 566 00:56:48,376 --> 00:56:50,417 ♪♪ 567 00:56:56,376 --> 00:56:57,501 [imitates gunshot] 568 00:56:58,959 --> 00:57:01,626 Don Anselmo, I wanna show you a thing. 569 00:57:01,751 --> 00:57:03,667 You know, this is custom-made by my family. 570 00:57:03,792 --> 00:57:06,751 My grandfather gave it to me, I'm gonna give it to my son. 571 00:57:06,876 --> 00:57:08,251 It's a family tradition, you know? 572 00:57:08,376 --> 00:57:11,251 Hold it, it's a beautiful gun, beautiful. 573 00:57:12,376 --> 00:57:14,709 [chuckles] 574 00:57:14,834 --> 00:57:16,417 [Renato] I know you like hunting. 575 00:57:16,542 --> 00:57:18,334 Why don't you come hunt with us one day? 576 00:57:19,667 --> 00:57:20,876 [Don Anselmo scoffs] 577 00:57:23,542 --> 00:57:25,417 - Thank you very much. - You're welcome. 578 00:57:26,709 --> 00:57:28,292 - For you, Father. - Here. 579 00:57:28,417 --> 00:57:30,251 - Thank you. - Give it to me. 580 00:57:30,376 --> 00:57:31,542 [sighs] 581 00:57:38,709 --> 00:57:40,251 - [Renato] Elvira. - Yeah? 582 00:57:40,376 --> 00:57:42,126 - Give him the money. - Oh, okay. 583 00:57:46,126 --> 00:57:47,751 Father, 584 00:57:49,417 --> 00:57:52,126 we want to give you a little something for the parish. 585 00:57:57,542 --> 00:58:00,001 - Next to my heart. - [Elvira chuckles] 586 00:58:00,126 --> 00:58:04,751 ♪♪ 587 00:58:13,709 --> 00:58:14,876 [engine stops] 588 00:58:16,834 --> 00:58:18,834 - Bruno. - Gerardo. 589 00:58:18,959 --> 00:58:20,376 [Gerardo] Let's go upstairs. 590 00:58:35,417 --> 00:58:37,667 He's a friend of mine, Bruno Bevere. 591 00:58:37,792 --> 00:58:39,042 My mom, my aunt. 592 00:58:39,167 --> 00:58:40,209 - Elvira is, uh... - Hi. 593 00:58:40,334 --> 00:58:41,626 She's Renato's wife. 594 00:58:42,626 --> 00:58:43,917 - Uh... - Good. 595 00:58:47,542 --> 00:58:48,751 A friend is here. 596 00:58:51,167 --> 00:58:54,626 - Good evening, Renato. - Bruno. 597 00:58:54,751 --> 00:58:56,626 - [glass clinking] - Father. 598 00:59:01,334 --> 00:59:03,001 Join us, take a seat, Bruno. 599 00:59:03,126 --> 00:59:04,251 - Thank you. - Yeah. 600 00:59:05,292 --> 00:59:06,834 May I offer you something to drink? 601 00:59:07,792 --> 00:59:08,876 Mm-hmm. 602 00:59:14,626 --> 00:59:16,667 [Renato] So, I was talking with Don Anselmo. 603 00:59:16,792 --> 00:59:20,292 We were making final plans about the election. [sighs] 604 00:59:20,417 --> 00:59:23,126 I'm sure I will win. I mean, I have no doubt about it. 605 00:59:24,251 --> 00:59:26,292 But you know, if the other side just... 606 00:59:27,542 --> 00:59:29,542 If they create a riot, or if they-- 607 00:59:29,667 --> 00:59:32,292 if they, like, manipulate the actual voting, 608 00:59:32,417 --> 00:59:33,959 that--that could be a problem. 609 00:59:36,126 --> 00:59:37,751 That's why I am here. 610 00:59:39,709 --> 00:59:41,001 [Gerardo inhales] 611 00:59:41,126 --> 00:59:44,792 I've been away at the front for so long. 612 00:59:45,584 --> 00:59:48,417 You know, I fought for two years 613 00:59:48,542 --> 00:59:50,959 and then I come back here, you know, 614 00:59:51,084 --> 00:59:53,417 and I have to worry about all this. 615 00:59:55,001 --> 00:59:56,542 The election. 