Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,435 --> 00:00:03,035
(light piano music)
2
00:00:06,774 --> 00:00:08,540
- Where've you been?
3
00:00:08,642 --> 00:00:11,477
I still don't understand
what the point of geodesy is.
4
00:00:11,579 --> 00:00:12,978
- What do you mean?
5
00:00:13,080 --> 00:00:15,047
- I only came because I thought
I might get a nice map
6
00:00:15,149 --> 00:00:17,082
of England,
specifically Yorkshire.
7
00:00:17,184 --> 00:00:20,185
- Oh, there is so much more
to it than that, sir.
8
00:00:20,287 --> 00:00:22,855
Using mathematics
to measure the Earth
9
00:00:22,957 --> 00:00:26,825
is the foundation
of modern cartography.
10
00:00:26,927 --> 00:00:29,495
- All one needs to know
is that the sun never sets
11
00:00:29,597 --> 00:00:31,830
on the British Empire.
(chuckling)
12
00:00:32,533 --> 00:00:33,966
Who are these chaps?
13
00:00:34,068 --> 00:00:36,902
- Ah. They're visiting scholars,
sir.
14
00:00:37,004 --> 00:00:41,140
Uh, this is Mr. Henry Calder
from the United States;
15
00:00:41,242 --> 00:00:45,511
Professor Hisashi Yamada
from the Empire of Japan;
16
00:00:45,613 --> 00:00:49,915
and, uh, Professor Joseph Morgan
from the United Kingdom.
17
00:00:50,017 --> 00:00:52,418
- Huh. Sounds like the start
of a good joke.
18
00:00:52,520 --> 00:00:55,721
- We are all familiar with
the natural fluctuations
19
00:00:55,823 --> 00:00:57,256
of Earth's axis.
20
00:00:57,358 --> 00:01:00,159
But astronomers from my country
have observed
21
00:01:00,261 --> 00:01:02,261
a variation of polar motion
22
00:01:02,363 --> 00:01:05,030
that even the wobble
can't explain.
23
00:01:05,132 --> 00:01:07,066
- Wobble?
What does he mean by that?
24
00:01:07,168 --> 00:01:08,901
- The Chandler wobble, sir,
25
00:01:09,003 --> 00:01:11,370
refers to a slight shift
in the Earth's axis
26
00:01:11,472 --> 00:01:12,871
every 14 months or so.
27
00:01:12,973 --> 00:01:15,374
- That might explain
why it takes me so long
28
00:01:15,476 --> 00:01:16,608
to get home from the pub.
29
00:01:16,710 --> 00:01:18,377
(clears throat)
30
00:01:18,479 --> 00:01:21,580
- We have named this variation
the z-term.
31
00:01:21,682 --> 00:01:25,617
Taking this into account
has led to absolute precision
32
00:01:25,719 --> 00:01:27,252
in measuring latitude.
33
00:01:27,354 --> 00:01:30,022
- If I may interrupt.
34
00:01:30,124 --> 00:01:31,290
I've heard of that theory,
35
00:01:31,392 --> 00:01:33,225
but it's nothing more
than an error.
36
00:01:33,327 --> 00:01:35,527
- Sorry, I'm not sure I follow.
37
00:01:35,629 --> 00:01:38,564
- Your data is incorrect.
After all, it wasn't long ago
38
00:01:38,666 --> 00:01:41,200
your people were still using
land-based surveys
39
00:01:41,302 --> 00:01:44,036
over the much-superior European
triangulation methods.
40
00:01:44,138 --> 00:01:47,172
- Excuse me, Professor Morgan.
41
00:01:47,274 --> 00:01:49,842
I believe that the data
is sound.
42
00:01:51,378 --> 00:01:53,645
I'm sure there are others
here who do, too.
43
00:01:53,747 --> 00:01:55,614
(crowd murmuring)
44
00:01:55,716 --> 00:01:58,817
- Well, it's a pity that
educated men are seduced
45
00:01:58,919 --> 00:02:01,120
by the backward fallacies
of the Orient.
46
00:02:04,658 --> 00:02:06,391
(Brackenreid): That Morgan fellow didn't think much
47
00:02:06,494 --> 00:02:07,593
of the Japanese chap.
48
00:02:07,695 --> 00:02:08,827
- You're not wrong, sir.
49
00:02:08,929 --> 00:02:10,762
I actually found Professor
Yamada's research
50
00:02:10,865 --> 00:02:12,598
the most compelling of all.
51
00:02:12,700 --> 00:02:14,733
- And there was murmurings
in the audience over that?
52
00:02:14,835 --> 00:02:16,668
- Oh! The z-term, sir,
53
00:02:16,770 --> 00:02:19,972
it-it could change measurements
by up to plus or minus
54
00:02:20,074 --> 00:02:22,541
0.05 arc-seconds.
55
00:02:22,643 --> 00:02:26,512
That's nearly a metre and a half
on the Earth's surface.
56
00:02:26,614 --> 00:02:28,147
- Hm. Oh.
57
00:02:28,249 --> 00:02:29,515
- I'll need to update
58
00:02:29,617 --> 00:02:32,151
my Geographic
Probability Sensor.
59
00:02:32,253 --> 00:02:33,852
- Where are you going?
60
00:02:33,954 --> 00:02:35,020
- The next lecture, sir.
61
00:02:35,122 --> 00:02:36,588
It starts in less
than ten minutes.
62
00:02:36,690 --> 00:02:39,024
- I'll see you in the bar.
63
00:02:39,126 --> 00:02:40,526
- Suit yourself.
64
00:02:48,169 --> 00:02:50,736
- Oh. How was the conference?
65
00:02:50,838 --> 00:02:52,371
- Inspiring.
66
00:02:52,473 --> 00:02:54,239
- You should have presented
your GPS.
67
00:02:54,341 --> 00:02:55,841
Your idea could
change the world.
68
00:02:55,943 --> 00:02:58,377
- Oh. I'm not sure
that's worth presenting.
69
00:02:58,479 --> 00:03:01,013
Its precision range
is still quite broad.
70
00:03:01,115 --> 00:03:03,682
- Hm.
(phone ringing)
71
00:03:05,419 --> 00:03:07,052
Inspector Choi speaking.
72
00:03:07,154 --> 00:03:09,655
- It's Henry Calder. I need to see you right away.
73
00:03:09,757 --> 00:03:11,290
(tense music)
74
00:03:11,392 --> 00:03:12,558
Thank you for coming.
75
00:03:12,660 --> 00:03:13,492
(Murdoch): Professor Calder.
76
00:03:14,762 --> 00:03:17,896
I was at your panel
at your conference this morning.
77
00:03:17,998 --> 00:03:20,866
Uh, Detective Murdoch,
Inspector Choi.
78
00:03:20,968 --> 00:03:22,734
- Then you already know
Mr. Yamada.
79
00:03:22,836 --> 00:03:25,337
- You believe he was abducted?
- Yes.
80
00:03:25,439 --> 00:03:27,706
Mr. Yamada and I agreed
to have drinks in the parlour
81
00:03:27,808 --> 00:03:28,574
this evening.
82
00:03:28,676 --> 00:03:29,875
- Oh. You're both staying
83
00:03:29,977 --> 00:03:31,176
in this boarding house?
84
00:03:31,278 --> 00:03:32,878
- That's right.
While I was waiting for him,
85
00:03:32,980 --> 00:03:34,346
I heard him scream.
86
00:03:34,448 --> 00:03:37,049
When I got here to his room,
he was gone,
87
00:03:37,151 --> 00:03:40,085
uh, except for all
this mess here.
88
00:03:40,187 --> 00:03:42,087
- Did anyone else see
anything suspicious?
89
00:03:42,189 --> 00:03:45,390
- Uh, a few of the other
boarders heard the scream,
90
00:03:45,492 --> 00:03:47,159
but no one saw anything.
91
00:03:47,261 --> 00:03:50,395
Unfortunately, Mr. Yamada's
assistant was away
92
00:03:50,497 --> 00:03:52,297
and returned only
a few minutes ago.
93
00:03:52,399 --> 00:03:54,066
(door opens)
Ah, here he is.
94
00:03:57,805 --> 00:04:01,506
(tense music)
95
00:04:08,015 --> 00:04:09,715
- Inspector!
(Calder): Goodness!
96
00:04:09,817 --> 00:04:11,917
- What on earth?
97
00:04:12,653 --> 00:04:13,885
Do you know this man?
98
00:04:13,988 --> 00:04:16,021
- At one time,
99
00:04:16,123 --> 00:04:17,823
I called him my brother.
100
00:04:21,495 --> 00:04:23,495
(theme music)
101
00:04:38,712 --> 00:04:40,646
(speaking Korean)
102
00:04:41,782 --> 00:04:44,283
- D'you miss me?
- Samuel Choi, you bastard.
103
00:04:44,385 --> 00:04:46,184
- I go by Samuel Saijo now.
104
00:04:47,388 --> 00:04:50,422
- Sir, I thought you said
your brother was dead.
105
00:04:50,524 --> 00:04:52,257
- You said I was dead?
106
00:04:52,359 --> 00:04:56,161
- You are to me.
- And you're a police inspector?
107
00:04:56,263 --> 00:04:58,330
- I am. What of it?
108
00:04:59,466 --> 00:05:00,666
- You must have had to do
a lot of toadying.
109
00:05:00,768 --> 00:05:03,001
(scoffs)
- Says the lapdog.
110
00:05:05,806 --> 00:05:07,706
- You're aware that
Japan annexed Korea,
111
00:05:07,808 --> 00:05:09,775
my motherland, a few years ago?
- I am.
112
00:05:09,877 --> 00:05:12,644
- Shortly before the annexation,
this fool
113
00:05:12,746 --> 00:05:16,348
declared himself a sympathizer
for the Japanese Empire.
