All language subtitles for Malory Towers s07e08 The Abandoned Cottage.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:06,679 Late for breakfast. Matron will have our heads. 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,159 Not if we take a short cut. 3 00:00:08,160 --> 00:00:09,319 Come on. 4 00:00:09,320 --> 00:00:10,800 Wait for me. 5 00:00:20,120 --> 00:00:21,879 Look. 6 00:00:21,880 --> 00:00:24,039 I thought no-one lived in the cottages. 7 00:00:24,040 --> 00:00:25,839 There's smoke coming out from the chimney. 8 00:00:25,840 --> 00:00:28,319 It's probably just the children from the village 9 00:00:28,320 --> 00:00:29,840 playing around or something. 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,160 Hurry, Jo. 11 00:01:03,960 --> 00:01:07,720 ALARM CLOCK RINGS 12 00:01:10,680 --> 00:01:11,730 Darrell. 13 00:01:15,000 --> 00:01:16,320 Is that the time? 14 00:01:17,760 --> 00:01:18,999 ALARM STOPS 15 00:01:19,000 --> 00:01:21,319 Oh. Get up now. 16 00:01:21,320 --> 00:01:23,679 And you, Miss Head Girl, 17 00:01:23,680 --> 00:01:25,759 you were supposed to be monitoring breakfast this morning. 18 00:01:25,760 --> 00:01:27,919 Sorry, Matron, I overslept. 19 00:01:27,920 --> 00:01:29,279 At your desk? 20 00:01:29,280 --> 00:01:31,559 The silly girl stays up to the early hours revising, 21 00:01:31,560 --> 00:01:33,639 and she keeps me up, too. 22 00:01:33,640 --> 00:01:36,039 Goodness knows what time I finally dozed off... 23 00:01:36,040 --> 00:01:38,119 I have barely slept. 24 00:01:38,120 --> 00:01:39,479 How long has this being going on? 25 00:01:39,480 --> 00:01:41,319 Days. If you keep this up any longer, 26 00:01:41,320 --> 00:01:43,519 I am going to get bags under my... Sh. 27 00:01:43,520 --> 00:01:44,759 Matron, I can explain. 28 00:01:44,760 --> 00:01:47,399 No. You get washed and dressed. 29 00:01:47,400 --> 00:01:48,800 I will be back here shortly. 30 00:01:51,760 --> 00:01:52,920 Thanks for that, Gwen. 31 00:01:57,360 --> 00:01:59,719 SHE SIGHS 32 00:01:59,720 --> 00:02:01,200 SHE GROANS 33 00:02:04,211 --> 00:02:09,359 I think we should go to the cottage, take a proper look. 34 00:02:09,360 --> 00:02:10,999 Jo, it was just a little smoke. 35 00:02:11,000 --> 00:02:13,640 Well, it could've been the intruder. 36 00:02:14,680 --> 00:02:16,199 Do you think so? 37 00:02:16,200 --> 00:02:19,879 I mean, imagine. We would have solved a real mystery. 38 00:02:19,880 --> 00:02:21,799 It would've been brilliant. 39 00:02:21,800 --> 00:02:25,200 I say we should go exploring at break-time, have an adventure. 40 00:02:33,040 --> 00:02:35,079 I'm so sorry I missed my duties. 41 00:02:35,080 --> 00:02:37,359 I'm just so stressed about the Higher cert. 42 00:02:37,360 --> 00:02:38,759 Mm-hm. 43 00:02:38,760 --> 00:02:40,599 There's just so much to memorise. 44 00:02:40,600 --> 00:02:43,639 I've spent days trying to learn the bones of the leg and foot, 45 00:02:43,640 --> 00:02:45,159 and it's just not sticking. 46 00:02:45,160 --> 00:02:47,759 How can I be a doctor if I can't even learn the basics? 