616 00:59:57,751 --> 01:00:00,584 I mean, this is insane. 617 01:00:00,709 --> 01:00:03,042 These people, they've been working for us 618 01:00:03,167 --> 01:00:04,834 forever, you know, 619 01:00:04,959 --> 01:00:07,667 and now you're expecting them to vote. 620 01:00:07,792 --> 01:00:10,376 I just-- you know, I don't get it. 621 01:00:10,501 --> 01:00:12,084 They have no rights. 622 01:00:12,209 --> 01:00:15,542 I mean, these people are, you know, 623 01:00:15,667 --> 01:00:17,751 - nothing. - It's the first free election 624 01:00:17,876 --> 01:00:19,292 we have in our country. 625 01:00:19,417 --> 01:00:21,251 - Hmm. - You fought for it. 626 01:00:22,417 --> 01:00:23,501 Appreciate it. 627 01:00:25,292 --> 01:00:29,251 ♪♪ 628 01:00:42,042 --> 01:00:43,751 - [Vincenzo] Hey. - Who's there? 629 01:00:46,459 --> 01:00:47,667 [Renato] What's happening? 630 01:00:53,084 --> 01:00:54,376 Come in here, come. 631 01:01:03,001 --> 01:01:05,292 [Vincenzo] Michele, I want to kill him! 632 01:01:05,417 --> 01:01:06,792 [Renato] What's happening? 633 01:01:06,917 --> 01:01:08,834 I should have killed them all. 634 01:01:12,001 --> 01:01:14,417 Luigi Fiore said he will kill all of us. 635 01:01:15,501 --> 01:01:17,126 [Gerardo] Our cousin, Luigi. 636 01:01:18,126 --> 01:01:20,417 We send this little punk to university 637 01:01:20,542 --> 01:01:22,959 and he comes back with those ideas, huh? 638 01:01:23,084 --> 01:01:26,751 Didn't they teach him this is Italy, not Russia? 639 01:01:26,876 --> 01:01:29,251 Luigi Fiore and who else? 640 01:01:32,709 --> 01:01:33,751 Who else? 641 01:01:34,834 --> 01:01:35,834 [Vincenzo] And, uh... 642 01:01:38,834 --> 01:01:39,917 Michele Russo. 643 01:01:45,334 --> 01:01:47,959 Angelo Rinaldi, the doctor, 644 01:01:48,792 --> 01:01:51,709 he cannot control them, he's too weak. 645 01:01:53,334 --> 01:01:57,334 Two decorated for valor, you and you. 646 01:01:57,459 --> 01:01:59,667 One wounded in war. 647 01:01:59,792 --> 01:02:01,667 And now you, 648 01:02:01,792 --> 01:02:05,126 the respectable people of this village 649 01:02:05,251 --> 01:02:08,626 must be subjected to this. 650 01:02:08,751 --> 01:02:12,834 These socialists need a lesson 651 01:02:12,959 --> 01:02:16,834 about life and death, 652 01:02:16,959 --> 01:02:20,251 but they don't believe, so... 653 01:02:21,376 --> 01:02:23,126 they won't need a priest. 654 01:02:23,876 --> 01:02:26,542 Otherwise, 655 01:02:26,667 --> 01:02:31,542 they will end up preventing you from baptizing your children, 656 01:02:33,334 --> 01:02:35,042 abusing your women. 657 01:02:37,251 --> 01:02:39,167 They will kill the priests, 658 01:02:40,667 --> 01:02:43,542 and use churches for barns. 659 01:02:58,876 --> 01:03:01,167 [Renato's aunt] There's someone out there! 660 01:03:01,292 --> 01:03:02,876 [Renato] Get down, get down. Move, move! 661 01:03:03,001 --> 01:03:04,042 [Elvira] Diana. 