Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,220
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:03,244 --> 00:00:05,350
Support your local pbs station.
3
00:00:42,594 --> 00:00:46,356
Better hurry. Mass is in fifteen minutes.
4
00:01:04,064 --> 00:01:05,410
Maigret?
5
00:01:07,205 --> 00:01:09,666
You decided to show up.
6
00:01:09,690 --> 00:01:11,702
Well, you needn't have bothered.
7
00:01:11,726 --> 00:01:13,359
I can handle things here.
8
00:01:13,383 --> 00:01:15,913
That's not what you said last night.
9
00:01:15,937 --> 00:01:17,812
Last night, I was upset.
10
00:01:17,836 --> 00:01:19,331
What's happened to janos?
11
00:01:19,355 --> 00:01:21,322
Good morning, countess.
12
00:01:22,220 --> 00:01:24,498
Dr bouchardon, good morning.
13
00:01:28,674 --> 00:01:30,676
I kicked janos out.
14
00:01:31,332 --> 00:01:32,654
I'm kicking them all out.
15
00:01:32,678 --> 00:01:35,681
I've relied too long
on untrustworthy men.
16
00:01:38,650 --> 00:01:42,032
I... don't include your father in that.
17
00:01:42,792 --> 00:01:44,597
I'm sorry for what I said last night.
18
00:01:44,621 --> 00:01:46,151
It wasn't true.
19
00:01:46,175 --> 00:01:47,935
I apologise.
20
00:01:51,318 --> 00:01:54,044
You should go back to Paris, maigret.
21
00:01:55,080 --> 00:01:57,323
I'll look after Saint-fiacre.
22
00:02:18,552 --> 00:02:20,806
Who am I photographing exactly?
23
00:02:20,830 --> 00:02:23,591
Maigret thinks Antoine
batille's killer might be here.
24
00:02:24,696 --> 00:02:26,225
And where's the boss?
25
00:02:26,249 --> 00:02:29,459
Lucas said he had to
leave town. Personal.
26
00:02:31,185 --> 00:02:32,738
Where's torrence?
27
00:02:41,264 --> 00:02:43,622
Yeah, I got Antoine's father his sister.
28
00:02:43,646 --> 00:02:45,199
Looks like we're starting.
29
00:03:03,838 --> 00:03:06,990
He leadeth me beside the still waters.
30
00:03:07,014 --> 00:03:08,612
He restoreth my soul.
31
00:03:08,636 --> 00:03:12,133
He leadeth me in the
paths of righteousness
32
00:03:12,157 --> 00:03:14,228
for his name's sake.
33
00:03:16,057 --> 00:03:18,174
Yea, though I walk through the valley
34
00:03:18,198 --> 00:03:22,305
of the shadow of death, I will fear no evil.
35
00:03:23,893 --> 00:03:28,690
For thou art with me, thy rod
and thy staff they comfort me.
36
00:03:30,831 --> 00:03:36,077
Thou preparest a table before me
in the presence of mine enemies,
37
00:03:37,389 --> 00:03:40,012
thou a no in test my head with oil.
38
00:04:29,407 --> 00:04:32,857
Bouchardon!
39
00:05:17,282 --> 00:05:19,778
I'll ask again, what's the point of this?
40
00:05:19,802 --> 00:05:21,262
Maigret asked for it.
41
00:05:21,286 --> 00:05:23,333
Maigret knows we have the murderer.
42
00:05:23,357 --> 00:05:26,533
He said so yesterday. So
what are we doing? Anyone?
43
00:05:27,948 --> 00:05:30,306
Look, we need to get the
art thieves back in a room
44
00:05:30,330 --> 00:05:31,893
and put the screws to them.
45
00:05:31,917 --> 00:05:35,093
- "Put the screws to them?"
- Yes! You know what I mean.
46
00:05:36,715 --> 00:05:39,245
Sergeant Lucas, if you
can't get hold of maigret,
47
00:05:39,269 --> 00:05:40,523
I'll get hold of kernavel.
48
00:05:40,547 --> 00:05:42,179
We only have these suspects for so long
49
00:05:42,203 --> 00:05:44,620
and we are wasting time.
50
00:05:45,586 --> 00:05:48,358
It was a heart attack, captain chabot.
51
00:05:48,382 --> 00:05:52,397
She had complained
to me of chest pains,
52
00:05:52,421 --> 00:05:54,423
feeling faint.
53
00:05:55,216 --> 00:05:57,402
I gave her pills for high blood pressure
54
00:05:57,426 --> 00:06:01,706
and I begged her to go and
get a proper check-up, but...
55
00:06:03,293 --> 00:06:05,503
And her son was breaking her heart.
56
00:06:06,642 --> 00:06:08,471
This is just tragic!
57
00:06:40,745 --> 00:06:41,998
Lucas.
58
00:06:42,022 --> 00:06:44,587
Boss. We did surveillance on the funeral.
59
00:06:44,611 --> 00:06:47,061
We got the photos, but we
don't know what to do with them.
60
00:06:47,993 --> 00:06:49,212
Can I see them?
61
00:06:49,236 --> 00:06:50,731
Sure. Where are you?
62
00:06:50,755 --> 00:06:52,388
Saint-fiacre. Near montmirail.
63
00:06:52,412 --> 00:06:55,321
What? That's... That's two hours away.
64
00:06:55,345 --> 00:06:57,796
Boss, we need to
work the batille case. I...