47 00:02:47,760 --> 00:02:49,239 It's all just too much. 48 00:02:49,240 --> 00:02:51,720 Enough. I know how to deal with you. 49 00:02:55,360 --> 00:02:56,480 Like this. 50 00:02:59,280 --> 00:03:01,639 They're for you and Sally. 51 00:03:01,640 --> 00:03:04,159 Matron wants me to take you out to get some fresh air 52 00:03:04,160 --> 00:03:06,079 and clear that head of yours. 53 00:03:06,080 --> 00:03:09,999 Up till silly o'clock revising, hardly getting any sleep - 54 00:03:10,000 --> 00:03:12,239 you'll run yourself into the ground. 55 00:03:12,240 --> 00:03:15,439 No-one can be productive it they are overworked. 56 00:03:15,440 --> 00:03:16,959 It's about balance. 57 00:03:16,960 --> 00:03:19,280 Matron's right. You need a break. 58 00:03:20,480 --> 00:03:22,679 Thank you, Matron. 59 00:03:22,680 --> 00:03:23,730 But I just... 60 00:03:25,160 --> 00:03:27,479 ..really need to get back to work. 61 00:03:27,480 --> 00:03:30,959 No. What you need is to forget about it for a couple of hours. 62 00:03:30,960 --> 00:03:32,400 Outside, now. 63 00:03:37,840 --> 00:03:42,599 Girls, can someone stay back and help me set up for my next lesson? 64 00:03:42,600 --> 00:03:44,079 June? 65 00:03:44,080 --> 00:03:45,799 Yes, Mademoiselle. Happy to help. 66 00:03:45,800 --> 00:03:47,479 And so's Felicity. 67 00:03:47,480 --> 00:03:48,879 Aren't you? 68 00:03:48,880 --> 00:03:50,719 Well, actually... 69 00:03:50,720 --> 00:03:51,759 Please. 70 00:03:51,760 --> 00:03:54,039 SHE SIGHS Of course. 71 00:03:54,040 --> 00:03:55,519 Merci beaucoup, les filles. 72 00:03:55,520 --> 00:03:57,479 What about the cottage? 73 00:03:57,480 --> 00:03:58,760 It'll have to wait. 74 00:04:02,200 --> 00:04:03,250 Josephine... 75 00:04:04,360 --> 00:04:06,000 ..are you helping, too? 76 00:04:08,640 --> 00:04:11,600 Sorry, I have some prep work I need to finish. 77 00:04:13,691 --> 00:04:18,599 Drinking ginger beer during the day feels wrong. 78 00:04:18,600 --> 00:04:19,840 But yet so right. 79 00:04:21,240 --> 00:04:23,119 Thanks for these. I missed breakfast. 80 00:04:23,120 --> 00:04:24,719 How many moons does Mars have? 81 00:04:24,720 --> 00:04:26,479 Two. Phobos and Deimos. 82 00:04:26,480 --> 00:04:27,919 Meaning fear and dread - 83 00:04:27,920 --> 00:04:30,119 precisely how I feel about these exams. 84 00:04:30,120 --> 00:04:32,519 Are those treats in your hands instead of books? 85 00:04:32,520 --> 00:04:34,679 Who are you and what have you done with Darrell Rivers? 86 00:04:34,680 --> 00:04:36,319 Join us. I wish we could, 87 00:04:36,320 --> 00:04:38,639 but we're on our way to the common room to meet the others. 88 00:04:38,640 --> 00:04:40,479 Revision is exhausting. 89 00:04:40,480 --> 00:04:42,639 I've barely covered the English Civil Wars 90 00:04:42,640 --> 00:04:44,839 and I have yet to get started on the American... 91 00:04:44,840 --> 00:04:47,279 ..Revolution. I haven't even started on history. 92 00:04:47,280 --> 00:04:49,039 I've been too fixated on science. 93 00:04:49,040 --> 00:04:50,919 Gosh, it feels like we're absolutely 94 00:04:50,920 --> 00:04:52,439 drowning in information, doesn't it? 95 00:04:52,440 --> 00:04:54,680 Come on, let's leave them to it. 96 00:04:56,440 --> 00:04:57,799 What are you doing? 