All language subtitles for Murdoch Mysteries s19e06 He Aint Heavy, Hes My Brother.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,770 --> 00:00:08,540 - Where�ve you been? 2 00:00:08,640 --> 00:00:11,480 I still don�t understand what the point of geodesy is. 3 00:00:11,580 --> 00:00:12,980 - What do you mean? 4 00:00:12,981 --> 00:00:15,149 - I only came because I thought I might get a nice map 5 00:00:15,150 --> 00:00:17,090 of England, specifically Yorkshire. 6 00:00:17,180 --> 00:00:20,180 - Oh, there is so much more to it than that, sir. 7 00:00:20,290 --> 00:00:22,860 Using mathematics to measure the Earth 8 00:00:22,960 --> 00:00:26,830 is the foundation of modern cartography. 9 00:00:26,930 --> 00:00:29,500 All one needs to know is that the sun never sets 10 00:00:29,600 --> 00:00:31,840 on the British Empire. 11 00:00:32,530 --> 00:00:33,970 Who are these chaps? 12 00:00:34,070 --> 00:00:36,910 - Ah. They�re visiting scholars, sir. 13 00:00:37,000 --> 00:00:41,140 Uh, this is Mr. Henry Calder from the United States; 14 00:00:41,240 --> 00:00:45,510 Professor Hisashi Yamada from the Empire of Japan; 15 00:00:45,610 --> 00:00:49,910 and, uh, Professor Joseph Morgan from the United Kingdom. 16 00:00:50,020 --> 00:00:52,420 - Huh. Sounds like the start of a good joke. 17 00:00:52,520 --> 00:00:55,720 - We are all familiar with the natural fluctuations 18 00:00:55,820 --> 00:00:57,260 of Earth�s axis. 19 00:00:57,360 --> 00:01:00,160 But astronomers from my country have observed 20 00:01:00,260 --> 00:01:02,260 a variation of polar motion 21 00:01:02,360 --> 00:01:05,030 that even the wobble can�t explain. 22 00:01:05,130 --> 00:01:07,070 - Wobble? - What does he mean by that? 23 00:01:07,170 --> 00:01:08,910 - The Chandler wobble, sir, 24 00:01:09,000 --> 00:01:11,370 refers to a slight shift in the Earth�s axis 25 00:01:11,470 --> 00:01:12,870 every 14 months or so. 26 00:01:12,970 --> 00:01:15,370 That might explain why it takes me so long 27 00:01:15,480 --> 00:01:16,620 to get home from the pub. 28 00:01:18,480 --> 00:01:21,580 - We have named this variation the z-term. 29 00:01:21,680 --> 00:01:25,620 Taking this into account has led to absolute precision 30 00:01:25,720 --> 00:01:27,260 in measuring latitude. 31 00:01:27,350 --> 00:01:30,020 - If I may interrupt. 32 00:01:30,021 --> 00:01:31,389 I�ve heard of that theory, 33 00:01:31,390 --> 00:01:33,230 but it�s nothing more than an error. 34 00:01:33,330 --> 00:01:35,530 - Sorry, I�m not sure I follow. 35 00:01:35,630 --> 00:01:38,570 - Your data is incorrect. - After all, it wasn�t long ago 36 00:01:38,670 --> 00:01:41,210 your people were still using land-based surveys 37 00:01:41,211 --> 00:01:44,139 over the much-superior European triangulation methods. 38 00:01:44,140 --> 00:01:47,180 - Excuse me, Professor Morgan. 39 00:01:47,270 --> 00:01:49,840 I believe that the data is sound. 40 00:01:51,380 --> 00:01:53,650 I�m sure there are others here who do, too. 41 00:01:55,720 --> 00:01:58,820 - Well, it�s a pity that educated men are seduced 42 00:01:58,920 --> 00:02:01,120 by the backward fallacies of the Orient. 43 00:02:02,731 --> 00:02:06,489 That Morgan fellow didn�t think much 44 00:02:06,490 --> 00:02:07,590 of the Japanese chap. 45 00:02:07,690 --> 00:02:08,830 - You�re not wrong, sir. 46 00:02:08,831 --> 00:02:10,859 I actually found Professor Yamada�s research 47 00:02:10,860 --> 00:02:12,600 the most compelling of all. 48 00:02:12,601 --> 00:02:14,829 - And there was murmurings in the audience over that? 49 00:02:14,830 --> 00:02:16,670 - Oh! The z-term, sir, 50 00:02:16,770 --> 00:02:19,970 it-it could change measurements by up to plus or minus 51 00:02:20,070 --> 00:02:22,540 0.05 arc-seconds. 52 00:02:22,640 --> 00:02:26,510 That�s nearly a metre and a half on the Earth�s surface. 53 00:02:26,610 --> 00:02:28,150 - Hm. Oh. 54 00:02:28,250 --> 00:02:29,520 - I�ll need to update 55 00:02:29,620 --> 00:02:32,160 my Geographic Probability Sensor. 56 00:02:32,250 --> 00:02:33,850 - Where are you going? 57 00:02:33,950 --> 00:02:35,090 - The next lecture, sir. 58 00:02:35,091 --> 00:02:36,689 It starts in less than ten minutes. 59 00:02:36,690 --> 00:02:39,030 - I�ll see you in the bar. 60 00:02:39,130 --> 00:02:40,530 - Suit yourself. 61 00:02:48,170 --> 00:02:50,740 - Oh. How was the conference? 62 00:02:50,840 --> 00:02:52,380 - Inspiring. 63 00:02:52,381 --> 00:02:54,339 - You should have presented your GPS. 64 00:02:54,340 --> 00:02:55,939 Your idea could change the world. 65 00:02:55,940 --> 00:02:58,380 Oh. I�m not sure that�s worth presenting. 66 00:02:58,480 --> 00:03:01,020 Its precision range is still quite broad. 67 00:03:01,110 --> 00:03:03,680 Hm. 68 00:03:05,420 --> 00:03:07,060 Inspector Choi speaking. 69 00:03:07,150 --> 00:03:09,650 - It�s Henry Calder. I need to see you right away. 70 00:03:11,390 --> 00:03:12,560 Thank you for coming. 71 00:03:12,660 --> 00:03:13,710 Professor Calder. 72 00:03:14,760 --> 00:03:17,900 I was at your panel at your conference this morning. 73 00:03:18,000 --> 00:03:20,870 Uh, Detective Murdoch, Inspector Choi. 74 00:03:20,970 --> 00:03:22,740 - Then you already know Mr. Yamada. 75 00:03:22,840 --> 00:03:25,340 - You believe he was abducted? - Yes. 76 00:03:25,341 --> 00:03:27,809 Mr. Yamada and I agreed to have drinks in the parlour 77 00:03:27,810 --> 00:03:28,679 this evening. 78 00:03:28,680 --> 00:03:29,880 - Oh. You�re both staying 79 00:03:29,980 --> 00:03:31,180 in this boarding house? 80 00:03:31,181 --> 00:03:32,979 - That�s right. - While I was waiting for him, 81 00:03:32,980 --> 00:03:34,350 I heard him scream. 82 00:03:34,450 --> 00:03:37,050 When I got here to his room, he was gone, 83 00:03:37,150 --> 00:03:40,090 uh, except for all this mess here. 84 00:03:40,091 --> 00:03:42,189 - Did anyone else see anything suspicious? 85 00:03:42,190 --> 00:03:45,390 Uh, a few of the other boarders heard the scream, 86 00:03:45,490 --> 00:03:47,160 but no one saw anything. 87 00:03:47,260 --> 00:03:50,400 Unfortunately, Mr. Yamada�s assistant was away 88 00:03:50,500 --> 00:03:52,310 and returned only a few minutes ago. 89 00:03:52,400 --> 00:03:54,070 Ah, here he is. 90 00:04:08,010 --> 00:04:09,710 - Inspector! - Goodness! 91 00:04:09,820 --> 00:04:11,920 - What on earth? 92 00:04:12,650 --> 00:04:13,890 Do you know this man? 93 00:04:13,990 --> 00:04:16,030 - At one time, 94 00:04:16,120 --> 00:04:17,820 I called him my brother. 95 00:04:41,780 --> 00:04:44,280 - D�you miss me? - Samuel Choi, you bastard. 96 00:04:44,380 --> 00:04:46,180 - I go by Samuel Saijo now. 97 00:04:47,390 --> 00:04:50,430 {\an8}- Sir, I thought you said your brother was dead. 98 00:04:50,520 --> 00:04:52,260 {\an8}- You said I was dead? 99 00:04:52,360 --> 00:04:56,160 {\an8} - You are to me. - And you�re a police inspector? 100 00:04:56,260 --> 00:04:58,330 {\an8}- I am. What of it? 101 00:04:58,331 --> 00:05:00,769 {\an8}- You must have had to do a lot of toadying. 102 00:05:00,770 --> 00:05:03,010 {\an8}Says the lapdog. 103 00:05:03,341 --> 00:05:07,809 {\an8} - You�re aware that Japan annexed Korea, 104 00:05:07,810 --> 00:05:09,879 {\an8}my motherland, a few years ago? - I am. 105 00:05:09,880 --> 00:05:12,650 {\an8}- Shortly before the annexation, this fool 106 00:05:12,750 --> 00:05:16,350 {\an8}declared himself a sympathizer for the Japanese Empire. 