65
00:06:58,279 --> 00:07:00,326
Do we get the art thieves back in?
66
00:07:00,350 --> 00:07:01,350
Yes.
67
00:07:01,835 --> 00:07:04,089
Despite this business with
the photographs this morning?
68
00:07:04,113 --> 00:07:07,713
Yes. Keep questioning the gang
and if the media ask questions,
69
00:07:07,737 --> 00:07:09,697
just tell them we're not
looking for anyone else.
70
00:07:11,085 --> 00:07:12,190
Boss...
71
00:07:12,673 --> 00:07:15,445
You're trying to send a
message to someone, aren't you?
72
00:07:15,469 --> 00:07:16,988
Who?
73
00:07:17,954 --> 00:07:19,680
I don't know.
74
00:07:24,616 --> 00:07:27,112
Boss, is there anything
we can do to help?
75
00:07:27,136 --> 00:07:28,769
Yes.
76
00:07:28,793 --> 00:07:30,736
A woman just died.
77
00:07:30,760 --> 00:07:32,186
A woman I came here to help.
78
00:07:32,210 --> 00:07:34,661
I need a hand down
here. Who can you spare?
79
00:07:35,903 --> 00:07:38,848
You can have janvier and
lapointe, they're owed time off.
80
00:07:38,872 --> 00:07:42,092
Tell them to meet me at la
man on hotel in Saint-fiacre.
81
00:07:42,116 --> 00:07:44,740
And bring the photos. Thanks, Lucas.
82
00:07:51,160 --> 00:07:52,920
Madame jaume?
83
00:07:55,923 --> 00:07:57,556
Can I speak to Ernest?
84
00:07:57,580 --> 00:08:00,997
I was told he was altar
boy at this morning's mass.
85
00:08:03,966 --> 00:08:05,726
He's not here.
86
00:08:06,416 --> 00:08:08,936
I don't know where he is.
87
00:08:09,558 --> 00:08:11,214
Thank you very much.
88
00:08:18,256 --> 00:08:19,751
Hello, Ernest.
89
00:08:19,775 --> 00:08:22,132
What did you give the
countess in church this morning?
90
00:08:22,156 --> 00:08:24,676
Nothing! Let go of me!
91
00:08:26,333 --> 00:08:29,439
Get off me, you big paedo!
92
00:08:36,861 --> 00:08:39,035
Who gave you this?
93
00:09:03,059 --> 00:09:04,577
Lost something?
94
00:09:06,787 --> 00:09:09,594
They are mine. She didn't
even give me time to pack.
95
00:09:09,618 --> 00:09:12,448
- Where are you gonna go?
- How would I know?
96
00:09:13,242 --> 00:09:16,290
I sacrificed so much moving here.
97
00:09:16,314 --> 00:09:18,316
And then she was irrational.
98
00:09:18,799 --> 00:09:20,490
The accusations.
99
00:09:21,388 --> 00:09:23,183
She was not a well woman.
100
00:09:24,943 --> 00:09:26,980
I'd stick around if I were you.
101
00:09:27,636 --> 00:09:28,706
Why should I?
102
00:09:29,327 --> 00:09:31,408
Do you want your face all over the TV?
103
00:09:31,432 --> 00:09:34,953
A lot of people like me
coming after you? Stick around.
104
00:10:03,879 --> 00:10:05,570
Come on, janos.
105
00:10:38,120 --> 00:10:39,984
What are you doing here?
106
00:10:41,641 --> 00:10:43,056
Having a pee.
107
00:10:46,749 --> 00:10:50,097
You have no jurisdiction
here. I want you to leave.
108
00:10:51,271 --> 00:10:54,654
I am leaving, but I'm not going away.
109
00:10:55,585 --> 00:10:57,208
Nor should you.
110
00:11:12,326 --> 00:11:14,442
- Torrence.
- Boss, I got a call for you.
111
00:11:14,466 --> 00:11:17,376
He says it's about batille,
but he'll only talk to you.
112
00:11:17,400 --> 00:11:20,472
Thanks. Er, put him through.
113
00:11:21,750 --> 00:11:24,280
This is maigret.
114
00:11:24,304 --> 00:11:26,178
Don't bother to trace the call,
115
00:11:26,202 --> 00:11:27,732
I won't be on long enough.
116
00:11:27,756 --> 00:11:29,941
We're not tracing it.
117
00:11:29,965 --> 00:11:32,277
- Do you know who I am?
- No.
118
00:11:33,209 --> 00:11:35,039
But I know what you did.
119
00:11:35,695 --> 00:11:38,007
Then why do you tell lies in public?
120
00:11:38,698 --> 00:11:40,710
To get you to call me.
121
00:11:40,734 --> 00:11:42,356
Very clever.
122
00:11:43,979 --> 00:11:46,716
Okay. If you're so clever,
have I killed before?
123
00:11:46,740 --> 00:11:49,087
I don't know.
124
00:11:50,848 --> 00:11:53,298
But can I ask you a question?
125
00:11:55,024 --> 00:11:56,923
Do you remember his face?
126
00:11:59,960 --> 00:12:01,548
Antoine batille.
127
00:12:03,481 --> 00:12:05,517
You went back and looked at him.
128
00:12:06,656 --> 00:12:08,462
Then stabbed him again.
129
00:12:08,486 --> 00:12:11,696
So... do you remember his face?
130
00:12:15,700 --> 00:12:17,022
Yes.