97 00:04:57,800 --> 00:05:00,679 How can I relax when everyone else is revising? 98 00:05:00,680 --> 00:05:02,519 Everyone else isn't up half the night, 99 00:05:02,520 --> 00:05:05,439 and Matron said you're not to open up another book until after lunch. 100 00:05:05,440 --> 00:05:08,800 Matron means well, but I'll rest once exams are over. 101 00:05:21,440 --> 00:05:25,600 TUNEFUL HUMMING 102 00:06:05,960 --> 00:06:07,600 Miss Vernon? 103 00:06:08,001 --> 00:06:11,239 I'm really worried about Darrell. 104 00:06:11,240 --> 00:06:12,639 Matron's plan didn't work. 105 00:06:12,640 --> 00:06:15,639 Oh, great, another restless night. 106 00:06:15,640 --> 00:06:17,759 She's getting herself into a real tizz. 107 00:06:17,760 --> 00:06:19,919 She's not sleeping or eating properly. 108 00:06:19,920 --> 00:06:22,919 We must find a way to help her relax. 109 00:06:22,920 --> 00:06:24,679 Well, music always helps me unwind. 110 00:06:24,680 --> 00:06:26,759 I say we have a feast. 111 00:06:26,760 --> 00:06:28,119 We deserve one. 112 00:06:28,120 --> 00:06:30,919 Yes! And dancing. It will loosen us up. 113 00:06:30,920 --> 00:06:32,079 JAUNTY MUSIC PLAYS 114 00:06:32,080 --> 00:06:35,319 Sounds like we're about to have a party. Smashing idea. 115 00:06:35,320 --> 00:06:37,479 Do we really have time to party? 116 00:06:37,480 --> 00:06:39,879 I think we'll have trouble convincing Darrell. 117 00:06:39,880 --> 00:06:41,239 Let me deal with her. 118 00:06:41,240 --> 00:06:43,439 Having fun is exactly what she needs to release some tension. 119 00:06:43,440 --> 00:06:45,919 In fact, we all do. 120 00:06:45,920 --> 00:06:47,800 All right, we're on. 121 00:06:48,800 --> 00:06:52,240 THEY GIGGLE 122 00:07:00,120 --> 00:07:01,560 Come in. 123 00:07:08,040 --> 00:07:11,239 I can't believe you're staying here. 124 00:07:11,240 --> 00:07:14,399 Well, it's only for few days, 125 00:07:14,400 --> 00:07:17,319 until I arrange something more permanent. 126 00:07:17,320 --> 00:07:18,920 Please, sit. 127 00:07:21,640 --> 00:07:25,319 I wasn't expecting any visitors, 128 00:07:25,320 --> 00:07:29,399 otherwise I would've spruced it up a bit. 129 00:07:29,400 --> 00:07:30,840 SHE LAUGHS NERVOUSLY 130 00:07:35,640 --> 00:07:38,080 Shouldn't you be at school? 131 00:07:41,920 --> 00:07:45,639 Well, I mean, it seems a bit silly now, 132 00:07:45,640 --> 00:07:49,679 but I thought you might have been the intruder. 133 00:07:49,680 --> 00:07:51,279 Intruder? 134 00:07:51,280 --> 00:07:53,479 Someone broke into the building. 135 00:07:53,480 --> 00:07:55,719 Oh, how frightful. 136 00:07:55,720 --> 00:07:57,399 Any idea who it was? 137 00:07:57,400 --> 00:07:58,839 No. 138 00:07:58,840 --> 00:08:00,679 But when we saw the smoke from the cottage... 139 00:08:00,680 --> 00:08:02,159 We? 140 00:08:02,160 --> 00:08:05,119 Oh, Felicity and June. And me. 141 00:08:05,120 --> 00:08:09,160 And they...didn't come with you? 142 00:08:11,120 --> 00:08:13,039 Well... 143 00:08:13,040 --> 00:08:16,920 ..actually, Felicity was meant to come with me. 144 00:08:18,760 --> 00:08:21,240 But it doesn't matter. She doesn't know I'm here. 145 00:08:29,640 --> 00:08:33,680 Well, this is, erm, all rather embarrassing. 