All language subtitles for Out of Africa 1985 UHD_ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,131 --> 00:00:52,509 He even took the gramophone on safari. 2 00:00:55,304 --> 00:00:59,141 Three rifles, supplies for a month, 3 00:01:00,309 --> 00:01:01,727 and Mozart. 4 00:01:04,146 --> 00:01:07,065 He began our friendship with a gift. 5 00:01:09,402 --> 00:01:12,905 And later, not long before Tsavo, 6 00:01:13,906 --> 00:01:17,993 he gave me another. An incredible gift. 7 00:01:18,911 --> 00:01:22,039 A glimpse of the world through God's eye. 8 00:01:23,374 --> 00:01:25,167 And I thought, 9 00:01:25,543 --> 00:01:28,170 "Yes, I see. 10 00:01:29,338 --> 00:01:31,673 "This is the way it was intended." 11 00:01:36,178 --> 00:01:38,263 I've written about all the others, 12 00:01:38,347 --> 00:01:40,349 not because I loved them less, 13 00:01:40,433 --> 00:01:44,186 but because they were clearer, easier. 14 00:01:46,355 --> 00:01:48,523 He was waiting for me there. 15 00:01:52,111 --> 00:01:55,906 But I've gone ahead of my story. He'd have hated that. 16 00:01:56,741 --> 00:01:59,410 Denys loved to hear a story told well. 17 00:02:01,537 --> 00:02:03,080 You see, 18 00:02:04,457 --> 00:02:08,919 I had a farm in Africa at the foot of the Ngong Hills. 19 00:02:10,087 --> 00:02:12,089 But it began before that. 20 00:02:12,590 --> 00:02:14,967 It really began in Denmark. 21 00:02:22,350 --> 00:02:24,810 And there I knew two brothers. 22 00:02:25,269 --> 00:02:28,772 One was my lover, and one was my friend. 23 00:02:28,856 --> 00:02:30,399 It's too cold for champagne. 24 00:02:30,483 --> 00:02:32,401 It's too cold for anything but. 25 00:02:37,990 --> 00:02:39,700 You said you'd be at Klampenborg. 26 00:02:39,784 --> 00:02:42,578 I thought I'd come, but then I didn't. 27 00:02:44,789 --> 00:02:46,165 Was it fun? 28 00:02:50,795 --> 00:02:51,837 Tanne. 29 00:02:53,047 --> 00:02:54,882 Tanne, come on. 30 00:02:55,675 --> 00:02:58,094 It's not as though you loved him. 31 00:02:58,177 --> 00:03:00,470 You'd like to be a baroness, that's all. 32 00:03:00,554 --> 00:03:01,555 He lied to me. 33 00:03:01,597 --> 00:03:02,681 Of course. 34 00:03:02,765 --> 00:03:05,309 Would you be in bed with him otherwise? 35 00:03:05,393 --> 00:03:08,270 My brother's only dull, but not stupid. 36 00:03:12,441 --> 00:03:13,733 Pretend it's Hans. 37 00:03:17,029 --> 00:03:18,113 Where would you go? 38 00:03:18,155 --> 00:03:19,197 Anywhere. 39 00:03:19,281 --> 00:03:23,159 America. Ceylon. I would even go to Australia. 40 00:03:24,787 --> 00:03:28,457 Perhaps not Australia. But I've got to be away from here. 41 00:03:28,499 --> 00:03:30,542 I'll give you all I've got. 42 00:03:30,960 --> 00:03:32,795 That should get you into town. 43 00:03:32,878 --> 00:03:34,796 God, it was fun. Money. 44 00:03:36,173 --> 00:03:37,883 You could marry me. 45 00:03:38,134 --> 00:03:40,344 I have to marry a virgin. I can't stand criticism. 46 00:03:41,595 --> 00:03:43,471 For the money, I mean. 47 00:03:46,559 --> 00:03:47,685 Probably. 48 00:03:48,060 --> 00:03:51,146 Listen to me. I've got no life at all. 49 00:03:51,439 --> 00:03:53,328 They wouldn't teach me anything 50 00:03:53,352 --> 00:03:55,609 useful, and now I've failed to marry. 51 00:03:55,693 --> 00:03:57,706 You know the punishment for that. 52 00:03:57,730 --> 00:03:59,363 "Miss Dinesen's at home." 53 00:03:59,697 --> 00:04:01,865 And you've gone through all your money. 54 00:04:01,949 --> 00:04:04,315 You're off seducing the servant girls. 55 00:04:04,339 --> 00:04:05,869 We're a pair, you and I. 56 00:04:06,662 --> 00:04:08,838 I mean, at least we're friends. 57 00:04:08,862 --> 00:04:10,332 We might be all right, 58 00:04:10,416 --> 00:04:13,919 and if we weren't, at least we'd have been somewhere. 59 00:04:14,503 --> 00:04:17,339 You don't think you're being too romantic? 60 00:04:25,055 --> 00:04:27,682 Am I supposed to think you're serious? 61 00:04:31,145 --> 00:04:33,438 KAREN: I had a farm in Africa. 62 00:04:37,109 --> 00:04:41,609 I had a farm in Africa at the foot of the Ngong Hills. 63 00:04:45,201 --> 00:04:47,703 I had a farm in Africa. 64 00:07:41,543 --> 00:07:42,585 Good morning. 65 00:07:42,670 --> 00:07:44,088 Have you had trouble? 66 00:07:44,171 --> 00:07:45,672 Now and then. Have you? 67 00:07:46,131 --> 00:07:48,133 I'm traveling to Nairobi. 68 00:07:48,217 --> 00:07:50,010 You caught the right train then. 69 00:07:52,680 --> 00:07:54,098 Get away from there! 70 00:07:54,181 --> 00:07:55,348 Shoo! Shoo! 71 00:07:55,766 --> 00:07:56,808 Shoo? 72 00:07:56,892 --> 00:07:59,352 That's all my crystal, my Limoges. 73 00:07:59,728 --> 00:08:00,729 Ah. 74 00:08:00,813 --> 00:08:02,523 They didn't know it was Limoges. 75 00:08:06,402 --> 00:08:08,112 You plan to stay then? 76 00:08:08,195 --> 00:08:11,364 I've come out to marry Baron Blixen. Do you know him? 77 00:08:11,615 --> 00:08:12,907 BROR? Yes. 78 00:08:13,033 --> 00:08:15,035 We plan to start a dairy. 79 00:08:16,370 --> 00:08:19,081 Are you quite famous? They stopped the train for you. 80 00:08:19,123 --> 00:08:20,999 It's rude not to here. 81 00:08:21,917 --> 00:08:24,305 A dairy? Isn't it a bit soon for that? 82 00:08:24,329 --> 00:08:25,420 Milk at the door? 83 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 Aren't you boarding? 84 00:08:29,758 --> 00:08:31,009 I'm going on. 85 00:08:31,093 --> 00:08:32,594 On? To where? 86 00:08:32,678 --> 00:08:35,270 Mention the ivory to Berkeley Cole. 87 00:08:35,294 --> 00:08:36,431 BROR knows him. 88 00:08:36,724 --> 00:08:38,100 I'm Baroness Blixen! 89 00:08:38,600 --> 00:08:39,851 Not yet. 90 00:08:40,978 --> 00:08:42,729 Finch Hatton, Denys! 91 00:08:49,820 --> 00:08:52,531 I am Farah Aden. We can go now. 92 00:08:52,614 --> 00:08:53,865 Where is Baron Blixen? 93 00:08:53,949 --> 00:08:56,618 He is at Muthaiga. Please come. 94 00:09:06,712 --> 00:09:08,380 Where is Muthaiga? 95 00:09:08,964 --> 00:09:11,736 Muthaiga is a club where British go for drinking. 96 00:09:11,760 --> 00:09:12,676 Please. 97 00:09:21,310 --> 00:09:25,522 Listen, on the train are my crates with china and crystal. 98 00:09:26,106 --> 00:09:27,398 Do you know china? 99 00:09:27,483 --> 00:09:30,486 Yes. China, it can break. 100 00:10:15,447 --> 00:10:16,656 Stay. 101 00:10:30,671 --> 00:10:34,049 Excuse me, I'm looking for Baron Blixen. 102 00:10:42,975 --> 00:10:44,142 I wondered if you might tell me... 103 00:10:44,226 --> 00:10:46,102 Memsahibs must not be here. 104 00:10:47,688 --> 00:10:48,980 I'm simply looking for someone... 105 00:10:49,064 --> 00:10:50,774 Memsahibs must not be here. 106 00:11:00,868 --> 00:11:02,077 Where have you been? 107 00:11:02,119 --> 00:11:03,245 Where have you been? 108 00:11:03,328 --> 00:11:05,519 Arranging things. How was the trip? 109 00:11:05,543 --> 00:11:06,956 You can tell me later. 110 00:11:08,250 --> 00:11:09,417 Would you like to change? 111 00:11:09,501 --> 00:11:11,252 My luggage is still on the train. 112 00:11:11,295 --> 00:11:13,297 Room "D." Head of the stairs. 113 00:11:13,380 --> 00:11:15,632 I haven't gotten a ring. Do you care? 114 00:11:15,716 --> 00:11:17,092 Did you think I wouldn't come? 115 00:11:17,134 --> 00:11:19,427 I thought you wouldn't want to spend the money. 116 00:11:19,469 --> 00:11:21,846 You will love it here. The servants are wonderful. 117 00:11:21,930 --> 00:11:23,014 Shall we get a drink? 118 00:11:23,098 --> 00:11:25,266 We've got almost one hour before the wedding. 119 00:11:25,350 --> 00:11:26,517 One hour? 120 00:11:37,613 --> 00:11:39,031 Is this all right? 121 00:11:39,114 --> 00:11:40,615 I wondered what color you'd choose. 122 00:11:41,283 --> 00:11:44,661 It's ivory. God, I've got this man's ivory. 123 00:11:44,745 --> 00:11:45,829 Whose ivory? 124 00:12:04,932 --> 00:12:08,477 I'm Sarah, Lady Belfield. Shall I stand up for you? 125 00:12:08,977 --> 00:12:10,311 Short or long, Blix? 126 00:12:10,354 --> 00:12:13,106 Long, please. Give me time to adjust to it. 127 00:12:14,816 --> 00:12:16,442 Settle down, all. 128 00:12:17,069 --> 00:12:19,821 By the authority of His Majesty's Government vested in me, 129 00:12:19,863 --> 00:12:21,859 I declare that the Baron BROR 130 00:12:21,883 --> 00:12:24,363 Von Blixen, citizen of Sweden and... 131 00:12:26,620 --> 00:12:27,829 What's your name, my dear? 132 00:12:27,913 --> 00:12:29,539 Damn it, Henry, I told you her name. 133 00:12:29,831 --> 00:12:31,833 Karen Christentze Dinesen. 134 00:12:31,875 --> 00:12:33,440 Karen Christentze Dinesen, 135 00:12:33,464 --> 00:12:35,879 a female subject of the King of Denmark, 136 00:12:35,963 --> 00:12:38,173 are henceforth united man and wife. 137 00:12:39,800 --> 00:12:42,844 God save this company, God save the King. 138 00:12:43,303 --> 00:12:44,971 God save the King! 139 00:12:48,392 --> 00:12:49,684 Thank you for this. 140 00:12:52,020 --> 00:12:54,355 "Did you hear about Shuttleworth?" "No," I said. 141 00:12:54,398 --> 00:12:57,901 "He's living up country," he says, "in a tree with a baboon." 142 00:12:57,985 --> 00:13:00,019 "Male or female?" I said to him. 143 00:13:00,043 --> 00:13:01,822 "Female, of course," he says. 144 00:13:01,863 --> 00:13:04,115 "There's nothing queer about old Shuttleworth." 145 00:13:06,410 --> 00:13:08,370 Where's your muddleheaded husband? 146 00:13:08,412 --> 00:13:09,704 The Governor's at the punch bowl, 147 00:13:09,788 --> 00:13:12,373 thank you, hoping to avoid you. 148 00:13:12,416 --> 00:13:14,042 Would you like to meet the bride? 149 00:13:14,126 --> 00:13:15,919 Or did you come just for the whiskey? 150 00:13:16,336 --> 00:13:18,588 Not for the company, God knows. 151 00:13:19,089 --> 00:13:22,092 Lord Delamere, may I present Baroness Blixen. 152 00:13:22,342 --> 00:13:26,262 Baroness Blixen, Lord Delamere, such as he is. 153 00:13:27,681 --> 00:13:29,599 Baroness. A Swede, are you? 154 00:13:30,392 --> 00:13:32,060 No, Danish, actually. 155 00:13:32,102 --> 00:13:34,562 The little country next to Germany. 156 00:13:35,272 --> 00:13:38,566 If it comes to war, where will Denmark stand? 157 00:13:39,735 --> 00:13:43,530 On its own, I hope. We do have that history. 158 00:13:44,531 --> 00:13:45,865 Is there something we can call you 159 00:13:45,907 --> 00:13:47,742 that gets round this Baroness? 160 00:13:47,826 --> 00:13:49,702 What do they call you? 161 00:13:50,203 --> 00:13:52,079 D, if I'm lucky. 162 00:14:03,425 --> 00:14:06,761 My stupid name's Felicity, but I do like your dress. 163 00:14:07,763 --> 00:14:08,930 Thank you. 164 00:14:09,473 --> 00:14:11,349 It's not much of a hat. 165 00:14:11,433 --> 00:14:13,435 It's meant to be stunning. 166 00:14:14,478 --> 00:14:16,438 We die of sunstroke here. 167 00:14:16,980 --> 00:14:19,399 At least I'm safe from the mosquitoes. 168 00:14:20,108 --> 00:14:21,609 The big ones. 169 00:14:25,405 --> 00:14:26,864 You nervous? 170 00:14:27,282 --> 00:14:28,533 Should I be? 171 00:14:29,785 --> 00:14:33,163 You know, wedding night and all that. 172 00:14:49,429 --> 00:14:52,890 So they're both of them naked and not a shrub in sight. 173 00:14:54,434 --> 00:14:56,269 Have you met Vicky Gresham? 174 00:14:56,311 --> 00:14:58,980 Hello, Baroness, I'd curtsy but I'm drunk. 175 00:15:01,108 --> 00:15:02,192 May I see you, please? 176 00:15:02,317 --> 00:15:03,443 Excuse me. 177 00:15:05,946 --> 00:15:07,656 If you want any friends, Tanne, 178 00:15:07,697 --> 00:15:09,824 I'd make them here. There is no one else. 179 00:15:10,617 --> 00:15:12,535 I want to see my house. 180 00:15:14,162 --> 00:15:17,999 You may want to change. It's a two-hour ride. 181 00:15:29,261 --> 00:15:30,512 Excuse me. 182 00:15:42,607 --> 00:15:45,526 My God, these people drink. 183 00:15:46,194 --> 00:15:48,196 I'm sorry, I was just... 184 00:15:49,781 --> 00:15:50,823 It's all right. 185 00:15:50,866 --> 00:15:52,993 I'm afraid you've caught me snooping. 