107 00:05:16,450 --> 00:05:18,800 {\an8} He used to be for Korean independence, 108 00:05:18,890 --> 00:05:22,160 {\an8}but he switched sides for personal gain. 109 00:05:22,161 --> 00:05:24,119 {\an8}You see how he prefers to be called 110 00:05:24,120 --> 00:05:26,520 {\an8}by his adopted Japanese name. 111 00:05:26,630 --> 00:05:27,730 {\an8}He�s a traitor. 112 00:05:27,830 --> 00:05:29,670 {\an8}- Mr. Saijo, 113 00:05:29,760 --> 00:05:32,860 {\an8} you went out before the abduction took place. 114 00:05:32,970 --> 00:05:37,710 {\an8} - My boss ran out of tobacco, so I had to go out and get some. 115 00:05:37,711 --> 00:05:39,769 {\an8} - So you saw him before you went out. 116 00:05:39,770 --> 00:05:42,510 {\an8}- Yes. In fact, I was with him the whole day. 117 00:05:42,511 --> 00:05:44,309 {\an8} After the panel, he had lunch with colleagues, 118 00:05:44,310 --> 00:05:45,779 {\an8}then returned here for some study 119 00:05:45,780 --> 00:05:48,130 {\an8}before getting ready to meet Mr. Calder. 120 00:05:48,650 --> 00:05:52,050 {\an8} - Professor Calder, Mr. Morgan and Mr. Yamada 121 00:05:52,150 --> 00:05:54,320 {\an8}had words today. 122 00:05:54,321 --> 00:05:56,259 {\an8} Had they ever met prior to the conference? 123 00:05:56,260 --> 00:05:58,790 {\an8} - No. We all met for the first time yesterday. 124 00:05:58,791 --> 00:06:01,689 {\an8}- But this isn�t the first time my boss has been insulted 125 00:06:01,690 --> 00:06:02,860 {\an8}by biased men. 126 00:06:02,960 --> 00:06:04,460 {\an8}Sirs. 127 00:06:04,461 --> 00:06:07,469 {\an8}We checked under the open windows, 128 00:06:07,470 --> 00:06:08,839 {\an8}but there were no tracks. 129 00:06:08,840 --> 00:06:10,899 {\an8}The owner of the boarding house said she saw a man 130 00:06:10,900 --> 00:06:12,269 {\an8} she didn�t recognize trying to enter the house 131 00:06:12,270 --> 00:06:14,740 {\an8}earlier this evening. - Did she let him in? 132 00:06:14,741 --> 00:06:16,239 {\an8}- He refused to give her his name, 133 00:06:16,240 --> 00:06:19,010 {\an8}and so she told the man to leave, and he did. 134 00:06:19,011 --> 00:06:21,309 {\an8} - Right. Did she give you a description of this man? 135 00:06:21,310 --> 00:06:23,580 {\an8}- Yes, sir. He had a moustache, 136 00:06:23,680 --> 00:06:25,970 {\an8} brown hair, and wore gold spectacles. 137 00:06:26,950 --> 00:06:28,820 {\an8}- That could be Mr. Morgan. 138 00:06:34,730 --> 00:06:36,130 {\an8}Professor Morgan? 139 00:06:36,131 --> 00:06:37,559 {\an8}Professor Joseph Morgan? 140 00:06:37,560 --> 00:06:40,630 {\an8}- I haven�t got all day. - Uh, Detective Murdoch 141 00:06:40,631 --> 00:06:42,969 {\an8} and Inspector Choi of the Toronto Constabulary. 142 00:06:42,970 --> 00:06:44,939 {\an8}We�d like to ask you a few questions. 143 00:06:44,940 --> 00:06:47,890 {\an8} Were you at Mr. Yamada�s boarding house last night? 144 00:06:47,970 --> 00:06:50,620 {\an8}- Why are you asking me that? - He was abducted. 145 00:06:51,410 --> 00:06:53,520 {\an8}- And I had something to do with it? 146 00:06:53,521 --> 00:06:57,119 {\an8}- We know you aren�t exactly an admirer of Mr. Yamada�s. 147 00:06:57,120 --> 00:06:59,249 {\an8}- We have a witness account of you trying to enter 148 00:06:59,250 --> 00:07:01,660 {\an8} the building. What were you doing there? 149 00:07:02,560 --> 00:07:04,930 {\an8}- Fine. I was there. 150 00:07:04,931 --> 00:07:06,659 {\an8}But I just wanted to speak to him. 151 00:07:06,660 --> 00:07:09,910 {\an8} Yesterday, he humiliated me in front of a roomful of men, 152 00:07:09,911 --> 00:07:11,599 {\an8}thanks to his little presentation. 153 00:07:11,600 --> 00:07:14,140 I wanted to have a word. - And did you? 154 00:07:14,141 --> 00:07:16,239 - No, the owner of the house shooed me away 155 00:07:16,240 --> 00:07:17,320 before I could see him. 156 00:07:17,400 --> 00:07:19,330 - Why did you refuse to give your name? 157 00:07:19,331 --> 00:07:22,539 - I knew Yamada would never agree to speak with me. 158 00:07:22,540 --> 00:07:24,710 - So, you know nothing about the abduction. 159 00:07:24,711 --> 00:07:27,049 - Well, now that you mention it, 160 00:07:27,050 --> 00:07:29,190 when I was leaving, I heard some voices 161 00:07:29,280 --> 00:07:31,080 on the south side of the building. 162 00:07:31,180 --> 00:07:33,890 It sounded like a few people were hiding in the bushes. 163 00:07:48,221 --> 00:07:51,769 Can I get you another drink, Llewellyn? 164 00:07:51,770 --> 00:07:52,900 - Please. 165 00:07:53,010 --> 00:07:54,140 - What would you like? 166 00:07:54,240 --> 00:07:55,940 - Oh, surprise me. 167 00:07:56,040 --> 00:07:59,340 I�m in the mood for something rich and smooth, 168 00:07:59,450 --> 00:08:01,220 like this music. 169 00:08:01,310 --> 00:08:02,810 - I�ve got just the thing. - Ah. 170 00:08:02,811 --> 00:08:05,819 - This place is jumping tonight, Miss Hart. 171 00:08:05,820 --> 00:08:07,820 Well, thanks to my bar manager. 172 00:08:07,920 --> 00:08:09,890 Hey, sir. 173 00:08:09,990 --> 00:08:12,160 This isn�t scotch in my Rob Roy. 174 00:08:12,260 --> 00:08:14,100 It�s nothing but bug juice. 175 00:08:14,101 --> 00:08:15,089 - Bug juice? 176 00:08:15,090 --> 00:08:16,660 - Junk liquor. 177 00:08:16,661 --> 00:08:18,359 Go ahead, taste it for yourself. 178 00:08:18,360 --> 00:08:20,400 I would, if you hadn�t finished it. 179 00:08:21,530 --> 00:08:22,770 - Give me my money back! 180 00:08:22,870 --> 00:08:24,410 I�m sorry. I can�t. 181 00:08:29,610 --> 00:08:30,910 - You will have to leave. 182 00:08:32,110 --> 00:08:34,250 - Everything all right? - It is now. 183 00:08:35,750 --> 00:08:37,050 - Thank you, Ephraim. 184 00:08:43,120 --> 00:08:47,190 Well, I�ve got a new whisky, Gille Easbaig. 185 00:08:47,290 --> 00:08:50,060 It�s supposed to be the best that you can buy. 186 00:08:50,160 --> 00:08:52,330 Aged for 25 years. 187 00:08:52,430 --> 00:08:55,400 Well, I�m always eager to try anything you recommend. 188 00:08:59,340 --> 00:09:00,510 What�s wrong? 189 00:09:00,610 --> 00:09:02,410 - It tastes off. 190 00:09:04,440 --> 00:09:08,640 What- That man was complaining about his whisky cocktail. 191 00:09:08,641 --> 00:09:11,019 Could there actually be something wrong with this? 192 00:09:11,020 --> 00:09:12,520 - Mm. 193 00:09:12,620 --> 00:09:14,590 This tastes like gasoline, 194 00:09:14,690 --> 00:09:18,260 but maybe that�s how all whisky tastes to me. 195 00:09:19,330 --> 00:09:21,270 I think we need to consult an expert. 196 00:09:21,360 --> 00:09:23,600 - I have an idea. 197 00:09:25,161 --> 00:09:28,699 Oh, it�s a little bit early for this, 198 00:09:28,700 --> 00:09:30,070 isn�t it, Miss Hart? 199 00:09:30,170 --> 00:09:32,880 Uh, Detective Watts thinks that your refined palate 200 00:09:32,970 --> 00:09:34,530 may help confirm my suspicions. 201 00:09:34,531 --> 00:09:36,009 - You�re a scotch aficionado, 202 00:09:36,010 --> 00:09:37,509 aren�t you, Chief Constable? 203 00:09:37,510 --> 00:09:39,750 - There isn�t a fine scotch I haven�t tried. 204 00:09:41,310 --> 00:09:42,750 Mm. 205 00:09:47,150 --> 00:09:49,220 That isn�t scotch. Far from it. 206 00:09:49,221 --> 00:09:50,319 - Enlighten me. 207 00:09:50,320 --> 00:09:51,720 - If I must. 208 00:09:51,820 --> 00:09:54,160 It lacks the subtle hint of oak barrels 209 00:09:54,260 --> 00:09:57,160 and the nuanced interplay of flavours. 210 00:09:57,260 --> 00:10:00,560 A Gille Easbaig should taste like a... 211 00:10:00,561 --> 00:10:02,839 an adventurous walk through the apple orchards 212 00:10:02,840 --> 00:10:04,739 of Aberdeenshire, and smell like the nectar 213 00:10:04,740 --> 00:10:06,710 of wild cornflowers. 