146 00:08:35,280 --> 00:08:38,399 What must you think of me living like this? 147 00:08:38,400 --> 00:08:41,399 It just doesn't seem right. 148 00:08:41,400 --> 00:08:43,080 Oh, I know, dear. 149 00:08:46,440 --> 00:08:49,520 But Miss Grayling made it clear I'm no longer welcome, and... 150 00:08:51,600 --> 00:08:54,080 ..well, you wouldn't want me to get into trouble. 151 00:08:56,000 --> 00:08:57,119 Of course not. 152 00:08:57,120 --> 00:08:59,319 I just wish there was something I could do to help. 153 00:08:59,320 --> 00:09:00,959 Oh. 154 00:09:00,960 --> 00:09:02,599 Well, it's not exactly the Ritz, 155 00:09:02,600 --> 00:09:06,080 but at least it's a roof over my head. Hmm? 156 00:09:07,240 --> 00:09:09,639 Oh, erm... 157 00:09:09,640 --> 00:09:12,239 I'm afraid I'm being a terrible host. 158 00:09:12,240 --> 00:09:14,039 I have... 159 00:09:14,040 --> 00:09:17,080 nothing to offer you apart from some stale bread. 160 00:09:18,520 --> 00:09:21,279 Oh, Miss Vernon. You must be starving. 161 00:09:21,280 --> 00:09:23,199 Oh, no, no. 162 00:09:23,200 --> 00:09:24,880 I'll get by. 163 00:09:26,800 --> 00:09:28,799 Unless... 164 00:09:28,800 --> 00:09:30,320 Unless what? Tell me, please. 165 00:09:31,400 --> 00:09:34,240 You could get me some food. 166 00:09:35,920 --> 00:09:38,599 I can try. 167 00:09:38,600 --> 00:09:39,960 Oh, you are such a darling. 168 00:09:43,160 --> 00:09:45,919 Well, then, off you go. 169 00:09:45,920 --> 00:09:50,759 Head back before the girls become suspicious, hmm? 170 00:09:50,760 --> 00:09:53,200 Oh, and, er, Josephine... 171 00:09:54,480 --> 00:09:55,959 ..promise me - 172 00:09:55,960 --> 00:09:58,120 not a word to anyone. 173 00:10:00,080 --> 00:10:02,760 This is our little secret. 174 00:10:04,520 --> 00:10:06,120 I promise. 175 00:10:20,320 --> 00:10:22,759 Where's Jo? We thought she was with you. 176 00:10:22,760 --> 00:10:24,479 She said she had to finish her prep. 177 00:10:24,480 --> 00:10:27,279 Wherever she is, she better hurry up. 178 00:10:27,280 --> 00:10:29,040 She'll get an order mark. 179 00:10:31,200 --> 00:10:33,399 I think I know where she is. 180 00:10:33,400 --> 00:10:36,039 Hello, Jo. Hello. 181 00:10:36,040 --> 00:10:37,400 What's going on? 182 00:10:38,600 --> 00:10:40,319 Er... 183 00:10:40,320 --> 00:10:42,039 You went back to the cottage, didn't you? 184 00:10:42,040 --> 00:10:43,440 What?! 185 00:10:45,040 --> 00:10:46,159 Yes. 186 00:10:46,160 --> 00:10:47,519 You shouldn't have gone on your own. 187 00:10:47,520 --> 00:10:49,279 What if it was the intruder? 188 00:10:49,280 --> 00:10:50,480 It was empty. 189 00:10:52,000 --> 00:10:54,439 You were right, June. 190 00:10:54,440 --> 00:10:57,879 The smoke was probably some kids fooling around. 191 00:10:57,880 --> 00:11:01,039 See? Next time, don't keep me in the dark. 192 00:11:01,040 --> 00:11:02,760 Especially you, Felicity. 193 00:11:19,120 --> 00:11:20,559 Fibia, 194 00:11:20,560 --> 00:11:23,479 tarsals, metatarsals, phalanges. 195 00:11:23,480 --> 00:11:25,000 KNOCK AT DOOR 196 00:11:25,001 --> 00:11:28,519 Guess what? We're having a party tonight. 