186 00:15:53,034 --> 00:15:56,162 It's not my room, it's Denys', and Denys won't mind. 187 00:15:56,204 --> 00:15:58,414 It's a thing about Denys, he doesn't mind. 188 00:15:58,498 --> 00:16:01,209 Are you Cole? 189 00:16:02,294 --> 00:16:05,046 I brought the ivory with me on the train. 190 00:16:05,130 --> 00:16:06,548 Well, thank you. 191 00:16:08,800 --> 00:16:10,134 Are you taking your quinine? 192 00:16:10,218 --> 00:16:11,469 Oh, yes. 193 00:16:12,721 --> 00:16:16,558 He has got lovely books. Does he lend them? 194 00:16:17,392 --> 00:16:19,435 We had a friend, Hopworth. 195 00:16:20,812 --> 00:16:22,927 He got a book and didn't return it. 196 00:16:22,951 --> 00:16:24,065 Denys was furious. 197 00:16:24,149 --> 00:16:25,784 I said, "Denys, you wouldn't lose 198 00:16:25,808 --> 00:16:27,443 a friend over a book, would you?" 199 00:16:27,527 --> 00:16:29,195 And he said, "No! 200 00:16:29,821 --> 00:16:31,739 "But he has, hasn't he?" 201 00:16:35,452 --> 00:16:37,287 Did you come out through London? 202 00:16:37,996 --> 00:16:39,414 From Rome actually. 203 00:16:39,498 --> 00:16:42,000 I thought you might have a newspaper. 204 00:16:42,334 --> 00:16:44,502 No, sorry. 205 00:16:44,586 --> 00:16:46,504 Nothing in them anyway. 206 00:16:48,423 --> 00:16:52,343 I had a friend who I used to take to the dances at Oxford. 207 00:16:52,427 --> 00:16:54,762 They were in June by the river. 208 00:16:55,096 --> 00:16:59,016 She always wore a new silk dress. 209 00:16:59,267 --> 00:17:01,769 I think you're wearing her perfume. 210 00:17:10,362 --> 00:17:14,199 No, it's very nice, but it's not the same. 211 00:17:16,701 --> 00:17:18,077 We can go now. 212 00:18:16,886 --> 00:18:19,847 This is Belknap. He runs the farm. 213 00:18:20,640 --> 00:18:22,350 Good evening, ma'am. 214 00:18:28,523 --> 00:18:31,234 This is your cook. Name is Esa. 215 00:18:38,199 --> 00:18:40,784 And this is Juma. Houseboy. 216 00:18:47,417 --> 00:18:49,585 Come, see your house. 217 00:18:50,879 --> 00:18:54,090 When you leave me, I'm going to marry Berkeley Cole. 218 00:18:54,174 --> 00:18:55,675 BROR: A man in trade. 219 00:18:56,009 --> 00:18:57,635 Is that what he does? 220 00:18:57,719 --> 00:18:59,259 He is thick with the Somalis. 221 00:18:59,283 --> 00:19:01,305 There's a crowd of them up on his land 222 00:19:01,389 --> 00:19:03,391 who think he's some sort of prince. 223 00:19:03,516 --> 00:19:05,518 He sells Finch Hatton's ivory. 224 00:19:06,353 --> 00:19:08,813 Belknap is a cheery sort. 225 00:19:09,022 --> 00:19:12,650 Had a place of his own. Went belly up trying to grow flax. 226 00:19:14,486 --> 00:19:16,237 Does he know cattle? 227 00:19:16,571 --> 00:19:20,950 I didn't buy cattle. We're going to grow coffee instead. 228 00:19:29,042 --> 00:19:31,127 That's not what we planned. 229 00:19:31,544 --> 00:19:34,171 You were in Denmark, I had to decide. 230 00:19:34,422 --> 00:19:36,382 We made a decision. 231 00:19:37,467 --> 00:19:39,093 We don't know anything about coffee. 232 00:19:39,260 --> 00:19:40,886 You plant it, it grows. 233 00:19:40,929 --> 00:19:43,097 My mother put her money up to do a dairy. 234 00:19:43,181 --> 00:19:47,185 She doesn't care whether it's cows or coffee as long as it pays. 235 00:19:47,268 --> 00:19:49,353 You must be with a herd or things go wrong. 236 00:19:49,437 --> 00:19:52,440 I didn't come to Africa to sit with silly cows. 237 00:19:52,524 --> 00:19:55,026 Just tell her we changed our minds. 238 00:19:55,568 --> 00:19:59,905 Next time you change your mind, you do it with your money. 239 00:20:01,991 --> 00:20:05,119 They bought you a title. They didn't buy me. 240 00:20:08,581 --> 00:20:11,917 Fetch some wine for my lover's brother. 241 00:20:17,632 --> 00:20:19,383 I think you're tired. 242 00:20:26,224 --> 00:20:27,642 Be careful. 243 00:20:33,273 --> 00:20:36,025 Did I tell you Hans came to say goodbye? 244 00:20:55,462 --> 00:20:57,005 Where is Baron Blixen? 245 00:20:57,672 --> 00:20:59,215 He's gone to hunt. 246 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 Did he say when he would be back? 247 00:21:02,093 --> 00:21:04,220 He says he can come before the rain. 248 00:21:05,930 --> 00:21:07,973 Is it going to rain today? 249 00:21:09,267 --> 00:21:11,852 It can be many days before the rains. 250 00:21:44,719 --> 00:21:47,638 In Ohio we put up scarecrows to keep the birds away. 251 00:21:47,722 --> 00:21:50,891 Here you hope there're enough leopards to keep down the baboons. 252 00:21:50,934 --> 00:21:53,394 'Course they'll take your dog, too. That's Africa. 253 00:21:53,478 --> 00:21:54,812 How much will we plant? 254 00:21:55,355 --> 00:21:56,481 1,000 acres, the Baron says. 255 00:21:56,564 --> 00:21:58,190 How long will that take? 256 00:21:58,233 --> 00:22:01,903 That depends on Kinanjui. He's the chief of the Kikuyu. 257 00:22:01,986 --> 00:22:03,737 Got a deal with him to get you help. 258 00:22:03,822 --> 00:22:05,949 When will be our first harvest? 259 00:22:06,699 --> 00:22:10,536 These are seedlings. It'll be three, maybe four years. 260 00:22:11,454 --> 00:22:12,746 Four years! 261 00:22:12,914 --> 00:22:16,542 If they bear at all. No one's ever tried coffee this high. 262 00:22:17,460 --> 00:22:20,713 And what are we going to live on for four years? 263 00:22:20,797 --> 00:22:24,425 I'm working to get home. Now, if you haven't got it, 264 00:22:24,509 --> 00:22:26,260 it'd be good if you could tell me right now. 265 00:22:28,888 --> 00:22:30,723 We will plant 500. 266 00:22:33,434 --> 00:22:37,521 Chief Kinanjui, I have heard that you are a wise chief... 267 00:22:37,605 --> 00:22:41,734 Not now, please. And I look forward to our dealings. 268 00:22:42,902 --> 00:22:45,112 Your Kikuyu are good workers. 269 00:22:45,280 --> 00:22:49,780 I look forward to dealing with them honestly, and fairly. 270 00:22:50,618 --> 00:22:52,828 This chief has no British. 271 00:22:56,374 --> 00:22:58,626 Tell him that I am Baroness Blixen. 272 00:22:58,668 --> 00:23:00,461 This chief knows that. 273 00:23:03,214 --> 00:23:05,049 Tell him what I said. 274 00:23:38,374 --> 00:23:40,167 What did he say? 275 00:23:40,251 --> 00:23:42,503 He says these Kikuyu can do this work. 276 00:23:46,925 --> 00:23:48,885 Farah, what else did he... 277 00:24:10,448 --> 00:24:12,324 Your leg is very sick. 278 00:24:15,244 --> 00:24:17,996 You must come to the house for medicine. 279 00:24:19,916 --> 00:24:21,500 Does he understand me? 280 00:24:21,668 --> 00:24:22,669 Yes. 281 00:24:26,464 --> 00:24:30,050 If you don't come, the other boys will say you are afraid. 282 00:24:34,389 --> 00:24:37,058 I myself will think only that you are foolish. 283 00:24:38,142 --> 00:24:40,727 This boy must come to my house for treatment. 284 00:24:41,479 --> 00:24:42,730 See that he does. 285 00:24:45,733 --> 00:24:47,860 What else did Kinanjui say? 286 00:24:48,653 --> 00:24:51,364 He says coffee must not grow this high. 287 00:24:52,740 --> 00:24:55,701 Never mind. He's a chief, but he's a Kikuyu. 288 00:25:29,569 --> 00:25:32,109 If you put a dam here to stop the water 289 00:25:32,133 --> 00:25:34,069 then I can make a pond here. 290 00:25:34,615 --> 00:25:36,158 Do you know how to make a pond? 291 00:25:36,242 --> 00:25:38,118 This water must go home to Mombasa. 292 00:25:38,202 --> 00:25:40,787 It can go home after we make a pond. 293 00:25:41,622 --> 00:25:43,749 This water lives at Mombasa. 294 00:25:49,464 --> 00:25:50,882 Come, then. 295 00:27:00,535 --> 00:27:02,161 I wouldn't run. 296 00:27:03,830 --> 00:27:07,166 If you do, she'll think you're something good to eat. 297 00:27:10,044 --> 00:27:12,004 Do you have a gun? 298 00:27:12,380 --> 00:27:14,131 She won't like the smell of you. 299 00:27:14,549 --> 00:27:15,883 Shoot it. 300 00:27:16,676 --> 00:27:18,052 She's had breakfast. 301 00:27:23,266 --> 00:27:24,892 Please shoot her. 302 00:27:25,101 --> 00:27:27,061 Let's give her a moment. 303 00:27:28,187 --> 00:27:30,063 Oh, my God, shoot her! 304 00:27:40,074 --> 00:27:43,452 Just how much closer did you expect to let her come? 305 00:27:43,744 --> 00:27:46,329 A bit. She wanted to see if you'd run. 306 00:27:46,353 --> 00:27:47,956 That's how they decide. 307 00:27:48,082 --> 00:27:49,416 A lot like people that way. 308 00:27:49,542 --> 00:27:50,918 She almost had me for lunch. 309 00:27:50,960 --> 00:27:53,003 It wasn't her fault. She's a lion. 310 00:27:53,087 --> 00:27:54,213 It wasn't mine. 311 00:27:54,255 --> 00:27:56,924 Doesn't that outfit come with a rifle? 312 00:27:57,133 --> 00:27:59,218 It's on my saddle. 313 00:27:59,385 --> 00:28:02,096 Better keep it with you. Your horse isn't much of a shot. 314 00:28:03,264 --> 00:28:05,599 For Berkeley. He's brought you presents. 315 00:28:06,184 --> 00:28:08,394 DENYS: We stopped by your house and then came looking. 316 00:28:08,436 --> 00:28:10,604 Good Lord, you are sweet. 317 00:28:11,480 --> 00:28:12,876 You're on the road actually. 318 00:28:12,900 --> 00:28:14,900 We're off to Magadi to shoot some ivory. 319 00:28:14,942 --> 00:28:17,986 At least I have something good to offer you. 320 00:28:19,071 --> 00:28:22,282 Did you intend to tell Berkeley what a fool I was? 321 00:28:22,491 --> 00:28:24,493 She had a lion a bit interested. 322 00:28:24,619 --> 00:28:27,997 A bit? A bit, but not enough to bite. 323 00:28:28,289 --> 00:28:30,082 It's all right to take a chance 324 00:28:31,083 --> 00:28:32,417 as long as you're the only one who'll pay. 325 00:28:32,460 --> 00:28:33,669 Wouldn't you say so? 326 00:28:33,753 --> 00:28:35,963 I'd say that it sounds more like something you'd say. 327 00:28:36,047 --> 00:28:37,631 Thank you. Not at all. 328 00:28:37,673 --> 00:28:38,715 Where's Blix? 329 00:28:38,799 --> 00:28:39,841 Hunting. 330 00:28:39,967 --> 00:28:41,760 Has he been out long? 331 00:28:41,802 --> 00:28:42,969 Yes. 332 00:28:44,305 --> 00:28:47,099 You'll need a good chat then. Shall we stay for supper? 333 00:28:47,141 --> 00:28:48,976 Blix will have jackets we can use. 334 00:28:49,018 --> 00:28:50,936 Do I have anything to say in this? 335 00:28:51,062 --> 00:28:52,980 Not really, but we'll hear you out. 336 00:28:53,189 --> 00:28:54,857 Then I would like you to stay. 337 00:28:55,441 --> 00:28:56,650 Good. 338 00:28:58,486 --> 00:29:00,488 I don't know. Do you sing? 339 00:29:02,865 --> 00:29:04,199 Never. 340 00:29:04,325 --> 00:29:05,826 Can you tell a story then? 341 00:29:06,494 --> 00:29:08,496 I happen to be very good at stories. 342 00:29:10,665 --> 00:29:11,957 I believe that. 343 00:29:15,044 --> 00:29:17,296 What's happened to the cows? For the dairy? 344 00:29:17,338 --> 00:29:20,841 We changed our minds. We'll grow coffee instead. 345 00:29:20,967 --> 00:29:22,343 A bit risky, this high. 346 00:29:22,426 --> 00:29:23,802 So I've been told. 347 00:29:23,970 --> 00:29:25,221 Didn't seem to bother you. 348 00:29:25,304 --> 00:29:27,097 I think they just haven't tried. 349 00:29:27,723 --> 00:29:30,851 Every time I turn my back, it wants to go wild again. 350 00:29:31,310 --> 00:29:32,853 It will go wild. 351 00:29:38,025 --> 00:29:39,401 Your man... 352 00:29:39,485 --> 00:29:40,527 Kanuthia. 353 00:29:41,028 --> 00:29:42,279 He's not Kikuyu? 354 00:29:42,697 --> 00:29:43,698 No. 355 00:29:45,658 --> 00:29:47,618 Shall I see that he's given supper? 356 00:29:47,702 --> 00:29:50,287 Don't do anything for him, thank you, Baroness. 357 00:29:51,706 --> 00:29:54,792 It's true of Somalis. The only tribe that knows horses. 358 00:29:54,875 --> 00:29:57,298 And they don't drink, charge interest, 359 00:29:57,322 --> 00:29:59,087 or chase other men's wives. 