All language subtitles for Malory.Towers.S07E08.The.Abandoned.Cottage.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-7VFr33104D_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:06,680 Late for breakfast. Matron will have our heads. 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,160 Not if we take a short cut. 3 00:00:08,160 --> 00:00:09,320 Come on. 4 00:00:09,320 --> 00:00:10,800 Wait for me. 5 00:00:20,120 --> 00:00:21,880 Look. 6 00:00:21,880 --> 00:00:24,040 I thought no-one lived in the cottages. 7 00:00:24,040 --> 00:00:25,840 There's smoke coming out from the chimney. 8 00:00:25,840 --> 00:00:28,320 It's probably just the children from the village 9 00:00:28,320 --> 00:00:29,840 playing around or something. 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,160 Hurry, Jo. 11 00:01:03,960 --> 00:01:07,720 ALARM CLOCK RINGS 12 00:01:10,680 --> 00:01:11,720 Darrell. 13 00:01:15,000 --> 00:01:16,320 Is that the time? 14 00:01:17,760 --> 00:01:19,000 ALARM STOPS 15 00:01:19,000 --> 00:01:21,320 Oh. Get up now. 16 00:01:21,320 --> 00:01:23,680 And you, Miss Head Girl, 17 00:01:23,680 --> 00:01:25,760 you were supposed to be monitoring breakfast this morning. 18 00:01:25,760 --> 00:01:27,920 Sorry, Matron, I overslept. 19 00:01:27,920 --> 00:01:29,280 At your desk? 20 00:01:29,280 --> 00:01:31,560 The silly girl stays up to the early hours revising, 21 00:01:31,560 --> 00:01:33,640 and she keeps me up, too. 22 00:01:33,640 --> 00:01:36,040 Goodness knows what time I finally dozed off... 23 00:01:36,040 --> 00:01:38,120 I have barely slept. 24 00:01:38,120 --> 00:01:39,480 How long has this being going on? 25 00:01:39,480 --> 00:01:41,320 Days. If you keep this up any longer, 26 00:01:41,320 --> 00:01:43,520 I am going to get bags under my... Sh. 27 00:01:43,520 --> 00:01:44,760 Matron, I can explain. 28 00:01:44,760 --> 00:01:47,400 No. You get washed and dressed. 29 00:01:47,400 --> 00:01:48,800 I will be back here shortly. 30 00:01:51,760 --> 00:01:52,920 Thanks for that, Gwen. 31 00:01:57,360 --> 00:01:59,720 SHE SIGHS 32 00:01:59,720 --> 00:02:01,200 SHE GROANS 33 00:02:06,920 --> 00:02:09,360 I think we should go to the cottage, take a proper look. 34 00:02:09,360 --> 00:02:11,000 Jo, it was just a little smoke. 35 00:02:11,000 --> 00:02:13,640 Well, it could've been the intruder. 36 00:02:14,680 --> 00:02:16,200 Do you think so? 37 00:02:16,200 --> 00:02:19,880 I mean, imagine. We would have solved a real mystery. 38 00:02:19,880 --> 00:02:21,800 It would've been brilliant. 39 00:02:21,800 --> 00:02:25,200 I say we should go exploring at break-time, have an adventure. 40 00:02:33,040 --> 00:02:35,080 I'm so sorry I missed my duties. 41 00:02:35,080 --> 00:02:37,360 I'm just so stressed about the Higher cert. 42 00:02:37,360 --> 00:02:38,760 Mm-hm. 43 00:02:38,760 --> 00:02:40,600 There's just so much to memorise. 44 00:02:40,600 --> 00:02:43,640 I've spent days trying to learn the bones of the leg and foot, 45 00:02:43,640 --> 00:02:45,160 and it's just not sticking. 46 00:02:45,160 --> 00:02:47,760 How can I be a doctor if I can't even learn the basics? 