197 00:11:28,520 --> 00:11:30,519 We've decided we all deserve a break from studying. 198 00:11:30,520 --> 00:11:32,679 Our last feast before the exams. 199 00:11:32,680 --> 00:11:35,119 That's lovely, but I'm afraid I can't join you. 200 00:11:35,120 --> 00:11:37,559 Come on, Darrell. Irene just got new records. 201 00:11:37,560 --> 00:11:40,119 And Mary-Lou and Bill went to the village to get treats. 202 00:11:40,120 --> 00:11:41,519 I'm sorry. 203 00:11:41,520 --> 00:11:45,439 I just need to revise. I'd never forgive myself if I failed. 204 00:11:45,440 --> 00:11:47,040 I told you. 205 00:11:51,440 --> 00:11:52,519 Alicia... 206 00:11:52,520 --> 00:11:54,519 Agree to join us later and you can have it back. 207 00:11:54,520 --> 00:11:56,320 No. Give it back to me. 208 00:11:57,720 --> 00:11:59,639 Alicia, I'm being serious. 209 00:11:59,640 --> 00:12:01,279 We're serious about you needing a break. 210 00:12:01,280 --> 00:12:02,719 Stop it, Alicia. 211 00:12:02,720 --> 00:12:04,800 Alicia... I SAID STOP! 212 00:12:06,040 --> 00:12:07,679 No-one will have a party. 213 00:12:07,680 --> 00:12:09,759 That is my orders as Head Girl. 214 00:12:09,760 --> 00:12:12,639 Now, just leave me alone. 215 00:12:12,640 --> 00:12:15,640 SHE BREATHES SHAKILY 216 00:12:17,960 --> 00:12:19,010 I'm sorry. 217 00:12:20,280 --> 00:12:22,919 Darrell's right. Cancel the party. 218 00:12:22,920 --> 00:12:24,879 I'm going to join her and revise. 219 00:12:24,880 --> 00:12:26,599 Go on, scram. We need to get to work. 220 00:12:26,600 --> 00:12:28,240 I'll go get my books. 221 00:12:34,640 --> 00:12:36,440 Don't worry, I have a plan. 222 00:12:39,440 --> 00:12:41,719 KNOCK AT DOOR 223 00:12:41,720 --> 00:12:43,719 Come in. Oh! 224 00:12:43,720 --> 00:12:45,960 All this trouble for little old me? 225 00:12:47,120 --> 00:12:49,199 I brought everything I have. 226 00:12:49,200 --> 00:12:50,839 Thank you. 227 00:12:50,840 --> 00:12:53,200 I knew I could rely on you. 228 00:12:58,400 --> 00:13:02,159 If there's anything else you need, just ask. 229 00:13:02,160 --> 00:13:05,199 Oh, if only it were that easy. 230 00:13:05,200 --> 00:13:07,239 What do you mean? 231 00:13:07,240 --> 00:13:11,519 Well, I know I didn't grow up at Malory Towers like Miss Grayling, 232 00:13:11,520 --> 00:13:15,639 but seeing so many memories of my late father 233 00:13:15,640 --> 00:13:18,160 just reminds me that...well... 234 00:13:19,960 --> 00:13:21,520 ..I have nothing. 235 00:13:22,600 --> 00:13:26,880 Not a single photograph or painting. 236 00:13:28,120 --> 00:13:32,320 Not even...his chess set. 237 00:13:33,800 --> 00:13:36,519 The one we used in the film? 238 00:13:36,520 --> 00:13:40,559 Yes. It was very dear to my father. 239 00:13:40,560 --> 00:13:43,079 Such a treasured memory. 240 00:13:43,080 --> 00:13:46,159 But Miss Grayling wouldn't let me take it. 241 00:13:46,160 --> 00:13:48,879 That doesn't sound like the Miss Grayling I know. 242 00:13:48,880 --> 00:13:51,400 Sadly, it sounds like the cousin that I do. 243 00:13:53,640 --> 00:13:55,559 Maybe... 