114
00:05:16,450 --> 00:05:18,784
He used to be
for Korean independence,
115
00:05:18,886 --> 00:05:22,154
but he switched sides
for personal gain.
116
00:05:22,256 --> 00:05:24,022
You see how he prefers
to be called
117
00:05:24,124 --> 00:05:26,525
by his adopted Japanese name.
118
00:05:26,627 --> 00:05:27,726
He's a traitor.
119
00:05:27,828 --> 00:05:29,661
- Mr. Saijo,
120
00:05:29,763 --> 00:05:32,864
you went out before
the abduction took place.
121
00:05:32,966 --> 00:05:37,703
- My boss ran out of tobacco,
so I had to go out and get some.
122
00:05:37,805 --> 00:05:39,671
- So you saw him
before you went out.
123
00:05:39,773 --> 00:05:42,507
- Yes. In fact, I was with him
the whole day.
124
00:05:42,609 --> 00:05:44,209
After the panel,
he had lunch with colleagues,
125
00:05:44,311 --> 00:05:45,677
then returned here
for some study
126
00:05:45,779 --> 00:05:47,412
before getting ready
to meet Mr. Calder.
127
00:05:48,649 --> 00:05:52,050
- Professor Calder,
Mr. Morgan and Mr. Yamada
128
00:05:52,152 --> 00:05:54,319
had words today.
129
00:05:54,421 --> 00:05:56,154
Had they ever met
prior to the conference?
130
00:05:56,256 --> 00:05:58,623
- No. We all met
for the first time yesterday.
131
00:05:59,993 --> 00:06:01,593
- But this isn't the first time
my boss has been insulted
132
00:06:01,695 --> 00:06:02,861
by biased men.
133
00:06:02,963 --> 00:06:04,463
(knocking at door)
- Sirs.
134
00:06:05,966 --> 00:06:07,366
We checked under
the open windows,
135
00:06:07,468 --> 00:06:08,734
but there were no tracks.
136
00:06:08,836 --> 00:06:10,802
The owner of the boarding house
said she saw a man
137
00:06:10,904 --> 00:06:12,170
she didn't recognize
trying to enter the house
138
00:06:12,272 --> 00:06:14,673
earlier this evening.
- Did she let him in?
139
00:06:14,775 --> 00:06:16,141
- He refused to give her
his name,
140
00:06:16,243 --> 00:06:19,010
and so she told the man
to leave, and he did.
141
00:06:19,113 --> 00:06:21,213
- Right. Did she give you
a description of this man?
142
00:06:21,315 --> 00:06:23,582
- Yes, sir. He had a moustache,
143
00:06:23,684 --> 00:06:25,784
brown hair,
and wore gold spectacles.
144
00:06:26,954 --> 00:06:28,820
- That could be Mr. Morgan.
145
00:06:30,391 --> 00:06:32,057
(church bell ringing)
146
00:06:34,728 --> 00:06:36,128
Professor Morgan?
147
00:06:36,230 --> 00:06:37,462
Professor Joseph Morgan?
148
00:06:37,564 --> 00:06:40,632
- I haven't got all day.
- Uh, Detective Murdoch
149
00:06:40,734 --> 00:06:42,868
and Inspector Choi
of the Toronto Constabulary.
150
00:06:42,970 --> 00:06:44,836
We'd like to ask you
a few questions.
151
00:06:44,938 --> 00:06:47,873
Were you at Mr. Yamada's
boarding house last night?
152
00:06:47,975 --> 00:06:50,375
- Why are you asking me that?
- He was abducted.
153
00:06:51,412 --> 00:06:52,911
- And I had something
to do with it?
154
00:06:54,281 --> 00:06:57,015
- We know you aren't exactly
an admirer of Mr. Yamada's.
155
00:06:57,117 --> 00:06:59,151
- We have a witness account
of you trying to enter
156
00:06:59,253 --> 00:07:01,353
the building.
What were you doing there?
157
00:07:02,556 --> 00:07:04,923
- Fine. I was there.
158
00:07:05,025 --> 00:07:06,558
But I just wanted
to speak to him.
159
00:07:06,660 --> 00:07:09,828
Yesterday, he humiliated me
in front of a roomful of men,
160
00:07:09,930 --> 00:07:11,496
thanks to his little
presentation.
161
00:07:11,598 --> 00:07:14,132
I wanted to have a word.
- And did you?
162
00:07:14,234 --> 00:07:16,134
- No, the owner of the house
shooed me away
163
00:07:16,236 --> 00:07:17,302
before I could see him.
164
00:07:17,404 --> 00:07:19,237
- Why did you refuse
to give your name?
165
00:07:20,541 --> 00:07:22,441
- I knew Yamada would never
agree to speak with me.
166
00:07:22,543 --> 00:07:24,609
- So, you know nothing
about the abduction.
167
00:07:25,546 --> 00:07:26,945
- Well, now that you mention it,
168
00:07:27,047 --> 00:07:29,181
when I was leaving,
I heard some voices
169
00:07:29,283 --> 00:07:31,082
on the south side
of the building.
170
00:07:31,185 --> 00:07:33,452
It sounded like a few people
were hiding in the bushes.
171
00:07:37,057 --> 00:07:40,058
(upbeat jazzy music playing)
172
00:07:45,265 --> 00:07:46,998
(applause)
173
00:07:50,270 --> 00:07:51,670
- Can I get you
another drink, Llewellyn?
174
00:07:51,772 --> 00:07:52,904
- Please.
175
00:07:53,006 --> 00:07:54,139
- What would you like?
176
00:07:54,241 --> 00:07:55,941
- Oh, surprise me.
177
00:07:56,043 --> 00:07:59,344
I'm in the mood for something
rich and smooth,
178
00:07:59,446 --> 00:08:01,213
like this music.
179
00:08:01,315 --> 00:08:02,814
- I've got just the thing.
- Ah.
180
00:08:04,218 --> 00:08:05,717
- This place is jumping
tonight, Miss Hart.
181
00:08:05,819 --> 00:08:07,819
- Well, thanks
to my bar manager.
182
00:08:07,921 --> 00:08:09,888
(chuckling)
- Hey, sir.
183
00:08:09,990 --> 00:08:12,157
This isn't scotch
in my Rob Roy.
184
00:08:12,259 --> 00:08:14,092
It's nothing but bug juice.
185
00:08:14,194 --> 00:08:14,993
- Bug juice?
186
00:08:15,095 --> 00:08:16,661
- Junk liquor.
187
00:08:16,763 --> 00:08:18,263
Go ahead,
taste it for yourself.
188
00:08:18,365 --> 00:08:20,398
- I would,
if you hadn't finished it.
189
00:08:21,535 --> 00:08:22,767
- Give me my money back!
190
00:08:22,870 --> 00:08:24,402
I'm sorry. I can't.
191
00:08:29,610 --> 00:08:30,909
- You will have to leave.
192
00:08:32,112 --> 00:08:34,246
- Everything all right?
- It is now.
193
00:08:35,749 --> 00:08:37,048
- Thank you, Ephraim.
194
00:08:37,150 --> 00:08:39,618
(indistinct chatter)
195
00:08:43,123 --> 00:08:47,192
Well, I've got a new whisky,
Gille Easbaig.
196
00:08:47,294 --> 00:08:50,061
It's supposed to be
the best that you can buy.
197
00:08:50,163 --> 00:08:52,330
Aged for 25 years.
198
00:08:52,432 --> 00:08:55,400
- Well, I'm always eager
to try anything you recommend.
199
00:08:59,339 --> 00:09:00,505
What's wrong?
200
00:09:00,607 --> 00:09:02,407
- It tastes off.
201
00:09:04,444 --> 00:09:08,647
What-- That man was complaining
about his whisky cocktail.
202
00:09:08,749 --> 00:09:10,916
Could there actually be
something wrong with this?
203
00:09:11,018 --> 00:09:12,517
- Mm.
204
00:09:12,619 --> 00:09:14,586
This tastes like gasoline,
205
00:09:14,688 --> 00:09:18,256
but maybe that's how
all whisky tastes to me.
206
00:09:19,326 --> 00:09:21,259
- I think we need
to consult an expert.
207
00:09:21,361 --> 00:09:23,595
- I have an idea.
208
00:09:23,697 --> 00:09:26,932
(intriguing music)
209
00:09:27,034 --> 00:09:28,600
(Brackenreid): Oh, it's a little
bit early for this,
210
00:09:28,702 --> 00:09:30,068
isn't it, Miss Hart?
211
00:09:30,170 --> 00:09:32,871
- Uh, Detective Watts
thinks that your refined palate
212
00:09:32,973 --> 00:09:34,439
may help confirm my suspicions.
213
00:09:34,541 --> 00:09:35,907
- You're a scotch aficionado,
214
00:09:36,009 --> 00:09:37,409
aren't you, Chief Constable?
215
00:09:37,511 --> 00:09:39,744
- There isn't a fine scotch
I haven't tried.
216
00:09:41,315 --> 00:09:42,747
(sniffs)
Mm.
217
00:09:45,252 --> 00:09:47,052
(clears throat)
218
00:09:47,154 --> 00:09:49,220
That isn't scotch. Far from it.
219
00:09:49,323 --> 00:09:50,221
- Enlighten me.
220
00:09:50,324 --> 00:09:51,723
- If I must.
221
00:09:51,825 --> 00:09:54,159
It lacks the subtle hint
of oak barrels
222
00:09:54,261 --> 00:09:57,162
and the nuanced interplay
of flavours.
223
00:09:57,264 --> 00:10:00,565
A Gille Easbaig should taste
like a...
224
00:10:00,667 --> 00:10:02,734
an adventurous walk through
the apple orchards
225
00:10:02,836 --> 00:10:04,636
of Aberdeenshire,
and smell like the nectar
226
00:10:04,738 --> 00:10:06,705
of wild cornflowers.