360 00:30:01,924 --> 00:30:03,467 COLE: Got to go to town for that. 361 00:30:07,430 --> 00:30:08,931 Did you know that in all of literature 362 00:30:09,015 --> 00:30:12,560 there is no poem celebrating the foot? 363 00:30:12,935 --> 00:30:17,435 There's lips, there's eyes, hands, face, hair, breasts, 364 00:30:17,898 --> 00:30:19,634 legs, arms, even the knees, 365 00:30:19,658 --> 00:30:22,235 but not one verse for the poor old foot. 366 00:30:24,989 --> 00:30:26,573 Why do you think that is? 367 00:30:26,741 --> 00:30:30,244 Priorities, I suppose. Did you think you would make one? 368 00:30:31,203 --> 00:30:33,163 The problem is, there's nothing to rhyme it with. 369 00:30:33,247 --> 00:30:34,498 Put. It's not a noun. 370 00:30:34,582 --> 00:30:35,708 Doesn't matter. 371 00:30:35,750 --> 00:30:39,920 "Along he came and he did put upon my farm his clumsy foot" 372 00:30:42,173 --> 00:30:43,174 Mmm. 373 00:30:46,260 --> 00:30:48,387 We should have a story now. 374 00:30:52,683 --> 00:30:55,644 When I tell a story to my nieces at home, 375 00:30:55,811 --> 00:30:58,772 one of them always provides the first sentence. 376 00:31:00,816 --> 00:31:01,983 Anything? 377 00:31:02,068 --> 00:31:03,486 Absolutely anything. 378 00:31:07,031 --> 00:31:11,531 There was a wandering Chinese named Cheng Huan 379 00:31:14,538 --> 00:31:16,706 living in Limehouse, 380 00:31:17,124 --> 00:31:20,335 and a girl named Shirley. 381 00:31:23,005 --> 00:31:25,632 Who spoke perfect Chinese, 382 00:31:25,966 --> 00:31:28,969 which she learned from her missionary parents. 383 00:31:30,179 --> 00:31:34,474 Cheng Huan lived alone in a room on Formosa Street 384 00:31:34,517 --> 00:31:36,560 above the Blue Lantern. 385 00:31:39,021 --> 00:31:40,981 He sat at his window, 386 00:31:43,192 --> 00:31:46,153 and in his poor listening heart 387 00:31:47,071 --> 00:31:50,324 strange echoes of his home and country... 388 00:32:19,019 --> 00:32:21,354 KAREN: They found them there the next morning, 389 00:32:21,439 --> 00:32:23,691 in their room above the Blue Lantern. 390 00:32:24,191 --> 00:32:26,610 The dead child and the warlord, 391 00:32:27,528 --> 00:32:31,532 with Cheng Huan's love gift coiled about his neck. 392 00:32:37,955 --> 00:32:40,040 Had you been to those places? 393 00:32:40,499 --> 00:32:43,835 I have been a mental traveler. 394 00:32:44,753 --> 00:32:45,754 Till now. 395 00:32:45,838 --> 00:32:46,839 Yes. 396 00:32:46,881 --> 00:32:50,050 Wasn't this England? Excuse me, Denmark? 397 00:32:51,135 --> 00:32:52,761 I like my things. 398 00:32:53,596 --> 00:32:56,557 And when you traveled before, in your mind, 399 00:32:57,016 --> 00:32:59,226 did you carry so much luggage? 400 00:32:59,643 --> 00:33:02,812 A mental traveler hasn't the need to eat or sleep 401 00:33:03,564 --> 00:33:05,440 or entertain. 402 00:33:08,903 --> 00:33:10,237 You're right. 403 00:33:10,779 --> 00:33:12,435 Anyway, aren't you pleased that I 404 00:33:12,459 --> 00:33:14,115 brought my crystal and my china? 405 00:33:15,159 --> 00:33:16,785 And your stories, yes. 406 00:33:17,703 --> 00:33:21,164 The conquering heroes come 407 00:33:21,999 --> 00:33:26,499 Sound the trumpets Beat the drums 408 00:33:37,348 --> 00:33:39,266 But I want you to come often. 409 00:33:40,100 --> 00:33:41,434 I'd like that very much. 410 00:33:41,477 --> 00:33:43,604 And you must promise me it will be soon. 411 00:33:43,687 --> 00:33:45,146 I promise. 412 00:33:46,232 --> 00:33:47,524 Bye. 413 00:33:54,073 --> 00:33:56,075 Did you save my life? 414 00:33:56,825 --> 00:34:01,246 No, the lioness did that. She walked away. 415 00:34:01,872 --> 00:34:03,915 So I am not indebted then? 416 00:34:05,334 --> 00:34:06,585 But I am. 417 00:34:07,962 --> 00:34:10,172 We pay our storytellers here. 418 00:34:14,593 --> 00:34:15,969 It's lovely. 419 00:34:17,638 --> 00:34:22,138 But my stories are free and your present's much too dear. 420 00:34:24,228 --> 00:34:26,230 Write them down sometime. 421 00:34:33,279 --> 00:34:35,239 Take care, Finch Hatton. 422 00:34:36,365 --> 00:34:38,158 You wouldn't rather call me Denys? 423 00:34:44,498 --> 00:34:46,082 Baroness. 424 00:34:48,043 --> 00:34:49,335 Goodbye. 425 00:35:21,785 --> 00:35:23,536 What are you doing? 426 00:35:25,831 --> 00:35:27,833 I want you to come home. 427 00:35:48,562 --> 00:35:50,814 We never spoke about children. 428 00:35:54,485 --> 00:35:55,903 Did you... 429 00:35:58,072 --> 00:35:59,281 Do you? 430 00:35:59,865 --> 00:36:00,991 Yes. 431 00:36:02,076 --> 00:36:03,744 Is that all right? 432 00:36:22,930 --> 00:36:25,349 These Kikuyu want to be sick now. 433 00:36:26,350 --> 00:36:27,809 Good Lord! 434 00:36:30,187 --> 00:36:32,063 Your leg has got worse. 435 00:36:33,607 --> 00:36:35,650 You should go to hospital. 436 00:36:35,984 --> 00:36:37,803 This leg may be foolish. 437 00:36:37,827 --> 00:36:40,484 It may think not to go to hospital. 438 00:36:43,117 --> 00:36:45,744 This leg will do as it pleases. 439 00:36:46,662 --> 00:36:48,830 But if you will take it to hospital, 440 00:36:48,914 --> 00:36:50,957 I will think that you are wise. 441 00:36:51,250 --> 00:36:53,087 And such a wise man as this, 442 00:36:53,111 --> 00:36:55,212 I would want to work in my house 443 00:36:55,963 --> 00:36:57,422 for wages. 444 00:36:57,631 --> 00:37:00,884 How much wages would come to such a wise man as that? 445 00:37:04,138 --> 00:37:06,974 More wages than come from tending goats. 446 00:37:08,976 --> 00:37:10,978 I will speak to this leg. 447 00:37:52,770 --> 00:37:53,979 What about air raids? 448 00:37:54,021 --> 00:37:56,815 Quiet! One question at a time. 449 00:37:56,857 --> 00:37:59,317 The war's in Europe. Will it ever reach here? 450 00:37:59,359 --> 00:38:01,765 German East is only 200 miles south. 451 00:38:01,789 --> 00:38:03,780 General Von Lettow is there. 452 00:38:03,864 --> 00:38:05,866 Let's not wait till he joins us at the bar. 453 00:38:05,949 --> 00:38:07,241 Would we engage them? 454 00:38:07,326 --> 00:38:08,211 This is our war. 455 00:38:08,235 --> 00:38:10,579 You don't have to be involved, but thanks. 456 00:38:10,662 --> 00:38:13,331 I've got crops coming in. How long is this thing gonna last? 457 00:38:14,792 --> 00:38:17,294 We just have to stay and go as we must. 458 00:38:17,377 --> 00:38:19,879 They won't fight if we won't fight. 459 00:38:20,172 --> 00:38:23,091 We could always arm the Masai and point them south. 460 00:38:23,175 --> 00:38:24,759 Do you want the job of collecting rifles 461 00:38:24,843 --> 00:38:26,594 from the Masai when this is over? 462 00:38:26,678 --> 00:38:28,128 And our women and children? 463 00:38:28,152 --> 00:38:29,764 Shall we bring them into town? 464 00:38:29,848 --> 00:38:32,684 We will deal with that problem as it arises. 465 00:38:32,726 --> 00:38:34,269 Will they use native troops? 466 00:38:34,353 --> 00:38:37,230 I'd assume so, but not Masai! 467 00:38:37,564 --> 00:38:39,566 Berkeley, what about your Somalis? 468 00:38:40,734 --> 00:38:42,156 They'd make very good scouts. 469 00:38:42,180 --> 00:38:44,195 We can cover the area here to the border. 470 00:38:44,238 --> 00:38:46,949 We can gather information for when the regulars arrive. 471 00:38:47,032 --> 00:38:49,576 What's it about? Have you any idea? 472 00:38:51,161 --> 00:38:52,203 Not really. 473 00:38:52,246 --> 00:38:53,789 DENYS: Then why do you want to get into it? 474 00:38:54,456 --> 00:38:56,124 It's got nothing to do with us. 475 00:38:56,250 --> 00:38:58,752 They've made agreements we know nothing about. 476 00:38:58,877 --> 00:39:02,255 Victoria and the Kaiser were relatives, for God's sake. 477 00:39:03,757 --> 00:39:05,550 They divided Africa between them. 478 00:39:05,592 --> 00:39:07,260 Do you know why there's a border? 479 00:39:07,970 --> 00:39:10,263 'Cause she had two mountains and he had none. 480 00:39:10,347 --> 00:39:12,474 So she gave him Kilimanjaro. 481 00:39:12,891 --> 00:39:15,810 It's a silly argument between two spoiled countries. 482 00:39:16,353 --> 00:39:18,021 The sooner we do this, the sooner it ends, 483 00:39:18,105 --> 00:39:20,482 the sooner we pick up where we left off. 484 00:39:22,985 --> 00:39:24,403 It may end. 485 00:39:26,446 --> 00:39:28,948 But we're not gonna pick up where we left off. 486 00:39:29,074 --> 00:39:32,744 You don't have to go! You want to go! 487 00:39:32,953 --> 00:39:34,746 We've got to live here. 488 00:39:34,788 --> 00:39:36,623 They don't want you. 489 00:39:36,707 --> 00:39:38,500 They don't know where we stand. 490 00:39:38,584 --> 00:39:42,212 I'm not so fond of their empire I'd have you shot for it. 491 00:39:42,296 --> 00:39:44,631 More likely chewed on than shot. 492 00:39:44,965 --> 00:39:48,259 The farm will take care of itself, and you've got Belknap. 493 00:39:48,302 --> 00:39:50,804 The farm will not take care of itself. 494 00:39:50,846 --> 00:39:52,639 That's not the point. 495 00:39:57,311 --> 00:39:59,813 I didn't expect to like you so much. 496 00:40:04,943 --> 00:40:08,029 You're not going to go falling in love, are you? 497 00:40:09,489 --> 00:40:12,116 Not with someone who's always leaving. 498 00:40:15,662 --> 00:40:19,332 If you need me, send a runner to find Delamere. 499 00:40:19,666 --> 00:40:21,459 That's where I'll be. 500 00:40:27,716 --> 00:40:29,342 That's a fine kiss goodbye. 501 00:40:29,468 --> 00:40:31,261 I'm better at hello. 502 00:40:47,653 --> 00:40:50,238 It's an odd feeling, farewell. 503 00:40:51,698 --> 00:40:53,991 There is some envy in it. 504 00:40:55,118 --> 00:40:59,038 Men go off to be tested for courage. 505 00:40:59,373 --> 00:41:03,210 But if we're tested at all it's for patience, 506 00:41:03,293 --> 00:41:05,086 for doing without, 507 00:41:05,963 --> 00:41:09,549 perhaps for how well we can endure loneliness. 508 00:41:10,550 --> 00:41:12,677 But I had always known that. 509 00:41:15,514 --> 00:41:17,432 It didn't require a war. 510 00:41:18,558 --> 00:41:20,935 I said goodbye to BROR. 511 00:41:21,561 --> 00:41:26,061 Denys left without a word, which was quite proper. 512 00:41:29,569 --> 00:41:31,153 Hello, the house! 513 00:41:31,405 --> 00:41:33,031 (DOG BARKING) 514 00:41:35,575 --> 00:41:38,077 I thought you might want some meat. 515 00:41:39,121 --> 00:41:40,789 Is there any word? 516 00:41:40,914 --> 00:41:42,832 Nothing new. 517 00:41:42,916 --> 00:41:45,293 There's not much fighting. Awful fever, though. 518 00:41:47,087 --> 00:41:49,756 I've got time for tea, I should think. 519 00:41:57,014 --> 00:41:59,016 Are you for the Germans? 520 00:42:02,269 --> 00:42:04,688 Did they send you out to ask me this? 521 00:42:04,771 --> 00:42:06,606 We had a row about it in town. 522 00:42:06,690 --> 00:42:08,483 Because of my bad English. 523 00:42:10,152 --> 00:42:12,279 And whose side were you on? 524 00:42:12,946 --> 00:42:14,113 Yours. 525 00:42:19,619 --> 00:42:21,329 They want to send me home to school. 526 00:42:21,413 --> 00:42:23,206 Mother says I'm growing up wild. 527 00:42:23,457 --> 00:42:24,958 I wanted to ask you about it. 528 00:42:25,042 --> 00:42:26,084 Me? 529 00:42:27,210 --> 00:42:29,462 You've been around and about. 530 00:42:30,380 --> 00:42:33,800 Some day, I'd like to run my own show the way you do. 531 00:42:35,635 --> 00:42:37,261 Is that what I do? 532 00:42:37,387 --> 00:42:38,971 You don't seem to need us much. 533 00:42:42,476 --> 00:42:44,478 May I ask you something? 534 00:42:46,646 --> 00:42:49,565 I don't know much about men. 535 00:42:52,986 --> 00:42:55,488 I want them to like me, but I... 536 00:42:56,656 --> 00:42:59,033 I want to be let alone, too. 537 00:43:03,288 --> 00:43:06,207 I'm supposed to want to be taken, aren't |1? 538 00:43:08,960 --> 00:43:10,753 I've got this book, 539 00:43:13,381 --> 00:43:16,300 but how do you know when to do what they want you to 540 00:43:16,343 --> 00:43:19,012 and when not to? 541 00:43:24,059 --> 00:43:26,644 I suppose you ought to call me Karen. 542 00:43:42,661 --> 00:43:46,122 They need paraffin and tinned food. Enough for 300 men. 543 00:43:46,206 --> 00:43:48,791 He wants you to send a white man with the wagon. 544 00:43:48,875 --> 00:43:50,376 Is he all right? 545 00:43:50,460 --> 00:43:53,171 I assume. Well enough to send a message. 