47 00:02:47,760 --> 00:02:49,240 It's all just too much. 48 00:02:49,240 --> 00:02:51,720 Enough. I know how to deal with you. 49 00:02:55,360 --> 00:02:56,480 Like this. 50 00:02:59,280 --> 00:03:01,640 They're for you and Sally. 51 00:03:01,640 --> 00:03:04,160 Matron wants me to take you out to get some fresh air 52 00:03:04,160 --> 00:03:06,080 and clear that head of yours. 53 00:03:06,080 --> 00:03:10,000 Up till silly o'clock revising, hardly getting any sleep - 54 00:03:10,000 --> 00:03:12,240 you'll run yourself into the ground. 55 00:03:12,240 --> 00:03:15,440 No-one can be productive it they are overworked. 56 00:03:15,440 --> 00:03:16,960 It's about balance. 57 00:03:16,960 --> 00:03:19,280 Matron's right. You need a break. 58 00:03:20,480 --> 00:03:22,680 Thank you, Matron. 59 00:03:22,680 --> 00:03:23,720 But I just... 60 00:03:25,160 --> 00:03:27,480 ..really need to get back to work. 61 00:03:27,480 --> 00:03:30,960 No. What you need is to forget about it for a couple of hours. 62 00:03:30,960 --> 00:03:32,400 Outside, now. 63 00:03:37,840 --> 00:03:42,600 Girls, can someone stay back and help me set up for my next lesson? 64 00:03:42,600 --> 00:03:44,080 June? 65 00:03:44,080 --> 00:03:45,800 Yes, Mademoiselle. Happy to help. 66 00:03:45,800 --> 00:03:47,480 And so's Felicity. 67 00:03:47,480 --> 00:03:48,880 Aren't you? 68 00:03:48,880 --> 00:03:50,720 Well, actually... 69 00:03:50,720 --> 00:03:51,760 Please. 70 00:03:51,760 --> 00:03:54,040 SHE SIGHS Of course. 71 00:03:54,040 --> 00:03:55,520 Merci beaucoup, les filles. 72 00:03:55,520 --> 00:03:57,480 What about the cottage? 73 00:03:57,480 --> 00:03:58,760 It'll have to wait. 74 00:04:02,200 --> 00:04:03,240 Josephine... 75 00:04:04,360 --> 00:04:06,000 ..are you helping, too? 76 00:04:08,640 --> 00:04:11,600 Sorry, I have some prep work I need to finish. 77 00:04:16,160 --> 00:04:18,600 Drinking ginger beer during the day feels wrong. 78 00:04:18,600 --> 00:04:19,840 But yet so right. 79 00:04:21,240 --> 00:04:23,120 Thanks for these. I missed breakfast. 80 00:04:23,120 --> 00:04:24,720 How many moons does Mars have? 81 00:04:24,720 --> 00:04:26,480 Two. Phobos and Deimos. 82 00:04:26,480 --> 00:04:27,920 Meaning fear and dread - 83 00:04:27,920 --> 00:04:30,120 precisely how I feel about these exams. 84 00:04:30,120 --> 00:04:32,520 Are those treats in your hands instead of books? 85 00:04:32,520 --> 00:04:34,680 Who are you and what have you done with Darrell Rivers? 86 00:04:34,680 --> 00:04:36,320 Join us. I wish we could, 87 00:04:36,320 --> 00:04:38,640 but we're on our way to the common room to meet the others. 88 00:04:38,640 --> 00:04:40,480 Revision is exhausting. 89 00:04:40,480 --> 00:04:42,640 I've barely covered the English Civil Wars 90 00:04:42,640 --> 00:04:44,840 and I have yet to get started on the American... 91 00:04:44,840 --> 00:04:47,280 ..Revolution. I haven't even started on history. 92 00:04:47,280 --> 00:04:49,040 I've been too fixated on science. 