227
00:10:06,807 --> 00:10:09,541
Whereas this tastes like regret.
228
00:10:09,643 --> 00:10:11,409
- The man's a poet.
229
00:10:11,511 --> 00:10:13,345
- I suggest you throw this away.
230
00:10:14,348 --> 00:10:16,481
- I bought six whole
cases of this.
231
00:10:16,583 --> 00:10:20,685
- Oh, well, then Miss Hart,
I'm afraid you've been had.
232
00:10:23,056 --> 00:10:24,489
(gentle music)
233
00:10:24,591 --> 00:10:26,658
(hooves clopping)
234
00:10:29,096 --> 00:10:32,964
- Sir, if Mr. Morgan heard
multiple voices outside,
235
00:10:33,066 --> 00:10:34,799
then perhaps a group
of some sort
236
00:10:34,901 --> 00:10:37,369
is behind Yamada's abduction.
- Mm.
237
00:10:37,471 --> 00:10:40,839
- Sirs. I just found
this by the window.
238
00:10:40,941 --> 00:10:42,340
- Let me see.
239
00:10:44,811 --> 00:10:46,211
- What is it, sir?
240
00:10:46,313 --> 00:10:49,280
- Constable Higgins,
go fetch Samuel immediately.
241
00:10:49,383 --> 00:10:51,516
- Samuel, sir?
- Mr. Saijo,
242
00:10:51,618 --> 00:10:53,418
the personal assistant.
- Right.
243
00:10:54,454 --> 00:10:55,820
- Detective Murdoch,
244
00:10:55,922 --> 00:10:57,989
this is a Korean flag,
245
00:10:58,091 --> 00:11:00,325
a significant political symbol
that has been banned
246
00:11:00,427 --> 00:11:02,160
by the Japanese Empire.
247
00:11:02,262 --> 00:11:04,129
- Would this be something
Mr. Yamada
248
00:11:04,231 --> 00:11:06,398
would have in his possession?
- It would not.
249
00:11:09,269 --> 00:11:11,336
What is a pro-Korean
independence symbol
250
00:11:11,438 --> 00:11:12,871
doing in your boss's room?
251
00:11:15,909 --> 00:11:17,709
- I-I don't know.
252
00:11:19,646 --> 00:11:21,513
He was kidnapped for the cause.
253
00:11:21,615 --> 00:11:23,148
- What are you talking about?
254
00:11:23,250 --> 00:11:25,316
- Mr. Yamada
is the Japanese Emperor's
255
00:11:25,419 --> 00:11:27,452
fourth cousin,
and only someone committed
256
00:11:27,554 --> 00:11:29,521
to Korean independence
would have this pin.
257
00:11:29,623 --> 00:11:31,556
- Why would independence
activists
258
00:11:31,658 --> 00:11:33,425
be so far away
from the real fight?
259
00:11:34,594 --> 00:11:36,895
- I've heard of Korean
communities in America
260
00:11:36,997 --> 00:11:39,164
with men who are bent
on fighting for the cause.
261
00:11:39,266 --> 00:11:42,267
- You mean to say Korean men
would travel all the way here
262
00:11:42,369 --> 00:11:44,569
from the United States
to abduct Mr. Yamada?
263
00:11:44,671 --> 00:11:46,171
- They are very committed.
264
00:11:46,273 --> 00:11:49,007
After all, some of the first
Koreans in the U.S.
265
00:11:49,109 --> 00:11:51,376
are those fleeing
Japanese persecution.
266
00:11:51,478 --> 00:11:53,611
- I haven't encountered
any such people here.
267
00:11:53,714 --> 00:11:56,581
- Not yet.
But you better start looking.
268
00:11:56,683 --> 00:11:57,949
(scoffs)
269
00:11:58,051 --> 00:12:00,351
- I don't need to be told
to do my job.
270
00:12:00,454 --> 00:12:03,321
You were responsible for him,
and now he's missing.
271
00:12:08,662 --> 00:12:10,929
- Sir, I've got
your list of names here.
272
00:12:12,265 --> 00:12:13,431
- Thank you, Higgins.
273
00:12:15,368 --> 00:12:17,702
Detective, we'll start
by speaking to Christian
274
00:12:17,804 --> 00:12:19,904
missionaries who have spent
time in Korea.
275
00:12:20,006 --> 00:12:22,373
- You believe the abductors
were aided by missionaries
276
00:12:22,476 --> 00:12:23,575
here in Toronto?
277
00:12:23,677 --> 00:12:25,343
- Many of them were sympathetic
to Koreans
278
00:12:25,445 --> 00:12:27,445
in the years before
the annexation.
279
00:12:27,547 --> 00:12:31,249
It could be someone helped them
out of pity. Let's go.
280
00:12:31,351 --> 00:12:33,218
- I'll get my hat.
281
00:12:33,320 --> 00:12:34,919
- Inspector Choi.
282
00:12:35,021 --> 00:12:38,123
I've just seen McNabb outside
lolling around.
283
00:12:38,225 --> 00:12:39,390
Shouldn't he and the rest
of your men
284
00:12:39,493 --> 00:12:40,792
be out searching for Mr. Yamada?
285
00:12:40,894 --> 00:12:42,994
- I'd like to find
the culprits myself.
286
00:12:43,096 --> 00:12:45,230
- You should be putting
the city on high alert
287
00:12:45,332 --> 00:12:46,431
about these suspects.
288
00:12:46,533 --> 00:12:48,666
- With all due respect,
Chief Constable,
289
00:12:48,769 --> 00:12:50,902
I fear that'll set off
a witch hunt.
290
00:12:51,004 --> 00:12:52,403
- What do you mean?
291
00:12:52,506 --> 00:12:54,773
- Instructions to look
for Korean men
292
00:12:54,875 --> 00:12:56,975
may bring about
hostile sentiments
293
00:12:57,077 --> 00:12:59,244
towards all men of Asian origin.
294
00:12:59,346 --> 00:13:03,081
- You do realize how this
will look if he's not found?
295
00:13:03,183 --> 00:13:05,683
You can't just sit on your hands
hoping the man will turn up.
296
00:13:05,786 --> 00:13:07,852
- I don't plan to.
Give me a day.
297
00:13:07,954 --> 00:13:10,655
- Ah. Murdoch told me about
your brother
298
00:13:10,757 --> 00:13:13,424
and how you two are at odds.
299
00:13:13,527 --> 00:13:15,560
I hope that this
has nothing to do with that.
300
00:13:15,662 --> 00:13:18,263
- I know what I'm doing,
so let me do it.
301
00:13:18,365 --> 00:13:20,632
- Fair enough. Carry on.
302
00:13:20,734 --> 00:13:22,834
(intriguing music)
303
00:13:30,677 --> 00:13:32,911
Choi's just told me he's going
after the kidnappers himself.
304
00:13:33,013 --> 00:13:34,579
- Sir.
- He should be announcing
305
00:13:34,681 --> 00:13:36,247
a city-wide search.
What's he playing at?
306
00:13:36,349 --> 00:13:38,650
- Well, I think it should have
something to do
307
00:13:38,752 --> 00:13:41,019
with the sensitive nature
of international insurgency.
308
00:13:41,121 --> 00:13:43,721
- No. He's distracted
by whatever row he's had
309
00:13:43,824 --> 00:13:46,524
with his brother. I don't think
he's in the right frame of mind
310
00:13:46,626 --> 00:13:48,226
to handle this case.
311
00:13:48,328 --> 00:13:50,361
- Sir, the Inspector
has more insight
312
00:13:50,463 --> 00:13:53,731
into the culprits' motive
than anyone in the constabulary,
313
00:13:53,834 --> 00:13:55,200
possibly the country.
314
00:13:55,302 --> 00:13:57,068
- Make sure he stays
on the right track.
315
00:13:57,170 --> 00:13:58,436
- Yes, sir.
- Oh, and everyone
316
00:13:58,538 --> 00:13:59,537
at that map-making conference
317
00:13:59,639 --> 00:14:01,272
has their eyes on this case.
318
00:14:01,374 --> 00:14:03,074
I do not want us looking
like fools
319
00:14:03,176 --> 00:14:06,044
in front of an international
audience. Got it?
320
00:14:09,482 --> 00:14:11,583
- This is a list
of missionaries.
321
00:14:11,685 --> 00:14:14,185
We'll start with the one closest
to the boarding house,
322
00:14:14,287 --> 00:14:16,154
a Scott Radcliff.
323
00:14:16,256 --> 00:14:17,755
Looks like he lives
at the rectory
324
00:14:17,858 --> 00:14:19,257
at St. Peter's Church.
325
00:14:21,161 --> 00:14:22,360
- Mr. Saijo?
326
00:14:22,462 --> 00:14:24,262
- I need to know what's going on
with the case.
327
00:14:24,364 --> 00:14:26,231
You think a missionary
might be involved?
328
00:14:26,333 --> 00:14:27,832
- This is my business,
not yours.
329
00:14:27,934 --> 00:14:30,001
- I propose we work together.
330
00:14:30,103 --> 00:14:31,936
I can give you any information
that might be helpful.
331
00:14:32,038 --> 00:14:33,905
What do you say?
It was I who determined
332
00:14:34,007 --> 00:14:35,940
the abductors' motive,
and as an assistant
333
00:14:36,042 --> 00:14:38,343
to a traveling dignitary,
I've had to pick up knowledge
334
00:14:38,445 --> 00:14:41,179
on the minds of international
Korean insurgents.
335
00:14:41,281 --> 00:14:42,714
Using what I know,
336
00:14:42,816 --> 00:14:46,417
you find the abductors,
I find my boss and we both win.
337
00:14:48,054 --> 00:14:49,220
- All right.
338
00:14:49,322 --> 00:14:51,589
Samuel and I will speak
to Father Radcliff.
339
00:14:51,691 --> 00:14:54,592
Detective, you stay here.