131
00:12:17,046 --> 00:12:19,255
And does he stop you sleeping?
132
00:12:52,875 --> 00:12:54,922
Better hurry.
133
00:12:54,946 --> 00:12:57,637
Mass is in fifteen minutes.
134
00:13:12,964 --> 00:13:15,001
Can I help you with something?
135
00:13:18,832 --> 00:13:20,489
Chief inspector maigret.
136
00:13:21,041 --> 00:13:23,250
Maigret? Are you...?
137
00:13:23,872 --> 00:13:25,252
Was this...?
138
00:13:25,839 --> 00:13:30,924
I am. And this, well, I
suppose it was, once.
139
00:13:30,948 --> 00:13:32,708
Well!
140
00:13:33,329 --> 00:13:35,469
Come in, please. Please come in.
141
00:13:39,128 --> 00:13:41,831
Natalie, guess who's here. Maigret.
142
00:13:41,855 --> 00:13:45,007
Son of evariste maigret, the
estate manager before me.
143
00:13:45,031 --> 00:13:48,275
- Madame gautier.
- Mademoiselle. I'm his daughter.
144
00:13:48,931 --> 00:13:50,702
And bank manager in montmirail.
145
00:13:50,726 --> 00:13:52,797
That's right. Credit rurale.
146
00:13:53,384 --> 00:13:56,052
My wife and I separated some years ago.
147
00:13:56,076 --> 00:13:58,734
She found country life too hard.
148
00:13:59,355 --> 00:14:01,575
You've made some changes.
149
00:14:01,599 --> 00:14:03,749
The old place was
completely falling apart.
150
00:14:03,773 --> 00:14:05,430
Sadly I had no choice.
151
00:14:06,984 --> 00:14:09,849
I still don't know why
you kept this old table.
152
00:14:10,332 --> 00:14:12,679
I kept it because it has character.
153
00:14:13,404 --> 00:14:16,925
Character and for continuity.
154
00:14:17,753 --> 00:14:20,929
Dad? Is everything okay?
155
00:14:22,447 --> 00:14:23,873
Er, yes.
156
00:14:23,897 --> 00:14:25,530
Of course.
157
00:14:25,554 --> 00:14:28,567
The, er, countess... It's a terrible tragedy.
158
00:14:28,591 --> 00:14:31,974
We're heartbroken. Poor dear Sophie.
159
00:14:35,253 --> 00:14:37,117
Tell me about janos varga.
160
00:14:37,807 --> 00:14:42,547
Well... I'm afraid it's
not a very edifying story.
161
00:14:42,571 --> 00:14:44,790
An attractive man, a
vulnerable older woman.
162
00:14:44,814 --> 00:14:46,240
He took advantage of her?
163
00:14:46,264 --> 00:14:49,692
Well, I wish she'd spent less on his "art".
164
00:14:49,716 --> 00:14:52,971
But in the scheme of things I
suppose it didn't really matter.
165
00:14:52,995 --> 00:14:55,480
Anyway, I hear he's
gone and good riddance.
166
00:14:56,619 --> 00:15:00,013
You hear? You gave
him a lift half an hour ago.
167
00:15:00,037 --> 00:15:01,555
Where to?
168
00:15:02,211 --> 00:15:04,120
A hotel in montmirail.
169
00:15:04,144 --> 00:15:06,733
He had nowhere else
to go. I felt sorry for him.
170
00:15:08,045 --> 00:15:11,403
The countess's son will be
here soon. What will you tell him?
171
00:15:11,427 --> 00:15:13,026
Is that any of your business?
172
00:15:13,050 --> 00:15:15,362
Do you want me to
make it my business?
173
00:15:17,744 --> 00:15:20,378
Look, it's obvious.
The estate is bankrupt.
174
00:15:20,402 --> 00:15:23,174
Things started to go wrong
under your father, I'm afraid.
175
00:15:23,198 --> 00:15:25,659
Don't get me wrong, he
was a decent man but...
176
00:15:25,683 --> 00:15:28,213
Out of his depth and...
177
00:15:28,237 --> 00:15:30,930
Well, Sophie trusted
him until it was too late.
178
00:15:32,069 --> 00:15:34,426
I did what I could, I
sold what farms I could
179
00:15:34,450 --> 00:15:36,590
to stem the bleeding, but, er...
180
00:15:37,557 --> 00:15:39,984
What will your advice to Maurice be?
181
00:15:40,008 --> 00:15:41,882
Sell. He has no choice.
182
00:15:41,906 --> 00:15:44,678
I doubt the sale will
even pay off the overdraft.
183
00:15:44,702 --> 00:15:47,370
I'll do my best to help him of course.
184
00:15:47,394 --> 00:15:50,018
It's not like he ever showed
much interest in the place.
185
00:15:59,959 --> 00:16:04,077
Again, sorry your visit was so sad.
186
00:16:04,101 --> 00:16:06,044
Have a safe trip back to Paris.
187
00:16:06,068 --> 00:16:09,185
I'm not going back to
Paris. I'm taking this.
188
00:16:09,209 --> 00:16:11,567
What? It belongs to the estate.
189
00:16:11,591 --> 00:16:13,327
It belongs to my father.
190
00:16:13,351 --> 00:16:16,296
He bought it as a gift for
the countess's 21st birthday.
191
00:16:16,320 --> 00:16:18,494
- This was his copy.
- Well...