662 01:03:05,584 --> 01:03:07,751 - [chairs squeaking] - [Gerardo] Get down, get down. 663 01:03:07,876 --> 01:03:09,334 Stay back, stay back. 664 01:03:11,959 --> 01:03:13,167 The weapons. 665 01:03:47,167 --> 01:03:50,001 [church bells clanging] 666 01:04:49,917 --> 01:04:53,417 [praying in Latin] 667 01:04:59,251 --> 01:05:01,167 Bless me father for I've sinned. 668 01:05:04,542 --> 01:05:07,626 My last confession was 160 days ago. 669 01:05:10,584 --> 01:05:11,834 Since then... 670 01:05:13,626 --> 01:05:15,626 I've been feeling a lot of anger, 671 01:05:17,501 --> 01:05:19,334 especially toward my son. 672 01:05:22,209 --> 01:05:23,459 I shout at him. 673 01:05:26,709 --> 01:05:28,376 He doesn't listen to me. 674 01:05:29,959 --> 01:05:31,126 He reminds me 675 01:05:32,251 --> 01:05:33,417 of my mother 676 01:05:35,626 --> 01:05:37,042 who died a year ago. 677 01:05:39,459 --> 01:05:42,417 I still hold a lot of resentment against her. 678 01:05:46,917 --> 01:05:47,917 Lately... 679 01:05:51,459 --> 01:05:53,001 I've been observing my... 680 01:05:54,209 --> 01:05:55,334 my daughter... 681 01:05:57,459 --> 01:05:59,126 as she washes herself. 682 01:06:05,084 --> 01:06:06,584 Her body's changing. 683 01:06:09,209 --> 01:06:11,792 Her nipples are changing their color. 684 01:06:17,167 --> 01:06:18,667 I look at her body, 685 01:06:19,792 --> 01:06:21,334 I feel aroused. 686 01:06:21,459 --> 01:06:23,834 - No. - I can't help it. 687 01:06:25,167 --> 01:06:27,459 - I, uh, I don't know how to-- - No. 688 01:06:34,417 --> 01:06:36,209 You have a darkness in your heart. 689 01:06:36,334 --> 01:06:38,126 It manifests itself as evil. 690 01:06:41,084 --> 01:06:42,917 Evil you perpetuate on your family with 691 01:06:43,042 --> 01:06:44,709 no apologies, no... 692 01:06:44,834 --> 01:06:47,084 There's no contrition in anything you have to say, 693 01:06:47,959 --> 01:06:49,042 you relish in it. 694 01:06:52,626 --> 01:06:53,834 It's unacceptable. 695 01:07:04,001 --> 01:07:07,042 I would assign as penance for your mother and your son 696 01:07:07,876 --> 01:07:11,042 that you fast on bread and water for the next week. 697 01:07:11,167 --> 01:07:13,334 You say three Hail Mary's and three Our Father's 698 01:07:13,459 --> 01:07:15,126 everyday for the next month. 699 01:07:15,251 --> 01:07:17,834 As for your daughter, there is no penance that's adequate. 700 01:07:22,376 --> 01:07:23,959 Be grateful I'm not God. 701 01:07:25,167 --> 01:07:26,709 I'm just a friar who prays. 702 01:07:28,334 --> 01:07:29,542 It's beyond me. 703 01:07:34,084 --> 01:07:35,334 This is beyond me. 704 01:07:40,626 --> 01:07:42,792 I would bar you from communion until the last rites, 705 01:07:42,917 --> 01:07:44,126 save for Christ's compassion. 706 01:07:44,251 --> 01:07:45,334 Go to God. 707 01:07:46,584 --> 01:07:48,126 Don't come to me, go to God. 708 01:07:54,459 --> 01:07:55,959 God cannot help me. 709 01:07:59,251 --> 01:08:00,459 God can help you. 710 01:08:02,626 --> 01:08:05,876 God is capable of pulling the highest good out of the worst tragedy. 