214 00:10:06,810 --> 00:10:09,550 Whereas this tastes like regret. 215 00:10:09,640 --> 00:10:11,410 - The man�s a poet. 216 00:10:11,510 --> 00:10:13,350 - I suggest you throw this away. 217 00:10:14,350 --> 00:10:16,490 - I bought six whole cases of this. 218 00:10:16,580 --> 00:10:20,680 - Oh, well, then Miss Hart, I�m afraid you�ve been had. 219 00:10:29,100 --> 00:10:32,970 - Sir, if Mr. Morgan heard multiple voices outside, 220 00:10:33,070 --> 00:10:34,810 then perhaps a group of some sort 221 00:10:34,900 --> 00:10:37,370 is behind Yamada�s abduction. - Mm. 222 00:10:37,470 --> 00:10:40,840 - Sirs. I just found this by the window. 223 00:10:40,940 --> 00:10:42,340 - Let me see. 224 00:10:44,810 --> 00:10:46,210 - What is it, sir? 225 00:10:46,310 --> 00:10:49,280 Constable Higgins, go fetch Samuel immediately. 226 00:10:49,380 --> 00:10:51,520 - Samuel, sir? - Mr. Saijo, 227 00:10:51,620 --> 00:10:53,420 the personal assistant. - Right. 228 00:10:54,450 --> 00:10:55,820 - Detective Murdoch, 229 00:10:55,920 --> 00:10:57,990 this is a Korean flag, 230 00:10:57,991 --> 00:11:00,429 a significant political symbol that has been banned 231 00:11:00,430 --> 00:11:02,170 by the Japanese Empire. 232 00:11:02,260 --> 00:11:04,130 - Would this be something Mr. Yamada 233 00:11:04,230 --> 00:11:06,460 would have in his possession? - It would not. 234 00:11:07,101 --> 00:11:11,439 What is a pro-Korean independence symbol 235 00:11:11,440 --> 00:11:12,880 doing in your boss�s room? 236 00:11:15,910 --> 00:11:17,710 - I-I don�t know. 237 00:11:19,650 --> 00:11:21,520 He was kidnapped for the cause. 238 00:11:21,610 --> 00:11:23,150 - What are you talking about? 239 00:11:23,250 --> 00:11:25,320 Mr. Yamada is the Japanese Emperor�s 240 00:11:25,321 --> 00:11:27,549 fourth cousin, and only someone committed 241 00:11:27,550 --> 00:11:29,619 to Korean independence would have this pin. 242 00:11:29,620 --> 00:11:31,560 - Why would independence activists 243 00:11:31,660 --> 00:11:33,430 be so far away from the real fight? 244 00:11:34,590 --> 00:11:36,940 - I�ve heard of Korean communities in America 245 00:11:36,941 --> 00:11:39,269 with men who are bent on fighting for the cause. 246 00:11:39,270 --> 00:11:42,270 - You mean to say Korean men would travel all the way here 247 00:11:42,370 --> 00:11:44,600 from the United States to abduct Mr. Yamada? 248 00:11:44,670 --> 00:11:46,170 - They are very committed. 249 00:11:46,270 --> 00:11:49,010 After all, some of the first Koreans in the U.S. 250 00:11:49,110 --> 00:11:51,380 are those fleeing Japanese persecution. 251 00:11:51,381 --> 00:11:53,709 - I haven�t encountered any such people here. 252 00:11:53,710 --> 00:11:56,580 - Not yet. - But you better start looking. 253 00:11:58,050 --> 00:12:00,350 - I don�t need to be told to do my job. 254 00:12:00,450 --> 00:12:03,320 You were responsible for him, and now he�s missing. 255 00:12:08,660 --> 00:12:10,930 Sir, I�ve got your list of names here. 256 00:12:12,260 --> 00:12:13,430 - Thank you, Higgins. 257 00:12:13,431 --> 00:12:17,799 Detective, we�ll start by speaking to Christian 258 00:12:17,800 --> 00:12:19,970 missionaries who have spent time in Korea. 259 00:12:19,971 --> 00:12:22,479 - You believe the abductors were aided by missionaries 260 00:12:22,480 --> 00:12:23,580 here in Toronto? 261 00:12:23,581 --> 00:12:25,439 - Many of them were sympathetic to Koreans 262 00:12:25,440 --> 00:12:27,440 in the years before the annexation. 263 00:12:27,550 --> 00:12:31,250 It could be someone helped them out of pity. Let�s go. 264 00:12:31,350 --> 00:12:33,220 - I�ll get my hat. 265 00:12:33,320 --> 00:12:34,920 - Inspector Choi. 266 00:12:35,020 --> 00:12:38,120 I�ve just seen McNabb outside lolling around. 267 00:12:38,121 --> 00:12:39,489 Shouldn�t he and the rest of your men 268 00:12:39,490 --> 00:12:40,889 be out searching for Mr. Yamada? 269 00:12:40,890 --> 00:12:42,990 I�d like to find the culprits myself. 270 00:12:42,991 --> 00:12:45,329 - You should be putting the city on high alert 271 00:12:45,330 --> 00:12:46,430 about these suspects. 272 00:12:46,530 --> 00:12:48,670 - With all due respect, Chief Constable, 273 00:12:48,770 --> 00:12:50,910 I fear that�ll set off a witch hunt. 274 00:12:51,000 --> 00:12:52,400 - What do you mean? 275 00:12:52,510 --> 00:12:54,780 - Instructions to look for Korean men 276 00:12:54,870 --> 00:12:56,970 may bring about hostile sentiments 277 00:12:57,080 --> 00:12:59,250 towards all men of Asian origin. 278 00:12:59,350 --> 00:13:03,090 You do realize how this will look if he�s not found? 279 00:13:03,091 --> 00:13:05,789 You can�t just sit on your hands hoping the man will turn up. 280 00:13:05,790 --> 00:13:07,860 - I don�t plan to. Give me a day. 281 00:13:07,950 --> 00:13:10,650 - Ah. Murdoch told me about your brother 282 00:13:10,760 --> 00:13:13,430 and how you two are at odds. 283 00:13:13,431 --> 00:13:15,659 I hope that this has nothing to do with that. 284 00:13:15,660 --> 00:13:18,260 - I know what I�m doing, so let me do it. 285 00:13:18,360 --> 00:13:20,630 - Fair enough. Carry on. 286 00:13:27,611 --> 00:13:33,009 Choi�s just told me he�s going after the kidnappers himself. 287 00:13:33,010 --> 00:13:34,580 - Sir. - He should be announcing 288 00:13:34,581 --> 00:13:36,349 a city-wide search. What�s he playing at? 289 00:13:36,350 --> 00:13:38,650 - Well, I think it should have something to do 290 00:13:38,651 --> 00:13:41,119 with the sensitive nature of international insurgency. 291 00:13:41,120 --> 00:13:43,720 No. He�s distracted by whatever row he�s had 292 00:13:43,721 --> 00:13:46,629 with his brother. I don�t think he�s in the right frame of mind 293 00:13:46,630 --> 00:13:48,230 to handle this case. 294 00:13:48,330 --> 00:13:50,370 - Sir, the Inspector has more insight 295 00:13:50,460 --> 00:13:53,730 into the culprits� motive than anyone in the constabulary, 296 00:13:53,830 --> 00:13:55,200 possibly the country. 297 00:13:55,201 --> 00:13:57,169 - Make sure he stays on the right track. 298 00:13:57,170 --> 00:13:58,539 - Yes, sir. - Oh, and everyone 299 00:13:58,540 --> 00:13:59,639 at that map-making conference 300 00:13:59,640 --> 00:14:01,280 has their eyes on this case. 301 00:14:01,370 --> 00:14:03,120 I do not want us looking like fools 302 00:14:03,180 --> 00:14:06,050 in front of an international audience. Got it? 303 00:14:09,480 --> 00:14:11,580 - This is a list of missionaries. 304 00:14:11,581 --> 00:14:14,289 We�ll start with the one closest to the boarding house, 305 00:14:14,290 --> 00:14:16,160 a Scott Radcliff. 306 00:14:16,161 --> 00:14:17,859 Looks like he lives at the rectory 307 00:14:17,860 --> 00:14:19,260 at St. Peter�s Church. 308 00:14:21,160 --> 00:14:22,360 - Mr. Saijo? 309 00:14:22,361 --> 00:14:24,359 - I need to know what�s going on with the case. 310 00:14:24,360 --> 00:14:26,329 You think a missionary might be involved? 311 00:14:26,330 --> 00:14:27,929 - This is my business, not yours. 312 00:14:27,930 --> 00:14:30,000 - I propose we work together. 313 00:14:30,001 --> 00:14:32,039 I can give you any information that might be helpful. 314 00:14:32,040 --> 00:14:34,009 What do you say? It was I who determined 315 00:14:34,010 --> 00:14:36,039 the abductors� motive, and as an assistant 316 00:14:36,040 --> 00:14:38,439 to a traveling dignitary, I�ve had to pick up knowledge 317 00:14:38,440 --> 00:14:41,180 on the minds of international Korean insurgents. 