546 00:43:53,547 --> 00:43:56,258 And where would my husband like this wagon sent? 547 00:43:56,341 --> 00:43:59,010 He's with Delamere on the border near Lake Natron. 548 00:43:59,052 --> 00:44:00,762 That's confidential, of course. 549 00:44:00,887 --> 00:44:02,597 I would bear that in mind. 550 00:44:02,681 --> 00:44:04,432 Sorry, I only meant 551 00:44:04,516 --> 00:44:07,185 it wouldn't do for it to be talk around Nairobi. 552 00:44:07,269 --> 00:44:09,187 We have to move you into town. 553 00:44:09,229 --> 00:44:10,855 We can't protect you here. 554 00:44:11,940 --> 00:44:13,608 What do you mean, into town? 555 00:44:13,692 --> 00:44:16,111 With the men gone, we're worried about the natives. 556 00:44:16,194 --> 00:44:18,654 We have orders. Women and children into town. 557 00:44:18,738 --> 00:44:21,031 That is internment, Lieutenant. 558 00:44:21,074 --> 00:44:22,742 Women and children. 559 00:44:24,244 --> 00:44:26,412 Is that one category or two? 560 00:44:26,621 --> 00:44:28,789 You'll want time to gather your things. 561 00:44:28,874 --> 00:44:31,126 I'll send an escort here for you Thursday. 562 00:44:31,209 --> 00:44:32,960 And I am a captain. 563 00:44:38,341 --> 00:44:40,217 I'm not paid to fight. 564 00:44:42,304 --> 00:44:43,471 No. 565 00:44:46,308 --> 00:44:48,101 Where is Lake Natron? 566 00:44:48,393 --> 00:44:50,436 That's south. Bush country. 567 00:44:51,479 --> 00:44:53,189 It's no place for a white man. 568 00:47:36,603 --> 00:47:39,439 We should have crossed the Sand River today. 569 00:47:40,315 --> 00:47:42,275 I may have got us lost. 570 00:47:42,859 --> 00:47:44,318 God is great. 571 00:48:38,873 --> 00:48:40,666 What the devil are you doing here? 572 00:48:40,834 --> 00:48:42,669 I'm on my way to Delamere. 573 00:48:42,710 --> 00:48:44,586 Ridiculous. We don't send women to war. 574 00:48:44,671 --> 00:48:46,005 Well, I'm going. 575 00:48:46,047 --> 00:48:47,406 We haven't time for this. 576 00:48:47,430 --> 00:48:49,008 You don't know where you are. 577 00:48:49,092 --> 00:48:50,134 I do now. 578 00:48:50,176 --> 00:48:51,552 And you'll just get lost again. 579 00:48:52,595 --> 00:48:54,054 I'm going on. 580 00:48:54,848 --> 00:48:56,599 Talk to her, will you? 581 00:48:56,724 --> 00:48:57,766 No. 582 00:48:59,227 --> 00:49:01,354 She could be hurt or worse. 583 00:49:01,396 --> 00:49:03,022 I imagine she knows that. 584 00:49:04,190 --> 00:49:05,733 Right, I tried. 585 00:49:11,865 --> 00:49:13,116 Here. 586 00:49:15,034 --> 00:49:18,537 Find a spot on the horizon each morning and steer by it. 587 00:49:18,746 --> 00:49:20,372 South-southwest. 588 00:49:20,874 --> 00:49:22,542 About three days. 589 00:49:23,126 --> 00:49:24,210 I see. 590 00:49:25,211 --> 00:49:28,214 And don't worry about us, we'll be all right. 591 00:50:20,433 --> 00:50:21,600 What is it? 592 00:50:21,643 --> 00:50:22,727 Masai. 593 00:52:08,916 --> 00:52:12,252 Ismail, my rifle, where's my rifle? 594 00:52:40,239 --> 00:52:41,531 Get away! 595 00:53:42,760 --> 00:53:46,263 Msabu's bleeding. She does not have this ox. 596 00:53:48,182 --> 00:53:50,184 This lion is hungry. 597 00:53:51,060 --> 00:53:53,312 He does not have this ox. 598 00:53:54,939 --> 00:53:59,068 This wagon is heavy. It doesn't have this ox. 599 00:54:00,903 --> 00:54:04,615 God is happy. He plays with us. 600 00:54:16,043 --> 00:54:18,003 Tell Blix his wife's here. 601 00:55:02,131 --> 00:55:03,340 Hello, Karen. 602 00:55:04,300 --> 00:55:06,969 Hello, D. Hello, BROR. 603 00:55:07,804 --> 00:55:10,014 I've brought you some things. 604 00:55:11,641 --> 00:55:13,643 You've changed your hair. 605 00:55:15,978 --> 00:55:17,396 You needed supplies... 606 00:55:17,480 --> 00:55:18,856 Send someone, I said. 607 00:55:18,940 --> 00:55:20,890 You were lucky to get through. 608 00:55:20,914 --> 00:55:22,276 It was really foolish. 609 00:55:22,360 --> 00:55:24,236 But I did get through. 610 00:55:25,822 --> 00:55:27,365 And it was fun. 611 00:55:32,870 --> 00:55:34,872 When are you coming home? 612 00:55:38,084 --> 00:55:39,502 Not just yet. 613 00:55:41,671 --> 00:55:45,132 You're not going to help at all with the farm, are you? 614 00:55:47,468 --> 00:55:48,677 No. 615 00:55:49,136 --> 00:55:52,639 I could force you. I could cut you off. 616 00:55:54,058 --> 00:55:56,310 I'll just hunt professionally. 617 00:55:58,187 --> 00:55:59,980 I might do it anyway. 618 00:56:04,402 --> 00:56:07,196 It's not the way we thought it would be, 619 00:56:09,323 --> 00:56:10,574 is it? 620 00:56:18,541 --> 00:56:21,335 But I like it that you're honest with me. 621 00:56:22,420 --> 00:56:24,046 I like you, too. 622 00:56:32,680 --> 00:56:34,014 Very much. 623 00:57:12,470 --> 00:57:14,847 I had a compass from Denys. 624 00:57:15,514 --> 00:57:17,516 "To steer by,โ€ he said. 625 00:57:18,434 --> 00:57:20,602 But later it came to me 626 00:57:20,686 --> 00:57:23,647 that we navigated differently. 627 00:57:25,816 --> 00:57:29,861 Perhaps he knew, as I did not, 628 00:57:30,947 --> 00:57:33,282 that the Earth was made round 629 00:57:33,616 --> 00:57:37,536 so that we would not see too far down the road. 630 00:58:08,985 --> 00:58:10,736 You've got syphilis. 631 00:58:16,575 --> 00:58:18,368 KAREN: That's not possible. 632 00:58:20,579 --> 00:58:22,581 Your husband is not ill? 633 00:58:27,253 --> 00:58:28,254 No. 634 00:58:29,672 --> 00:58:31,715 Not the last time I saw him. 635 00:58:32,967 --> 00:58:35,094 That was three months ago. 636 00:58:38,639 --> 00:58:40,307 He's on the border with DELAMERE. 637 00:58:40,391 --> 00:58:41,934 He would have come home. 638 00:58:42,101 --> 00:58:43,769 These cases vary. 639 00:58:45,146 --> 00:58:47,148 He may have just a touch. 640 00:58:49,066 --> 00:58:50,817 But you are very ill. 641 00:58:59,994 --> 00:59:02,121 Is he the only possibility? 642 00:59:05,124 --> 00:59:06,208 Yes. 643 00:59:07,001 --> 00:59:10,129 You'll have to go home to deal with it, you know? 644 00:59:10,212 --> 00:59:13,354 The treatment's difficult, but they have a thing 645 00:59:13,378 --> 00:59:14,507 called Salvarsan. 646 00:59:15,301 --> 00:59:16,468 Arsenic. 647 00:59:19,472 --> 00:59:23,972 And if I'm not cured then I will be insane, won't I? 648 00:59:25,394 --> 00:59:27,187 You ought to go soon. 649 00:59:29,065 --> 00:59:31,150 I'll have to see your husband. 650 00:59:35,488 --> 00:59:37,031 I will send for him. 651 00:59:37,156 --> 00:59:40,576 These ought to help with the fever till you get home. 652 00:59:49,168 --> 00:59:51,003 And what are my chances? 653 00:59:51,670 --> 00:59:53,588 About even, I'm afraid. 654 01:00:04,350 --> 01:00:07,227 It's not what I thought would happen to me now. 655 01:00:23,494 --> 01:00:24,661 Muthaiga? 656 01:00:25,287 --> 01:00:27,872 What? Your letters. 657 01:00:37,258 --> 01:00:38,384 Excuse me. 658 01:00:41,011 --> 01:00:42,455 I heard you had made it. 659 01:00:42,479 --> 01:00:45,015 I'd have paid anything to see their faces. 660 01:00:45,516 --> 01:00:47,392 Hello. 661 01:00:48,269 --> 01:00:49,687 Would you join us for a drink? 662 01:00:49,728 --> 01:00:52,397 I can't. How is it that you are home? 663 01:00:52,648 --> 01:00:54,566 I brought Berkeley back. 664 01:00:55,151 --> 01:00:56,152 Has he been wounded? 665 01:00:56,235 --> 01:00:57,236 No, fever. 666 01:00:57,528 --> 01:00:58,862 More than usual, but he'll be all right 667 01:00:58,904 --> 01:01:00,572 as long as the gin holds out. 668 01:01:01,907 --> 01:01:05,076 And you? How is it with the fighting? 669 01:01:06,745 --> 01:01:10,582 We're taking a beating. It's likely to last for a while. 670 01:01:13,919 --> 01:01:15,503 I still have your compass. 671 01:01:15,754 --> 01:01:17,380 Why don't you keep it? 672 01:01:18,757 --> 01:01:20,383 You've earned it. 673 01:01:21,218 --> 01:01:24,930 Besides, I don't always want to know where I'm going anyway. 674 01:01:30,269 --> 01:01:32,521 Please don't let me keep you. 675 01:01:36,108 --> 01:01:37,317 Are you all right? 676 01:01:37,568 --> 01:01:38,652 Yes. 677 01:01:39,111 --> 01:01:40,654 Take good care. 678 01:01:42,489 --> 01:01:43,740 We're behind a story or two. 679 01:01:43,991 --> 01:01:46,201 Yes. When I get back. 680 01:01:46,285 --> 01:01:47,452 Back? From where? 681 01:01:48,078 --> 01:01:50,163 When you get back, I meant. 682 01:01:52,499 --> 01:01:55,210 I thought it was malaria. It wasn't. 683 01:01:58,088 --> 01:02:01,299 And you may be all right, but you have to be seen. 684 01:02:03,135 --> 01:02:07,264 And the others, whoever they are, I hope they've got it. 685 01:02:08,682 --> 01:02:12,352 It's my fault, no one else's. 686 01:02:17,650 --> 01:02:19,526 I want to go with you. 687 01:02:20,152 --> 01:02:22,487 Someone has to stay here and run things, 688 01:02:22,571 --> 01:02:24,739 and the factory must be finished. 689 01:02:27,034 --> 01:02:28,035 Can you do that? 690 01:02:28,118 --> 01:02:29,410 That's little enough. 691 01:02:44,802 --> 01:02:46,136 I'm sorry. 692 01:02:53,560 --> 01:02:54,769 I'm sorry. 693 01:03:03,070 --> 01:03:04,696 Where's memsahib? 694 01:03:05,322 --> 01:03:07,324 She can come soon enough. 695 01:03:16,208 --> 01:03:19,377 Later that day, I left for Mombasa 696 01:03:20,045 --> 01:03:23,006 and the voyage home to Denmark. 697 01:03:24,925 --> 01:03:27,385 It was a longer journey this time. 698 01:03:28,721 --> 01:03:30,889 The war went on. 699 01:03:31,390 --> 01:03:33,600 I fought my own war. 700 01:03:34,727 --> 01:03:39,227 Arsenic was my ally against an enemy I never saw. 701 01:03:43,152 --> 01:03:46,363 I stayed in the room where I was born 702 01:03:46,864 --> 01:03:48,615 in Rungstedilund 703 01:03:48,741 --> 01:03:52,077 and tried to remember the colors of Africa. 704 01:04:04,757 --> 01:04:06,925 There was only the medicine 705 01:04:07,593 --> 01:04:12,093 and walks with my mother along a deserted stretch of beach 706 01:04:12,765 --> 01:04:16,351 and this room in my mother's house. 707 01:04:19,271 --> 01:04:22,440 Denmark had become a stranger to me 708 01:04:23,025 --> 01:04:24,526 and I to her. 709 01:04:25,819 --> 01:04:28,655 But my mother's house, I came to know again. 710 01:04:30,157 --> 01:04:34,657 And knew I would come back lo it sick or well, 711 01:04:35,788 --> 01:04:38,165 sane or mad, someday. 712 01:04:39,708 --> 01:04:41,584 And so I did, 713 01:04:42,378 --> 01:04:43,796 after Tsavo. 714 01:05:36,348 --> 01:05:38,641 Almost everyone's got them now. 715 01:06:52,216 --> 01:06:53,800 I am cooking now. 716 01:06:53,884 --> 01:06:55,719 I have heard about this. 717 01:07:07,981 --> 01:07:09,440 Are you well? 718 01:07:11,193 --> 01:07:13,236 I am well enough. 719 01:07:14,112 --> 01:07:15,947 Then I am well enough also. 720 01:07:18,992 --> 01:07:20,368 What will you do? 721 01:07:20,452 --> 01:07:23,830 I have been thinking I'll hunt. Safari sort of thing. 722 01:07:24,289 --> 01:07:27,834 They say it'll be quite a business once the war is over. 723 01:07:28,752 --> 01:07:30,837 You wouldn't want to teach? 724 01:07:31,713 --> 01:07:34,632 I would like these Kikuyu to have a school. 725 01:07:36,051 --> 01:07:38,470 There will be a fight about that. 726 01:07:45,310 --> 01:07:47,729 Are you all well? 727 01:07:48,146 --> 01:07:49,939 They say I'm cured. 728 01:07:52,734 --> 01:07:54,610 I won't have children. 729 01:08:03,245 --> 01:08:05,288 Have you thought about us? 730 01:08:09,001 --> 01:08:10,002 Of course. 731 01:08:21,013 --> 01:08:24,933 Belknap says the coffee will flower after the next rains. 732 01:08:26,351 --> 01:08:30,772 If it does, you'll have to start thinking about hiring for the harvest 733 01:08:30,856 --> 01:08:33,525 and how you'll get to market. 734 01:09:47,099 --> 01:09:48,725 Where would Berkeley be? 735 01:09:48,767 --> 01:09:50,143 He must be here. 736 01:10:01,446 --> 01:10:03,239 Who won the match? 737 01:10:11,915 --> 01:10:14,000 Have you got a story for me? 738 01:10:15,627 --> 01:10:17,128 Finch Hatton. 