192
00:16:19,150 --> 00:16:21,186
Er... maigret?
193
00:16:24,328 --> 00:16:26,306
Cavre got a result.
194
00:16:26,330 --> 00:16:28,342
Branchu and sovran
both made statements
195
00:16:28,366 --> 00:16:30,206
refuting Mila's alibi.
196
00:16:30,230 --> 00:16:33,002
We haven't had a lab
report back on the knife,
197
00:16:33,026 --> 00:16:35,073
but the other evidence
is enough to charge Mila
198
00:16:35,097 --> 00:16:36,419
for Antoine's murder, so...
199
00:16:36,443 --> 00:16:38,076
Knowing the thing that you know
200
00:16:38,100 --> 00:16:39,802
which you are refusing to share,
201
00:16:39,826 --> 00:16:41,252
should we go ahead and charge?
202
00:16:41,276 --> 00:16:44,037
Yes, but put my name
on the charge sheet.
203
00:16:45,521 --> 00:16:47,775
Cavre will be royally pissed off.
204
00:16:47,799 --> 00:16:50,157
He's not the only one
who'll be pissed off.
205
00:16:50,181 --> 00:16:52,183
He'll thank me in the long run.
206
00:16:55,083 --> 00:16:56,980
You're playing a dangerous game, boss.
207
00:17:00,053 --> 00:17:01,951
Janvier, at last.
208
00:17:04,161 --> 00:17:06,380
The game is working, keep playing it.
209
00:17:06,404 --> 00:17:09,097
My name on the charge
sheet, Mila is the killer.
210
00:17:12,031 --> 00:17:14,067
Ooh, alright for some.
211
00:17:14,585 --> 00:17:17,012
- From Antoine's funeral.
- Thanks.
212
00:17:17,036 --> 00:17:18,358
Can I have one of those, please?
213
00:17:18,382 --> 00:17:21,143
Not yet. I need you to
go to montmirail town hall.
214
00:17:21,971 --> 00:17:24,536
Ask for the property records,
find out who owns these farms.
215
00:17:24,560 --> 00:17:26,159
Also, when they were
bought, how much for,
216
00:17:26,183 --> 00:17:28,047
and who did the financing.
217
00:17:28,875 --> 00:17:30,301
We've just driven for two hours.
218
00:17:30,325 --> 00:17:32,051
And the office closes in two hours.
219
00:17:32,637 --> 00:17:34,408
If anyone gives you any grief tell them
220
00:17:34,432 --> 00:17:36,193
it's a murder investigation.
221
00:17:36,607 --> 00:17:38,195
You can take this.
222
00:17:40,645 --> 00:17:42,992
You can keep it.
223
00:17:54,452 --> 00:17:56,696
- Maigret.
- Sweetheart.
224
00:17:57,490 --> 00:17:59,123
Are you alright?
225
00:17:59,147 --> 00:18:01,321
I'm so sorry about the countess.
226
00:18:01,839 --> 00:18:03,047
Er...
227
00:18:03,737 --> 00:18:05,877
It was in church, like my dreams.
228
00:18:06,533 --> 00:18:08,466
She died almost in front of me.
229
00:18:11,020 --> 00:18:12,677
I'm sorry, my love.
230
00:18:16,233 --> 00:18:17,969
But look, about your text,
231
00:18:17,993 --> 00:18:19,660
I dropped in on helene because I...
232
00:18:19,684 --> 00:18:22,560
I think you must have misheard
about the countess' condition.
233
00:18:22,584 --> 00:18:25,690
- What do you mean?
- You wrote high blood pressure.
234
00:18:26,346 --> 00:18:28,083
That's what the doctor said.
235
00:18:28,107 --> 00:18:31,489
But the pills you photographed
were fludrocortisone.
236
00:18:32,663 --> 00:18:33,733
So?
237
00:18:35,528 --> 00:18:40,371
Hi. Fludrocortisone is for hypotension...
238
00:18:40,395 --> 00:18:42,062
Low blood pressure.
239
00:18:42,086 --> 00:18:44,409
If you give this to someone
with high blood pressure
240
00:18:44,433 --> 00:18:47,240
you're just exacerbating the condition.
241
00:18:47,264 --> 00:18:48,517
So you must have misheard,
242
00:18:48,541 --> 00:18:51,578
because no doctor
would prescribe these.
243
00:18:53,339 --> 00:18:56,238
No. Of course. Thanks, helene.
244
00:19:02,210 --> 00:19:04,626
Are you coming back or staying?
245
00:19:05,558 --> 00:19:08,147
Staying. A little bit longer.
246
00:19:09,527 --> 00:19:11,609
I saw on the news
you're charging someone
247
00:19:11,633 --> 00:19:12,737
in the boy's murder.
248
00:19:13,221 --> 00:19:15,223
Yes, but not the killer.
249
00:19:15,844 --> 00:19:17,017
He called me.
250
00:19:18,122 --> 00:19:19,261
And?
251
00:19:20,676 --> 00:19:22,067
And I don't know.
252
00:19:22,091 --> 00:19:25,243
He's made contact, so
I'm one step closer to him.
253
00:19:25,267 --> 00:19:27,304
Are you in the right place, maigret?
254
00:19:28,374 --> 00:19:30,248
You mean, in my head?
255
00:19:30,272 --> 00:19:31,515
No.
256
00:19:31,998 --> 00:19:34,380
In reality, geography.