318 00:14:41,280 --> 00:14:42,720 Using what I know, 319 00:14:42,820 --> 00:14:46,420 you find the abductors, I find my boss and we both win. 320 00:14:48,050 --> 00:14:49,220 - All right. 321 00:14:49,320 --> 00:14:51,590 Samuel and I will speak to Father Radcliff. 322 00:14:51,690 --> 00:14:54,590 Detective, you stay here. Let�s be on our way. 323 00:14:56,000 --> 00:14:59,070 Head back to the boarding house, search my brother�s room. 324 00:14:59,160 --> 00:15:00,800 - You think he may be involved? 325 00:15:00,900 --> 00:15:03,370 - I think he�s not telling me everything he knows. 326 00:15:11,910 --> 00:15:13,310 What can I do for you? 327 00:15:13,311 --> 00:15:15,279 - I�m aware you used to work as a missionary 328 00:15:15,280 --> 00:15:16,580 in Korea some years back. 329 00:15:16,680 --> 00:15:18,550 - Hm. Not exactly a crime. 330 00:15:18,650 --> 00:15:20,620 - No, of course not. 331 00:15:20,621 --> 00:15:22,989 But we�re looking for some men of Korean descent. 332 00:15:22,990 --> 00:15:25,590 We need to speak to them about a police matter. 333 00:15:25,591 --> 00:15:28,229 You wouldn�t happen to know any who�ve travelled here recently? 334 00:15:28,230 --> 00:15:31,400 I spread the word of God and brought some of the most 335 00:15:31,500 --> 00:15:34,970 destitute people to salvation while I was there, but, uh, 336 00:15:35,070 --> 00:15:37,010 I�m not in contact with anyone now. 337 00:15:37,100 --> 00:15:39,840 - Hm. Thank you, Father Radcliff. 338 00:15:41,840 --> 00:15:44,440 - Ah, Inspector Choi. 339 00:15:44,540 --> 00:15:46,810 I still pray for your people. 340 00:15:46,910 --> 00:15:48,880 They�ve gone through a lot. 341 00:16:01,990 --> 00:16:04,830 - Not sure if I trust him. - You too? 342 00:16:04,831 --> 00:16:06,569 I noticed him fidgeting precisely 343 00:16:06,570 --> 00:16:10,570 when you mentioned Korean men. - Hm. I knew I smelled a liar. 344 00:16:14,070 --> 00:16:15,640 What are you doing? 345 00:16:15,641 --> 00:16:17,479 - I want to see what this priest is up to 346 00:16:17,480 --> 00:16:19,480 now that we�ve spoken to him. 347 00:16:21,750 --> 00:16:23,050 What? 348 00:16:25,380 --> 00:16:27,180 Mr. Yamada�s jacket is in there. 349 00:16:27,290 --> 00:16:30,030 - You�re sure? - Yes. I noticed the buttons. 350 00:16:30,120 --> 00:16:31,720 A liar, indeed. 351 00:16:34,890 --> 00:16:38,390 - Fine, I admit it. - I let three Korean men 352 00:16:38,500 --> 00:16:41,090 stay here for a night, but they�re not here anymore. 353 00:16:41,130 --> 00:16:43,370 - Where are they now? - I don�t know. 354 00:16:43,470 --> 00:16:45,640 They said they were staying just one night. 355 00:16:45,670 --> 00:16:47,570 When I got home last night, 356 00:16:47,571 --> 00:16:49,439 I noticed they took their bags with them. 357 00:16:49,440 --> 00:16:51,710 - Who are they? - Youths from Nebraska. 358 00:16:51,810 --> 00:16:54,380 Two lads and a lass. - Nebraska? 359 00:16:54,381 --> 00:16:56,519 - A Youth Military School set up by an independence 360 00:16:56,520 --> 00:16:58,760 activist is located there. 361 00:16:58,850 --> 00:17:01,090 Did you help them with this abduction? 362 00:17:01,190 --> 00:17:03,530 - What do you mean? - A Japanese dignitary 363 00:17:03,620 --> 00:17:06,090 was abducted, and this is his jacket. 364 00:17:06,091 --> 00:17:07,489 Clearly, the people you helped 365 00:17:07,490 --> 00:17:09,630 dropped by here after the kidnapping. 366 00:17:09,730 --> 00:17:11,900 - I had nothing to do with that. 367 00:17:11,901 --> 00:17:13,469 These cadets wrote me months ago 368 00:17:13,470 --> 00:17:15,629 with their plans to travel here, but I didn�t know 369 00:17:15,630 --> 00:17:17,169 they were going to kidnap anyone! 370 00:17:17,170 --> 00:17:19,739 - Did they leave anything behind besides this coat? 371 00:17:19,740 --> 00:17:20,910 - No. 372 00:17:21,010 --> 00:17:22,350 - Is there anything else 373 00:17:22,440 --> 00:17:24,510 you need to tell me about these cadets? 374 00:17:24,610 --> 00:17:26,850 - Well... 375 00:17:26,950 --> 00:17:28,420 when they first arrived, 376 00:17:28,421 --> 00:17:30,379 I briefly overheard them talking about 377 00:17:30,380 --> 00:17:32,580 causing a spectacle at the civic square 378 00:17:32,680 --> 00:17:34,280 near King Street. 379 00:17:34,390 --> 00:17:36,620 - They might be taking Yamada there. Let�s go. 380 00:17:40,330 --> 00:17:41,730 Samuel! 381 00:17:46,630 --> 00:17:48,130 I don�t trust you. 382 00:17:48,230 --> 00:17:49,900 - I found Mr. Yamada�s jacket. 383 00:17:49,901 --> 00:17:52,069 Would I tell you that if I wasn�t trying to help? 384 00:17:52,070 --> 00:17:54,740 - I don�t know. - Come on. 385 00:17:54,840 --> 00:17:56,340 - It�s not a stretch to imagine 386 00:17:56,380 --> 00:17:58,480 that a man who betrays his own country 387 00:17:58,580 --> 00:18:00,350 would betray his own brother. 388 00:18:05,421 --> 00:18:10,119 - Inspector Choi�s brother appears to be a light 389 00:18:10,120 --> 00:18:11,660 traveller, sir. 390 00:18:11,760 --> 00:18:13,330 - Hm. 391 00:18:13,430 --> 00:18:15,970 For someone who travels light, 392 00:18:16,060 --> 00:18:19,500 he carries an extensive stationary set. 393 00:18:23,740 --> 00:18:25,280 What�s this? 394 00:18:27,210 --> 00:18:28,980 One newspaper, please. 395 00:18:29,070 --> 00:18:30,440 Thank you. 396 00:18:36,680 --> 00:18:39,150 You take that vantage point over there. 397 00:18:39,250 --> 00:18:41,690 - And you? - I�ll be over here. 398 00:18:41,790 --> 00:18:43,780 That way, we can cover the whole square. 399 00:18:44,460 --> 00:18:46,000 - This could be a long wait. 400 00:18:46,090 --> 00:18:47,790 - I don�t mind. 401 00:18:56,740 --> 00:18:59,640 - If you hate the Japanese so much, 402 00:18:59,740 --> 00:19:01,510 why are you doing this? 403 00:19:01,610 --> 00:19:04,580 - I�m a policeman. I do my duty. 404 00:19:15,090 --> 00:19:17,660 - Every single bottle is counterfeit. 405 00:19:17,760 --> 00:19:19,700 - You�re sure the tests are accurate? 406 00:19:19,790 --> 00:19:21,990 - I�m certain. Ferric chloride 407 00:19:22,090 --> 00:19:24,530 detects phenolic compounds found in oak. 408 00:19:24,531 --> 00:19:26,999 - Those compounds are what gives the whisky that flavour 409 00:19:27,000 --> 00:19:28,929 Chief Constable mentioned? - Exactly. 410 00:19:28,930 --> 00:19:32,370 If the spirit reacts, it would turn the colour black. 411 00:19:32,470 --> 00:19:34,740 But as the results show, there�s no change. 412 00:19:34,840 --> 00:19:37,740 Meaning no such compounds are present. 413 00:19:37,741 --> 00:19:39,649 I need to go speak with my liquor supplier. 414 00:19:39,650 --> 00:19:41,490 - I�ll accompany you. - Hm. 415 00:19:47,690 --> 00:19:49,290 - Violet Hart. 416 00:19:50,160 --> 00:19:51,600 Yes, he�s right here. 417 00:19:51,601 --> 00:19:54,989 Detective Murdoch would like to borrow you for an hour. 418 00:19:54,990 --> 00:19:56,290 - Ah-ha. 419 00:19:59,561 --> 00:20:04,339 Any idea on Yamada�s whereabouts yet, Murdoch? 420 00:20:04,340 --> 00:20:05,580 - Not as yet, sir. 421 00:20:05,670 --> 00:20:09,410 Inspector Choi had me search Mr. Saijo�s things. 422 00:20:09,510 --> 00:20:10,650 - You mean his brother? 423 00:20:10,740 --> 00:20:12,710 - Well, they share a relation, 424 00:20:12,810 --> 00:20:15,080 but not the bond, it would seem. 425 00:20:15,180 --> 00:20:16,680 - Tell Choi to bury the hatchet. 426 00:20:16,681 --> 00:20:18,679 The last thing we need is a family squabble. 