711 01:08:06,001 --> 01:08:07,501 God can help you. 712 01:08:08,376 --> 01:08:09,459 Go to God. 713 01:08:17,001 --> 01:08:18,959 I think God doesn't exist. 714 01:08:23,542 --> 01:08:24,542 Why? 715 01:08:28,459 --> 01:08:30,167 [rustling] 716 01:08:30,292 --> 01:08:32,292 If you continue behaving the way you're behaving, 717 01:08:32,417 --> 01:08:34,209 you're going to hell, you understand that? 718 01:08:36,459 --> 01:08:37,667 You understand that? 719 01:08:41,459 --> 01:08:43,042 I don't know if there's hell. 720 01:08:45,459 --> 01:08:46,584 You don't know if there's hell? 721 01:08:46,709 --> 01:08:48,292 - No. - You will when you get there. 722 01:08:56,334 --> 01:08:58,917 Get up and get out. Get up. 723 01:09:00,959 --> 01:09:02,001 Get out. 724 01:09:04,334 --> 01:09:07,251 - I have a question for you. - Shh! Shut the fuck up! 725 01:09:07,376 --> 01:09:09,251 Say "Christ is Lord." 726 01:09:09,376 --> 01:09:11,084 Say "Christ is Lord." 727 01:09:11,959 --> 01:09:15,126 Say it, you say "Christ is Lord!" 728 01:09:16,834 --> 01:09:19,334 Get out! Get out! 729 01:09:25,959 --> 01:09:28,834 ♪♪ 730 01:10:49,334 --> 01:10:51,167 [Giovanna] Please, God, 731 01:10:51,292 --> 01:10:55,376 please bring our Papa home 732 01:10:56,667 --> 01:11:01,084 to be healthy, safe, and alive. 733 01:11:04,792 --> 01:11:05,834 [knock on door] 734 01:11:52,209 --> 01:11:53,834 Where are we going? 735 01:11:53,959 --> 01:11:55,834 We're going to the elections. 736 01:11:55,959 --> 01:11:57,501 What means elections? 737 01:11:58,167 --> 01:12:00,751 That's a good question. 738 01:12:00,876 --> 01:12:04,126 Elections are a game, a game we need to win, Diana. 739 01:12:05,542 --> 01:12:06,792 - You see? - [Diana] A game? 740 01:12:06,917 --> 01:12:08,126 We're gonna vote over there. 741 01:12:37,167 --> 01:12:39,501 - I'll see you later. - Alright. 742 01:12:53,917 --> 01:12:54,917 Okay. 743 01:13:08,917 --> 01:13:10,001 Thank you. 744 01:14:07,709 --> 01:14:09,876 Put the cross by the hammer and sickle. 745 01:14:22,376 --> 01:14:27,042 Yeah, it is easy. Put the cross... 746 01:14:27,167 --> 01:14:30,542 You gotta put the cross by the hammer and sickle. 747 01:14:30,667 --> 01:14:32,417 By the hammer and sickle. 748 01:14:59,292 --> 01:15:01,459 [ominous music playing] 749 01:15:13,417 --> 01:15:14,917 [The Devil] I've split them apart 750 01:15:15,042 --> 01:15:16,876 and I'm keeping them for myself. 751 01:15:20,751 --> 01:15:22,459 There's your glory for you. 752 01:15:25,292 --> 01:15:26,834 Stay in your place. 