257
00:19:34,932 --> 00:19:37,762
You should be here. Paris.
258
00:19:39,005 --> 00:19:41,007
A crime was committed here too.
259
00:19:41,766 --> 00:19:45,667
I rolled the dice, now I
have to follow through.
260
00:19:48,048 --> 00:19:49,198
Okay.
261
00:19:49,222 --> 00:19:50,775
I love you.
262
00:19:51,707 --> 00:19:53,192
Love you too.
263
00:20:26,432 --> 00:20:30,263
I had to go to the morgue
in montmirail to identify her.
264
00:20:31,299 --> 00:20:33,542
I thought how young she seemed.
265
00:20:34,336 --> 00:20:36,304
But then she was young.
266
00:20:36,994 --> 00:20:38,513
Fifty-two.
267
00:20:39,376 --> 00:20:40,480
Yes.
268
00:20:42,033 --> 00:20:43,621
The same age as my father.
269
00:20:54,322 --> 00:20:57,256
She told me you liked it. Calvados.
270
00:20:57,842 --> 00:20:59,154
Thank you.
271
00:21:03,745 --> 00:21:05,264
Why are you here?
272
00:21:07,266 --> 00:21:09,105
Your mother called me.
273
00:21:09,129 --> 00:21:11,384
She said she was ill, scared
274
00:21:11,408 --> 00:21:14,145
and surrounded by
people she didn't trust.
275
00:21:14,169 --> 00:21:16,965
I came, but not in time to help her.
276
00:21:17,586 --> 00:21:19,036
I let her down.
277
00:21:23,282 --> 00:21:25,214
I'm the one who let her down.
278
00:21:27,389 --> 00:21:29,747
And I'm afraid I'm
going to keep on doing it.
279
00:21:29,771 --> 00:21:31,980
I'm going to sell the chateau.
280
00:21:33,706 --> 00:21:35,535
Gautier says I have to.
281
00:21:37,365 --> 00:21:40,678
This place destroyed my
mother, I won't let it destroy me.
282
00:21:41,783 --> 00:21:44,589
I will walk away without
a backwards glance.
283
00:21:44,613 --> 00:21:47,340
I felt the same when my father died.
284
00:21:47,927 --> 00:21:49,801
That it had killed him.
285
00:21:49,825 --> 00:21:51,137
I left.
286
00:21:51,931 --> 00:21:53,933
I never wanted to see it again.
287
00:21:54,727 --> 00:21:59,076
Is that why you went to Paris, the police?
288
00:22:00,146 --> 00:22:02,666
Paris, yes, but not the police.
289
00:22:04,668 --> 00:22:07,129
I went into a black hole for two years,
290
00:22:07,153 --> 00:22:09,718
drink, drugs, everything else,
291
00:22:09,742 --> 00:22:13,090
like I wanted to flush
Saint-fiacre out of my system.
292
00:22:15,679 --> 00:22:17,128
What happened?
293
00:22:19,890 --> 00:22:21,719
Well, someone was kind.
294
00:22:23,411 --> 00:22:25,413
Told me to grow up.
295
00:22:27,346 --> 00:22:28,450
Who?
296
00:22:32,730 --> 00:22:34,560
You do what you have to do.
297
00:22:35,630 --> 00:22:39,334
All I will say is gautier was
not on your mother's side,
298
00:22:39,358 --> 00:22:40,980
and he's not on yours.
299
00:22:41,843 --> 00:22:44,649
But he's not wrong about how things are.
300
00:22:44,673 --> 00:22:46,824
And what choice do I have?
301
00:22:46,848 --> 00:22:49,022
I have no money, no recourse.
302
00:22:50,369 --> 00:22:51,577
Nothing.
303
00:22:54,580 --> 00:22:57,203
I believe bad things were done here.
304
00:22:58,273 --> 00:23:01,966
Not just today but for years.
305
00:23:05,280 --> 00:23:06,947
If you're willing to fight,
306
00:23:06,971 --> 00:23:09,284
I can give you the ammunition.
307
00:23:12,529 --> 00:23:13,668
Are you hungry?
308
00:23:14,289 --> 00:23:15,739
Most of the time.
309
00:23:19,018 --> 00:23:20,951
I don't know what we have.
310
00:23:23,229 --> 00:23:25,058
Then let's have a look.
311
00:23:31,996 --> 00:23:33,446
Yep.
312
00:23:37,588 --> 00:23:39,176
Madame prosecutor.
313
00:23:40,280 --> 00:23:44,122
I think you know that I'm all about loyalty
314
00:23:44,146 --> 00:23:45,848
and the team.
315
00:23:45,872 --> 00:23:47,287
Yes?
316
00:23:48,530 --> 00:23:53,235
When the leader of that team
absents himself from the work,
317
00:23:53,259 --> 00:23:55,582
but still takes credit for
the results of that work,
318
00:23:55,606 --> 00:23:59,206
isn't one obliged to protest
on behalf of the team?
319
00:23:59,230 --> 00:24:01,370
- You're talking about maigret?
- Yes.
320
00:24:01,992 --> 00:24:04,142
He insisted on putting his
name on a charge sheet
321
00:24:04,166 --> 00:24:06,386
where he had nothing, literally nothing,
322
00:24:06,410 --> 00:24:08,457
to do with closing the case.
323
00:24:08,481 --> 00:24:11,519
Plus, by the way, where is he?