Let's be on our way.
340
00:14:55,996 --> 00:14:59,063
Head back to the boarding house,
search my brother's room.
341
00:14:59,165 --> 00:15:00,798
- You think he may be involved?
342
00:15:00,901 --> 00:15:03,101
- I think he's not telling me
everything he knows.
343
00:15:03,203 --> 00:15:05,637
(intriguing music)
344
00:15:07,240 --> 00:15:09,307
(birds chirping)
345
00:15:11,912 --> 00:15:13,311
(Father): What can I do for you?
346
00:15:13,413 --> 00:15:15,179
- I'm aware you used to work
as a missionary
347
00:15:15,282 --> 00:15:16,581
in Korea some years back.
348
00:15:16,683 --> 00:15:18,549
- Hm. Not exactly a crime.
349
00:15:18,652 --> 00:15:20,618
- No, of course not.
350
00:15:20,720 --> 00:15:22,887
But we're looking for some men
of Korean descent.
351
00:15:22,989 --> 00:15:25,590
We need to speak to them
about a police matter.
352
00:15:25,692 --> 00:15:28,126
You wouldn't happen to know any
who've travelled here recently?
353
00:15:28,228 --> 00:15:31,396
- I spread the word of God
and brought some of the most
354
00:15:31,498 --> 00:15:34,966
destitute people to salvation
while I was there, but, uh,
355
00:15:35,068 --> 00:15:37,001
I'm not in contact
with anyone now.
356
00:15:37,103 --> 00:15:39,837
- Hm. Thank you,
Father Radcliff.
357
00:15:41,841 --> 00:15:44,442
- Ah, Inspector Choi.
358
00:15:44,544 --> 00:15:46,811
I still pray for your people.
359
00:15:46,913 --> 00:15:48,880
They've gone through a lot.
360
00:15:48,982 --> 00:15:50,715
(soft music)
361
00:15:57,557 --> 00:15:59,090
(birds chirping)
362
00:16:01,995 --> 00:16:04,829
- Not sure if I trust him.
- You too?
363
00:16:04,931 --> 00:16:06,464
- I noticed him
fidgeting precisely
364
00:16:06,566 --> 00:16:10,568
when you mentioned Korean men.
- Hm. I knew I smelled a liar.
365
00:16:14,074 --> 00:16:15,640
What are you doing?
366
00:16:15,742 --> 00:16:17,375
- I want to see what
this priest is up to
367
00:16:17,477 --> 00:16:19,477
now that we've spoken to him.
368
00:16:21,748 --> 00:16:23,047
What?
369
00:16:25,385 --> 00:16:27,185
Mr. Yamada's jacket is in there.
370
00:16:27,287 --> 00:16:30,021
- You're sure?
- Yes. I noticed the buttons.
371
00:16:30,123 --> 00:16:31,723
A liar, indeed.
372
00:16:34,894 --> 00:16:38,396
- Fine, I admit it.
I let three Korean men
373
00:16:38,498 --> 00:16:41,032
stay here for a night,
but they're not here anymore.
374
00:16:41,134 --> 00:16:43,368
- Where are they now?
- I don't know.
375
00:16:43,470 --> 00:16:45,570
They said they were staying
just one night.
376
00:16:45,672 --> 00:16:47,572
When I got home last night,
377
00:16:47,674 --> 00:16:49,340
I noticed they took
their bags with them.
378
00:16:49,442 --> 00:16:51,709
- Who are they?
- Youths from Nebraska.
379
00:16:51,811 --> 00:16:54,379
Two lads and a lass.
- Nebraska?
380
00:16:54,481 --> 00:16:56,414
- A Youth Military School
set up by an independence
381
00:16:56,516 --> 00:16:58,750
activist is located there.
382
00:16:58,852 --> 00:17:01,085
- Did you help them
with this abduction?
383
00:17:01,187 --> 00:17:03,521
- What do you mean?
- A Japanese dignitary
384
00:17:03,623 --> 00:17:06,090
was abducted,
and this is his jacket.
385
00:17:06,192 --> 00:17:07,392
Clearly, the people you helped
386
00:17:07,494 --> 00:17:09,627
dropped by here
after the kidnapping.
387
00:17:09,729 --> 00:17:11,896
- I had nothing to do with that.
388
00:17:11,998 --> 00:17:13,364
These cadets wrote me
months ago
389
00:17:13,466 --> 00:17:15,533
with their plans to travel here,
but I didn't know
390
00:17:15,635 --> 00:17:17,068
they were going
to kidnap anyone!
391
00:17:17,170 --> 00:17:19,637
- Did they leave anything behind
besides this coat?
392
00:17:19,739 --> 00:17:20,905
- No.
393
00:17:21,007 --> 00:17:22,340
- Is there anything else
394
00:17:22,442 --> 00:17:24,509
you need to tell me
about these cadets?
395
00:17:24,611 --> 00:17:26,844
- Well...
396
00:17:26,946 --> 00:17:28,413
when they first arrived,
397
00:17:28,515 --> 00:17:30,281
I briefly overheard them
talking about
398
00:17:30,383 --> 00:17:32,583
causing a spectacle
at the civic square
399
00:17:32,685 --> 00:17:34,285
near King Street.
400
00:17:34,387 --> 00:17:36,354
- They might be taking
Yamada there. Let's go.
401
00:17:36,456 --> 00:17:38,289
(tense music)
402
00:17:40,326 --> 00:17:41,726
Samuel!
403
00:17:46,633 --> 00:17:48,132
I don't trust you.
404
00:17:48,234 --> 00:17:49,901
- I found Mr. Yamada's jacket.
405
00:17:50,003 --> 00:17:51,969
Would I tell you that
if I wasn't trying to help?
406
00:17:52,072 --> 00:17:54,739
- I don't know.
- Come on.
407
00:17:54,841 --> 00:17:56,274
- It's not a stretch to imagine
408
00:17:56,376 --> 00:17:58,476
that a man who betrays
his own country
409
00:17:58,578 --> 00:18:00,344
would betray his own brother.
410
00:18:05,785 --> 00:18:07,785
(sighs)
411
00:18:07,887 --> 00:18:10,021
- Inspector Choi's brother
appears to be a light
412
00:18:10,123 --> 00:18:11,656
traveller, sir.
413
00:18:11,758 --> 00:18:13,324
- Hm.
414
00:18:13,426 --> 00:18:15,960
For someone who travels light,
415
00:18:16,062 --> 00:18:19,497
he carries an extensive
stationary set.
416
00:18:23,736 --> 00:18:25,269
What's this?
417
00:18:27,207 --> 00:18:28,973
(Choi): One newspaper, please.
418
00:18:29,075 --> 00:18:30,441
Thank you.
419
00:18:36,683 --> 00:18:39,150
You take that vantage point
over there.
420
00:18:39,252 --> 00:18:41,686
- And you?
- I'll be over here.
421
00:18:41,788 --> 00:18:43,521
That way, we can
cover the whole square.
422
00:18:44,457 --> 00:18:45,990
- This could be a long wait.
423
00:18:46,092 --> 00:18:47,792
- I don't mind.
424
00:18:49,262 --> 00:18:51,229
(distant train horn blaring)
425
00:18:56,736 --> 00:18:59,637
- If you hate the Japanese
so much,
426
00:18:59,739 --> 00:19:01,506
why are you doing this?
427
00:19:01,608 --> 00:19:04,575
- I'm a policeman. I do my duty.
428
00:19:05,411 --> 00:19:06,911
(tense music)
429
00:19:15,088 --> 00:19:17,655
- Every single bottle
is counterfeit.
430
00:19:17,757 --> 00:19:19,690
- You're sure the tests
are accurate?
431
00:19:19,792 --> 00:19:21,993
- I'm certain. Ferric chloride
432
00:19:22,095 --> 00:19:24,529
detects phenolic compounds
found in oak.
433
00:19:24,631 --> 00:19:26,898
- Those compounds are what gives
the whisky that flavour
434
00:19:27,000 --> 00:19:28,833
Chief Constable mentioned?
- Exactly.
435
00:19:28,935 --> 00:19:32,370
If the spirit reacts,
it would turn the colour black.
436
00:19:32,472 --> 00:19:34,739
But as the results show,
there's no change.
437
00:19:34,841 --> 00:19:37,742
- Meaning no such
compounds are present.
438
00:19:37,844 --> 00:19:39,544
- I need to go speak
with my liquor supplier.
439
00:19:39,646 --> 00:19:41,479
- I'll accompany you.
- Hm.
440
00:19:41,581 --> 00:19:43,614
(phone ringing)
441
00:19:47,687 --> 00:19:49,287
- Violet Hart.
442
00:19:50,156 --> 00:19:51,589
Yes, he's right here.
443
00:19:52,926 --> 00:19:54,892
Detective Murdoch would like
to borrow you for an hour.
444
00:19:54,994 --> 00:19:56,294
- Ah-ha.
445
00:20:02,035 --> 00:20:04,235
- Any idea on Yamada's
whereabouts yet, Murdoch?
446
00:20:04,337 --> 00:20:05,570
- Not as yet, sir.
447
00:20:05,672 --> 00:20:09,407
Inspector Choi had me search
Mr. Saijo's things.
448
00:20:09,509 --> 00:20:10,641
- You mean his brother?
449
00:20:10,743 --> 00:20:12,710
- Well, they share a relation,
450
00:20:12,812 --> 00:20:15,079
but not the bond, it would seem.
451
00:20:15,181 --> 00:20:16,614
- Tell Choi to bury the hatchet.
452
00:20:16,716 --> 00:20:18,583
The last thing we need
is a family squabble.
453
00:20:18,685 --> 00:20:21,452
- Well, sir, in this case
the Inspector could be right.
454
00:20:21,554 --> 00:20:22,720
In Mr. Saijo's things,
455
00:20:22,822 --> 00:20:24,922
I found this white powder.