739 01:10:18,505 --> 01:10:21,299 I've been demoted. I was Denys last time. 740 01:10:21,466 --> 01:10:23,968 Would you care for some champagne? 741 01:10:25,971 --> 01:10:27,639 They said you went home for a while. 742 01:10:28,765 --> 01:10:29,849 Yes. 743 01:10:30,350 --> 01:10:31,726 Where's Berkeley? 744 01:10:31,810 --> 01:10:33,144 It's good to see you. 745 01:10:37,607 --> 01:10:40,108 He's still down with fever. He'll be all right. 746 01:10:40,132 --> 01:10:41,485 Who are all these people? 747 01:10:43,155 --> 01:10:45,615 Bror says we'll be a colony soon. 748 01:10:47,284 --> 01:10:49,286 They want it settled now. 749 01:10:49,870 --> 01:10:51,226 They've got a lottery. 750 01:10:51,250 --> 01:10:53,540 "Buy a ticket, win a farm in Africa." 751 01:10:53,665 --> 01:10:56,417 Did you really think it would stay the way it was? 752 01:10:58,628 --> 01:11:00,338 I thought it might. 753 01:11:02,841 --> 01:11:04,092 Where is Kanuthia? 754 01:11:04,593 --> 01:11:05,844 He's dead. 755 01:11:12,726 --> 01:11:15,687 How are you? Would you join us for a drink? 756 01:11:17,814 --> 01:11:19,732 It's time to find a pillow. 757 01:11:20,692 --> 01:11:22,068 Another night then? 758 01:11:26,865 --> 01:11:28,700 Have a good Christmas. 759 01:11:29,993 --> 01:11:31,411 Christmas? 760 01:11:32,704 --> 01:11:33,955 So it is. 761 01:12:05,403 --> 01:12:08,406 This Chief says children higher than this 762 01:12:08,573 --> 01:12:10,616 must not learn to read. 763 01:12:12,661 --> 01:12:15,330 Tell him that all the children must go to school. 764 01:12:15,413 --> 01:12:19,750 No, this is a Chief. You are not a Chief. 765 01:12:20,085 --> 01:12:21,169 That's absurd. 766 01:12:21,253 --> 01:12:24,923 It is not good for tall people to know more than this Chief. 767 01:12:25,257 --> 01:12:29,594 When these children are tall, then this Chief can be dead. 768 01:13:05,463 --> 01:13:08,139 Bror, yes. But Denys hired out to tourists, 769 01:13:08,163 --> 01:13:09,175 I can't imagine. 770 01:13:09,301 --> 01:13:11,636 He's got no other trade and we've got no choice. 771 01:13:11,720 --> 01:13:13,805 The government's put a stop to the ivory. 772 01:13:13,889 --> 01:13:15,599 What will you do then? 773 01:13:15,640 --> 01:13:17,308 I'll concentrate on the farm. 774 01:13:17,392 --> 01:13:18,976 Hello, the house! 775 01:13:20,770 --> 01:13:22,146 How is it you're home? 776 01:13:22,188 --> 01:13:26,650 I'm out. Look. I didn't learn a thing, but I'm wonderfully clean. 777 01:13:28,820 --> 01:13:31,656 I'll come and see you. You save me a dance, Berkeley. 778 01:13:40,165 --> 01:13:42,709 What's this nonsense I hear about a school? 779 01:13:42,792 --> 01:13:44,627 I've taken on a young missionary. 780 01:13:44,878 --> 01:13:48,298 He's promised me to do the alphabet first, and save God for later. 781 01:13:48,381 --> 01:13:50,800 Wogs can't even count their goats. 782 01:13:51,134 --> 01:13:53,302 It's none of your bloody business anyway! 783 01:13:53,386 --> 01:13:55,221 Who the devil are you? 784 01:14:00,936 --> 01:14:03,271 I wonder if you'd dance with me? 785 01:14:05,023 --> 01:14:07,692 I think you are about to apologize. 786 01:14:11,237 --> 01:14:13,072 You do stir things up. 787 01:14:17,118 --> 01:14:18,702 When they said they'd like to read, 788 01:14:18,787 --> 01:14:20,371 how did they put that exactly? 789 01:14:20,413 --> 01:14:22,206 Do they know they'd like Dickens? 790 01:14:22,290 --> 01:14:24,208 You don't think they should learn to read? 791 01:14:24,334 --> 01:14:26,252 I think you might have asked them. 792 01:14:26,336 --> 01:14:28,671 Did you ask to learn when you were a child? 793 01:14:28,713 --> 01:14:31,006 How can stories possibly harm them? 794 01:14:31,091 --> 01:14:33,593 They have their own stories, just not in writing. 795 01:14:33,718 --> 01:14:36,262 Why would you rather keep them ignorant? 796 01:14:36,346 --> 01:14:38,139 They're not ignorant. 797 01:14:38,348 --> 01:14:41,851 I just don't think they should be turned into little Englishmen. 798 01:14:47,607 --> 01:14:49,358 You do like to change things, don't you? 799 01:14:49,401 --> 01:14:51,403 For the better, I hope. 800 01:14:52,362 --> 01:14:54,781 I want my Kikuyu to learn to read. 801 01:14:55,699 --> 01:14:59,202 My Kikuyu. My Limoges. My farm. 802 01:14:59,285 --> 01:15:00,786 It's an awful lot to own, isn't it? 803 01:15:00,870 --> 01:15:02,913 I've paid a price for all I own. 804 01:15:02,956 --> 01:15:05,291 What is it exactly that's yours? 805 01:15:06,835 --> 01:15:10,046 We're not owners here, we're just passing through. 806 01:15:11,965 --> 01:15:14,592 Is life really so damn simple for you? 807 01:15:15,969 --> 01:15:18,554 Perhaps I ask less of it than you do. 808 01:15:19,389 --> 01:15:21,057 I don't believe that at all. 809 01:15:21,141 --> 01:15:22,767 Happy New Year! 810 01:16:42,472 --> 01:16:44,474 Happy New Year. 811 01:16:45,391 --> 01:16:47,309 And for you, too. 812 01:17:06,496 --> 01:17:09,499 Someone has left her underclothes in the back. 813 01:17:16,714 --> 01:17:19,216 I want you to take a place in town. 814 01:17:25,473 --> 01:17:26,891 Are you sure? 815 01:17:49,747 --> 01:17:50,914 Eats. 816 01:17:56,588 --> 01:17:58,506 He eats. 817 01:17:58,756 --> 01:17:59,840 Elephant. 818 01:18:27,952 --> 01:18:29,411 Give me work. 819 01:19:12,372 --> 01:19:15,166 We've got peace, where is the prosperity? 820 01:19:15,500 --> 01:19:17,293 Why should the prices fall now 821 01:19:17,335 --> 01:19:19,045 just because they're not killing anybody? 822 01:19:19,837 --> 01:19:21,713 Tea's down just as bad. 823 01:19:25,009 --> 01:19:27,344 Do they always have to whip them so? 824 01:19:56,582 --> 01:20:00,210 They finally made a machine that's really useful. Listen. 825 01:20:04,924 --> 01:20:06,383 It's for you. 826 01:20:07,885 --> 01:20:09,261 I can't accept it. 827 01:20:10,096 --> 01:20:11,097 Why not? 828 01:20:11,180 --> 01:20:12,806 Bror's moved to town. 829 01:20:14,684 --> 01:20:16,394 That's a private matter, I imagine. 830 01:20:26,571 --> 01:20:28,739 Did you think you would spend the night? 831 01:20:28,781 --> 01:20:32,075 Can't, thanks. I have to go down to the Mara. 832 01:20:34,829 --> 01:20:38,165 I've taken up safari work and I've gotta find a camp. 833 01:20:42,003 --> 01:20:43,087 No. 834 01:20:43,629 --> 01:20:47,591 There's country there you ought to see. It won't last long now. 835 01:20:49,302 --> 01:20:51,470 I would be wasting your time. 836 01:20:52,430 --> 01:20:54,348 Why don't you get your things? 837 01:20:57,143 --> 01:20:59,145 If you like me at all, 838 01:21:00,313 --> 01:21:01,981 don't ask me to do this. 839 01:22:23,187 --> 01:22:24,855 What's your word? 840 01:22:26,941 --> 01:22:28,108 Shoo? 841 01:22:30,361 --> 01:22:32,029 Is that it? Shoo? 842 01:22:42,790 --> 01:22:45,334 That's a fine word you've got there. 843 01:22:55,052 --> 01:22:56,511 Crank it again, please. 844 01:22:57,680 --> 01:22:59,765 Almost. Crank it again. 845 01:23:08,566 --> 01:23:09,900 Once more. 846 01:23:16,365 --> 01:23:18,116 Well done. We're off. 847 01:23:25,583 --> 01:23:27,543 I don't know the scientific basis for it, 848 01:23:27,585 --> 01:23:29,461 but I know you can see further 849 01:23:29,545 --> 01:23:32,548 in the African night than any other place. 850 01:23:35,259 --> 01:23:37,302 And the stars are brighter. 851 01:23:41,974 --> 01:23:43,809 It's about the tents. 852 01:23:44,477 --> 01:23:46,729 When I'm out with Kanuthia... 853 01:23:48,105 --> 01:23:50,899 Used to be, we didn't use them. 854 01:23:52,318 --> 01:23:54,403 I remember him. 855 01:23:55,947 --> 01:23:57,239 There was something... 856 01:23:57,406 --> 01:23:58,490 Masai. 857 01:23:59,617 --> 01:24:01,910 He was half Masai, that's what you remember about him. 858 01:24:03,246 --> 01:24:05,248 They're like nobody else. 859 01:24:06,332 --> 01:24:10,002 We think we'll tame them, but we won't. 860 01:24:11,629 --> 01:24:13,547 If you put them in prison, they die. 861 01:24:14,674 --> 01:24:15,883 Why? 862 01:24:15,967 --> 01:24:19,804 Because they live now. They don't think about the future. 863 01:24:21,472 --> 01:24:25,142 They can't grasp the idea that they'll be let out one day. 864 01:24:25,643 --> 01:24:29,146 They think it's permanent, so they die. 865 01:24:32,316 --> 01:24:35,152 They're the only ones here that don't care about us, 866 01:24:35,194 --> 01:24:37,613 and that is what will finish them. 867 01:24:40,032 --> 01:24:43,160 What did the two of you ever find to talk about? 868 01:24:45,371 --> 01:24:46,580 Nothing. 869 01:24:53,212 --> 01:24:56,006 So you knew I would come. 870 01:25:02,930 --> 01:25:04,732 It's an early day tomorrow. 871 01:25:04,756 --> 01:25:06,558 Why don't you get some sleep? 872 01:25:08,936 --> 01:25:10,354 What happens tomorrow? 873 01:25:10,688 --> 01:25:11,980 I have no idea. 874 01:25:17,778 --> 01:25:19,279 Good night. 875 01:25:59,445 --> 01:26:01,155 You would think they would run off. 876 01:26:02,156 --> 01:26:03,574 You didn't. 877 01:26:33,062 --> 01:26:37,024 Think of that. Never a man-made sound, and then Mozart. 878 01:27:10,224 --> 01:27:11,725 Have you clients already? 879 01:27:11,809 --> 01:27:14,937 In a week. A man from Belgium and his daughters. 880 01:27:15,479 --> 01:27:18,523 His letter said, "We'd like three of everything." 881 01:27:18,607 --> 01:27:20,442 It'll be an interesting trip. 882 01:27:20,526 --> 01:27:23,612 I'll be gone a month, or an hour and a half. 883 01:27:25,197 --> 01:27:27,199 Why are you doing this? 884 01:27:28,033 --> 01:27:29,868 I don't know how to sow. 885 01:27:47,511 --> 01:27:50,263 Do you know what they're made of? Cloth. 886 01:27:50,765 --> 01:27:53,350 Where will he land? Trick is not to. 887 01:27:58,314 --> 01:28:00,149 It must feel amazing. 888 01:28:05,070 --> 01:28:08,031 It's how I imagined America to be. 889 01:28:09,033 --> 01:28:10,409 Have you been to America? 890 01:28:10,493 --> 01:28:12,495 No, but my father was there, 891 01:28:12,536 --> 01:28:16,706 and he always told me stories about it when I was a little girl. 892 01:28:17,708 --> 01:28:19,084 Are you still close? 893 01:28:19,168 --> 01:28:23,130 He died. He killed himself when I was 10 years old. 894 01:28:47,071 --> 01:28:48,572 I can fix that, I think. 895 01:28:48,781 --> 01:28:52,159 "Laugh'd loud and long, and all the while 896 01:28:52,535 --> 01:28:54,745 "His eyes went to and fro 897 01:28:55,621 --> 01:28:59,458 "'Hal ha!' quoth he, 'full plain I see 898 01:29:00,292 --> 01:29:02,877 ""The Devil knows how to row' 899 01:29:04,839 --> 01:29:06,507 "Farewell, farewell!" 900 01:29:06,590 --> 01:29:07,882 You're skipping verses. 901 01:29:07,925 --> 01:29:09,593 I leave out the dull parts. 902 01:29:10,386 --> 01:29:13,468 "Farewell, farewell! but this I tell To thee, 903 01:29:13,492 --> 01:29:14,886 thou Wedding-Guest!" 904 01:29:15,432 --> 01:29:16,933 Lay your head back. 905 01:29:18,978 --> 01:29:21,814 "He prayeth well, who loveth well 906 01:29:22,356 --> 01:29:26,234 "Both man and bird and beast" 907 01:29:37,246 --> 01:29:38,580 That's better. 908 01:29:40,416 --> 01:29:42,543 Will it be so different, 909 01:29:42,960 --> 01:29:44,795 hunting for hire? 910 01:29:44,962 --> 01:29:48,465 Not for the animals. Well, maybe for the animals. 911 01:29:49,425 --> 01:29:52,136 Do you really prefer them to people? 912 01:29:52,177 --> 01:29:53,303 Sometimes. 913 01:29:54,138 --> 01:29:56,473 They don't do anything half-heartedly. 914 01:29:56,599 --> 01:29:58,809 Everything's for the first time. 915 01:29:58,934 --> 01:30:01,311 Hunting, working, mating. 916 01:30:02,897 --> 01:30:04,565 It's only man that does it badly. 917 01:30:04,648 --> 01:30:06,941 It's only man that tires of going through it. 918 01:30:08,611 --> 01:30:12,865 Who says, "See here. I know how you feel about me 919 01:30:12,948 --> 01:30:15,575 "and you know how I feel about you. 920 01:30:17,328 --> 01:30:19,144 "We understand each other, 921 01:30:19,168 --> 01:30:21,828 so let's lie down and get on with it." 922 01:30:31,175 --> 01:30:32,676 Why am I here? 923 01:30:35,763 --> 01:30:38,348 Because I wanted you to see all this. 924 01:30:41,310 --> 01:30:43,353 I wanted to show it to you. 925 01:30:44,438 --> 01:30:46,273 I thought you'd understand it. 926 01:30:51,528 --> 01:30:53,279 Do you think much about death? 