753 01:15:28,584 --> 01:15:29,876 Do not compete with me 754 01:15:30,001 --> 01:15:32,209 for things you cannot make a claim to. 755 01:15:34,209 --> 01:15:35,917 The last five years of misery 756 01:15:36,042 --> 01:15:37,959 will be nothing to what is to come. 757 01:15:42,334 --> 01:15:45,834 A hundred million dead, that sounds right, yes? 758 01:15:56,751 --> 01:16:00,084 [praying in Latin] 759 01:16:00,209 --> 01:16:03,126 [praying in Latin] 760 01:16:18,334 --> 01:16:22,001 [praying in Latin] 761 01:16:36,251 --> 01:16:40,917 [praying in Latin] 762 01:17:14,584 --> 01:17:17,209 [church bells clanging] 763 01:17:42,959 --> 01:17:44,917 ♪♪ 764 01:18:29,084 --> 01:18:33,251 [praying in Latin] 765 01:18:33,376 --> 01:18:34,376 Amen. 766 01:18:40,334 --> 01:18:44,126 [praying in Latin] 767 01:18:54,001 --> 01:19:00,959 [praying in Latin] 768 01:19:04,876 --> 01:19:08,376 The election was a fraud, we won the votes. 769 01:19:09,542 --> 01:19:11,501 We were robbed! 770 01:19:11,626 --> 01:19:13,792 Fuck all those guys! 771 01:19:13,917 --> 01:19:15,709 My brother is the mayor. 772 01:19:17,209 --> 01:19:18,459 We were robbed. 773 01:19:20,209 --> 01:19:25,126 That red flag will never be raised next to the tricolor. 774 01:19:25,251 --> 01:19:27,209 You got it? Come on. 775 01:19:38,126 --> 01:19:41,292 Vincenzo, you know what you're going to do? 776 01:19:42,501 --> 01:19:45,626 You tell them anyone who supported the other side, 777 01:19:45,751 --> 01:19:47,667 they no longer have a job. 778 01:19:47,792 --> 01:19:49,501 Okay? I don't wanna see them ever again. 779 01:20:07,667 --> 01:20:08,876 Giuseppe. 780 01:20:30,084 --> 01:20:33,001 [Padre Pio screaming] Help me! 781 01:20:37,917 --> 01:20:40,959 Help me! 782 01:20:42,376 --> 01:20:45,334 Help me! 783 01:20:45,459 --> 01:20:46,542 [sobbing] 784 01:20:48,584 --> 01:20:50,501 Help! Help me! 785 01:20:52,084 --> 01:20:56,542 Help me! Help me! Help me! 786 01:20:56,667 --> 01:20:58,584 [groaning] 787 01:21:02,167 --> 01:21:06,042 [groaning] 788 01:21:17,001 --> 01:21:18,459 [grunting] 789 01:21:21,126 --> 01:21:22,959 [Padre Pio groaning] 790 01:21:30,584 --> 01:21:35,126 [crying] Help me! 791 01:21:38,001 --> 01:21:41,459 Help me! [crying] 792 01:21:41,584 --> 01:21:44,292 [groaning] 793 01:21:49,584 --> 01:21:50,876 [yelling] 794 01:22:26,834 --> 01:22:28,834 You are a socialist now? 795 01:22:28,959 --> 01:22:30,376 What are you doing here? 796 01:22:33,167 --> 01:22:36,626 To tell you're fired. They don't want you anymore. 797 01:22:43,334 --> 01:22:45,709 And how I'm gonna feed my children? 798 01:22:48,334 --> 01:22:50,292 Let the socialist feed them. 799 01:22:57,001 --> 01:22:57,917 Fine. 800 01:22:59,126 --> 01:23:00,126 Fine? 801 01:23:06,834 --> 01:23:08,584 My husband is gonna come back. 802 01:23:09,959 --> 01:23:11,542 He will take care of us. 803 01:23:18,001 --> 01:23:19,626 Your husband is dead. 804 01:23:21,917 --> 01:23:23,709 He's not coming back. 805 01:23:28,042 --> 01:23:29,167 How you know? 806 01:23:30,459 --> 01:23:31,667 I saw him. 807 01:23:55,626 --> 01:23:57,792 I've loved you my whole life. 808 01:24:11,751 --> 01:24:12,917 - [slashes] - [gasps] 809 01:24:34,501 --> 01:24:35,542 [knife clinks] 810 01:24:44,167 --> 01:24:47,417 [praying in Latin] 811 01:25:04,959 --> 01:25:07,001 [Padre Pio] I was born four times. 