324
00:24:12,174 --> 00:24:15,395
Nobody seems to know apart from
maybe sergeant Lucas and she...
325
00:24:15,419 --> 00:24:19,319
Maigret is in Saint-fiacre.
An urgent personal matter.
326
00:24:20,044 --> 00:24:21,390
You knew?
327
00:24:26,326 --> 00:24:29,778
Still... it's not right.
328
00:24:30,261 --> 00:24:32,712
It's not... ideal.
329
00:24:34,093 --> 00:24:36,267
I'd like my protest to go on the record.
330
00:24:37,614 --> 00:24:39,454
He's the chief inspector
331
00:24:39,478 --> 00:24:41,594
but he sees fit to swan off
into the middle of nowhere
332
00:24:41,618 --> 00:24:44,320
on some "personal matter"
but still take the credit
333
00:24:44,344 --> 00:24:45,977
for other people's hard work.
334
00:24:46,001 --> 00:24:48,601
And you're 100% confident in this work?
335
00:24:48,625 --> 00:24:50,948
Yes, ma'am. We have built a good case.
336
00:24:50,972 --> 00:24:52,352
Watertight?
337
00:24:53,630 --> 00:24:56,781
As watertight as any case
can be, but lawyers and courts...
338
00:24:56,805 --> 00:24:57,989
Yes.
339
00:24:58,013 --> 00:25:00,533
Thank you, inspector cavre.
340
00:25:01,569 --> 00:25:03,087
Thank you, ma'am.
341
00:25:09,577 --> 00:25:12,763
You're allowed just to
take time off like this?
342
00:25:12,787 --> 00:25:14,443
Disappear from work?
343
00:25:15,721 --> 00:25:17,964
Well, it's a risk I had to take.
344
00:25:23,073 --> 00:25:24,764
Janvier.
345
00:25:32,047 --> 00:25:33,887
You have copies of everything?
346
00:25:33,911 --> 00:25:36,224
Good. See you at the hotel.
347
00:25:38,606 --> 00:25:40,815
The ammunition is starting to come in.
348
00:25:41,401 --> 00:25:44,415
Tomorrow, you should
request a meeting here.
349
00:25:44,439 --> 00:25:47,038
Invite gautier, his
daughter, dr bouchardon.
350
00:25:47,062 --> 00:25:48,695
- Even janos varga.
- No.
351
00:25:48,719 --> 00:25:50,134
Yes.
352
00:25:51,135 --> 00:25:52,492
Tell them you're selling Saint-fiacre,
353
00:25:52,516 --> 00:25:54,563
and you want to thank everyone
354
00:25:54,587 --> 00:25:56,185
for everything they've done
for your mother over the years.
355
00:25:56,209 --> 00:25:58,394
Invite that gendarmerie
captain chabot as well.
356
00:25:58,418 --> 00:25:59,661
Maigret...
357
00:26:01,214 --> 00:26:03,458
I don't understand.
358
00:26:06,081 --> 00:26:07,818
I'll be here early tomorrow morning
359
00:26:07,842 --> 00:26:09,982
with janvier and lapointe.
360
00:26:10,534 --> 00:26:14,158
We'll give you the ammunition,
then you'll understand.
361
00:26:14,814 --> 00:26:16,540
Then you'll be angry.
362
00:26:23,582 --> 00:26:25,204
Saint-andré?
363
00:26:36,111 --> 00:26:38,838
Lucas. You're working late.
364
00:26:39,356 --> 00:26:41,496
I think I've got him on the line.
365
00:26:42,497 --> 00:26:44,061
Put him through.
366
00:26:44,085 --> 00:26:45,603
Thanks, Lucas.
367
00:26:48,952 --> 00:26:50,298
Maigret.
368
00:26:52,058 --> 00:26:54,647
You're right, I haven't slept.
369
00:26:57,132 --> 00:26:59,445
I keep seeing his face.
370
00:27:01,516 --> 00:27:04,001
And when... When I turned him over...
371
00:27:05,209 --> 00:27:08,592
He looked at me like
I'd come to help him.
372
00:27:11,940 --> 00:27:13,355
Grateful.
373
00:27:15,150 --> 00:27:17,083
And that made you angry.
374
00:27:20,500 --> 00:27:25,436
Yeah. I had to show
him I hadn't come to help.
375
00:27:26,748 --> 00:27:28,162
So I stabbed him again.
376
00:27:29,924 --> 00:27:33,479
Then he knew who I was.
377
00:27:50,323 --> 00:27:51,739
Are you there?
378
00:27:53,775 --> 00:27:55,363
I'm here.
379
00:27:58,469 --> 00:28:01,403
Do you have an answer to the question:
380
00:28:02,094 --> 00:28:03,865
"Have I killed before?"?
381
00:28:03,889 --> 00:28:05,304
I still don't.
382
00:28:07,755 --> 00:28:10,595
The "stranger death" - that's
the thing you fear the most?
383
00:28:10,619 --> 00:28:12,390
Isn't it?
384
00:28:12,414 --> 00:28:14,762
No connection between killer and victim?
385
00:28:16,764 --> 00:28:20,181
Yes, we are afraid of that.
386
00:28:21,354 --> 00:28:25,600
So my next victim will be a stranger
and you won't solve that one either.
387
00:28:28,016 --> 00:28:32,169
You're overlooking one
thing: There is a connection.
388
00:28:32,193 --> 00:28:33,895
Between you and me.