927 01:30:54,031 --> 01:30:55,866 I think about getting old. 928 01:30:58,285 --> 01:31:01,830 It'd be like living with a cranky demanding old bastard. 929 01:31:03,040 --> 01:31:06,209 You are a cranky demanding old bastard. 930 01:31:13,509 --> 01:31:15,052 I had syphilis. 931 01:31:21,600 --> 01:31:23,518 That's why I went home. 932 01:31:26,772 --> 01:31:28,023 I know. 933 01:31:30,859 --> 01:31:34,779 I never seem to get anything. German measles once. 934 01:31:39,368 --> 01:31:42,079 They say I'll have a normal life now. 935 01:31:43,789 --> 01:31:45,415 But no children. 936 01:31:48,252 --> 01:31:49,795 So the school. 937 01:31:54,049 --> 01:31:55,550 So the school. 938 01:31:57,094 --> 01:31:59,596 The farm, that's what I am now. 939 01:32:01,348 --> 01:32:02,390 No. 940 01:32:12,443 --> 01:32:15,112 We'll need meat for the camp tomorrow. 941 01:32:16,613 --> 01:32:18,364 I'll wake you at dawn. 942 01:32:25,789 --> 01:32:27,123 Good night. 943 01:32:41,722 --> 01:32:43,890 We might scare up a gazelle or two. 944 01:32:44,141 --> 01:32:46,393 But we'll be going through buffalo country again. 945 01:32:46,477 --> 01:32:48,812 They get cocky when you're on foot. 946 01:34:09,309 --> 01:34:12,270 Supper. Good size, but... 947 01:34:23,323 --> 01:34:24,449 Lion. 948 01:34:26,952 --> 01:34:29,204 Careful, the wind's behind us. 949 01:35:30,390 --> 01:35:32,517 Back up. Slowly. 950 01:35:47,199 --> 01:35:51,286 If there's a charge, drop flat, and let me do it. 951 01:36:19,815 --> 01:36:20,857 Drop! 952 01:36:34,871 --> 01:36:36,247 Reload now! 953 01:37:14,411 --> 01:37:16,079 Dinner in a while? 954 01:37:19,041 --> 01:37:20,709 I'm glad you came. 955 01:38:50,340 --> 01:38:52,216 To rose-lipt maidens. 956 01:39:01,143 --> 01:39:03,979 There was a very young girl from Denmark 957 01:39:05,230 --> 01:39:08,566 who took passage on a steamer bound for Suez. 958 01:39:11,528 --> 01:39:13,321 There was a storm 959 01:39:14,823 --> 01:39:16,407 off Morocco 960 01:39:19,578 --> 01:39:23,707 and she was washed ashore onto a beach. 961 01:39:29,713 --> 01:39:31,464 Onto a white beach. 962 01:39:41,141 --> 01:39:43,560 Onto a beach so white... 963 01:40:25,560 --> 01:40:27,353 I'd like to do that. 964 01:40:38,907 --> 01:40:40,450 Will that hurt? 965 01:40:50,502 --> 01:40:52,462 If you say anything now, 966 01:40:53,713 --> 01:40:55,089 I'll believe it. 967 01:41:19,573 --> 01:41:22,242 I need to know how to think about this. 968 01:41:24,661 --> 01:41:25,745 Why? 969 01:42:03,700 --> 01:42:06,744 Clear soup, the new lettuce, 970 01:42:06,870 --> 01:42:09,122 chicken, just the breast. 971 01:42:11,750 --> 01:42:14,002 I trust this meets with your approval. 972 01:42:14,044 --> 01:42:15,754 Who is coming? 973 01:42:15,837 --> 01:42:16,921 Bwana Cole is coming. 974 01:42:17,005 --> 01:42:19,090 I will think on Bwana Cole. 975 01:42:29,225 --> 01:42:31,769 I've got myself in real trouble now. 976 01:42:31,895 --> 01:42:33,271 Now you think they should vote? 977 01:42:33,355 --> 01:42:34,439 No, worse. 978 01:42:37,067 --> 01:42:38,234 Denys? 979 01:42:50,872 --> 01:42:52,248 Get Kamante. 980 01:42:54,250 --> 01:42:56,335 He is out of hand entirely. 981 01:43:04,761 --> 01:43:06,971 Does this look like a chicken? 982 01:43:08,890 --> 01:43:12,476 Here is not a chicken, here is a fish. 983 01:43:14,938 --> 01:43:16,230 Go away. 984 01:43:22,529 --> 01:43:23,655 What do you think? 985 01:43:24,989 --> 01:43:27,408 Well, I think it's quite good, isn't it? 986 01:43:29,786 --> 01:43:31,120 Be careful. 987 01:43:34,874 --> 01:43:37,209 When the old mapmakers got to the edge of the world, 988 01:43:37,293 --> 01:43:41,130 they used to write, โ€žBeyond this place, there be dragons.โ€ 989 01:43:41,881 --> 01:43:43,632 Is that where I am? 990 01:43:46,136 --> 01:43:48,429 He likes to give presents, 991 01:43:49,305 --> 01:43:51,015 but not at Christmas. 992 01:43:52,809 --> 01:43:55,645 He hasn't even said when he's coming again. 993 01:43:56,354 --> 01:43:58,147 If he's coming again. 994 01:44:00,400 --> 01:44:02,068 Would you divorce? 995 01:44:03,153 --> 01:44:05,155 Then I would have no one. 996 01:45:20,522 --> 01:45:24,234 Men who missed moose in Alaska, grizzly in America, 997 01:45:24,275 --> 01:45:27,903 tigers in India, they're all at sea now bound for here. 998 01:45:30,031 --> 01:45:33,701 Berkeley is going to farm. You could do that. 999 01:45:34,911 --> 01:45:36,412 No, thank you. 1000 01:45:38,373 --> 01:45:40,522 You ought to look in on him though. 1001 01:45:40,546 --> 01:45:42,377 He didn't look all that well. 1002 01:45:50,927 --> 01:45:52,428 Can you stay? 1003 01:45:56,933 --> 01:45:58,517 For a day or so. 1004 01:46:00,270 --> 01:46:01,312 Is that all right? 1005 01:46:01,396 --> 01:46:02,522 No. 1006 01:46:06,109 --> 01:46:08,277 You don't need two guns on safari. 1007 01:46:08,611 --> 01:46:12,406 Then do the town work. Meet the clients, do outfitting. 1008 01:46:12,448 --> 01:46:14,283 There's the mail. Lots of mail. 1009 01:46:14,367 --> 01:46:16,452 I don't know if I'd be right for that. 1010 01:46:17,120 --> 01:46:19,163 You've gotta do something. 1011 01:46:19,956 --> 01:46:23,876 I don't actually. My water's gone black. 1012 01:46:30,508 --> 01:46:34,220 We've gotta get you to a hospital, and get you some proper care. 1013 01:46:36,514 --> 01:46:38,724 I'm being cared for properly. 1014 01:46:53,615 --> 01:46:55,366 It's some years now. 1015 01:46:56,784 --> 01:46:58,827 She's fond of me, I think. 1016 01:47:03,041 --> 01:47:05,001 Why didn't you tell me? 1017 01:47:05,543 --> 01:47:08,712 I suppose I thought... 1018 01:47:12,008 --> 01:47:14,218 I didn't know you well enough. 1019 01:47:19,015 --> 01:47:20,683 There's money left in the trading account. 1020 01:47:20,725 --> 01:47:23,978 I'd like my share to go to Mariammo. 1021 01:47:24,020 --> 01:47:25,646 Berkeley, listen. 1022 01:47:26,230 --> 01:47:30,150 George Martin had Blackwater fever and that was five years now. 1023 01:47:30,860 --> 01:47:33,654 You might take along that twelve-bore you're so fond of. 1024 01:47:33,696 --> 01:47:35,739 The trigger seems a bit... 1025 01:47:36,532 --> 01:47:38,736 And the Rigby, get Karen to try the Rigby. 1026 01:47:38,760 --> 01:47:40,369 It's a nice size gun for her. 1027 01:47:55,134 --> 01:47:57,636 Would you like me to take you home? 1028 01:47:59,055 --> 01:48:01,223 I am home, I suppose. 1029 01:48:02,100 --> 01:48:03,142 "F." 1030 01:48:05,520 --> 01:48:06,979 "G." 1031 01:48:08,898 --> 01:48:10,482 "G" for girl. 1032 01:48:15,822 --> 01:48:17,406 Are you packed? 1033 01:48:18,241 --> 01:48:19,408 Yes. 1034 01:48:20,451 --> 01:48:22,035 How was town? 1035 01:48:23,121 --> 01:48:24,455 Crowded. 1036 01:48:29,419 --> 01:48:31,170 I've been thinking. 1037 01:48:32,964 --> 01:48:37,134 With all the safari work I have little use for the room at the club. 1038 01:48:43,891 --> 01:48:47,394 I don't know that I'd be any good at this, 1039 01:48:48,438 --> 01:48:52,483 but how would it be if I kept a few things with you? 1040 01:48:58,781 --> 01:49:01,283 You would come and go from my house? 1041 01:49:02,952 --> 01:49:04,703 If that's all right. 1042 01:49:07,206 --> 01:49:10,834 When the gods want to punish you they answer your prayers. 1043 01:49:20,720 --> 01:49:22,346 Berkeley's dying. 1044 01:49:25,016 --> 01:49:27,143 What? Blackwater fever. 1045 01:49:28,311 --> 01:49:29,895 Oh, my God. 1046 01:49:30,813 --> 01:49:33,440 I'll go to him. He wouldn't want you there. 1047 01:49:34,859 --> 01:49:35,901 Why? 1048 01:49:37,862 --> 01:49:40,948 There's a woman there. She's Somali. 1049 01:49:43,326 --> 01:49:45,745 She's been with him for some time. 1050 01:49:46,579 --> 01:49:48,497 You never told me this. 1051 01:49:50,875 --> 01:49:52,376 I didn't know. 1052 01:50:11,354 --> 01:50:15,358 " ..With each one of us now and forevermore." Amen. 1053 01:50:37,880 --> 01:50:40,090 Strange that Denys isn't here. 1054 01:50:41,926 --> 01:50:44,261 I think he is off with Berkeley. 1055 01:50:54,147 --> 01:50:57,233 KAREN: In the days and hours that Denys was at home, 1056 01:50:58,234 --> 01:51:00,569 we spoke of nothing ordinary. 1057 01:51:01,988 --> 01:51:04,365 Not of my troubles with the farm, 1058 01:51:05,324 --> 01:51:08,452 my notes due and my failing crop, 1059 01:51:09,287 --> 01:51:11,372 or of his with his work, 1060 01:51:11,914 --> 01:51:14,541 what he knew was happening to Africa. 1061 01:51:17,587 --> 01:51:22,087 Or of anything at all that was small and real. 1062 01:51:23,634 --> 01:51:26,887 We lived disconnected 1063 01:51:27,555 --> 01:51:29,640 and apart from things. 1064 01:51:31,434 --> 01:51:34,478 I had been making up stories while he was away. 1065 01:51:35,354 --> 01:51:38,732 In the evenings, he made himself comfortable, 1066 01:51:39,066 --> 01:51:42,694 spreading cushions like a couch in front of the fire, 1067 01:51:43,779 --> 01:51:48,074 and with me sitting cross-legged like Scherazade herself, 1068 01:51:48,868 --> 01:51:53,368 he would listen clear-eyed to a long tale, 1069 01:51:54,457 --> 01:51:57,710 from when it began until it ended. 1070 01:52:39,877 --> 01:52:41,336 Where did you get it? 1071 01:52:41,837 --> 01:52:43,338 Mombasa. 1072 01:52:44,006 --> 01:52:45,340 Get in. 1073 01:52:50,846 --> 01:52:52,597 When did you learn to fly? 1074 01:52:53,516 --> 01:52:55,309 Yesterday. 1075 01:56:00,995 --> 01:56:02,329 Don't move. 1076 01:56:09,545 --> 01:56:11,088 I want to move. 1077 01:56:12,798 --> 01:56:14,049 Don't move. 1078 01:56:40,910 --> 01:56:42,369 Hello, Denys. 1079 01:56:46,749 --> 01:56:48,250 May I see you? 1080 01:56:55,341 --> 01:56:57,092 I'm broke, too, you know? 1081 01:56:57,176 --> 01:57:00,721 I wouldn't ask, but tips were a bit light. 1082 01:57:04,475 --> 01:57:06,018 Are you all right? 1083 01:57:06,101 --> 01:57:07,602 If I get a decent crop. 1084 01:57:10,189 --> 01:57:11,899 I could shoot him. 1085 01:57:15,986 --> 01:57:19,197 I've got this terrible urge to kiss you. 1086 01:57:22,576 --> 01:57:25,620 He's smarter than I am. It may go well. 1087 01:57:28,415 --> 01:57:29,707 Good luck. 1088 01:57:42,888 --> 01:57:44,431 You might have asked. 1089 01:57:44,807 --> 01:57:46,225 I did. 1090 01:57:47,643 --> 01:57:49,061 She said yes. 1091 01:58:02,908 --> 01:58:06,119 If I get eaten up sometime bury me here, will you? 1092 01:58:06,829 --> 01:58:08,455 Whatever's left. 1093 01:58:09,039 --> 01:58:11,583 Just there at the crest of the hill. 1094 01:58:17,756 --> 01:58:19,257 When are you leaving? 1095 01:58:20,009 --> 01:58:21,301 Tomorrow. 1096 01:58:23,220 --> 01:58:26,598 Doesn't it matter to you that I'm another man's wife? 1097 01:58:27,933 --> 01:58:30,894 What matters to me is that you tried so hard. 1098 01:58:33,731 --> 01:58:35,482 What time tomorrow? 1099 01:58:45,784 --> 01:58:47,327 Goodbye again. 1100 01:58:48,746 --> 01:58:50,372 How many acres under cultivation? 1101 01:58:50,456 --> 01:58:51,582 Five hundred. 1102 01:58:51,665 --> 01:58:53,375 The rest of it's wild? 1103 01:58:53,751 --> 01:58:55,544 The Kikuyu live there. 1104 01:58:56,253 --> 01:58:58,129 Why don't you move them off? 1105 01:58:58,797 --> 01:59:00,673 Because they live there. 1106 01:59:01,508 --> 01:59:03,968 We'll take it over should you default. 1107 01:59:07,473 --> 01:59:08,682 We've got another year. 1108 01:59:08,724 --> 01:59:10,058 God is great. 1109 01:59:10,142 --> 01:59:11,685 He's charging 3%. 1110 01:59:22,946 --> 01:59:27,325 This Chief says, "Tall children can come to school now." 1111 01:59:36,085 --> 01:59:40,585 Tell Chief Kinanjui that reading is a valuable thing. 