456
00:20:25,024 --> 00:20:26,324
And...
457
00:20:26,426 --> 00:20:28,159
(curious music)
458
00:20:30,196 --> 00:20:31,696
It is...
459
00:20:31,798 --> 00:20:32,863
it's starch.
460
00:20:32,966 --> 00:20:34,932
- And?
- Well, sir,
461
00:20:35,034 --> 00:20:38,469
starch boiled in water
can be used as invisible ink,
462
00:20:38,571 --> 00:20:42,974
you see. Uh, we also
found this letter,
463
00:20:43,076 --> 00:20:45,776
which appears to be mail
that he had yet to send.
464
00:20:45,878 --> 00:20:48,980
I had Detective Watts
translate a few words.
465
00:20:49,082 --> 00:20:50,414
(muffled mumbling)
466
00:20:50,516 --> 00:20:52,817
- They're addressed to his aunt.
They appear to be just
467
00:20:52,919 --> 00:20:54,885
greetings and benign
expressions.
468
00:20:54,988 --> 00:20:57,488
- But appearances
can be deceiving.
469
00:20:57,590 --> 00:21:00,791
So, with a light iodine wash....
470
00:21:02,695 --> 00:21:07,198
...should reveal
any invisible ink.
471
00:21:11,104 --> 00:21:12,169
- Ah.
472
00:21:13,473 --> 00:21:15,306
So it's not a howdy-doo
note to his aunt.
473
00:21:17,710 --> 00:21:20,978
- This symbol matches the one
on the pin
474
00:21:21,080 --> 00:21:22,913
that was on the lapel
of the abductor.
475
00:21:23,950 --> 00:21:26,450
- So his brother
could be one of them?
476
00:21:26,552 --> 00:21:28,319
- Well, it's possible.
477
00:21:28,421 --> 00:21:30,721
I need to have a word
with the Inspector.
478
00:21:31,691 --> 00:21:33,257
(indistinct chatter)
479
00:21:33,359 --> 00:21:35,059
(horn honking)
480
00:21:37,196 --> 00:21:39,096
(hooves clopping)
481
00:21:39,198 --> 00:21:41,232
(dog barking)
482
00:21:48,941 --> 00:21:50,808
- Detective.
483
00:21:50,910 --> 00:21:52,877
No sign of the abductors.
484
00:21:52,979 --> 00:21:55,479
This surveillance
may be a lost cause.
485
00:21:55,581 --> 00:21:57,948
- Ah, yes, I've asked constables
to come keep an eye
486
00:21:58,051 --> 00:22:00,184
on the square instead.
487
00:22:00,286 --> 00:22:05,222
Sir, I fear your brother may be
involved in the abduction.
488
00:22:07,927 --> 00:22:10,061
- Why would he abduct
his own boss?
489
00:22:10,163 --> 00:22:12,029
- I have no idea.
490
00:22:12,131 --> 00:22:15,232
But I have found evidence
that could strongly link him
491
00:22:15,335 --> 00:22:17,234
to the independence movement.
492
00:22:17,337 --> 00:22:19,770
- Uh, that can't be.
493
00:22:20,873 --> 00:22:23,874
Samuel is a Japanese
sympathizer.
494
00:22:24,744 --> 00:22:27,111
- Amongst his written letters,
495
00:22:27,213 --> 00:22:31,248
I found the same
Korean flag symbol.
496
00:22:31,351 --> 00:22:33,150
What's more,
497
00:22:33,252 --> 00:22:36,220
it was written in invisible ink.
498
00:22:37,990 --> 00:22:40,825
Your brother may not
be what he seems.
499
00:22:40,927 --> 00:22:43,094
(tense music)
500
00:22:51,604 --> 00:22:53,704
(Choi): Where is Mr. Yamada?
- I don't know.
501
00:22:54,841 --> 00:22:56,273
- Mr. Saijo, it's time
to explain yourself.
502
00:22:58,444 --> 00:22:59,877
- Speak!
503
00:23:06,986 --> 00:23:08,786
- I'm a covert freedom fighter.
504
00:23:08,888 --> 00:23:11,389
I started working for Yamada
a couple years ago
505
00:23:11,491 --> 00:23:13,124
to collect confidential
information.
506
00:23:16,963 --> 00:23:19,530
- So you're not
a Japanese sympathizer?
507
00:23:19,632 --> 00:23:21,298
- I never was.
508
00:23:21,401 --> 00:23:23,267
I'd rather die than
sell out my motherland.
509
00:23:26,072 --> 00:23:27,905
(Murdoch): Being a freedom
fighter does not
510
00:23:28,007 --> 00:23:29,907
excuse you from crime.
511
00:23:30,009 --> 00:23:32,543
- I've no connection
to these cadets.
512
00:23:32,645 --> 00:23:35,413
They're fools to believe that
using force will solve anything.
513
00:23:35,515 --> 00:23:38,582
- I find it difficult to believe
that you just happened to be
514
00:23:38,684 --> 00:23:41,619
in town when a Japanese
dignitary was abducted.
515
00:23:41,721 --> 00:23:44,288
- All I'm after is a letter!
- What letter?
516
00:23:46,025 --> 00:23:49,193
- Last month, Yamada received
a formal request
517
00:23:49,295 --> 00:23:51,529
from the Japanese Emperor
to provide geodetics advice
518
00:23:51,631 --> 00:23:53,364
to the military.
It intends to draw up
519
00:23:53,466 --> 00:23:54,965
precise maps of the Philippines.
520
00:23:55,067 --> 00:23:56,467
- Why are you after this letter?
521
00:23:56,569 --> 00:23:58,436
- It also says Japan plans
to strike
522
00:23:58,538 --> 00:24:00,771
American naval ports there.
If I can get my hands
523
00:24:00,873 --> 00:24:03,140
on this letter,
our country can use it
524
00:24:03,242 --> 00:24:04,775
as leverage
during talks with America.
525
00:24:04,877 --> 00:24:06,444
- What do you mean, leverage?
526
00:24:06,546 --> 00:24:08,345
- Back home activists
like myself
527
00:24:08,448 --> 00:24:09,914
are trying to appeal to America
528
00:24:10,016 --> 00:24:11,949
to recognize Korea
as a sovereign nation.
529
00:24:12,051 --> 00:24:14,518
- And you think
that will prompt Japan
530
00:24:14,620 --> 00:24:16,487
to relinquish control
over its colony?
531
00:24:16,589 --> 00:24:19,156
- The United States has been
gaining great influence in Asia
532
00:24:19,258 --> 00:24:20,491
since it won
the Spanish-American War
533
00:24:20,593 --> 00:24:22,026
and took the Philippines.
534
00:24:22,128 --> 00:24:23,360
- So, it's your belief, then,
535
00:24:23,463 --> 00:24:25,529
that Japan wants all
of the Americans out
536
00:24:25,631 --> 00:24:28,265
in order to have Asia to itself.
537
00:24:28,367 --> 00:24:29,800
- He's a quick study.
538
00:24:32,205 --> 00:24:34,638
- Where's this letter now?
- Yamada keeps it on his person
539
00:24:34,740 --> 00:24:35,873
in his money belt.
540
00:24:35,975 --> 00:24:37,541
- That's why you wanted
to find him.
541
00:24:38,678 --> 00:24:41,078
(Murdoch): Mr. Saijo...
- My name is Choi.
542
00:24:41,180 --> 00:24:43,047
(soft music)
543
00:24:44,517 --> 00:24:48,252
- Mr. Choi, uh, if you've known
of this letter for over a month,
544
00:24:48,354 --> 00:24:50,187
why only go after it now
545
00:24:50,289 --> 00:24:52,356
that Mr. Yamada
has been abducted?
546
00:24:52,458 --> 00:24:55,593
- I only learned a few days ago
that Yamada's new friend
547
00:24:55,695 --> 00:24:57,828
is an advisor
to the American government.
548
00:24:57,930 --> 00:25:00,598
- You mean Mr. Calder?
- Yes.
549
00:25:00,700 --> 00:25:02,533
I've realized how close I am
to showing the letter
550
00:25:02,635 --> 00:25:05,336
to a high-ranking statesman.
- Right.
551
00:25:05,438 --> 00:25:09,673
Well, the cadets have not yet
publicly humiliated Mr. Yamada
552
00:25:09,775 --> 00:25:12,076
as we thought they would.
553
00:25:12,178 --> 00:25:14,245
Do you think they're aware
of this letter?
554
00:25:14,347 --> 00:25:18,215
- No. Even if the dolts find it,
555
00:25:18,317 --> 00:25:19,984
it's written in royal court
Japanese
556
00:25:20,086 --> 00:25:21,785
and would be hard to decipher.
557
00:25:22,655 --> 00:25:24,722
- Could they have killed Yamada?
558
00:25:27,793 --> 00:25:29,326
- In my experience
with insurgents,
559
00:25:29,428 --> 00:25:32,596
they're more likely to torture
Yamada than kill him.
560
00:25:34,500 --> 00:25:36,400
- We're planning
a full-scale search.
561
00:25:36,502 --> 00:25:38,335
- I don't want to tell you
that I told you so,
562
00:25:38,437 --> 00:25:40,337
but I told you that
from the very start.
563
00:25:40,439 --> 00:25:42,540
- I had hoped it would
not come to this.
564
00:25:42,642 --> 00:25:45,242
- This is the proper
course of action.
565
00:25:45,344 --> 00:25:47,011
- What do you have here,
Detective?
566
00:25:47,113 --> 00:25:51,482
- Oh. Uh, these are successive
aerial photographs
567
00:25:51,584 --> 00:25:55,085
of Toronto taken
at sixty-percent overlap.
568
00:25:55,187 --> 00:25:58,155
This is a recent stereoscopic
imaging technique
569
00:25:58,257 --> 00:26:00,524
developed by Frederick Laws.