93 00:04:49,040 --> 00:04:50,920 Gosh, it feels like we're absolutely 94 00:04:50,920 --> 00:04:52,440 drowning in information, doesn't it? 95 00:04:52,440 --> 00:04:54,680 Come on, let's leave them to it. 96 00:04:56,440 --> 00:04:57,800 What are you doing? 97 00:04:57,800 --> 00:05:00,680 How can I relax when everyone else is revising? 98 00:05:00,680 --> 00:05:02,520 Everyone else isn't up half the night, 99 00:05:02,520 --> 00:05:05,440 and Matron said you're not to open up another book until after lunch. 100 00:05:05,440 --> 00:05:08,800 Matron means well, but I'll rest once exams are over. 101 00:05:21,440 --> 00:05:25,600 TUNEFUL HUMMING 102 00:06:05,960 --> 00:06:07,600 Miss Vernon? 103 00:06:09,680 --> 00:06:11,240 I'm really worried about Darrell. 104 00:06:11,240 --> 00:06:12,640 Matron's plan didn't work. 105 00:06:12,640 --> 00:06:15,640 Oh, great, another restless night. 106 00:06:15,640 --> 00:06:17,760 She's getting herself into a real tizz. 107 00:06:17,760 --> 00:06:19,920 She's not sleeping or eating properly. 108 00:06:19,920 --> 00:06:22,920 We must find a way to help her relax. 109 00:06:22,920 --> 00:06:24,680 Well, music always helps me unwind. 110 00:06:24,680 --> 00:06:26,760 I say we have a feast. 111 00:06:26,760 --> 00:06:28,120 We deserve one. 112 00:06:28,120 --> 00:06:30,920 Yes! And dancing. It will loosen us up. 113 00:06:30,920 --> 00:06:32,080 JAUNTY MUSIC PLAYS 114 00:06:32,080 --> 00:06:35,320 Sounds like we're about to have a party. Smashing idea. 115 00:06:35,320 --> 00:06:37,480 Do we really have time to party? 116 00:06:37,480 --> 00:06:39,880 I think we'll have trouble convincing Darrell. 117 00:06:39,880 --> 00:06:41,240 Let me deal with her. 118 00:06:41,240 --> 00:06:43,440 Having fun is exactly what she needs to release some tension. 119 00:06:43,440 --> 00:06:45,920 In fact, we all do. 120 00:06:45,920 --> 00:06:47,800 All right, we're on. 121 00:06:48,800 --> 00:06:52,240 THEY GIGGLE 122 00:07:00,120 --> 00:07:01,560 Come in. 123 00:07:08,040 --> 00:07:11,240 I can't believe you're staying here. 124 00:07:11,240 --> 00:07:14,400 Well, it's only for few days, 125 00:07:14,400 --> 00:07:17,320 until I arrange something more permanent. 126 00:07:17,320 --> 00:07:18,920 Please, sit. 127 00:07:21,640 --> 00:07:25,320 I wasn't expecting any visitors, 128 00:07:25,320 --> 00:07:29,400 otherwise I would've spruced it up a bit. 129 00:07:29,400 --> 00:07:30,840 SHE LAUGHS NERVOUSLY 130 00:07:35,640 --> 00:07:38,080 Shouldn't you be at school? 131 00:07:41,920 --> 00:07:45,640 Well, I mean, it seems a bit silly now, 132 00:07:45,640 --> 00:07:49,680 but I thought you might have been the intruder. 133 00:07:49,680 --> 00:07:51,280 Intruder? 134 00:07:51,280 --> 00:07:53,480 Someone broke into the building. 135 00:07:53,480 --> 00:07:55,720 Oh, how frightful. 136 00:07:55,720 --> 00:07:57,400 Any idea who it was? 137 00:07:57,400 --> 00:07:58,840 No. 138 00:07:58,840 --> 00:08:00,680 But when we saw the smoke from the cottage... 