427 00:20:18,680 --> 00:20:21,450 Well, sir, in this case the Inspector could be right. 428 00:20:21,550 --> 00:20:22,720 In Mr. Saijo�s things, 429 00:20:22,820 --> 00:20:24,920 I found this white powder. 430 00:20:25,020 --> 00:20:26,320 And... 431 00:20:30,200 --> 00:20:31,700 It is... 432 00:20:31,800 --> 00:20:32,870 it�s starch. 433 00:20:32,970 --> 00:20:34,940 - And? - Well, sir, 434 00:20:35,030 --> 00:20:38,470 starch boiled in water can be used as invisible ink, 435 00:20:38,570 --> 00:20:42,970 you see. Uh, we also found this letter, 436 00:20:43,080 --> 00:20:45,780 which appears to be mail that he had yet to send. 437 00:20:45,880 --> 00:20:48,980 I had Detective Watts translate a few words. 438 00:20:48,981 --> 00:20:52,919 - They�re addressed to his aunt. They appear to be just 439 00:20:52,920 --> 00:20:54,890 greetings and benign expressions. 440 00:20:54,990 --> 00:20:57,490 - But appearances can be deceiving. 441 00:20:57,590 --> 00:21:00,790 So, with a light iodine wash... 442 00:21:02,690 --> 00:21:07,200 ...should reveal any invisible ink. 443 00:21:11,100 --> 00:21:12,170 - Ah. 444 00:21:13,470 --> 00:21:15,460 So it�s not a howdy-doo note to his aunt. 445 00:21:17,710 --> 00:21:20,980 {\an8}- This symbol matches the one on the pin 446 00:21:21,080 --> 00:21:22,950 that was on the lapel of the abductor. 447 00:21:23,950 --> 00:21:26,450 So his brother could be one of them? 448 00:21:26,550 --> 00:21:28,320 - Well, it�s possible. 449 00:21:28,420 --> 00:21:30,720 I need to have a word with the Inspector. 450 00:21:48,940 --> 00:21:50,810 - Detective. 451 00:21:50,910 --> 00:21:52,880 No sign of the abductors. 452 00:21:52,980 --> 00:21:55,480 This surveillance may be a lost cause. 453 00:21:55,481 --> 00:21:58,049 - Ah, yes, I�ve asked constables to come keep an eye 454 00:21:58,050 --> 00:22:00,190 on the square instead. 455 00:22:00,290 --> 00:22:05,230 Sir, I fear your brother may be involved in the abduction. 456 00:22:07,930 --> 00:22:10,070 - Why would he abduct his own boss? 457 00:22:10,160 --> 00:22:12,030 - I have no idea. 458 00:22:12,130 --> 00:22:15,230 But I have found evidence that could strongly link him 459 00:22:15,330 --> 00:22:17,230 to the independence movement. 460 00:22:17,340 --> 00:22:19,780 - Uh, that can�t be. 461 00:22:20,870 --> 00:22:23,870 Samuel is a Japanese sympathizer. 462 00:22:24,740 --> 00:22:27,110 - Amongst his written letters, 463 00:22:27,210 --> 00:22:31,250 I found the same Korean flag symbol. 464 00:22:31,350 --> 00:22:33,150 What�s more, 465 00:22:33,250 --> 00:22:36,220 it was written in invisible ink. 466 00:22:37,990 --> 00:22:40,830 Your brother may not be what he seems. 467 00:22:51,600 --> 00:22:53,700 - Where is Mr. Yamada? - I don�t know. 468 00:22:54,840 --> 00:22:56,950 - Mr. Saijo, it�s time to explain yourself. 469 00:22:58,440 --> 00:22:59,880 - Speak! 470 00:23:06,990 --> 00:23:08,790 - I�m a covert freedom fighter. 471 00:23:08,890 --> 00:23:11,390 I started working for Yamada a couple years ago 472 00:23:11,490 --> 00:23:13,480 to collect confidential information. 473 00:23:16,960 --> 00:23:19,530 So you�re not a Japanese sympathizer? 474 00:23:19,630 --> 00:23:21,300 - I never was. 475 00:23:21,400 --> 00:23:23,570 I�d rather die than sell out my motherland. 476 00:23:26,070 --> 00:23:27,910 Being a freedom fighter does not 477 00:23:28,010 --> 00:23:29,910 excuse you from crime. 478 00:23:30,010 --> 00:23:32,550 - I�ve no connection to these cadets. 479 00:23:32,551 --> 00:23:35,509 They�re fools to believe that using force will solve anything. 480 00:23:35,510 --> 00:23:38,580 - I find it difficult to believe that you just happened to be 481 00:23:38,680 --> 00:23:41,620 in town when a Japanese dignitary was abducted. 482 00:23:41,720 --> 00:23:44,290 - All I�m after is a letter! - What letter? 483 00:23:46,020 --> 00:23:49,190 - Last month, Yamada received a formal request 484 00:23:49,191 --> 00:23:51,629 from the Japanese Emperor to provide geodetics advice 485 00:23:51,630 --> 00:23:53,469 to the military. It intends to draw up 486 00:23:53,470 --> 00:23:55,069 precise maps of the Philippines. 487 00:23:55,070 --> 00:23:56,569 - Why are you after this letter? 488 00:23:56,570 --> 00:23:58,440 - It also says Japan plans to strike 489 00:23:58,441 --> 00:24:00,869 American naval ports there. If I can get my hands 490 00:24:00,870 --> 00:24:03,140 on this letter, our country can use it 491 00:24:03,141 --> 00:24:04,879 as leverage during talks with America. 492 00:24:04,880 --> 00:24:06,450 - What do you mean, leverage? 493 00:24:06,550 --> 00:24:08,350 - Back home activists like myself 494 00:24:08,450 --> 00:24:10,010 are trying to appeal to America 495 00:24:10,011 --> 00:24:12,049 to recognize Korea as a sovereign nation. 496 00:24:12,050 --> 00:24:14,520 And you think that will prompt Japan 497 00:24:14,521 --> 00:24:16,589 to relinquish control over its colony? 498 00:24:16,590 --> 00:24:19,259 The United States has been gaining great influence in Asia 499 00:24:19,260 --> 00:24:20,589 since it won the Spanish-American War 500 00:24:20,590 --> 00:24:22,030 and took the Philippines. 501 00:24:22,031 --> 00:24:23,459 - So, it�s your belief, then, 502 00:24:23,460 --> 00:24:25,570 that Japan wants all of the Americans out 503 00:24:25,630 --> 00:24:28,270 in order to have Asia to itself. 504 00:24:28,370 --> 00:24:29,810 - He�s a quick study. 505 00:24:29,811 --> 00:24:34,739 - Where�s this letter now? - Yamada keeps it on his person 506 00:24:34,740 --> 00:24:35,870 in his money belt. 507 00:24:35,970 --> 00:24:37,720 - That�s why you wanted to find him. 508 00:24:38,680 --> 00:24:41,080 - Mr. Saijo... - My name is Choi. 509 00:24:44,520 --> 00:24:48,260 Mr. Choi, uh, if you�ve known of this letter for over a month, 510 00:24:48,350 --> 00:24:50,190 why only go after it now 511 00:24:50,290 --> 00:24:52,360 that Mr. Yamada has been abducted? 512 00:24:52,460 --> 00:24:55,600 - I only learned a few days ago that Yamada�s new friend 513 00:24:55,690 --> 00:24:57,830 is an advisor to the American government. 514 00:24:57,930 --> 00:25:00,600 - You mean Mr. Calder? - Yes. 515 00:25:00,601 --> 00:25:02,629 I�ve realized how close I am to showing the letter 516 00:25:02,630 --> 00:25:05,330 to a high-ranking statesman. - Right. 517 00:25:05,440 --> 00:25:09,680 Well, the cadets have not yet publicly humiliated Mr. Yamada 518 00:25:09,770 --> 00:25:12,070 as we thought they would. 519 00:25:12,071 --> 00:25:14,349 Do you think they�re aware of this letter? 520 00:25:14,350 --> 00:25:18,220 - No. Even if the dolts find it, 521 00:25:18,221 --> 00:25:20,089 it�s written in royal court Japanese 522 00:25:20,090 --> 00:25:21,790 and would be hard to decipher. 523 00:25:22,650 --> 00:25:24,720 - Could they have killed Yamada? 524 00:25:25,921 --> 00:25:29,429 - In my experience with insurgents, 525 00:25:29,430 --> 00:25:32,600 they�re more likely to torture Yamada than kill him. 526 00:25:34,500 --> 00:25:36,400 We�re planning a full-scale search. 527 00:25:36,401 --> 00:25:38,439 - I don�t want to tell you that I told you so, 528 00:25:38,440 --> 00:25:40,370 but I told you that from the very start. 529 00:25:40,440 --> 00:25:42,540 - I had hoped it would not come to this. 530 00:25:42,640 --> 00:25:45,240 - This is the proper course of action. 531 00:25:45,241 --> 00:25:47,109 - What do you have here, Detective? 