570
00:26:00,626 --> 00:26:04,495
If we fuse
these two images together,
571
00:26:04,597 --> 00:26:06,897
it greatly reduces distortion,
572
00:26:06,999 --> 00:26:09,066
something that's present
in every photograph.
573
00:26:09,168 --> 00:26:11,402
It's called relief displacement.
574
00:26:11,504 --> 00:26:13,304
And this gives us
a more accurate depiction
575
00:26:13,406 --> 00:26:15,139
of elevation.
576
00:26:15,241 --> 00:26:17,408
With that,
577
00:26:17,510 --> 00:26:21,245
I have made
a scaled map of Toronto
578
00:26:21,347 --> 00:26:24,081
that is more precise
than any other.
579
00:26:24,183 --> 00:26:25,416
- Clever.
580
00:26:25,518 --> 00:26:26,550
- I believe this will be
581
00:26:26,652 --> 00:26:28,118
a very useful tool
for our constables
582
00:26:28,220 --> 00:26:29,820
in this search.
583
00:26:29,922 --> 00:26:31,455
- Gather the men.
584
00:26:31,557 --> 00:26:33,123
- Finally.
585
00:26:38,397 --> 00:26:41,632
- They have a hostage,
so they'll be hiding out.
586
00:26:41,734 --> 00:26:44,802
Search every empty building
for a two-mile radius
587
00:26:44,904 --> 00:26:46,403
of St. Peter's Church.
588
00:26:46,505 --> 00:26:48,439
- These three cadets
are military trained,
589
00:26:48,541 --> 00:26:50,808
likely armed.
I want all three of them
590
00:26:50,910 --> 00:26:53,077
in cuffs and the hostage safe.
Understood?
591
00:26:53,179 --> 00:26:54,945
- Mm-hmm.
592
00:26:56,882 --> 00:26:58,582
- I never imagined
I'd be giving the order
593
00:26:58,684 --> 00:27:01,285
to arrest my fellow countrymen
here in Toronto.
594
00:27:01,387 --> 00:27:04,154
- Speaking of countrymen,
what about your brother?
595
00:27:04,256 --> 00:27:05,623
- What about him?
596
00:27:06,759 --> 00:27:08,359
- He's still
in the interview room.
597
00:27:09,895 --> 00:27:11,328
(Choi): You're free to go.
598
00:27:13,132 --> 00:27:14,898
- Took you long enough.
599
00:27:17,236 --> 00:27:19,803
- Let me ask you something,
brother to brother.
600
00:27:21,707 --> 00:27:24,475
Why didn't you tell me
you were a secret agent?
601
00:27:25,945 --> 00:27:28,112
- Why would I trust someone
who saw no future
602
00:27:28,214 --> 00:27:30,014
in his motherland,
fled overseas,
603
00:27:30,116 --> 00:27:32,282
and abandoned his people?
604
00:27:32,385 --> 00:27:35,519
- You know I went to America
before Korea was annexed.
605
00:27:35,621 --> 00:27:37,388
- You knew what was going on
back home,
606
00:27:37,490 --> 00:27:38,889
you stayed away.
You should be ashamed.
607
00:27:38,991 --> 00:27:41,225
- What was the point?
You were already a traitor.
608
00:27:42,962 --> 00:27:45,062
- Well, you should have
known me better.
609
00:27:49,635 --> 00:27:51,001
- When I left for America,
610
00:27:51,103 --> 00:27:54,004
it was not my intention
to leave for good.
611
00:27:54,106 --> 00:27:56,040
But life found its own course.
612
00:27:56,142 --> 00:27:58,375
I couldn't drop everything
to come back.
613
00:28:00,413 --> 00:28:03,080
- You turned your back
on our country.
614
00:28:04,383 --> 00:28:05,949
On me.
615
00:28:06,052 --> 00:28:07,551
And for what?
616
00:28:07,653 --> 00:28:09,353
A badge and a fancy desk!
617
00:28:09,455 --> 00:28:10,754
(shouting): This badge--
618
00:28:12,825 --> 00:28:15,492
(normally): This badge has
allowed me to bring justice
619
00:28:15,594 --> 00:28:18,028
and order
to the community I live in.
620
00:28:19,331 --> 00:28:22,066
- You told me I was a traitor
for working for Japan.
621
00:28:23,669 --> 00:28:27,404
But maybe that's what you see
yourself as, work for the West.
622
00:28:27,506 --> 00:28:29,573
- No matter where I am,
623
00:28:29,675 --> 00:28:32,276
I'll always want freedom
for my people.
624
00:28:33,979 --> 00:28:35,112
- Right.
625
00:28:37,817 --> 00:28:39,750
(sniffs)
Maybe you and that, uh,
626
00:28:39,852 --> 00:28:42,252
priest can pray
for our people together.
627
00:28:42,354 --> 00:28:44,054
(tense music)
628
00:28:46,358 --> 00:28:48,025
You said I was free to go.
629
00:28:49,161 --> 00:28:51,261
(phone ringing)
630
00:28:57,369 --> 00:28:58,635
- Inspector Choi.
631
00:29:02,208 --> 00:29:03,674
Thank you, Constable.
632
00:29:03,776 --> 00:29:05,242
Detective Murdoch and I
will head there.
633
00:29:05,344 --> 00:29:07,111
- Have the cadets been found?
634
00:29:07,213 --> 00:29:10,280
- A witness spotted three Asians
heading into the abandoned
635
00:29:10,382 --> 00:29:11,749
Don Brewery building.
636
00:29:11,851 --> 00:29:13,016
We think they might be
hiding there.
637
00:29:13,119 --> 00:29:14,551
- I'm coming with you.
638
00:29:16,822 --> 00:29:18,322
We're fighting the same fight.
639
00:29:20,092 --> 00:29:22,126
We could see this one
through together.
640
00:29:33,506 --> 00:29:34,938
- I could handle this,
Llewellyn.
641
00:29:35,040 --> 00:29:36,140
- I'm sure you can,
642
00:29:36,242 --> 00:29:37,975
but the force of law
might make it easier.
643
00:29:38,711 --> 00:29:40,010
- Mr. Harry Sink.
644
00:29:40,112 --> 00:29:41,745
- Miss Hart.
What can I do for you?
645
00:29:41,847 --> 00:29:43,914
- Mr. Sink, I've been
calling you all morning.
646
00:29:44,016 --> 00:29:46,283
- Ah, my apologies.
Business has been terribly busy.
647
00:29:46,385 --> 00:29:49,419
- I'm Detective Watts,
the Toronto Constabulary.
648
00:29:49,522 --> 00:29:51,321
Are you aware that
the Gille Easbaig
649
00:29:51,423 --> 00:29:52,556
that was delivered
to the Star Bright
650
00:29:52,658 --> 00:29:54,258
is anything but?
651
00:29:54,360 --> 00:29:55,492
- What are you talking about?
652
00:29:55,594 --> 00:29:57,261
- The scotch is counterfeit.
653
00:29:57,363 --> 00:29:58,929
I wonder if you're cheating
your customers.
654
00:29:59,031 --> 00:30:00,998
- I cheated no one.
- You cheated me!
655
00:30:01,100 --> 00:30:02,599
- I did not.
- Well, let's check
656
00:30:02,701 --> 00:30:04,434
for ourselves, shall we?
657
00:30:06,005 --> 00:30:07,337
- What the hell are you doing?
658
00:30:09,074 --> 00:30:10,641
- Mm.
659
00:30:10,743 --> 00:30:13,944
I sense the apple orchards
of Aberdeenshire.
660
00:30:14,046 --> 00:30:15,913
It's real.
- Of course it's real.
661
00:30:16,015 --> 00:30:18,315
These are my last
two cases to deliver.
662
00:30:18,417 --> 00:30:20,784
- The whisky was switched
after it left this warehouse.
663
00:30:20,886 --> 00:30:22,553
- Mr. Sink,
who makes the deliveries
664
00:30:22,655 --> 00:30:24,054
to the Star Bright?
665
00:30:24,156 --> 00:30:26,957
- The drivers are Lenny Mackie
and Tom Owen.
666
00:30:27,059 --> 00:30:28,358
If they're swindling me,
667
00:30:28,460 --> 00:30:30,460
they better hope that you get
to them before I do.
668
00:30:30,563 --> 00:30:32,462
- Where do you think they are?
669
00:30:32,565 --> 00:30:34,832
(tense music)
670
00:31:06,432 --> 00:31:08,832
(sighs)
- They were here.
671
00:31:08,934 --> 00:31:10,167
- Hm.
672
00:31:11,070 --> 00:31:12,836
(whispering): Sir,
673
00:31:12,938 --> 00:31:14,605
may still be here.
674
00:31:16,242 --> 00:31:18,809
(clattering)
(Samuel): Watch out!
675
00:31:18,911 --> 00:31:21,245
- Stop right there!
Toronto Constabulary.
676
00:31:21,347 --> 00:31:23,113
(grunting)
677
00:31:29,121 --> 00:31:30,787
You're under arrest.
678
00:31:31,624 --> 00:31:32,689
- Where is Professor Yamada?
679
00:31:32,791 --> 00:31:34,191
- He's not here.
- Where is he?
680
00:31:34,293 --> 00:31:36,960
- I don't know, I swear!
Matthew took him.
681
00:31:38,330 --> 00:31:39,997
- The third cadet.
682
00:31:42,534 --> 00:31:45,302
Jacob Lee and Lara Kim.
683
00:31:47,373 --> 00:31:50,140
You two have travelled
quite a distance to get here.
684
00:31:50,242 --> 00:31:53,343
Four trains at least.
685
00:31:53,445 --> 00:31:55,112
- Where did your friend
take Yamada?
686
00:31:55,214 --> 00:31:57,547
- All he said was that he was
taking him to the woods.