244 00:13:55,560 --> 00:13:58,919 Maybe I just have to accept that I'll never get it back. 245 00:13:58,920 --> 00:14:01,119 MISS VERNON SOBS Oh... 246 00:14:01,120 --> 00:14:03,440 Miss Vernon, please don't cry. 247 00:14:05,920 --> 00:14:07,359 I'll get it for you. 248 00:14:07,360 --> 00:14:11,359 Oh, no, no, no. I couldn't possibly ask you to do that. 249 00:14:11,360 --> 00:14:14,359 Go behind your headmistress's back? Absolutely not! 250 00:14:14,360 --> 00:14:17,399 But it means so much to you. Please let me help. 251 00:14:17,400 --> 00:14:21,760 Oh, well, how? It's now all locked away in the study. 252 00:14:23,120 --> 00:14:24,520 Oh. 253 00:14:26,600 --> 00:14:28,400 I didn't think of that. 254 00:14:29,800 --> 00:14:31,280 I have an idea... 255 00:14:32,560 --> 00:14:34,759 ..which might work. 256 00:14:34,760 --> 00:14:36,280 What is it? 257 00:14:39,720 --> 00:14:41,600 A skeleton key! 258 00:14:43,240 --> 00:14:44,399 Huh? 259 00:14:44,400 --> 00:14:47,920 It's a key that can unlock all types of doors. 260 00:14:49,920 --> 00:14:52,239 Why do you have one? 261 00:14:52,240 --> 00:14:53,759 Um... CLEARS THROAT 262 00:14:53,760 --> 00:14:58,119 Well, I needed it to lock the cottage, of course. 263 00:14:58,120 --> 00:15:01,239 One can never be too careful. 264 00:15:01,240 --> 00:15:07,639 Anyway, are you thinking what I'm thinking? 265 00:15:07,640 --> 00:15:09,840 What are you thinking? 266 00:15:10,840 --> 00:15:15,639 That it might work on the cabinet inside Miss Grayling's study! 267 00:15:15,640 --> 00:15:18,239 Well, there's only one way to find out. 268 00:15:18,240 --> 00:15:21,920 Oh! You would do that? For me? 269 00:15:24,480 --> 00:15:28,319 So how does it work? Is it like any other key? 270 00:15:28,320 --> 00:15:32,399 Yes, but you have to do it at night 271 00:15:32,400 --> 00:15:34,760 when everyone's asleep. 272 00:15:36,160 --> 00:15:38,759 Oh, no, I can't. 273 00:15:38,760 --> 00:15:41,319 If you're caught, we'd be in such trouble. 274 00:15:41,320 --> 00:15:42,799 But I won't be caught. 275 00:15:42,800 --> 00:15:46,239 And if I am, I'll think of something. I won't mention you. 276 00:15:46,240 --> 00:15:47,759 Oh! 277 00:15:47,760 --> 00:15:53,239 You really are the most wonderful little girl. 278 00:15:53,240 --> 00:15:56,120 So kind, caring and giving. 279 00:15:58,000 --> 00:16:01,679 Such a shame that your mother can't see for herself. 280 00:16:01,680 --> 00:16:05,000 I know she would've been as proud of you... 281 00:16:06,440 --> 00:16:08,040 ..as I am. 282 00:16:10,280 --> 00:16:12,639 I'm just glad I can make you proud. 283 00:16:12,640 --> 00:16:14,559 Oh! CHUCKLES 284 00:16:14,560 --> 00:16:16,720 Well, come on, then. 285 00:16:36,240 --> 00:16:38,679 OK, where is your patella? 286 00:16:38,680 --> 00:16:41,199 In the leg. More specific? 287 00:16:41,200 --> 00:16:42,239 In the kn... 288 00:16:42,240 --> 00:16:44,759 Right, bedtime! Just five more minutes... 289 00:16:44,760 --> 00:16:46,199 Gwen, please! 290 00:16:46,200 --> 00:16:48,359 Another word and I'll have Matron up here! 291 00:16:48,360 --> 00:16:50,120 Let's just go to the common room. 292 00:17:08,440 --> 00:17:10,480 CHIMES 293 00:17:33,880 --> 00:17:35,920 SLEEPY GRUNT 294 00:17:47,040 --> 00:17:49,080 CREAK 295 00:18:03,071 --> 00:18:07,879 I don't mind revising alone if you want to sleep. 