389
00:28:33,919 --> 00:28:37,301
Just because I talk to you
doesn't mean you know me.
390
00:28:38,026 --> 00:28:39,452
You don't know me.
391
00:28:39,476 --> 00:28:42,272
I'm looking at you right now.
392
00:28:44,446 --> 00:28:46,241
You're suffering.
393
00:28:48,071 --> 00:28:52,075
You keep seeing his
face. You can't sleep.
394
00:29:01,947 --> 00:29:04,225
For Christ's sake, boss.
395
00:29:08,539 --> 00:29:10,196
Keep at it.
396
00:29:10,852 --> 00:29:12,405
We've a job to do.
397
00:29:19,516 --> 00:29:21,621
The last of the lafite.
398
00:29:22,415 --> 00:29:25,556
Come on, captain
chabot, you're not on duty.
399
00:29:32,529 --> 00:29:35,784
My mother would be very
happy to see the house full again
400
00:29:35,808 --> 00:29:38,569
with friends and colleagues.
401
00:29:39,398 --> 00:29:40,502
Salut.
402
00:29:41,780 --> 00:29:45,449
But... all good things
must come to an end.
403
00:29:45,473 --> 00:29:47,382
I'm going to take
monsieur gautier's advice
404
00:29:47,406 --> 00:29:49,764
and put the chateau up for sale.
405
00:29:49,788 --> 00:29:51,375
My dear boy.
406
00:29:52,307 --> 00:29:53,698
I'm so sorry.
407
00:29:53,722 --> 00:29:56,311
Thank you, dr bouchardon.
408
00:29:59,038 --> 00:30:03,363
And because you are not just
such good friends to my mother,
409
00:30:03,387 --> 00:30:07,322
but you are also wise
in the ways of the world,
410
00:30:08,358 --> 00:30:10,394
I want to ask what you think.
411
00:30:11,844 --> 00:30:13,294
How much will I get?
412
00:30:16,331 --> 00:30:18,723
Mademoiselle gautier, our
accounts are held at your bank.
413
00:30:18,747 --> 00:30:20,173
What's our overdraft?
414
00:30:20,197 --> 00:30:22,589
Nearly two million Euros, I'm afraid.
415
00:30:22,613 --> 00:30:24,419
Ha! Ouch.
416
00:30:24,443 --> 00:30:27,387
Gautier, what can we
get for the remaining land?
417
00:30:27,411 --> 00:30:29,562
Well, it's very hard to estimate.
418
00:30:29,586 --> 00:30:31,588
We'll have to compare with recent sales.
419
00:30:32,658 --> 00:30:34,453
Alright.
420
00:30:36,110 --> 00:30:38,146
Let's do that.
421
00:30:39,630 --> 00:30:43,669
Middle farm - sold five years ago.
422
00:30:44,566 --> 00:30:47,822
300 hectares, about the
same as the land I have left.
423
00:30:47,846 --> 00:30:49,582
What did it go for?
424
00:30:49,606 --> 00:30:52,781
Er, I'm afraid I don't have
the figures in my head.
425
00:30:53,506 --> 00:30:56,406
It sold for 850,000 Euros.
426
00:30:58,339 --> 00:31:00,479
That's not good.
427
00:31:02,239 --> 00:31:05,046
Well, you have to understand the, er,
428
00:31:05,070 --> 00:31:06,530
land values have been declining.
429
00:31:06,554 --> 00:31:09,257
- I could only find one buyer.
- Understood.
430
00:31:09,281 --> 00:31:12,225
But what about the
farmhouse, it was 18th century.
431
00:31:12,249 --> 00:31:15,297
850,000 Euros including the farmhouse.
432
00:31:15,321 --> 00:31:17,161
It was in terrible condition.
433
00:31:17,185 --> 00:31:19,163
Your mother was lucky to get that much.
434
00:31:19,187 --> 00:31:20,533
Okay.
435
00:31:21,051 --> 00:31:25,676
It was sold 18 months later
for two and half million Euros.
436
00:31:28,576 --> 00:31:30,726
Okay. Saint-andré.
437
00:31:30,750 --> 00:31:33,488
Much larger, 500 hectares.
438
00:31:33,512 --> 00:31:37,147
Given arable land's
worth 7,000 a hectare,
439
00:31:37,171 --> 00:31:40,012
we must have got, at least three million?
440
00:31:40,036 --> 00:31:43,015
Saint-andré was sold for 970,000 Euros.
441
00:31:43,039 --> 00:31:45,224
Most of the land was just grazing,
442
00:31:45,248 --> 00:31:47,191
prices were depressed at the time and...
443
00:31:47,215 --> 00:31:48,641
And you could only find one buyer.
444
00:31:48,665 --> 00:31:50,436
Yes! I could only find one buyer.
445
00:31:50,460 --> 00:31:51,920
Look, I can see what you're doing.
446
00:31:51,944 --> 00:31:53,957
You've brought these people
here, whoever they are...
447
00:31:53,981 --> 00:31:59,089
Saint-andré was sold two
years later for 3.5 million Euros.
448
00:32:02,127 --> 00:32:04,025
3.5 million.
449
00:32:05,820 --> 00:32:07,684
Some profit.
450
00:32:10,031 --> 00:32:11,836
Who was the lucky buyer?
451
00:32:11,860 --> 00:32:14,080
A limited company based in lichtenstein,
452
00:32:14,104 --> 00:32:17,049
services et conseil rurales, sarl.