687
00:31:58,884 --> 00:32:01,184
- It's likely by the Don River,
north of the brewery.
688
00:32:01,287 --> 00:32:04,254
- I would agree.
Please go alert the constables.
689
00:32:08,527 --> 00:32:11,995
I want some confessions.
Start at the beginning.
690
00:32:14,066 --> 00:32:15,899
- We're students
of the Youth Military School
691
00:32:16,001 --> 00:32:17,467
in Hastings, Nebraska.
692
00:32:17,569 --> 00:32:20,070
- We arrived with the goal
of publicly humiliating
693
00:32:20,172 --> 00:32:22,272
Hisashi Yamada and leaving
a threatening note
694
00:32:22,374 --> 00:32:23,640
for the Japanese Emperor.
695
00:32:23,742 --> 00:32:25,309
- Who put you up
to the abduction?
696
00:32:25,411 --> 00:32:28,312
- No one. We're here
of our own free will.
697
00:32:29,548 --> 00:32:31,081
- Is your school leader
aware that you're here?
698
00:32:31,183 --> 00:32:32,182
- No.
699
00:32:33,552 --> 00:32:35,752
Our academy founder
was ousted from his role
700
00:32:35,854 --> 00:32:38,822
when factions formed in
the Korean National Association.
701
00:32:38,924 --> 00:32:42,159
The new leader is critical
of armed resistance.
702
00:32:42,261 --> 00:32:44,861
He says diplomacy with the West
is the only path
703
00:32:44,964 --> 00:32:46,697
to independence.
704
00:32:46,799 --> 00:32:50,367
He's abandoned the aims
of the school, but we didn't.
705
00:32:50,469 --> 00:32:52,369
- And that is why
you'll be dealt with
706
00:32:52,471 --> 00:32:54,137
in accordance of the law.
707
00:32:54,239 --> 00:32:55,138
- The law might bring peace,
708
00:32:55,240 --> 00:32:57,174
but resistance
brings liberation.
709
00:32:57,276 --> 00:32:59,743
(scoffs)
- Do you really believe
710
00:32:59,845 --> 00:33:02,145
that stirring up trouble
here in Toronto
711
00:33:02,247 --> 00:33:05,282
has any place in achieving
our independence?
712
00:33:05,384 --> 00:33:06,850
- You're Korean.
713
00:33:08,387 --> 00:33:09,519
- I am.
714
00:33:09,621 --> 00:33:11,188
- Then you should understand.
715
00:33:11,290 --> 00:33:13,623
- I agree with your new leader.
716
00:33:13,726 --> 00:33:15,359
Many back home would say
that independence
717
00:33:15,461 --> 00:33:18,495
can only be gained
through strategic alliances.
718
00:33:18,597 --> 00:33:20,597
- Positioning ourselves
as a minion of the West
719
00:33:20,699 --> 00:33:22,499
won't achieve true freedom!
720
00:33:22,601 --> 00:33:26,036
Even if being the White man's
lackey works for some people.
721
00:33:27,740 --> 00:33:29,873
- Why didn't you go
to the woods with your friend?
722
00:33:31,677 --> 00:33:34,644
- We argued about what to do
with Yamada.
723
00:33:34,747 --> 00:33:35,979
Matthew wanted to take it
farther than
724
00:33:36,081 --> 00:33:37,748
publicly humiliating him.
725
00:33:37,850 --> 00:33:39,249
He told us not to follow them
726
00:33:39,351 --> 00:33:42,252
and that if we did, he'd shoot.
727
00:33:43,355 --> 00:33:45,555
- Friends turned into enemies
overnight.
728
00:33:46,859 --> 00:33:48,158
You're so young.
729
00:33:48,260 --> 00:33:50,794
- Yet I'm willing
to sacrifice for my country.
730
00:33:52,798 --> 00:33:54,031
What about you?
731
00:34:00,305 --> 00:34:01,638
- Where's Yamada's money belt?
732
00:34:01,740 --> 00:34:03,473
- They say they don't know
anything about that.
733
00:34:03,575 --> 00:34:05,008
They seem to be telling
the truth.
734
00:34:05,110 --> 00:34:06,977
- Sir, I'm about to join
the search.
735
00:34:07,079 --> 00:34:08,412
We believe that the rogue cadet
736
00:34:08,514 --> 00:34:09,880
is somewhere between
the Don Valley
737
00:34:09,982 --> 00:34:11,748
and Riverdale Park basin.
738
00:34:11,850 --> 00:34:13,917
- Let's go.
We need to find Yamada.
739
00:34:18,690 --> 00:34:21,725
And you suspect the third
cadet is hiding in this area?
740
00:34:21,827 --> 00:34:24,394
- Given the witness accounts
and the elevation,
741
00:34:24,496 --> 00:34:26,596
it's the only logical direction.
742
00:34:29,334 --> 00:34:30,434
Sir.
743
00:34:30,536 --> 00:34:31,401
(man grunts)
744
00:34:31,503 --> 00:34:32,969
- Stop right there!
745
00:34:33,072 --> 00:34:34,905
(dramatic music)
746
00:34:39,678 --> 00:34:40,977
- Are you all right?
747
00:34:43,082 --> 00:34:44,948
(panting)
748
00:34:55,260 --> 00:34:56,927
- He slipped through
our fingers.
749
00:34:57,029 --> 00:34:58,595
- And Yamada's fingers
were broken.
750
00:34:58,697 --> 00:35:01,131
I actually feel
sorry for the chap.
751
00:35:01,233 --> 00:35:04,034
- It was likely
a symbolic rebuke
752
00:35:04,136 --> 00:35:06,970
for Yamada having made
imperialist maps of Korea.
753
00:35:07,873 --> 00:35:09,372
- Right.
I'll have the constables
754
00:35:09,475 --> 00:35:10,941
keep up the search.
755
00:35:11,043 --> 00:35:13,310
- I'll send a telegram to notify
the Japanese Consulate
756
00:35:13,412 --> 00:35:15,145
in Vancouver
that he's been found.
757
00:35:18,917 --> 00:35:20,784
(light intriguing music)
758
00:35:23,989 --> 00:35:25,255
- So the rogue cadet's
been found?
759
00:35:25,357 --> 00:35:26,823
- Yes, sir. We searched
the ravine all night,
760
00:35:26,925 --> 00:35:29,092
but found nothing,
but a member of St. Peter's
761
00:35:29,194 --> 00:35:31,428
called in this morning
and, well,
762
00:35:31,530 --> 00:35:33,530
not a pretty sight, sirs.
763
00:35:33,632 --> 00:35:35,599
- Good God.
764
00:35:35,701 --> 00:35:37,834
(birds chirping)
765
00:35:40,205 --> 00:35:41,505
- Is that a...
766
00:35:45,811 --> 00:35:46,977
...compass?
767
00:35:48,247 --> 00:35:50,847
- It appears Father Radcliff
is no friend of Korea.
768
00:36:00,125 --> 00:36:03,193
(knocking at door)
- Who is it?
769
00:36:07,099 --> 00:36:08,899
Inspector Choi.
770
00:36:09,001 --> 00:36:11,835
- The body of a young
Korean cadet that you housed
771
00:36:11,937 --> 00:36:14,171
was just found a stone's throw
from your door.
772
00:36:14,273 --> 00:36:15,472
- Oh, good gracious.
773
00:36:15,574 --> 00:36:17,507
- Do you deny
that this is yours?
774
00:36:18,744 --> 00:36:20,377
- You were angry that he abused
your hospitality,
775
00:36:20,479 --> 00:36:22,846
and when he sought you out,
you murdered him.
776
00:36:22,948 --> 00:36:25,515
- This isn't mine.
I give you my word.
777
00:36:25,617 --> 00:36:27,350
I know I've lied before.
778
00:36:27,452 --> 00:36:29,152
I swear, this is the truth.
779
00:36:29,254 --> 00:36:30,687
- Is that so?
780
00:36:30,789 --> 00:36:32,889
Then who does this belong to?
781
00:36:34,660 --> 00:36:36,726
- Sir, I believe I may know.
782
00:36:40,232 --> 00:36:42,766
- We're almost there.
Mr. Sink said we would find
783
00:36:42,868 --> 00:36:45,435
the drivers at a warehouse
at the end of this block.
784
00:36:45,537 --> 00:36:47,771
- Hold on.
- What is it?
785
00:36:48,507 --> 00:36:49,606
Oh!
786
00:36:51,043 --> 00:36:52,642
Violet, perhaps you'd best
hang back.
787
00:36:52,744 --> 00:36:54,144
These men may be dangerous.
788
00:36:54,246 --> 00:36:55,345
- And I'm not?
789
00:36:57,883 --> 00:36:59,516
(tense music)
790
00:37:04,156 --> 00:37:06,890
- Excuse me,
are you Mr. Lenny Mackie?
791
00:37:06,992 --> 00:37:08,091
- Who the hell are you?
792
00:37:09,127 --> 00:37:10,560
- And you must be Tom Owen.
793
00:37:10,662 --> 00:37:12,796
Detective Watts,
Toronto Constabulary.
794
00:37:12,898 --> 00:37:15,966
You two are drivers
for Sink & Brothers.
795
00:37:16,068 --> 00:37:19,769
Know anything about counterfeit
luxury whisky being delivered?
796
00:37:19,871 --> 00:37:21,871
- No, never heard of it.
797
00:37:21,974 --> 00:37:25,775
- Then what are these crates
of booze doing here in a shed?
798
00:37:25,877 --> 00:37:26,977
- We're storing it.
799
00:37:28,180 --> 00:37:30,547
- I wouldn't advise
trying anything.
800
00:37:30,649 --> 00:37:32,749
(glass shattering)
- Where's my scotch?!
801
00:37:32,851 --> 00:37:34,784
- You see?
- We-we sold it.