296 00:18:07,880 --> 00:18:09,440 I'm not leaving you. 297 00:18:10,920 --> 00:18:13,199 ALL: Surprise! 298 00:18:13,200 --> 00:18:16,399 Darrell Rivers, as your fellow sixth-formers 299 00:18:16,400 --> 00:18:19,639 and, most importantly, friends, we demand that you relax! 300 00:18:19,640 --> 00:18:22,239 SOFT JAZZ PLAYS Though I do need to catch up 301 00:18:22,240 --> 00:18:25,399 on my beauty sleep, I could hardly resist a party. 302 00:18:25,400 --> 00:18:27,239 You planned all of this? 303 00:18:27,240 --> 00:18:29,679 I'm surprised you weren't suspicious when I chose revising 304 00:18:29,680 --> 00:18:31,799 over having fun! THEY GIGGLE 305 00:18:31,800 --> 00:18:34,079 Turn the music off! 306 00:18:34,080 --> 00:18:35,360 Now! 307 00:18:37,920 --> 00:18:41,039 My exams are more important to me than having fun! 308 00:18:41,040 --> 00:18:42,519 So are ours, Darrell. 309 00:18:42,520 --> 00:18:45,680 And you're not the only one who's stressed. We all are. 310 00:18:47,680 --> 00:18:50,399 Then I won't stop you, but I'm going back to my room. 311 00:18:50,400 --> 00:18:52,039 Don't you get it? 312 00:18:52,040 --> 00:18:55,399 Seeing you so worked up and sleep deprived is upsetting. 313 00:18:55,400 --> 00:18:57,439 We can't relax unless you do. 314 00:18:57,440 --> 00:19:00,079 Remember what Matron told you about balance? 315 00:19:00,080 --> 00:19:02,640 It's our last term to make memories together. 316 00:19:04,480 --> 00:19:06,319 Please, Darrell. 317 00:19:06,320 --> 00:19:07,840 For us? 318 00:19:09,880 --> 00:19:13,240 I'm lucky to have you all. I...really am. 319 00:19:17,080 --> 00:19:18,560 But... 320 00:19:19,800 --> 00:19:23,679 But...I can't party while carrying these books! 321 00:19:23,680 --> 00:19:26,800 Irene, music! And pass me that ginger beer! 322 00:19:29,800 --> 00:19:31,840 POP ALL: Woo! 323 00:19:42,040 --> 00:19:44,080 QUIET CREAKING 324 00:19:48,200 --> 00:19:50,240 EXHALES RAGGEDLY 325 00:19:52,040 --> 00:19:54,080 CLUNK 326 00:20:00,840 --> 00:20:02,880 EXHALES 327 00:20:09,880 --> 00:20:11,920 LOCK CLICKS 328 00:20:35,920 --> 00:20:37,960 PLAYS RAGTIME 329 00:20:43,480 --> 00:20:48,840 ALL: # It's a giant world out there of possibilities 330 00:20:50,080 --> 00:20:51,959 # But I'll always sail home 331 00:20:51,960 --> 00:20:53,839 # SNAIL home to thee! Sail home to thee! # 332 00:20:53,840 --> 00:20:56,399 What did you say, Bill? "Snail home"? 333 00:20:56,400 --> 00:20:57,839 Aren't those the lyrics? 334 00:20:57,840 --> 00:20:59,879 ALL: It's SAIL home! 335 00:20:59,880 --> 00:21:01,239 Mine is funnier! 336 00:21:01,240 --> 00:21:02,679 You can say that again! 337 00:21:02,680 --> 00:21:04,079 It's more like... 338 00:21:04,080 --> 00:21:06,679 # It's a giant shell of absurdity 339 00:21:06,680 --> 00:21:09,799 # But I'll always snail home, snail home to thee! # 340 00:21:09,800 --> 00:21:11,319 Wait, wait, wait! I've got one! 341 00:21:11,320 --> 00:21:14,519 # It's a... It's a crazy world out there 342 00:21:14,520 --> 00:21:17,479 # Of exams and study... # LAUGHTER 343 00:21:17,480 --> 00:21:21,359 # But we won't fail We won't fail, you'll see! # 344 00:21:21,360 --> 00:21:25,319 Friends Partying Together Frees up the Mind Perfectly! 