1112 01:59:42,007 --> 01:59:44,551 His children will remember him well. 1113 01:59:59,942 --> 02:00:01,401 This Chief says, 1114 02:00:01,443 --> 02:00:04,571 "British can read and what good has it done them?" 1115 02:01:35,537 --> 02:01:38,498 Miss Felicity's Spurway. Clear round. 1116 02:01:38,874 --> 02:01:40,417 She's quite something, that Felicity. 1117 02:01:40,501 --> 02:01:42,085 Yes, indeed. 1118 02:01:44,713 --> 02:01:49,213 The next competitor, Mr. John Sutton on Castano. 1119 02:01:51,845 --> 02:01:53,555 How are you? 1120 02:01:53,806 --> 02:01:55,557 Getting old, I think. 1121 02:01:56,892 --> 02:01:57,934 Not you. 1122 02:01:59,228 --> 02:02:00,729 How is the hunting? 1123 02:02:00,896 --> 02:02:03,356 I'll make a living. Where's Denys? 1124 02:02:04,399 --> 02:02:07,235 Uganda. Some potentate. 1125 02:02:09,613 --> 02:02:12,741 I thought you might be wanting a divorce. 1126 02:02:17,830 --> 02:02:21,416 Has she got money? Of course she's got money. 1127 02:02:23,836 --> 02:02:25,796 Is this important, BROR? 1128 02:02:26,797 --> 02:02:28,131 I suppose. 1129 02:02:29,258 --> 02:02:31,969 I'll have to accuse you of something, 1130 02:02:33,387 --> 02:02:37,099 or did you think you would have it the other way around? 1131 02:02:37,933 --> 02:02:41,269 Fire away, whatever. I have surely done it. 1132 02:02:45,107 --> 02:02:46,441 Thank you. 1133 02:02:47,192 --> 02:02:51,112 How do you manage it? To keep us friends? 1134 02:02:51,446 --> 02:02:53,281 We started that way. 1135 02:02:56,952 --> 02:02:59,955 I'll be happy for you, if I can. 1136 02:03:08,088 --> 02:03:10,131 I remember that quite well. 1137 02:03:34,197 --> 02:03:36,449 When you go away on safari, 1138 02:03:37,284 --> 02:03:39,202 are you ever with someone else? 1139 02:03:39,328 --> 02:03:42,331 I'd be with you if I wanted to be with anyone. 1140 02:03:44,374 --> 02:03:45,833 Do you ever get lonely? 1141 02:03:45,876 --> 02:03:47,085 Sometimes. 1142 02:03:47,836 --> 02:03:49,838 Do you ever wonder if I am lonely? 1143 02:03:51,715 --> 02:03:53,133 No, I don't. 1144 02:03:54,509 --> 02:03:56,677 Do you think about me at all? 1145 02:03:57,512 --> 02:03:58,679 Often. 1146 02:03:59,056 --> 02:04:01,183 But not enough to come back. 1147 02:04:02,893 --> 02:04:06,021 I do come back, all the time. What is it? 1148 02:04:07,522 --> 02:04:08,689 Nothing. 1149 02:04:15,948 --> 02:04:17,866 Bror has asked me for a divorce. 1150 02:04:17,908 --> 02:04:20,118 He's found someone that he wants to marry. 1151 02:04:20,327 --> 02:04:23,121 I just thought we might do that some day. 1152 02:04:24,122 --> 02:04:25,373 Divorce? 1153 02:04:30,295 --> 02:04:32,630 How would a wedding change things? 1154 02:04:32,714 --> 02:04:35,049 I would have someone of my own. 1155 02:04:37,761 --> 02:04:39,220 You wouldn't. 1156 02:04:41,056 --> 02:04:43,224 What's wrong with marriage anyway? 1157 02:04:43,558 --> 02:04:45,059 Have you ever seen one you admire? 1158 02:04:45,143 --> 02:04:46,811 Yes, I have. Many. 1159 02:04:50,691 --> 02:04:52,359 Belfields, for one. 1160 02:04:52,818 --> 02:04:55,445 He sent her home for the rains in 1910. 1161 02:04:55,737 --> 02:04:57,947 Didn't tell her they were over until 1913. 1162 02:04:58,073 --> 02:05:00,742 It's not a joke. People marry. It's not revolutionary. 1163 02:05:00,826 --> 02:05:02,911 Some animals mate for life. 1164 02:05:03,078 --> 02:05:04,079 Geese. 1165 02:05:04,496 --> 02:05:07,081 You use the animals for your own argument. 1166 02:05:07,124 --> 02:05:08,750 You won't let me use them for mine. 1167 02:05:10,002 --> 02:05:11,336 I'd mate for life. 1168 02:05:14,006 --> 02:05:15,674 One day at a time. 1169 02:05:17,843 --> 02:05:22,055 I'd just like someone to ask me once, that's all. 1170 02:05:22,305 --> 02:05:25,725 Promise me you'll do that if I promise to say no? 1171 02:05:25,767 --> 02:05:27,310 Just trust you? 1172 02:05:33,650 --> 02:05:35,276 When you go away, 1173 02:05:36,528 --> 02:05:39,155 you don't always go on safari, do you? 1174 02:05:43,744 --> 02:05:44,745 No. 1175 02:05:45,454 --> 02:05:47,456 You just want to be away. 1176 02:05:49,458 --> 02:05:51,543 It's not meant to hurt you. 1177 02:05:53,211 --> 02:05:54,462 It does. 1178 02:05:56,423 --> 02:05:59,259 I'm with you because I choose to be with you. 1179 02:05:59,342 --> 02:06:02,762 I don't want to live someone else's idea of how to live. 1180 02:06:02,846 --> 02:06:04,806 Don't ask me to do that. 1181 02:06:04,890 --> 02:06:06,224 I don't want to find out one day 1182 02:06:06,308 --> 02:06:08,518 that I'm at the end of someone else's life. 1183 02:06:11,104 --> 02:06:13,689 I'm willing to pay for mine. To be lonely sometimes, 1184 02:06:13,774 --> 02:06:16,359 to die alone if I have to. I think that's fair. 1185 02:06:16,443 --> 02:06:18,987 Not quite. You want me to pay for it as well. 1186 02:06:19,071 --> 02:06:22,991 You have a choice, and you're not willing to do the same for me. 1187 02:06:26,369 --> 02:06:28,496 I won't be closer to you, 1188 02:06:29,206 --> 02:06:32,667 and I won't love you more because of a piece of paper. 1189 02:06:46,014 --> 02:06:48,099 See if you can shore it up. 1190 02:07:02,989 --> 02:07:04,323 Let it go. 1191 02:07:07,119 --> 02:07:09,621 This water lives in Mombasa anyway. 1192 02:07:55,792 --> 02:07:57,418 I flew as far as Narok. 1193 02:07:57,919 --> 02:08:01,172 You could see all the ruts where the lorries had been. 1194 02:08:01,256 --> 02:08:03,132 The Serengeti was still good. 1195 02:08:03,216 --> 02:08:05,301 It would take a week just getting there. 1196 02:08:11,016 --> 02:08:13,018 And Samburu's still good. 1197 02:08:13,268 --> 02:08:15,853 Where's Belknap? I haven't seen him. 1198 02:08:19,441 --> 02:08:21,609 He must be in America by now. 1199 02:08:24,654 --> 02:08:26,155 I let him go. 1200 02:08:27,782 --> 02:08:29,241 I had to. 1201 02:08:29,826 --> 02:08:33,079 But you don't want to hear about the farm, do you? 1202 02:08:33,496 --> 02:08:34,622 Have you got any buttons? 1203 02:08:34,706 --> 02:08:36,165 What are you doing? 1204 02:08:36,625 --> 02:08:37,667 Mending your shirts. 1205 02:08:37,751 --> 02:08:39,961 Don't do that. 1206 02:08:40,754 --> 02:08:42,172 You don't have to do that. 1207 02:08:51,431 --> 02:08:53,683 Maybe I'll try Samburu day after tomorrow. 1208 02:08:53,808 --> 02:08:55,476 You just got back. 1209 02:08:59,981 --> 02:09:02,400 Felicity asked to come along, 1210 02:09:04,277 --> 02:09:07,446 and I almost said no because I thought you wouldn't like it. 1211 02:09:07,489 --> 02:09:09,073 There's no reason for her not to come. 1212 02:09:09,157 --> 02:09:10,700 Yes, there is. I wouldn't like it. 1213 02:09:11,618 --> 02:09:13,119 You want her along? 1214 02:09:13,161 --> 02:09:14,787 I want things that don't matter not to. 1215 02:09:14,829 --> 02:09:16,455 Tell her no, do it for me. 1216 02:09:16,498 --> 02:09:17,916 Then what else would it be? 1217 02:09:17,999 --> 02:09:20,126 Why is your freedom more important than mine? 1218 02:09:20,168 --> 02:09:23,087 It isn't. And I've never interfered with your freedom. 1219 02:09:23,171 --> 02:09:25,840 I'm not allowed to need you or rely on you 1220 02:09:25,882 --> 02:09:28,926 or expect anything from you! I'm free to leave! 1221 02:09:30,220 --> 02:09:32,347 But I do need you. You don't need me. 1222 02:09:32,389 --> 02:09:34,766 If I die will you die? You don't need me. 1223 02:09:34,849 --> 02:09:37,560 You confuse need with want. You always have. 1224 02:09:37,644 --> 02:09:40,772 In your world, there would be no love at all. 1225 02:09:40,855 --> 02:09:43,274 Or the best kind. The one we wouldn't have to prove! 1226 02:09:43,358 --> 02:09:44,692 You'd live on the moon then. 1227 02:09:44,776 --> 02:09:46,194 Because I won't do it your way? 1228 02:09:46,236 --> 02:09:49,072 Are we assuming there is one proper way to do this? 1229 02:09:49,155 --> 02:09:50,865 Do you think I care about Felicity? 1230 02:09:50,949 --> 02:09:53,117 Do you think I'll be involved with her? 1231 02:09:57,372 --> 02:09:58,456 No. 1232 02:09:58,540 --> 02:09:59,832 Then there's no reason for this, is there? 1233 02:09:59,874 --> 02:10:02,042 If she's not important why won't you give it up? 1234 02:10:04,879 --> 02:10:07,548 I have learned a thing that you haven't. 1235 02:10:08,758 --> 02:10:11,385 There are some things worth having, 1236 02:10:12,387 --> 02:10:15,848 but they come at a price, and I want to be one of them. 1237 02:10:18,435 --> 02:10:20,061 I won't allow it. 1238 02:10:22,897 --> 02:10:26,066 You have no idea the effect that language has on me. 1239 02:10:26,151 --> 02:10:28,820 I used to think there was nothing you really wanted, 1240 02:10:28,903 --> 02:10:30,905 but that's not it, is it? 1241 02:10:31,197 --> 02:10:33,157 You want to have it all. 1242 02:10:39,080 --> 02:10:42,041 I'm going to Samburu and she can come or not. 1243 02:10:48,673 --> 02:10:51,008 Then you'll be living elsewhere. 1244 02:10:58,016 --> 02:10:59,350 All right. 1245 02:11:39,307 --> 02:11:41,350 Is there a prince in there? 1246 02:11:58,993 --> 02:12:01,495 I think that you had better get up. 1247 02:12:02,664 --> 02:12:06,668 You had better get up. I think that God is coming. 1248 02:13:02,724 --> 02:13:04,016 All gone. 1249 02:13:21,993 --> 02:13:23,703 How did it start? 1250 02:13:23,745 --> 02:13:25,413 I think God had a hand in it. 1251 02:13:25,497 --> 02:13:28,833 He gave me my best crop ever and then he remembered. 1252 02:13:29,250 --> 02:13:31,710 Insurance? That's for pessimists. 1253 02:13:32,754 --> 02:13:34,338 Where's Denys? 1254 02:13:34,839 --> 02:13:36,173 Who knows? 1255 02:13:38,760 --> 02:13:41,554 It doesn't matter. The Baroness is broke. 1256 02:13:43,264 --> 02:13:44,932 It's over. 1257 02:13:45,016 --> 02:13:48,853 I've got to find some land before I go for my Kikuyu. 1258 02:13:49,103 --> 02:13:50,437 You have trouble enough. 1259 02:13:50,522 --> 02:13:53,691 Just a chunk somewhere so they can stay all together. 1260 02:13:56,569 --> 02:14:00,573 We're just out of coffee, but I can give you tea. 1261 02:14:02,325 --> 02:14:05,745 There is no arable land that size outside the reserve. 1262 02:14:05,787 --> 02:14:08,247 And if there were, we'd not put natives on it. 1263 02:14:08,414 --> 02:14:09,706 Since it's theirs. 1264 02:14:09,791 --> 02:14:13,961 It belongs to the Crown. What you want is quite impossible. 1265 02:14:14,128 --> 02:14:17,798 It always is. Who must I see next? 1266 02:14:17,882 --> 02:14:20,509 You've run through us all, I'm afraid. 1267 02:14:20,927 --> 02:14:23,179 We have a new governor, haven't we? 1268 02:14:23,263 --> 02:14:26,015 Sir Joseph. He hasn't arrived yet. 1269 02:14:26,474 --> 02:14:28,392 But will soon, I'm told. 1270 02:14:29,394 --> 02:14:31,270 You do still ask me to things. 1271 02:14:32,063 --> 02:14:34,148 Captain Jacques Llewllyn. 1272 02:14:34,232 --> 02:14:35,733 Your servant, sir. 1273 02:14:37,569 --> 02:14:40,822 The Honorable Hugh Chomondeley, Lord Delamere. 1274 02:14:40,905 --> 02:14:42,239 Your servant, sir. 1275 02:14:42,323 --> 02:14:43,574 Lady Delamere. 1276 02:14:47,996 --> 02:14:49,038 Commissioner. 1277 02:14:49,122 --> 02:14:50,248 Baroness. 1278 02:14:50,331 --> 02:14:51,665 The Baroness Von Blixen. 1279 02:14:53,793 --> 02:14:56,629 I'm sorry to know that Kenya will be losing you. 1280 02:14:56,838 --> 02:14:58,673 You have heard of my trouble then? 1281 02:14:58,756 --> 02:15:00,549 Yes, I regret it. 1282 02:15:01,342 --> 02:15:03,552 Do you know of my problem now? 1283 02:15:04,929 --> 02:15:06,847 This land you want from us... 1284 02:15:07,557 --> 02:15:09,517 Will you help me? 1285 02:15:09,851 --> 02:15:11,769 That's quite difficult. 1286 02:15:16,316 --> 02:15:18,693 Get up, Baroness, please. 1287 02:15:20,445 --> 02:15:22,864 Kenya is a hard country for women. 