812 01:25:09,126 --> 01:25:10,167 The first, 813 01:25:11,126 --> 01:25:12,251 from my mother. 814 01:25:14,042 --> 01:25:16,542 The second, when I received baptism. 815 01:25:18,959 --> 01:25:21,876 The third, when I entered this order. 816 01:25:22,834 --> 01:25:24,001 And the fourth, 817 01:25:25,459 --> 01:25:27,501 when the Lord came to visit me. 818 01:25:30,417 --> 01:25:32,626 And since that visitation, Father... 819 01:25:35,167 --> 01:25:36,459 this desire 820 01:25:38,251 --> 01:25:41,501 has been growing continually in my heart. 821 01:25:43,751 --> 01:25:46,417 It is now what I would call a strong passion. 822 01:25:48,417 --> 01:25:49,751 I have in fact 823 01:25:50,917 --> 01:25:53,751 made this offering to the Lord many times... 824 01:25:56,334 --> 01:26:00,334 by seeking Him to pour out upon me all the punishments 825 01:26:01,251 --> 01:26:05,667 for all the sinners and all the souls in a state of purgation. 826 01:26:07,376 --> 01:26:09,209 Even increasing them 827 01:26:11,042 --> 01:26:14,209 upon me a hundred-fold, 828 01:26:14,334 --> 01:26:17,626 so long as He quickly admits to Paradise, 829 01:26:17,751 --> 01:26:21,876 all the sinners and all the souls in purgatory. 830 01:26:23,126 --> 01:26:24,501 But I should now, 831 01:26:25,959 --> 01:26:27,084 formally, 832 01:26:28,334 --> 01:26:30,792 might to make this offering 833 01:26:30,917 --> 01:26:32,876 to the Lord in obedience to You. 834 01:26:35,501 --> 01:26:37,001 This is my purpose. 835 01:26:40,167 --> 01:26:43,417 And more than that it seems to me 836 01:26:43,542 --> 01:26:45,834 that Jesus really wants this. 837 01:26:49,042 --> 01:26:53,792 I'm sure You have no difficulty in granting me this permission. 838 01:26:53,917 --> 01:26:56,626 Please bless me, Father, and pray for me also. 839 01:26:58,917 --> 01:27:01,251 Your friend, your brother, 840 01:27:02,959 --> 01:27:03,959 Pio. 841 01:28:44,292 --> 01:28:46,834 [indistinct clamoring] 842 01:28:46,959 --> 01:28:50,584 - We won! We won! - We won! We won! 843 01:29:01,292 --> 01:29:04,417 [marching band playing] 844 01:29:04,542 --> 01:29:06,834 [indistinct clamoring] 845 01:29:12,292 --> 01:29:16,001 [chanting] Today is our day! Today is our day! 846 01:29:16,126 --> 01:29:19,792 Today is our day! Today is our day! 847 01:29:19,917 --> 01:29:23,542 Today is our day! Today is our day! 848 01:29:23,667 --> 01:29:27,501 Today is our day! Today is our day! 849 01:29:27,626 --> 01:29:31,292 Today is our day! Today is our day! 850 01:30:07,042 --> 01:30:09,084 For reason of public safety, 851 01:30:10,001 --> 01:30:12,792 you must postpone this ceremony. 852 01:30:12,917 --> 01:30:15,292 - What? - It's a prefect's order. 853 01:30:18,667 --> 01:30:20,709 You're not the mayor, Angelo. 854 01:30:20,834 --> 01:30:23,251 The vote wasn't valid. I won. 855 01:30:26,001 --> 01:30:28,959 [Gerardo] Get out of here! Go back home. 856 01:30:43,459 --> 01:30:44,709 [Luigi] What did he say? 857 01:30:44,834 --> 01:30:46,584 They want to postpone the ceremony. 