139 00:08:00,680 --> 00:08:02,160 We? 140 00:08:02,160 --> 00:08:05,120 Oh, Felicity and June. And me. 141 00:08:05,120 --> 00:08:09,160 And they...didn't come with you? 142 00:08:11,120 --> 00:08:13,040 Well... 143 00:08:13,040 --> 00:08:16,920 ..actually, Felicity was meant to come with me. 144 00:08:18,760 --> 00:08:21,240 But it doesn't matter. She doesn't know I'm here. 145 00:08:29,640 --> 00:08:33,680 Well, this is, erm, all rather embarrassing. 146 00:08:35,280 --> 00:08:38,400 What must you think of me living like this? 147 00:08:38,400 --> 00:08:41,400 It just doesn't seem right. 148 00:08:41,400 --> 00:08:43,080 Oh, I know, dear. 149 00:08:46,440 --> 00:08:49,520 But Miss Grayling made it clear I'm no longer welcome, and... 150 00:08:51,600 --> 00:08:54,080 ..well, you wouldn't want me to get into trouble. 151 00:08:56,000 --> 00:08:57,120 Of course not. 152 00:08:57,120 --> 00:08:59,320 I just wish there was something I could do to help. 153 00:08:59,320 --> 00:09:00,960 Oh. 154 00:09:00,960 --> 00:09:02,600 Well, it's not exactly the Ritz, 155 00:09:02,600 --> 00:09:06,080 but at least it's a roof over my head. Hmm? 156 00:09:07,240 --> 00:09:09,640 Oh, erm... 157 00:09:09,640 --> 00:09:12,240 I'm afraid I'm being a terrible host. 158 00:09:12,240 --> 00:09:14,040 I have... 159 00:09:14,040 --> 00:09:17,080 nothing to offer you apart from some stale bread. 160 00:09:18,520 --> 00:09:21,280 Oh, Miss Vernon. You must be starving. 161 00:09:21,280 --> 00:09:23,200 Oh, no, no. 162 00:09:23,200 --> 00:09:24,880 I'll get by. 163 00:09:26,800 --> 00:09:28,800 Unless... 164 00:09:28,800 --> 00:09:30,320 Unless what? Tell me, please. 165 00:09:31,400 --> 00:09:34,240 You could get me some food. 166 00:09:35,920 --> 00:09:38,600 I can try. 167 00:09:38,600 --> 00:09:39,960 Oh, you are such a darling. 168 00:09:43,160 --> 00:09:45,920 Well, then, off you go. 169 00:09:45,920 --> 00:09:50,760 Head back before the girls become suspicious, hmm? 170 00:09:50,760 --> 00:09:53,200 Oh, and, er, Josephine... 171 00:09:54,480 --> 00:09:55,960 ..promise me - 172 00:09:55,960 --> 00:09:58,120 not a word to anyone. 173 00:10:00,080 --> 00:10:02,760 This is our little secret. 174 00:10:04,520 --> 00:10:06,120 I promise. 175 00:10:20,320 --> 00:10:22,760 Where's Jo? We thought she was with you. 176 00:10:22,760 --> 00:10:24,480 She said she had to finish her prep. 177 00:10:24,480 --> 00:10:27,280 Wherever she is, she better hurry up. 178 00:10:27,280 --> 00:10:29,040 She'll get an order mark. 179 00:10:31,200 --> 00:10:33,400 I think I know where she is. 180 00:10:33,400 --> 00:10:36,040 Hello, Jo. Hello. 181 00:10:36,040 --> 00:10:37,400 What's going on? 182 00:10:38,600 --> 00:10:40,320 Er... 183 00:10:40,320 --> 00:10:42,040 You went back to the cottage, didn't you? 184 00:10:42,040 --> 00:10:43,440 What?! 185 00:10:45,040 --> 00:10:46,160 Yes. 186 00:10:46,160 --> 00:10:47,520 You shouldn't have gone on your own. 187 00:10:47,520 --> 00:10:49,280 What if it was the intruder? 188 00:10:49,280 --> 00:10:50,480 It was empty. 189 00:10:52,000 --> 00:10:54,440 You were right, June. 190 00:10:54,440 --> 00:10:57,880 The smoke was probably some kids fooling around. 191 00:10:57,880 --> 00:11:01,040 See? Next time, don't keep me in the dark. 192 00:11:01,040 --> 00:11:02,760 Especially you, Felicity. 