345 00:21:25,320 --> 00:21:30,039 Femur, patella, tibia, fibula, tarsals, metatarsals, phalanges! 346 00:21:30,040 --> 00:21:31,559 Goodness, I've got it! 347 00:21:31,560 --> 00:21:34,239 That's a super mnemonic. Sing it again. 348 00:21:34,240 --> 00:21:37,919 # Friends partying together frees up the mind perfectly... 349 00:21:37,920 --> 00:21:40,799 ALL: # Femur, patella, tibia, 350 00:21:40,800 --> 00:21:45,400 fibula, tarsals, metatarsals, phalanges! 351 00:21:47,680 --> 00:21:49,999 To Darrell acing it, 352 00:21:50,000 --> 00:21:52,600 and to our final feast at Malory Towers! 353 00:22:02,680 --> 00:22:04,720 PLAYS RAGTIME 354 00:22:09,520 --> 00:22:11,080 Woo! Woo-woo! 355 00:22:17,000 --> 00:22:19,040 Whoa... Woo! 356 00:22:21,360 --> 00:22:23,400 GIRLS LAUGHING 357 00:22:29,360 --> 00:22:30,800 Woo! 358 00:22:44,640 --> 00:22:46,399 CREAK 359 00:22:46,400 --> 00:22:48,279 Josephine Jones! 360 00:22:48,280 --> 00:22:49,800 What are you doing out of bed? 361 00:22:50,880 --> 00:22:52,159 I... 362 00:22:52,160 --> 00:22:53,599 I just couldn't sleep. 363 00:22:53,600 --> 00:22:55,239 I can see that. 364 00:22:55,240 --> 00:22:58,999 I mean, I've got this really bad headache and I just... 365 00:22:59,000 --> 00:23:01,759 ..wanted some...some fresh air. 366 00:23:01,760 --> 00:23:03,479 No, you'll do no such thing. 367 00:23:03,480 --> 00:23:05,799 Up at this hour! It's no wonder you have a headache. 368 00:23:05,800 --> 00:23:07,960 Back to bed! Mm-hm. 369 00:23:15,480 --> 00:23:16,920 Woo! 370 00:23:18,751 --> 00:23:20,839 Wait, look! 371 00:23:20,840 --> 00:23:22,399 Aw, look, everyone! 372 00:23:22,400 --> 00:23:24,280 Aw! Sh! 373 00:23:25,840 --> 00:23:29,639 Oh, thank heavens! I can finally sleep in peace. 374 00:23:29,640 --> 00:23:31,359 Turn off the music. 375 00:23:31,360 --> 00:23:32,840 OK, let's go. 376 00:23:50,080 --> 00:23:51,720 Goodnight, Darrell. 377 00:24:12,040 --> 00:24:14,640 Oh! I was beginning to worry. 378 00:24:15,960 --> 00:24:19,519 I am so sorry, Miss Vernon. 379 00:24:19,520 --> 00:24:21,439 Matron caught me last night. 380 00:24:21,440 --> 00:24:23,280 Oh, Josephine... 381 00:24:25,040 --> 00:24:27,319 I've got it! 382 00:24:27,320 --> 00:24:31,319 Josephine! How can I ever thank you? 383 00:24:31,320 --> 00:24:33,080 You deserve it. 384 00:24:34,680 --> 00:24:36,919 BELL RINGS 385 00:24:36,920 --> 00:24:39,679 I better get back before Matron's rounds. 386 00:24:39,680 --> 00:24:42,719 Oh, of course. 387 00:24:42,720 --> 00:24:45,399 Will I see you again before you leave? 388 00:24:45,400 --> 00:24:48,919 Oh... Better not risk it, dear. 389 00:24:48,920 --> 00:24:53,599 But, before I go, if I ever need you, 390 00:24:53,600 --> 00:24:58,239 I'll send a signal. Smoke from the chimney. 391 00:24:58,240 --> 00:25:00,599 And I'll be right here when you do. 392 00:25:00,600 --> 00:25:02,000 Oh! 393 00:25:03,240 --> 00:25:04,800 Goodbye, Miss Vernon. 394 00:25:06,280 --> 00:25:09,160 Goodbye, sweet girl. 395 00:25:09,210 --> 00:25:13,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.