532 00:25:47,110 --> 00:25:51,480 - Oh. Uh, these are successive aerial photographs 533 00:25:51,580 --> 00:25:55,080 of Toronto taken at sixty-percent overlap. 534 00:25:55,190 --> 00:25:58,160 This is a recent stereoscopic imaging technique 535 00:25:58,260 --> 00:26:00,530 developed by Frederick Laws. 536 00:26:00,630 --> 00:26:04,500 If we fuse these two images together, 537 00:26:04,600 --> 00:26:06,900 it greatly reduces distortion, 538 00:26:06,901 --> 00:26:09,169 something that�s present in every photograph. 539 00:26:09,170 --> 00:26:11,410 It�s called relief displacement. 540 00:26:11,411 --> 00:26:13,409 And this gives us a more accurate depiction 541 00:26:13,410 --> 00:26:15,150 of elevation. 542 00:26:15,240 --> 00:26:17,410 With that, 543 00:26:17,510 --> 00:26:21,250 I have made a scaled map of Toronto 544 00:26:21,350 --> 00:26:24,090 that is more precise than any other. 545 00:26:24,180 --> 00:26:25,420 - Clever. 546 00:26:25,421 --> 00:26:26,649 - I believe this will be 547 00:26:26,650 --> 00:26:28,219 a very useful tool for our constables 548 00:26:28,220 --> 00:26:29,820 in this search. 549 00:26:29,920 --> 00:26:31,460 - Gather the men. 550 00:26:31,560 --> 00:26:33,130 - Finally. 551 00:26:38,400 --> 00:26:41,640 They have a hostage, so they�ll be hiding out. 552 00:26:41,730 --> 00:26:44,800 Search every empty building for a two-mile radius 553 00:26:44,900 --> 00:26:46,400 of St. Peter�s Church. 554 00:26:46,401 --> 00:26:48,539 - These three cadets are military trained, 555 00:26:48,540 --> 00:26:50,810 likely armed. I want all three of them 556 00:26:50,910 --> 00:26:53,080 in cuffs and the hostage safe. Understood? 557 00:26:53,180 --> 00:26:54,950 - Mm-hmm. 558 00:26:54,951 --> 00:26:58,679 I never imagined I�d be giving the order 559 00:26:58,680 --> 00:27:01,280 to arrest my fellow countrymen here in Toronto. 560 00:27:01,390 --> 00:27:04,160 - Speaking of countrymen, what about your brother? 561 00:27:04,260 --> 00:27:05,630 - What about him? 562 00:27:06,760 --> 00:27:08,450 He�s still in the interview room. 563 00:27:09,890 --> 00:27:11,330 You�re free to go. 564 00:27:13,130 --> 00:27:14,900 - Took you long enough. 565 00:27:17,240 --> 00:27:19,810 - Let me ask you something, brother to brother. 566 00:27:21,710 --> 00:27:24,480 Why didn�t you tell me you were a secret agent? 567 00:27:25,940 --> 00:27:28,170 - Why would I trust someone who saw no future 568 00:27:28,210 --> 00:27:30,020 in his motherland, fled overseas, 569 00:27:30,120 --> 00:27:32,290 and abandoned his people? 570 00:27:32,380 --> 00:27:35,520 - You know I went to America before Korea was annexed. 571 00:27:35,521 --> 00:27:37,489 - You knew what was going on back home, 572 00:27:37,490 --> 00:27:38,989 you stayed away. You should be ashamed. 573 00:27:38,990 --> 00:27:41,460 - What was the point? - You were already a traitor. 574 00:27:42,960 --> 00:27:45,060 - Well, you should have known me better. 575 00:27:49,630 --> 00:27:51,000 - When I left for America, 576 00:27:51,100 --> 00:27:54,000 it was not my intention to leave for good. 577 00:27:54,110 --> 00:27:56,050 But life found its own course. 578 00:27:56,140 --> 00:27:58,380 I couldn�t drop everything to come back. 579 00:28:00,410 --> 00:28:03,080 - You turned your back on our country. 580 00:28:04,380 --> 00:28:05,950 On me. 581 00:28:06,050 --> 00:28:07,550 And for what? 582 00:28:07,650 --> 00:28:09,350 A badge and a fancy desk! 583 00:28:09,450 --> 00:28:10,750 This badge- 584 00:28:12,820 --> 00:28:15,490 This badge has allowed me to bring justice 585 00:28:15,590 --> 00:28:18,030 and order to the community I live in. 586 00:28:19,330 --> 00:28:22,070 - You told me I was a traitor for working for Japan. 587 00:28:23,670 --> 00:28:27,410 But maybe that�s what you see yourself as, work for the West. 588 00:28:27,510 --> 00:28:29,580 - No matter where I am, 589 00:28:29,670 --> 00:28:32,270 I�ll always want freedom for my people. 590 00:28:33,980 --> 00:28:35,110 - Right. 591 00:28:37,820 --> 00:28:39,760 Maybe you and that, uh, 592 00:28:39,850 --> 00:28:42,250 priest can pray for our people together. 593 00:28:46,360 --> 00:28:48,030 You said I was free to go. 594 00:28:57,370 --> 00:28:58,640 - Inspector Choi. 595 00:29:02,210 --> 00:29:03,680 Thank you, Constable. 596 00:29:03,681 --> 00:29:05,339 Detective Murdoch and I will head there. 597 00:29:05,340 --> 00:29:07,110 - Have the cadets been found? 598 00:29:07,210 --> 00:29:10,280 - A witness spotted three Asians heading into the abandoned 599 00:29:10,380 --> 00:29:11,750 Don Brewery building. 600 00:29:11,751 --> 00:29:13,119 We think they might be hiding there. 601 00:29:13,120 --> 00:29:14,560 - I�m coming with you. 602 00:29:16,820 --> 00:29:18,320 We�re fighting the same fight. 603 00:29:20,090 --> 00:29:22,130 We could see this one through together. 604 00:29:31,821 --> 00:29:35,039 - I could handle this, Llewellyn. 605 00:29:35,040 --> 00:29:36,140 - I�m sure you can, 606 00:29:36,240 --> 00:29:38,290 but the force of law might make it easier. 607 00:29:38,710 --> 00:29:40,010 - Mr. Harry Sink. 608 00:29:40,110 --> 00:29:41,800 - Miss Hart. - What can I do for you? 609 00:29:41,801 --> 00:29:44,019 Mr. Sink, I�ve been calling you all morning. 610 00:29:44,020 --> 00:29:46,379 - Ah, my apologies. - Business has been terribly busy. 611 00:29:46,380 --> 00:29:49,420 I�m Detective Watts, the Toronto Constabulary. 612 00:29:49,520 --> 00:29:51,390 Are you aware that the Gille Easbaig 613 00:29:51,391 --> 00:29:52,659 that was delivered to the Star Bright 614 00:29:52,660 --> 00:29:54,260 is anything but? 615 00:29:54,261 --> 00:29:55,589 - What are you talking about? 616 00:29:55,590 --> 00:29:57,260 - The scotch is counterfeit. 617 00:29:57,261 --> 00:29:59,029 I wonder if you�re cheating your customers. 618 00:29:59,030 --> 00:30:01,000 - I cheated no one. - You cheated me! 619 00:30:01,100 --> 00:30:02,610 - I did not. - Well, let�s check 620 00:30:02,700 --> 00:30:04,440 for ourselves, shall we? 621 00:30:06,000 --> 00:30:07,440 - What the hell are you doing? 622 00:30:09,070 --> 00:30:10,640 - Mm. 623 00:30:10,740 --> 00:30:13,940 I sense the apple orchards of Aberdeenshire. 624 00:30:14,050 --> 00:30:15,920 - It�s real. - Of course it�s real. 625 00:30:16,010 --> 00:30:18,310 These are my last two cases to deliver. 626 00:30:18,311 --> 00:30:20,889 The whisky was switched after it left this warehouse. 627 00:30:20,890 --> 00:30:22,640 Mr. Sink, who makes the deliveries 628 00:30:22,650 --> 00:30:24,050 to the Star Bright? 629 00:30:24,160 --> 00:30:26,960 - The drivers are Lenny Mackie and Tom Owen. 630 00:30:27,060 --> 00:30:28,360 If they�re swindling me, 631 00:30:28,361 --> 00:30:30,559 they better hope that you get to them before I do. 632 00:30:30,560 --> 00:30:32,460 - Where do you think they are? 633 00:31:06,430 --> 00:31:08,830 They were here. 634 00:31:08,930 --> 00:31:10,170 - Hm. 635 00:31:11,070 --> 00:31:12,840 Sir, 636 00:31:12,940 --> 00:31:14,610 may still be here. 637 00:31:16,240 --> 00:31:18,810 Watch out! 638 00:31:18,910 --> 00:31:21,250 - Stop right there! - Toronto Constabulary. 639 00:31:29,120 --> 00:31:30,790 You�re under arrest. 640 00:31:30,791 --> 00:31:32,789 - Where is Professor Yamada? 641 00:31:32,790 --> 00:31:34,240 - He�s not here. - Where is he? 642 00:31:34,290 --> 00:31:36,960 - I don�t know, I swear! Matthew took him. 643 00:31:38,330 --> 00:31:40,000 - The third cadet. 