193 00:11:19,120 --> 00:11:20,560 Fibia, 194 00:11:20,560 --> 00:11:23,480 tarsals, metatarsals, phalanges. 195 00:11:23,480 --> 00:11:25,000 KNOCK AT DOOR 196 00:11:26,560 --> 00:11:28,520 Guess what? We're having a party tonight. 197 00:11:28,520 --> 00:11:30,520 We've decided we all deserve a break from studying. 198 00:11:30,520 --> 00:11:32,680 Our last feast before the exams. 199 00:11:32,680 --> 00:11:35,120 That's lovely, but I'm afraid I can't join you. 200 00:11:35,120 --> 00:11:37,560 Come on, Darrell. Irene just got new records. 201 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 And Mary-Lou and Bill went to the village to get treats. 202 00:11:40,120 --> 00:11:41,520 I'm sorry. 203 00:11:41,520 --> 00:11:45,440 I just need to revise. I'd never forgive myself if I failed. 204 00:11:45,440 --> 00:11:47,040 I told you. 205 00:11:51,440 --> 00:11:52,520 Alicia... 206 00:11:52,520 --> 00:11:54,520 Agree to join us later and you can have it back. 207 00:11:54,520 --> 00:11:56,320 No. Give it back to me. 208 00:11:57,720 --> 00:11:59,640 Alicia, I'm being serious. 209 00:11:59,640 --> 00:12:01,280 We're serious about you needing a break. 210 00:12:01,280 --> 00:12:02,720 Stop it, Alicia. 211 00:12:02,720 --> 00:12:04,800 Alicia... I SAID STOP! 212 00:12:06,040 --> 00:12:07,680 No-one will have a party. 213 00:12:07,680 --> 00:12:09,760 That is my orders as Head Girl. 214 00:12:09,760 --> 00:12:12,640 Now, just leave me alone. 215 00:12:12,640 --> 00:12:15,640 SHE BREATHES SHAKILY 216 00:12:17,960 --> 00:12:19,000 I'm sorry. 217 00:12:20,280 --> 00:12:22,920 Darrell's right. Cancel the party. 218 00:12:22,920 --> 00:12:24,880 I'm going to join her and revise. 219 00:12:24,880 --> 00:12:26,600 Go on, scram. We need to get to work. 220 00:12:26,600 --> 00:12:28,240 I'll go get my books. 221 00:12:34,640 --> 00:12:36,440 Don't worry, I have a plan. 222 00:12:39,440 --> 00:12:41,720 KNOCK AT DOOR 223 00:12:41,720 --> 00:12:43,720 Come in. Oh! 224 00:12:43,720 --> 00:12:45,960 All this trouble for little old me? 225 00:12:47,120 --> 00:12:49,200 I brought everything I have. 226 00:12:49,200 --> 00:12:50,840 Thank you. 227 00:12:50,840 --> 00:12:53,200 I knew I could rely on you. 228 00:12:58,400 --> 00:13:02,160 If there's anything else you need, just ask. 229 00:13:02,160 --> 00:13:05,200 Oh, if only it were that easy. 230 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 What do you mean? 231 00:13:07,240 --> 00:13:11,520 Well, I know I didn't grow up at Malory Towers like Miss Grayling, 232 00:13:11,520 --> 00:13:15,640 but seeing so many memories of my late father 233 00:13:15,640 --> 00:13:18,160 just reminds me that...well... 234 00:13:19,960 --> 00:13:21,520 ..I have nothing. 235 00:13:22,600 --> 00:13:26,880 Not a single photograph or painting. 236 00:13:28,120 --> 00:13:32,320 Not even...his chess set. 237 00:13:33,800 --> 00:13:36,520 The one we used in the film? 238 00:13:36,520 --> 00:13:40,560 Yes. It was very dear to my father. 239 00:13:40,560 --> 00:13:43,080 Such a treasured memory. 