802
00:37:34,886 --> 00:37:36,987
- To whom?
- On the black market.
803
00:37:37,089 --> 00:37:38,255
They went like hotcakes.
804
00:37:38,357 --> 00:37:39,489
- So you sold the real stuff
805
00:37:39,591 --> 00:37:40,690
and filled the Gille Easbaig
bottles
806
00:37:40,792 --> 00:37:43,126
with your sordid
moonshine? Scammers!
807
00:37:43,228 --> 00:37:44,794
- Well, it was too easy.
808
00:37:44,896 --> 00:37:46,463
The silk-stocking crowd
will drink anything
809
00:37:46,565 --> 00:37:48,131
as long as it has a fancy label.
810
00:37:48,233 --> 00:37:49,966
They had no idea they were
drinking distilled chicken feed.
811
00:37:50,068 --> 00:37:51,701
- Chicken feed?
- It's the poor folks
812
00:37:51,803 --> 00:37:53,803
who have discerning palates.
813
00:37:53,905 --> 00:37:55,272
- Mr. Mackie and Mr. Owen,
814
00:37:55,374 --> 00:37:58,341
you two are under arrest
for fraud and violation
815
00:37:58,443 --> 00:37:59,643
of public health.
816
00:38:00,712 --> 00:38:03,280
- Thank you for coming in,
Mr. Yamada.
817
00:38:03,382 --> 00:38:05,815
- Again, we'd like to apologize
for what you went through.
818
00:38:05,917 --> 00:38:07,050
Hope you're on the mend.
819
00:38:07,152 --> 00:38:08,652
- I am, thank you.
820
00:38:08,754 --> 00:38:10,820
Have you caught the culprits?
821
00:38:10,922 --> 00:38:15,158
- We have. But one of them
was found murdered.
822
00:38:16,728 --> 00:38:18,728
- Do you recognize this?
823
00:38:20,732 --> 00:38:22,599
- Why-why, this is mine.
824
00:38:22,701 --> 00:38:24,601
I always keep it inside
my money belt.
825
00:38:24,703 --> 00:38:26,603
Did you find that too?
826
00:38:26,705 --> 00:38:28,638
- Unfortunately, we did not.
827
00:38:28,740 --> 00:38:30,774
- That belt is very important
to me.
828
00:38:30,876 --> 00:38:33,677
I do wish it be found
before I leave Toronto.
829
00:38:33,779 --> 00:38:35,779
- We understand, Mr. Yamada.
830
00:38:35,881 --> 00:38:38,348
I'll notify the whole
constabulary to keep an eye out.
831
00:38:38,450 --> 00:38:40,517
- Thank you.
832
00:38:40,619 --> 00:38:42,152
Speaking of missing,
833
00:38:42,254 --> 00:38:45,155
have you seen my assistant,
Mr. Saijo?
834
00:38:45,257 --> 00:38:47,290
I expected to see him
at the hospital.
835
00:38:49,294 --> 00:38:50,460
- You didn't see him?
836
00:38:53,198 --> 00:38:55,765
(soft tense music)
837
00:38:58,503 --> 00:39:01,104
The murder weapon
was in Yamada's money belt
838
00:39:01,206 --> 00:39:03,707
and we know that Samuel
was after that belt.
839
00:39:03,809 --> 00:39:05,175
- He must have taken
the compass,
840
00:39:05,277 --> 00:39:07,210
then killed the cadet
to get rid of him.
841
00:39:07,312 --> 00:39:08,678
(sighs)
842
00:39:08,780 --> 00:39:10,647
I still can't believe
it was Samuel.
843
00:39:10,749 --> 00:39:12,649
- We'll have the constables
search all of the ports,
844
00:39:12,751 --> 00:39:15,719
but he has had
half a day's start
845
00:39:15,821 --> 00:39:17,620
and he could be long gone.
846
00:39:19,624 --> 00:39:21,758
(grumbling)
847
00:39:30,769 --> 00:39:32,869
(soft tense music)
848
00:39:49,721 --> 00:39:51,588
- Samuel!
849
00:39:55,026 --> 00:39:56,960
I know you killed that boy.
850
00:39:57,062 --> 00:39:58,395
- You don't understand.
851
00:39:58,497 --> 00:40:00,096
- I understand
you're a murderer.
852
00:40:00,198 --> 00:40:01,531
- I saw that he had
the money belt,
853
00:40:01,633 --> 00:40:02,966
so I went after him
to get the letter,
854
00:40:03,068 --> 00:40:04,434
but I'm not a murderer.
855
00:40:06,071 --> 00:40:07,637
- They found that boy dead
856
00:40:07,739 --> 00:40:10,807
with Yamada's drafting compass
sticking out of his neck.
857
00:40:10,909 --> 00:40:12,876
You took the money belt
and killed him.
858
00:40:12,978 --> 00:40:16,446
- I only knocked him unconscious
to get the belt off of him.
859
00:40:16,548 --> 00:40:19,716
But before I could get away,
he came to and he...
860
00:40:19,818 --> 00:40:21,251
he attacked me with a knife.
861
00:40:23,855 --> 00:40:26,623
And when I saw the compass,
I used it to-to stop him
862
00:40:26,725 --> 00:40:28,124
from killing me,
but I swear to you,
863
00:40:28,226 --> 00:40:30,960
I had no choice. It was
purely out of self-defence.
864
00:40:31,863 --> 00:40:33,496
- You need to go to a hospital.
865
00:40:35,033 --> 00:40:37,434
- I've got the Emperor's letter.
866
00:40:37,536 --> 00:40:39,335
I'm not going to stop
until I take it to the Americans
867
00:40:39,438 --> 00:40:41,037
and have them hear me out.
868
00:40:42,174 --> 00:40:43,473
- You're a criminal.
869
00:40:44,576 --> 00:40:46,042
- I'm a freedom fighter.
870
00:40:47,112 --> 00:40:49,045
And I want our country back.
871
00:40:49,147 --> 00:40:50,880
Don't you?
872
00:40:54,453 --> 00:40:56,519
(soft music)
873
00:41:04,663 --> 00:41:06,930
(upbeat jazzy music playing)
874
00:41:08,066 --> 00:41:10,133
- Mr. Currant.
How's business doing today?
875
00:41:10,235 --> 00:41:11,468
- Fine and dandy, Miss Hart.
876
00:41:11,570 --> 00:41:13,536
- The counterfeit whisky
was quite the setback.
877
00:41:13,638 --> 00:41:15,071
We lost a lot of money.
878
00:41:16,107 --> 00:41:18,041
- I wouldn't be
so sure about that.
879
00:41:19,110 --> 00:41:20,376
- What's this?
880
00:41:20,479 --> 00:41:21,811
- Took a little doing,
881
00:41:21,913 --> 00:41:25,148
but I convinced Mr. Sink
you deserved a full refund.
882
00:41:26,084 --> 00:41:27,851
- Why would he do that?
883
00:41:27,953 --> 00:41:29,819
I mean, he was swindled,
as well.
884
00:41:30,722 --> 00:41:31,754
- Do you want me
to give it back?
885
00:41:33,124 --> 00:41:34,491
- Not quite.
886
00:41:40,632 --> 00:41:42,665
(soft eerie music)
887
00:41:48,273 --> 00:41:50,740
(Choi): Honourable Chief Constable Brackenreid.
888
00:41:50,842 --> 00:41:52,675
Sir,
889
00:41:52,777 --> 00:41:55,245
I tender my resignation of my commission
890
00:41:55,347 --> 00:41:57,780
as Inspector of Station House Four.
891
00:42:01,453 --> 00:42:03,086
(birds chirping)
892
00:42:03,188 --> 00:42:05,221
(indistinct chatter)
893
00:42:07,058 --> 00:42:08,758
(speaking Korean)
894
00:42:11,062 --> 00:42:12,795
I don't believe it.
895
00:42:12,898 --> 00:42:14,764
You came back.
896
00:42:14,866 --> 00:42:16,266
What are you doing here?
897
00:42:17,335 --> 00:42:18,968
- I can't let you
take the fall for me.
898
00:42:19,938 --> 00:42:21,538
- How did you know
I'm resigning?
899
00:42:22,474 --> 00:42:23,606
- I had a feeling.
900
00:42:25,510 --> 00:42:27,677
Despite what I said earlier,
901
00:42:27,779 --> 00:42:29,546
I know you're an honourable man.
902
00:42:31,016 --> 00:42:32,582
- When I let you leave,
903
00:42:32,684 --> 00:42:35,552
I chose not to do
my duty as a policeman.
904
00:42:35,654 --> 00:42:37,887
I'm prepared to sacrifice
my career.
905
00:42:38,990 --> 00:42:40,757
- It's not your sacrifice
to make.
906
00:42:41,993 --> 00:42:42,992
- What?
907
00:42:45,330 --> 00:42:46,429
- You gave me your trust.
908
00:42:49,367 --> 00:42:51,267
You allowed me to complete
my mission.
909
00:42:52,037 --> 00:42:54,070
Now I'm here.
910
00:42:54,172 --> 00:42:55,838
I'll face the consequences.
911
00:42:57,075 --> 00:42:58,808
- You're going
to turn yourself in.
912
00:42:59,511 --> 00:43:00,610
- Yes.
913
00:43:03,348 --> 00:43:05,815
Justice and order
will be restored.
914
00:43:07,519 --> 00:43:09,352
- I'm not sure about my heart.
915
00:43:15,961 --> 00:43:17,660
- No matter what happens
to me...
916
00:43:20,565 --> 00:43:22,031
it'll keep beating.
917
00:43:24,102 --> 00:43:25,668
So will the drums of revolution.
918
00:43:29,741 --> 00:43:32,542
(soft music)
919
00:43:40,018 --> 00:43:42,785
(theme music)
920
00:43:43,922 --> 00:43:46,289
Subtitling: difuze
67904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.