644 00:31:42,530 --> 00:31:45,300 Jacob Lee and Lara Kim. 645 00:31:47,370 --> 00:31:50,140 You two have travelled quite a distance to get here. 646 00:31:50,240 --> 00:31:53,340 Four trains at least. 647 00:31:53,341 --> 00:31:55,209 - Where did your friend take Yamada? 648 00:31:55,210 --> 00:31:57,740 - All he said was that he was taking him to the woods. 649 00:31:57,741 --> 00:32:01,289 - It�s likely by the Don River, north of the brewery. 650 00:32:01,290 --> 00:32:04,260 - I would agree. - Please go alert the constables. 651 00:32:08,530 --> 00:32:12,000 I want some confessions. Start at the beginning. 652 00:32:12,001 --> 00:32:15,999 We�re students of the Youth Military School 653 00:32:16,000 --> 00:32:17,470 in Hastings, Nebraska. 654 00:32:17,570 --> 00:32:20,160 - We arrived with the goal of publicly humiliating 655 00:32:20,161 --> 00:32:22,369 Hisashi Yamada and leaving a threatening note 656 00:32:22,370 --> 00:32:23,640 for the Japanese Emperor. 657 00:32:23,641 --> 00:32:25,409 - Who put you up to the abduction? 658 00:32:25,410 --> 00:32:28,310 - No one. We�re here of our own free will. 659 00:32:28,311 --> 00:32:31,179 - Is your school leader aware that you�re here? 660 00:32:31,180 --> 00:32:32,230 - No. 661 00:32:33,550 --> 00:32:35,840 Our academy founder was ousted from his role 662 00:32:35,850 --> 00:32:38,820 when factions formed in the Korean National Association. 663 00:32:38,920 --> 00:32:42,160 The new leader is critical of armed resistance. 664 00:32:42,260 --> 00:32:44,860 He says diplomacy with the West is the only path 665 00:32:44,960 --> 00:32:46,700 to independence. 666 00:32:46,800 --> 00:32:50,370 He�s abandoned the aims of the school, but we didn�t. 667 00:32:50,470 --> 00:32:52,370 And that is why you�ll be dealt with 668 00:32:52,470 --> 00:32:54,140 in accordance of the law. 669 00:32:54,141 --> 00:32:55,239 - The law might bring peace, 670 00:32:55,240 --> 00:32:57,180 but resistance brings liberation. 671 00:32:57,280 --> 00:32:59,750 Do you really believe 672 00:32:59,840 --> 00:33:02,140 that stirring up trouble here in Toronto 673 00:33:02,250 --> 00:33:05,290 has any place in achieving our independence? 674 00:33:05,380 --> 00:33:06,850 - You�re Korean. 675 00:33:08,390 --> 00:33:09,520 - I am. 676 00:33:09,620 --> 00:33:11,190 - Then you should understand. 677 00:33:11,290 --> 00:33:13,630 - I agree with your new leader. 678 00:33:13,631 --> 00:33:15,459 Many back home would say that independence 679 00:33:15,460 --> 00:33:18,500 can only be gained through strategic alliances. 680 00:33:18,501 --> 00:33:20,699 - Positioning ourselves as a minion of the West 681 00:33:20,700 --> 00:33:22,500 won�t achieve true freedom! 682 00:33:22,600 --> 00:33:26,040 Even if being the White man�s lackey works for some people. 683 00:33:27,740 --> 00:33:30,150 Why didn�t you go to the woods with your friend? 684 00:33:31,680 --> 00:33:34,650 - We argued about what to do with Yamada. 685 00:33:34,651 --> 00:33:36,079 Matthew wanted to take it farther than 686 00:33:36,080 --> 00:33:37,750 publicly humiliating him. 687 00:33:37,850 --> 00:33:39,250 He told us not to follow them 688 00:33:39,350 --> 00:33:42,250 and that if we did, he�d shoot. 689 00:33:43,350 --> 00:33:45,550 - Friends turned into enemies overnight. 690 00:33:46,860 --> 00:33:48,160 You�re so young. 691 00:33:48,260 --> 00:33:50,800 Yet I�m willing to sacrifice for my country. 692 00:33:52,800 --> 00:33:54,040 What about you? 693 00:33:58,741 --> 00:34:01,739 - Where�s Yamada�s money belt? 694 00:34:01,740 --> 00:34:03,569 - They say they don�t know anything about that. 695 00:34:03,570 --> 00:34:05,109 They seem to be telling the truth. 696 00:34:05,110 --> 00:34:06,980 - Sir, I�m about to join the search. 697 00:34:06,981 --> 00:34:08,509 We believe that the rogue cadet 698 00:34:08,510 --> 00:34:09,979 is somewhere between the Don Valley 699 00:34:09,980 --> 00:34:11,750 and Riverdale Park basin. 700 00:34:11,850 --> 00:34:13,920 - Let�s go. - We need to find Yamada. 701 00:34:18,690 --> 00:34:21,730 And you suspect the third cadet is hiding in this area? 702 00:34:21,830 --> 00:34:24,400 - Given the witness accounts and the elevation, 703 00:34:24,500 --> 00:34:26,600 it�s the only logical direction. 704 00:34:29,330 --> 00:34:30,430 Sir. 705 00:34:31,500 --> 00:34:32,970 - Stop right there! 706 00:34:39,680 --> 00:34:40,980 - Are you all right? 707 00:34:55,260 --> 00:34:56,950 - He slipped through our fingers. 708 00:34:56,951 --> 00:34:58,699 - And Yamada�s fingers were broken. 709 00:34:58,700 --> 00:35:01,140 I actually feel sorry for the chap. 710 00:35:01,230 --> 00:35:04,030 It was likely a symbolic rebuke 711 00:35:04,140 --> 00:35:06,980 for Yamada having made imperialist maps of Korea. 712 00:35:06,981 --> 00:35:09,469 - Right. - I�ll have the constables 713 00:35:09,470 --> 00:35:10,940 keep up the search. 714 00:35:10,941 --> 00:35:13,409 - I�ll send a telegram to notify the Japanese Consulate 715 00:35:13,410 --> 00:35:15,160 in Vancouver that he�s been found. 716 00:35:22,241 --> 00:35:25,359 - So the rogue cadet�s been found? 717 00:35:25,360 --> 00:35:26,919 - Yes, sir. We searched the ravine all night, 718 00:35:26,920 --> 00:35:29,189 but found nothing, but a member of St. Peter�s 719 00:35:29,190 --> 00:35:31,430 called in this morning and, well, 720 00:35:31,530 --> 00:35:33,530 not a pretty sight, sirs. 721 00:35:33,630 --> 00:35:35,600 - Good God. 722 00:35:40,200 --> 00:35:41,500 - Is that a... 723 00:35:45,810 --> 00:35:46,980 ...compass? 724 00:35:48,250 --> 00:35:50,850 - It appears Father Radcliff is no friend of Korea. 725 00:36:00,120 --> 00:36:03,190 Who is it? 726 00:36:07,100 --> 00:36:08,900 Inspector Choi. 727 00:36:09,000 --> 00:36:11,840 The body of a young Korean cadet that you housed 728 00:36:11,940 --> 00:36:14,230 was just found a stone�s throw from your door. 729 00:36:14,270 --> 00:36:15,470 - Oh, good gracious. 730 00:36:15,570 --> 00:36:17,510 Do you deny that this is yours? 731 00:36:17,511 --> 00:36:20,479 - You were angry that he abused your hospitality, 732 00:36:20,480 --> 00:36:22,850 and when he sought you out, you murdered him. 733 00:36:22,950 --> 00:36:25,520 - This isn�t mine. I give you my word. 734 00:36:25,620 --> 00:36:27,360 I know I�ve lied before. 735 00:36:27,450 --> 00:36:29,150 I swear, this is the truth. 736 00:36:29,250 --> 00:36:30,690 - Is that so? 737 00:36:30,790 --> 00:36:32,890 Then who does this belong to? 738 00:36:34,660 --> 00:36:36,730 - Sir, I believe I may know. 739 00:36:40,230 --> 00:36:42,770 - We�re almost there. - Mr. Sink said we would find 740 00:36:42,870 --> 00:36:45,440 the drivers at a warehouse at the end of this block. 741 00:36:45,540 --> 00:36:47,780 - Hold on. - What is it? 742 00:36:48,510 --> 00:36:49,610 Oh! 743 00:36:49,611 --> 00:36:52,739 Violet, perhaps you�d best hang back. 744 00:36:52,740 --> 00:36:54,140 These men may be dangerous. 745 00:36:54,250 --> 00:36:55,350 - And I�m not? 746 00:37:04,160 --> 00:37:06,900 Excuse me, are you Mr. Lenny Mackie? 747 00:37:06,990 --> 00:37:08,090 - Who the hell are you? 748 00:37:09,130 --> 00:37:10,570 - And you must be Tom Owen. 749 00:37:10,660 --> 00:37:12,800 Detective Watts, Toronto Constabulary. 750 00:37:12,900 --> 00:37:15,970 You two are drivers for Sink & Brothers. 751 00:37:16,070 --> 00:37:19,770 Know anything about counterfeit luxury whisky being delivered? 