858 01:30:48,709 --> 01:30:51,001 But it is our right, we won. 859 01:30:51,126 --> 01:30:52,501 Who ordered them to do so? 860 01:30:52,626 --> 01:30:54,334 It's an order from the prefect. 861 01:30:57,334 --> 01:31:00,751 I won't tell you again, just go home. 862 01:31:00,876 --> 01:31:05,001 [Luigi] You go home, Gerardo, we stay. It's our building now. 863 01:31:05,126 --> 01:31:08,834 I'm gonna get the flag and stick it into your ass, you hear me? 864 01:31:08,959 --> 01:31:10,751 - Out! - [Luigi] Fuck you, Gerardo! 865 01:31:10,876 --> 01:31:14,251 - You go! You go! - Fuck you! We won! It's our right. Right? 866 01:31:14,376 --> 01:31:15,584 [soldier] Fix the bayonets. 867 01:31:15,709 --> 01:31:17,167 [Luigi] We won! We won! 868 01:31:17,292 --> 01:31:18,667 - Back off! - [overlapping shouting] 869 01:31:18,792 --> 01:31:20,751 We won! It's our right! 870 01:31:25,126 --> 01:31:27,459 Okay, guys, okay, it's better to go home. 871 01:31:27,584 --> 01:31:30,084 It's too dangerous, okay? We return another time, okay? 872 01:31:38,459 --> 01:31:41,292 [praying in Latin] 873 01:31:55,542 --> 01:31:59,209 [praying in Latin] 874 01:32:03,792 --> 01:32:07,292 [praying in Latin] 875 01:32:12,751 --> 01:32:14,542 Prepare to fire! 876 01:32:18,959 --> 01:32:22,792 Let's move, come on. Let's go, let's go. 877 01:32:22,917 --> 01:32:24,251 - [women] No, no. - Come on. 878 01:32:24,376 --> 01:32:26,542 - What-- No! No! - We return another time, guys. 879 01:32:26,667 --> 01:32:28,751 We return another time, guys. We return another time. 880 01:32:28,876 --> 01:32:30,334 - No, we won't go. - We're not going. 881 01:32:30,459 --> 01:32:32,584 - Leave! Get the fuck off! - We won't go! 882 01:32:32,709 --> 01:32:35,167 - Leave! - You fucking bitch! 883 01:32:35,292 --> 01:32:37,376 You don't talk to me like that! 884 01:32:37,501 --> 01:32:40,209 - [overlapping shouting] - We won! 885 01:32:48,001 --> 01:32:50,459 Open the door! Open! 886 01:32:50,584 --> 01:32:52,001 Get out! Get out! 887 01:32:52,542 --> 01:32:54,542 - Get out! - Fire! 888 01:32:54,667 --> 01:32:56,626 [gunfire] 889 01:33:01,334 --> 01:33:02,292 [gasps] 890 01:33:02,417 --> 01:33:04,376 - [indistinct shouting] - Fire! 891 01:33:07,334 --> 01:33:08,251 Fire! 892 01:33:10,876 --> 01:33:11,917 Fire! 893 01:33:15,209 --> 01:33:18,001 [praying in Latin] 894 01:34:29,084 --> 01:34:33,167 [soft music playing] 895 01:35:41,167 --> 01:35:43,751 [ominous music playing] 896 01:36:21,917 --> 01:36:25,209 ♪♪ 897 01:37:11,209 --> 01:37:12,209 [sniffles] 898 01:37:37,501 --> 01:37:43,292 ["Dark Was the Night, Cold Was the Ground" playing] 899 01:39:11,042 --> 01:39:14,709 [church bells clanging] 900 01:39:19,709 --> 01:39:25,459 ["lo Vada All'aia" playing] 901 01:41:12,209 --> 01:41:17,667 ["Midnight, the Stars and You" playing] 902 01:42:41,292 --> 01:42:45,376 [soft piano music playing] 903 01:43:52,834 --> 01:43:54,251 [music ends] 58199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.