240 00:13:43,080 --> 00:13:46,160 But Miss Grayling wouldn't let me take it. 241 00:13:46,160 --> 00:13:48,880 That doesn't sound like the Miss Grayling I know. 242 00:13:48,880 --> 00:13:51,400 Sadly, it sounds like the cousin that I do. 243 00:13:53,640 --> 00:13:55,560 Maybe... 244 00:13:55,560 --> 00:13:58,920 Maybe I just have to accept that I'll never get it back. 245 00:13:58,920 --> 00:14:01,120 MISS VERNON SOBS Oh... 246 00:14:01,120 --> 00:14:03,440 Miss Vernon, please don't cry. 247 00:14:05,920 --> 00:14:07,360 I'll get it for you. 248 00:14:07,360 --> 00:14:11,360 Oh, no, no, no. I couldn't possibly ask you to do that. 249 00:14:11,360 --> 00:14:14,360 Go behind your headmistress's back? Absolutely not! 250 00:14:14,360 --> 00:14:17,400 But it means so much to you. Please let me help. 251 00:14:17,400 --> 00:14:21,760 Oh, well, how? It's now all locked away in the study. 252 00:14:23,120 --> 00:14:24,520 Oh. 253 00:14:26,600 --> 00:14:28,400 I didn't think of that. 254 00:14:29,800 --> 00:14:31,280 I have an idea... 255 00:14:32,560 --> 00:14:34,760 ..which might work. 256 00:14:34,760 --> 00:14:36,280 What is it? 257 00:14:39,720 --> 00:14:41,600 A skeleton key! 258 00:14:43,240 --> 00:14:44,400 Huh? 259 00:14:44,400 --> 00:14:47,920 It's a key that can unlock all types of doors. 260 00:14:49,920 --> 00:14:52,240 Why do you have one? 261 00:14:52,240 --> 00:14:53,760 Um... CLEARS THROAT 262 00:14:53,760 --> 00:14:58,120 Well, I needed it to lock the cottage, of course. 263 00:14:58,120 --> 00:15:01,240 One can never be too careful. 264 00:15:01,240 --> 00:15:07,640 Anyway, are you thinking what I'm thinking? 265 00:15:07,640 --> 00:15:09,840 What are you thinking? 266 00:15:10,840 --> 00:15:15,640 That it might work on the cabinet inside Miss Grayling's study! 267 00:15:15,640 --> 00:15:18,240 Well, there's only one way to find out. 268 00:15:18,240 --> 00:15:21,920 Oh! You would do that? For me? 269 00:15:24,480 --> 00:15:28,320 So how does it work? Is it like any other key? 270 00:15:28,320 --> 00:15:32,400 Yes, but you have to do it at night 271 00:15:32,400 --> 00:15:34,760 when everyone's asleep. 272 00:15:36,160 --> 00:15:38,760 Oh, no, I can't. 273 00:15:38,760 --> 00:15:41,320 If you're caught, we'd be in such trouble. 274 00:15:41,320 --> 00:15:42,800 But I won't be caught. 275 00:15:42,800 --> 00:15:46,240 And if I am, I'll think of something. I won't mention you. 276 00:15:46,240 --> 00:15:47,760 Oh! 277 00:15:47,760 --> 00:15:53,240 You really are the most wonderful little girl. 278 00:15:53,240 --> 00:15:56,120 So kind, caring and giving. 279 00:15:58,000 --> 00:16:01,680 Such a shame that your mother can't see for herself. 280 00:16:01,680 --> 00:16:05,000 I know she would've been as proud of you... 281 00:16:06,440 --> 00:16:08,040 ..as I am. 282 00:16:10,280 --> 00:16:12,640 I'm just glad I can make you proud. 283 00:16:12,640 --> 00:16:14,560 Oh! CHUCKLES 284 00:16:14,560 --> 00:16:16,720 Well, come on, then. 285 00:16:36,240 --> 00:16:38,680 OK, where is your patella? 286 00:16:38,680 --> 00:16:41,200 In the leg. More specific? 