752 00:37:19,870 --> 00:37:21,870 - No, never heard of it. 753 00:37:21,970 --> 00:37:25,770 Then what are these crates of booze doing here in a shed? 754 00:37:25,880 --> 00:37:26,980 - We�re storing it. 755 00:37:28,180 --> 00:37:30,550 - I wouldn�t advise trying anything. 756 00:37:30,650 --> 00:37:32,750 Where�s my scotch?! 757 00:37:32,850 --> 00:37:34,790 - You see? - We-we sold it. 758 00:37:34,890 --> 00:37:36,990 - To whom? - On the black market. 759 00:37:37,090 --> 00:37:38,290 They went like hotcakes. 760 00:37:38,291 --> 00:37:39,589 - So you sold the real stuff 761 00:37:39,590 --> 00:37:40,789 and filled the Gille Easbaig bottles 762 00:37:40,790 --> 00:37:43,130 with your sordid moonshine? Scammers! 763 00:37:43,230 --> 00:37:44,800 - Well, it was too easy. 764 00:37:44,801 --> 00:37:46,559 The silk-stocking crowd will drink anything 765 00:37:46,560 --> 00:37:48,130 as long as it has a fancy label. 766 00:37:48,131 --> 00:37:50,069 They had no idea they were drinking distilled chicken feed. 767 00:37:50,070 --> 00:37:51,799 - Chicken feed? - It�s the poor folks 768 00:37:51,800 --> 00:37:53,800 who have discerning palates. 769 00:37:53,900 --> 00:37:55,270 - Mr. Mackie and Mr. Owen, 770 00:37:55,370 --> 00:37:58,340 you two are under arrest for fraud and violation 771 00:37:58,440 --> 00:37:59,640 of public health. 772 00:38:00,710 --> 00:38:03,280 - Thank you for coming in, Mr. Yamada. 773 00:38:03,281 --> 00:38:05,919 - Again, we�d like to apologize for what you went through. 774 00:38:05,920 --> 00:38:07,060 Hope you�re on the mend. 775 00:38:07,150 --> 00:38:08,650 - I am, thank you. 776 00:38:08,750 --> 00:38:10,820 Have you caught the culprits? 777 00:38:10,920 --> 00:38:15,160 - We have. But one of them was found murdered. 778 00:38:16,730 --> 00:38:18,730 - Do you recognize this? 779 00:38:20,730 --> 00:38:22,600 - Why-why, this is mine. 780 00:38:22,700 --> 00:38:24,600 I always keep it inside my money belt. 781 00:38:24,700 --> 00:38:26,600 Did you find that too? 782 00:38:26,700 --> 00:38:28,640 - Unfortunately, we did not. 783 00:38:28,740 --> 00:38:30,780 - That belt is very important to me. 784 00:38:30,880 --> 00:38:33,680 I do wish it be found before I leave Toronto. 785 00:38:33,780 --> 00:38:35,780 - We understand, Mr. Yamada. 786 00:38:35,781 --> 00:38:38,449 I�ll notify the whole constabulary to keep an eye out. 787 00:38:38,450 --> 00:38:40,520 - Thank you. 788 00:38:40,620 --> 00:38:42,160 Speaking of missing, 789 00:38:42,250 --> 00:38:45,150 have you seen my assistant, Mr. Saijo? 790 00:38:45,260 --> 00:38:47,300 I expected to see him at the hospital. 791 00:38:49,290 --> 00:38:50,460 - You didn�t see him? 792 00:38:58,500 --> 00:39:01,100 The murder weapon was in Yamada�s money belt 793 00:39:01,210 --> 00:39:03,710 and we know that Samuel was after that belt. 794 00:39:03,711 --> 00:39:05,279 - He must have taken the compass, 795 00:39:05,280 --> 00:39:07,220 then killed the cadet to get rid of him. 796 00:39:08,780 --> 00:39:10,650 I still can�t believe it was Samuel. 797 00:39:10,651 --> 00:39:12,749 - We�ll have the constables search all of the ports, 798 00:39:12,750 --> 00:39:15,720 but he has had half a day�s start 799 00:39:15,820 --> 00:39:17,620 and he could be long gone. 800 00:39:49,720 --> 00:39:51,590 - Samuel! 801 00:39:55,030 --> 00:39:56,970 I know you killed that boy. 802 00:39:57,060 --> 00:39:58,400 - You don�t understand. 803 00:39:58,500 --> 00:40:00,130 I understand you�re a murderer. 804 00:40:00,131 --> 00:40:01,629 - I saw that he had the money belt, 805 00:40:01,630 --> 00:40:03,069 so I went after him to get the letter, 806 00:40:03,070 --> 00:40:04,440 but I�m not a murderer. 807 00:40:06,070 --> 00:40:07,640 - They found that boy dead 808 00:40:07,740 --> 00:40:10,810 with Yamada�s drafting compass sticking out of his neck. 809 00:40:10,910 --> 00:40:12,880 You took the money belt and killed him. 810 00:40:12,980 --> 00:40:16,450 - I only knocked him unconscious to get the belt off of him. 811 00:40:16,550 --> 00:40:19,720 But before I could get away, he came to and he... 812 00:40:19,820 --> 00:40:21,260 he attacked me with a knife. 813 00:40:23,850 --> 00:40:26,620 And when I saw the compass, I used it to-to stop him 814 00:40:26,621 --> 00:40:28,229 from killing me, but I swear to you, 815 00:40:28,230 --> 00:40:30,970 I had no choice. It was purely out of self-defence. 816 00:40:31,860 --> 00:40:33,500 - You need to go to a hospital. 817 00:40:35,030 --> 00:40:37,430 - I�ve got the Emperor�s letter. 818 00:40:37,431 --> 00:40:39,439 I�m not going to stop until I take it to the Americans 819 00:40:39,440 --> 00:40:41,040 and have them hear me out. 820 00:40:42,170 --> 00:40:43,470 - You�re a criminal. 821 00:40:44,580 --> 00:40:46,050 - I�m a freedom fighter. 822 00:40:47,110 --> 00:40:49,050 And I want our country back. 823 00:40:49,150 --> 00:40:50,890 Don�t you? 824 00:41:05,901 --> 00:41:10,229 - Mr. Currant. - How�s business doing today? 825 00:41:10,230 --> 00:41:11,550 - Fine and dandy, Miss Hart. 826 00:41:11,551 --> 00:41:13,639 - The counterfeit whisky was quite the setback. 827 00:41:13,640 --> 00:41:15,080 We lost a lot of money. 828 00:41:16,110 --> 00:41:18,050 I wouldn�t be so sure about that. 829 00:41:19,110 --> 00:41:20,380 - What�s this? 830 00:41:20,480 --> 00:41:21,820 - Took a little doing, 831 00:41:21,910 --> 00:41:25,150 but I convinced Mr. Sink you deserved a full refund. 832 00:41:26,080 --> 00:41:27,850 - Why would he do that? 833 00:41:27,950 --> 00:41:29,820 I mean, he was swindled, as well. 834 00:41:30,720 --> 00:41:32,290 - Do you want me to give it back? 835 00:41:33,120 --> 00:41:34,490 - Not quite. 836 00:41:48,270 --> 00:41:50,740 Honourable Chief Constable Brackenreid. 837 00:41:50,840 --> 00:41:52,680 Sir, 838 00:41:52,780 --> 00:41:55,250 I tender my resignation of my commission 839 00:41:55,350 --> 00:41:57,790 as Inspector of Station House Four. 840 00:42:11,060 --> 00:42:12,800 I don�t believe it. 841 00:42:12,900 --> 00:42:14,770 You came back. 842 00:42:14,870 --> 00:42:16,270 What are you doing here? 843 00:42:17,330 --> 00:42:19,080 I can�t let you take the fall for me. 844 00:42:19,940 --> 00:42:21,630 - How did you know I�m resigning? 845 00:42:22,470 --> 00:42:23,600 - I had a feeling. 846 00:42:25,510 --> 00:42:27,680 Despite what I said earlier, 847 00:42:27,780 --> 00:42:29,550 I know you�re an honourable man. 848 00:42:31,020 --> 00:42:32,590 - When I let you leave, 849 00:42:32,680 --> 00:42:35,550 I chose not to do my duty as a policeman. 850 00:42:35,650 --> 00:42:37,890 I�m prepared to sacrifice my career. 851 00:42:38,990 --> 00:42:40,760 - It�s not your sacrifice to make. 852 00:42:41,990 --> 00:42:43,040 - What? 853 00:42:45,330 --> 00:42:46,470 - You gave me your trust. 854 00:42:49,370 --> 00:42:51,300 You allowed me to complete my mission. 855 00:42:52,040 --> 00:42:54,080 Now I�m here. 856 00:42:54,170 --> 00:42:55,840 I�ll face the consequences. 857 00:42:57,070 --> 00:42:58,810 You�re going to turn yourself in. 858 00:42:59,510 --> 00:43:00,610 - Yes. 859 00:43:03,350 --> 00:43:05,820 Justice and order will be restored. 860 00:43:07,520 --> 00:43:09,360 - I�m not sure about my heart. 861 00:43:15,960 --> 00:43:17,660 - No matter what happens to me... 862 00:43:20,560 --> 00:43:22,030 it�ll keep beating. 863 00:43:24,100 --> 00:43:25,670 So will the drums of revolution. 864 00:43:43,920 --> 00:43:46,290 Subtitling: difuze 865 00:43:46,340 --> 00:43:50,890 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.