1288 02:15:24,282 --> 02:15:26,951 So there is a chivalry here of a sort. 1289 02:15:27,035 --> 02:15:30,121 You are a powerful man and I've no one else to turn to. 1290 02:15:30,204 --> 02:15:32,080 Let's discuss this in the proper way. 1291 02:15:32,165 --> 02:15:35,001 You mustn't be embarrassed. I've lost everything. 1292 02:15:35,043 --> 02:15:36,627 It costs me very little to beg you. 1293 02:15:36,711 --> 02:15:37,837 Wait. 1294 02:15:39,714 --> 02:15:41,716 Give her a moment, please? 1295 02:15:52,018 --> 02:15:53,769 This land was theirs. 1296 02:15:54,437 --> 02:15:57,440 We took it and now they've nowhere else to go. 1297 02:15:57,565 --> 02:16:00,568 I'll look into it. We'll do the best we can. 1298 02:16:02,070 --> 02:16:03,863 May I have your word? 1299 02:16:09,577 --> 02:16:11,078 You have mine. 1300 02:16:21,297 --> 02:16:22,589 Thank you. 1301 02:16:24,092 --> 02:16:28,262 I hope you will be happy here. I was. 1302 02:16:30,264 --> 02:16:31,807 I'm sorry I won't know you. 1303 02:16:46,447 --> 02:16:48,907 I didn't hear it until I got to the border. 1304 02:16:48,950 --> 02:16:52,453 It seems I'll do almost anything to get your attention. 1305 02:16:58,334 --> 02:17:00,461 I've nearly got you packed. 1306 02:17:07,301 --> 02:17:08,343 My poor family. 1307 02:17:08,428 --> 02:17:12,098 I've got them near bankrupt, now I have to ask them for more money. 1308 02:17:13,599 --> 02:17:15,225 Let me help you. 1309 02:17:17,019 --> 02:17:18,895 You would keep me then? 1310 02:17:24,026 --> 02:17:26,403 I want to be worth something now. 1311 02:17:28,698 --> 02:17:30,324 What will you do? 1312 02:17:30,950 --> 02:17:32,993 After my rummage sale, leave. 1313 02:17:34,036 --> 02:17:38,206 Friday for Mombasa, and then the boat to Denmark. 1314 02:17:57,059 --> 02:17:58,477 Thank you, Denys. 1315 02:18:08,905 --> 02:18:12,074 You must have them ready to leave before the rains. 1316 02:18:12,366 --> 02:18:14,284 It is good land, enough for all, 1317 02:18:14,368 --> 02:18:16,036 but they must not fight about it 1318 02:18:16,120 --> 02:18:19,373 or be any trouble to the authorities, do you understand? 1319 02:18:19,415 --> 02:18:20,582 Or they will lose it. 1320 02:18:20,666 --> 02:18:21,750 Yes. 1321 02:18:21,834 --> 02:18:25,379 You must make them understand that I will not be here 1322 02:18:26,214 --> 02:18:28,007 to speak for them. 1323 02:18:28,257 --> 02:18:29,549 This land is far? 1324 02:18:29,634 --> 02:18:32,053 By Dagoretti. Not too far. 1325 02:18:36,390 --> 02:18:39,976 How can it be now? With me and yourself? 1326 02:18:40,895 --> 02:18:43,689 You will have some money. Enough, I think. 1327 02:18:44,565 --> 02:18:46,567 I do not speak of money. 1328 02:18:50,905 --> 02:18:54,617 Do you remember how it was on safari? 1329 02:18:55,701 --> 02:18:59,413 In the afternoons I would send you ahead to look for a camp? 1330 02:18:59,831 --> 02:19:01,707 And you would wait for me. 1331 02:19:01,749 --> 02:19:05,836 And you can see the fire and come to this place. 1332 02:19:08,589 --> 02:19:09,590 Yes. 1333 02:19:11,884 --> 02:19:13,677 It will be like that. 1334 02:19:16,556 --> 02:19:20,059 Only this time I will go ahead and wait for you. 1335 02:19:22,436 --> 02:19:25,272 It is far where you are going? 1336 02:19:28,526 --> 02:19:29,568 Yes. 1337 02:19:31,612 --> 02:19:34,114 You must make this fire very big, 1338 02:19:35,116 --> 02:19:36,909 so I can find you. 1339 02:19:44,709 --> 02:19:46,752 Take that out to the lawn. 1340 02:20:27,418 --> 02:20:29,169 Have you had dinner? 1341 02:20:31,547 --> 02:20:32,631 Yes. 1342 02:20:41,182 --> 02:20:42,850 I've packed your things. 1343 02:20:42,892 --> 02:20:45,394 I thought I would send them on to the club. 1344 02:20:45,478 --> 02:20:47,146 Is that all right? 1345 02:21:09,168 --> 02:21:11,378 This wasn't a very good idea. 1346 02:21:24,558 --> 02:21:27,894 I think we should have had it this way all the time. 1347 02:21:29,730 --> 02:21:32,899 I don't know. I was beginning to like your things. 1348 02:21:35,069 --> 02:21:38,072 And I was beginning to like living without them. 1349 02:21:48,082 --> 02:21:50,542 You've ruined it for me, you know? 1350 02:21:51,794 --> 02:21:53,253 Ruined what? 1351 02:21:57,633 --> 02:21:58,925 Being alone. 1352 02:22:02,179 --> 02:22:03,346 Have 1? 1353 02:22:10,271 --> 02:22:12,731 I'd like to come with you to Mombasa. 1354 02:22:16,318 --> 02:22:18,111 Can I fly you there? 1355 02:22:19,613 --> 02:22:21,698 Aren't you going away again? 1356 02:22:22,491 --> 02:22:24,284 I have some things to do tomorrow at Tsavo, 1357 02:22:24,326 --> 02:22:26,202 but I'll be back on Friday. 1358 02:22:28,456 --> 02:22:29,498 Will that be all right? 1359 02:22:32,710 --> 02:22:33,794 Of course. 1360 02:22:39,216 --> 02:22:42,844 I've got this little thing that I've learned to do lately. 1361 02:22:44,138 --> 02:22:48,058 When it gets so bad and I think 1362 02:22:48,893 --> 02:22:50,436 I can't go on, 1363 02:22:50,978 --> 02:22:53,188 I try to make it worse. 1364 02:22:55,483 --> 02:22:58,527 I make myself think about our camp on the river. 1365 02:23:02,531 --> 02:23:04,032 And Berkeley. 1366 02:23:06,243 --> 02:23:09,162 And the first time that you took me flying. 1367 02:23:11,373 --> 02:23:13,166 How good it all was. 1368 02:23:17,838 --> 02:23:20,841 And when I'm certain that I can't stand it, 1369 02:23:21,217 --> 02:23:23,594 I go one moment more, 1370 02:23:26,430 --> 02:23:29,099 and then I know I can bear anything. 1371 02:23:33,562 --> 02:23:35,605 Would you like to help me? 1372 02:23:36,941 --> 02:23:38,025 Yes. 1373 02:23:48,619 --> 02:23:50,621 Come dance with me then. 1374 02:24:38,669 --> 02:24:43,169 You were right, you know. The farm never did belong to me. 1375 02:24:46,051 --> 02:24:47,886 I may have been wrong. 1376 02:24:49,471 --> 02:24:51,806 I had a farm in Africa. 1377 02:24:55,269 --> 02:24:56,311 Friday? 1378 02:24:56,395 --> 02:24:57,604 Yes. 1379 02:26:32,950 --> 02:26:33,992 Hello, Bror. 1380 02:26:43,460 --> 02:26:45,336 Would you like a drink? 1381 02:26:48,465 --> 02:26:49,674 Please. 1382 02:27:09,403 --> 02:27:11,321 Denys has been killed. 1383 02:27:13,741 --> 02:27:15,826 His plane crashed at Tsavo. 1384 02:27:37,598 --> 02:27:39,266 There was a fire. 1385 02:27:52,738 --> 02:27:54,740 Can I take you into town? 1386 02:27:58,118 --> 02:27:59,994 Why did they send you? 1387 02:28:03,791 --> 02:28:05,250 I thought I should. 1388 02:28:13,425 --> 02:28:15,176 My God, you're brave. 1389 02:28:54,508 --> 02:28:58,178 "The sun shall not smite thee by day, nor the moon at night. 1390 02:28:58,220 --> 02:29:01,181 "The Lord shall preserve thee from all evil. 1391 02:29:01,265 --> 02:29:03,350 "He shall preserve thy soul. 1392 02:29:03,725 --> 02:29:07,186 "The Lord shall preserve thy going out and thy coming in. 1393 02:29:07,229 --> 02:29:10,023 "From this time forth and even forevermore." 1394 02:29:10,065 --> 02:29:11,066 Amen. 1395 02:29:38,719 --> 02:29:41,304 "The time you won your town the race 1396 02:29:42,639 --> 02:29:45,475 "We chaired you through the market-place 1397 02:29:45,893 --> 02:29:48,729 "Man and boy stood cheering by 1398 02:29:48,812 --> 02:29:51,981 "And home we brought you shoulder-high 1399 02:29:53,984 --> 02:29:57,570 "Smart lad, to slip betimes away 1400 02:29:58,614 --> 02:30:01,491 "From fields where glory does not stay 1401 02:30:03,327 --> 02:30:05,746 "And early though the laurel grows 1402 02:30:06,580 --> 02:30:09,082 "It withers quicker than a rose. 1403 02:30:10,584 --> 02:30:12,961 "Now you will not swell the rout 1404 02:30:13,045 --> 02:30:15,380 "Of lads that wore their honors out 1405 02:30:16,632 --> 02:30:18,925 "Runners whom renown outran 1406 02:30:20,093 --> 02:30:23,471 "And the name died before the man 1407 02:30:26,016 --> 02:30:28,643 "And round that early-laurelled head 1408 02:30:29,811 --> 02:30:32,772 "Will flock to gaze the strength less dead 1409 02:30:34,608 --> 02:30:37,652 "And find unwithered on its curls 1410 02:30:40,155 --> 02:30:42,157 "A garland 1411 02:30:48,455 --> 02:30:50,582 "briefer than a girl's" 1412 02:31:08,183 --> 02:31:11,519 Now take back the soul of Denys George Finch Hatton, 1413 02:31:13,981 --> 02:31:16,191 whom You have shared with us. 1414 02:31:18,819 --> 02:31:20,612 He brought us joy 1415 02:31:22,531 --> 02:31:24,533 and we loved him well. 1416 02:31:27,953 --> 02:31:29,621 He was not ours. 1417 02:31:33,792 --> 02:31:35,376 He was not mine. 1418 02:32:46,239 --> 02:32:48,449 If I know a song of Africa, 1419 02:32:50,369 --> 02:32:52,120 of the giraffe 1420 02:32:52,454 --> 02:32:55,999 and the African new moon lying on her back, 1421 02:32:57,584 --> 02:32:59,919 of the ploughs in the fields 1422 02:33:00,420 --> 02:33:03,423 and the sweaty faces of the coffee pickers, 1423 02:33:05,217 --> 02:33:08,053 does Africa know a song of me? 1424 02:33:10,722 --> 02:33:13,349 Will the air over the plain quiver 1425 02:33:13,433 --> 02:33:16,144 with a color that I have had on? 1426 02:33:18,021 --> 02:33:22,521 Or will the children invent a game in which my name is? 1427 02:33:25,112 --> 02:33:29,612 Or the full moon throw a shadow over the gravel of the drive 1428 02:33:30,951 --> 02:33:32,702 that was like me? 1429 02:33:34,371 --> 02:33:38,750 Or will the eagles of the Ngong Hills look out for me? 1430 02:33:51,638 --> 02:33:53,973 You cannot come where I'm going. 1431 02:33:54,057 --> 02:33:56,768 There is no cooking where you are going? 1432 02:33:57,978 --> 02:33:59,980 You would not like it there. 1433 02:34:00,897 --> 02:34:02,982 You must trust me about this. 1434 02:34:25,464 --> 02:34:28,592 Letters you can send on to this address in Denmark. 1435 02:34:28,967 --> 02:34:30,301 When you sell the car, 1436 02:34:30,343 --> 02:34:32,762 if you would send the check to Hunter & Company, 1437 02:34:32,846 --> 02:34:35,515 and anything else you don't know what to do with. 1438 02:34:35,640 --> 02:34:37,016 Yes, ma'am. 1439 02:34:40,270 --> 02:34:43,439 I've been sent to ask if we may stand you a drink. 1440 02:34:44,191 --> 02:34:45,525 Who is "we"? 1441 02:34:46,860 --> 02:34:48,653 The members actually. 1442 02:34:52,532 --> 02:34:53,950 All right. 1443 02:35:10,008 --> 02:35:11,634 Whiskey, please. 1444 02:35:12,969 --> 02:35:14,720 Two whiskeys, please. 1445 02:35:40,747 --> 02:35:44,083 Rose-lipt maidens, light foot lads. 1446 02:35:44,751 --> 02:35:46,586 Hear, hear! 1447 02:35:55,136 --> 02:35:56,470 Thank you. 1448 02:36:05,272 --> 02:36:07,274 This is very dear to me. 1449 02:36:09,818 --> 02:36:12,111 It has helped me to find my way. 1450 02:36:13,738 --> 02:36:15,322 Thank you, msabu. 1451 02:36:32,132 --> 02:36:34,425 I want to hear you say my name. 1452 02:36:37,637 --> 02:36:39,513 You are Karen. 1453 02:36:53,987 --> 02:36:55,989 The mail has come today, 1454 02:36:56,323 --> 02:36:58,742 and a friend writes this to me, 1455 02:37:00,327 --> 02:37:02,235 "The Masai have reported to 1456 02:37:02,259 --> 02:37:04,664 the district commissioner at Ngong 1457 02:37:05,874 --> 02:37:09,836 โ€œthat many times al sunrise and sunset 1458 02:37:10,837 --> 02:37:14,924 โ€œthey have seen lions on Finch Hatton's grave. 1459 02:37:16,176 --> 02:37:18,845 "A lion and a lioness have come there 1460 02:37:19,679 --> 02:37:24,179 "and stood, or lain on the grave for a long time. 1461 02:37:26,269 --> 02:37:28,104 "After you went away, 1462 02:37:28,355 --> 02:37:30,224 โ€œthe ground around the grave 1463 02:37:30,248 --> 02:37:32,855 was leveled out into a sort of terrace. 1464 02:37:34,235 --> 02:37:36,528 "I suppose that the level place 1465 02:37:36,613 --> 02:37:39,365 "makes a good site for the lions. 1466 02:37:40,075 --> 02:37:43,536 "From there they have a view over the plain, 1467 02:37:44,079 --> 02:37:47,248 "and the cattle and game on it." 1468 02:37:50,043 --> 02:37:52,045 Denys will like that. 1469 02:37:53,046 --> 02:37:55,173 I must remember to tell him. 103678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.