287 00:16:41,200 --> 00:16:42,240 In the kn... 288 00:16:42,240 --> 00:16:44,760 Right, bedtime! Just five more minutes... 289 00:16:44,760 --> 00:16:46,200 Gwen, please! 290 00:16:46,200 --> 00:16:48,360 Another word and I'll have Matron up here! 291 00:16:48,360 --> 00:16:50,120 Let's just go to the common room. 292 00:17:08,440 --> 00:17:10,480 CHIMES 293 00:17:33,880 --> 00:17:35,920 SLEEPY GRUNT 294 00:17:47,040 --> 00:17:49,080 CREAK 295 00:18:05,480 --> 00:18:07,880 I don't mind revising alone if you want to sleep. 296 00:18:07,880 --> 00:18:09,440 I'm not leaving you. 297 00:18:10,920 --> 00:18:13,200 Surprise! 298 00:18:13,200 --> 00:18:16,400 Darrell Rivers, as your fellow sixth-formers 299 00:18:16,400 --> 00:18:19,640 and, most importantly, friends, we demand that you relax! 300 00:18:19,640 --> 00:18:22,240 SOFT JAZZ PLAYS Though I do need to catch up 301 00:18:22,240 --> 00:18:25,400 on my beauty sleep, I could hardly resist a party. 302 00:18:25,400 --> 00:18:27,240 You planned all of this? 303 00:18:27,240 --> 00:18:29,680 I'm surprised you weren't suspicious when I chose revising 304 00:18:29,680 --> 00:18:31,800 over having fun! THEY GIGGLE 305 00:18:31,800 --> 00:18:34,080 Turn the music off! 306 00:18:34,080 --> 00:18:35,360 Now! 307 00:18:37,920 --> 00:18:41,040 My exams are more important to me than having fun! 308 00:18:41,040 --> 00:18:42,520 So are ours, Darrell. 309 00:18:42,520 --> 00:18:45,680 And you're not the only one who's stressed. We all are. 310 00:18:47,680 --> 00:18:50,400 Then I won't stop you, but I'm going back to my room. 311 00:18:50,400 --> 00:18:52,040 Don't you get it? 312 00:18:52,040 --> 00:18:55,400 Seeing you so worked up and sleep deprived is upsetting. 313 00:18:55,400 --> 00:18:57,440 We can't relax unless you do. 314 00:18:57,440 --> 00:19:00,080 Remember what Matron told you about balance? 315 00:19:00,080 --> 00:19:02,640 It's our last term to make memories together. 316 00:19:04,480 --> 00:19:06,320 Please, Darrell. 317 00:19:06,320 --> 00:19:07,840 For us? 318 00:19:09,880 --> 00:19:13,240 I'm lucky to have you all. I...really am. 319 00:19:17,080 --> 00:19:18,560 But... 320 00:19:19,800 --> 00:19:23,680 But...I can't party while carrying these books! 321 00:19:23,680 --> 00:19:26,800 Irene, music! And pass me that ginger beer! 322 00:19:29,800 --> 00:19:31,840 POP Woo! 323 00:19:42,040 --> 00:19:44,080 QUIET CREAKING 324 00:19:48,200 --> 00:19:50,240 EXHALES RAGGEDLY 325 00:19:52,040 --> 00:19:54,080 CLUNK 326 00:20:00,840 --> 00:20:02,880 EXHALES 327 00:20:09,880 --> 00:20:11,920 LOCK CLICKS 328 00:20:35,920 --> 00:20:37,960 PLAYS RAGTIME 329 00:20:43,480 --> 00:20:48,840 of possibilities 330 00:20:53,840 --> 00:20:56,400 What did you say, Bill? "Snail home"? 331 00:20:56,400 --> 00:20:57,840 Aren't those the lyrics? 332 00:20:57,840 --> 00:20:59,880 It's SAIL home! 333 00:20:59,880 --> 00:21:01,240 Mine is funnier! 334 00:21:01,240 --> 00:21:02,680 You can say that again! 335 00:21:02,680 --> 00:21:04,080 It's more like... 336 00:21:09,800 --> 00:21:11,320 Wait, wait, wait! I've got one! 337 00:21:11,320 --> 00:21:14,520 out there 338 00:21:14,520 --> 00:21:17,480 LAUGHTER 339 00:21:21,360 --> 00:21:25,320 Friends Partying Together Frees up the Mind Perfectly! 340 00:21:25,320 --> 00:21:30,040 Femur, patella, tibia, fibula, tarsals, metatarsals, phalanges! 341 00:21:30,040 --> 00:21:31,560 Goodness, I've got it! 342 00:21:31,560 --> 00:21:34,240 That's a super mnemonic. Sing it again. 343 00:21:34,240 --> 00:21:37,920 the mind perfectly... 344 00:21:40,800 --> 00:21:45,400 fibula, tarsals, metatarsals, phalanges! 345 00:21:47,680 --> 00:21:50,000 To Darrell acing it, 346 00:21:50,000 --> 00:21:52,600 and to our final feast at Malory Towers! 347 00:22:02,680 --> 00:22:04,720 PLAYS RAGTIME 348 00:22:09,520 --> 00:22:11,080 Woo! Woo-woo! 349 00:22:17,000 --> 00:22:19,040 Whoa... Woo! 350 00:22:21,360 --> 00:22:23,400 GIRLS LAUGHING 351 00:22:29,360 --> 00:22:30,800 Woo! 352 00:22:44,640 --> 00:22:46,400 CREAK 353 00:22:46,400 --> 00:22:48,280 Josephine Jones! 354 00:22:48,280 --> 00:22:49,800 What are you doing out of bed? 355 00:22:50,880 --> 00:22:52,160 I... 356 00:22:52,160 --> 00:22:53,600 I just couldn't sleep. 357 00:22:53,600 --> 00:22:55,240 I can see that. 358 00:22:55,240 --> 00:22:59,000 I mean, I've got this really bad headache and I just... 359 00:22:59,000 --> 00:23:01,760 ..wanted some...some fresh air. 360 00:23:01,760 --> 00:23:03,480 No, you'll do no such thing. 361 00:23:03,480 --> 00:23:05,800 Up at this hour! It's no wonder you have a headache. 362 00:23:05,800 --> 00:23:07,960 Back to bed! Mm-hm. 363 00:23:15,480 --> 00:23:16,920 Woo! 364 00:23:19,800 --> 00:23:20,840 Wait, look! 365 00:23:20,840 --> 00:23:22,400 Aw, look, everyone! 366 00:23:22,400 --> 00:23:24,280 Aw! Sh! 367 00:23:25,840 --> 00:23:29,640 Oh, thank heavens! I can finally sleep in peace. 368 00:23:29,640 --> 00:23:31,360 Turn off the music. 369 00:23:31,360 --> 00:23:32,840 OK, let's go. 370 00:23:50,080 --> 00:23:51,720 Goodnight, Darrell. 371 00:24:12,040 --> 00:24:14,640 Oh! I was beginning to worry. 372 00:24:15,960 --> 00:24:19,520 I am so sorry, Miss Vernon. 373 00:24:19,520 --> 00:24:21,440 Matron caught me last night. 374 00:24:21,440 --> 00:24:23,280 Oh, Josephine... 375 00:24:25,040 --> 00:24:27,320 I've got it! 376 00:24:27,320 --> 00:24:31,320 Josephine! How can I ever thank you? 377 00:24:31,320 --> 00:24:33,080 You deserve it. 378 00:24:34,680 --> 00:24:36,920 BELL RINGS 379 00:24:36,920 --> 00:24:39,680 I better get back before Matron's rounds. 380 00:24:39,680 --> 00:24:42,720 Oh, of course. 381 00:24:42,720 --> 00:24:45,400 Will I see you again before you leave? 382 00:24:45,400 --> 00:24:48,920 Oh... Better not risk it, dear. 383 00:24:48,920 --> 00:24:53,600 But, before I go, if I ever need you, 384 00:24:53,600 --> 00:24:58,240 I'll send a signal. Smoke from the chimney. 385 00:24:58,240 --> 00:25:00,600 And I'll be right here when you do. 386 00:25:00,600 --> 00:25:02,000 Oh! 387 00:25:03,240 --> 00:25:04,800 Goodbye, Miss Vernon. 388 00:25:06,280 --> 00:25:09,160 Goodbye, sweet girl. 26683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.