453
00:32:17,073 --> 00:32:19,834
The same company
also bought middle farm.
454
00:32:20,352 --> 00:32:22,571
Its directors are Sebastian gautier
455
00:32:22,595 --> 00:32:24,953
- and Natalie gautier.
- I don't have to listen to this.
456
00:32:24,977 --> 00:32:26,817
Come on, Natalie.
457
00:32:26,841 --> 00:32:28,405
Bloody ridiculous!
458
00:32:28,429 --> 00:32:31,201
Don't... hey, get out of
the way! Get out of the...
459
00:32:31,225 --> 00:32:33,399
Captain chabot, tell
him to get out of the way.
460
00:32:33,917 --> 00:32:36,965
He's a friend of the
family, what can I do?
461
00:32:36,989 --> 00:32:38,887
Shall I summarise, gautier?
462
00:32:39,647 --> 00:32:41,694
Whenever my mother
needed to sell a property
463
00:32:41,718 --> 00:32:44,617
to keep the estate alive,
you handled the sale.
464
00:32:45,756 --> 00:32:48,425
You sold to yourself for
the lowest possible price,
465
00:32:48,449 --> 00:32:51,255
then sold on a few months
later for a huge profit.
466
00:32:51,279 --> 00:32:53,085
I'm sure when I tried to sell the chateau,
467
00:32:53,109 --> 00:32:55,121
you would have only
found one buyer for that too -
468
00:32:55,145 --> 00:32:59,563
services et conseil rurales, lichtenstein.
469
00:33:02,428 --> 00:33:06,053
Dr bouchardon, anything to say?
470
00:33:06,846 --> 00:33:08,055
What can I say?
471
00:33:08,848 --> 00:33:11,748
- I'm shocked.
- It is shocking, isn't it?
472
00:33:12,749 --> 00:33:14,934
But perhaps not as
shocking as prescribing
473
00:33:14,958 --> 00:33:16,787
her the drugs that killed her.
474
00:33:18,168 --> 00:33:19,421
What are you talking about?
475
00:33:19,445 --> 00:33:21,699
My mother suffered
from high blood pressure
476
00:33:21,723 --> 00:33:24,702
but for months you prescribed
her drugs for low blood pressure,
477
00:33:24,726 --> 00:33:26,463
making a heart attack more likely,
478
00:33:26,487 --> 00:33:28,430
especially in the event
of a sudden shock.
479
00:33:28,454 --> 00:33:29,697
Rubbish!
480
00:33:30,767 --> 00:33:34,436
I prescribed her drugs according
to the symptoms she told me.
481
00:33:34,460 --> 00:33:37,129
This is a request for an
autopsy to be performed
482
00:33:37,153 --> 00:33:39,579
on countess Sophie de Saint-fiacre
483
00:33:39,603 --> 00:33:41,581
due to the suspicious circumstances
484
00:33:41,605 --> 00:33:43,228
surrounding her death.
485
00:33:44,781 --> 00:33:47,335
- Don't you dare!
- Agh!
486
00:33:51,132 --> 00:33:54,111
Janos. I've neglected you, I'm sorry.
487
00:33:54,135 --> 00:33:56,862
I have nothing to do with any of this.
488
00:33:57,690 --> 00:34:00,359
This phone was given to
Sophie de Saint-fiacre yesterday.
489
00:34:00,383 --> 00:34:03,386
It has photos of her of a
sexually graphic nature.
490
00:34:05,146 --> 00:34:08,125
A statement from
Ernest jaume, altar boy,
491
00:34:08,149 --> 00:34:11,887
saying janos varga paid him
100 Euros to give the countess
492
00:34:11,911 --> 00:34:14,476
the phone in church,
and remove it afterwards.
493
00:34:14,500 --> 00:34:17,020
That was the shock
that stopped her heart.
494
00:34:18,366 --> 00:34:20,551
Can you prove it? I don't know.
495
00:34:20,575 --> 00:34:22,346
But if you check their call logs,
496
00:34:22,370 --> 00:34:24,555
you'll see they were all
talking to one another,
497
00:34:24,579 --> 00:34:27,410
especially after they
heard that I was coming.
498
00:34:28,204 --> 00:34:30,837
I will examine these so I can understand
499
00:34:30,861 --> 00:34:32,736
fully what has happened.
500
00:34:32,760 --> 00:34:34,117
I'll tell you what's happened.
501
00:34:34,141 --> 00:34:37,775
I worked, I slaved to
keep this place alive.
502
00:34:37,799 --> 00:34:41,227
You? What did you do
but waste money in Paris?
503
00:34:41,251 --> 00:34:43,712
You're just like your mother, a parasite,
504
00:34:43,736 --> 00:34:45,335
- living off the sweat of...
- Aaagh!
505
00:34:45,359 --> 00:34:47,820
You saw that? He assaulted him!
506
00:34:47,844 --> 00:34:50,950
He insulted his mother,
what do you expect?
507
00:34:52,159 --> 00:34:57,371
Do not leave this area or I will
issue warrants for your arrest.
508
00:35:02,548 --> 00:35:04,550
Get off me, I'm alright!
509
00:35:16,907 --> 00:35:20,704
Sorry, sorry, I'm just a bit...
510
00:35:22,430 --> 00:35:25,019
She would have been proud of you.
511
00:35:35,616 --> 00:35:39,585
Charge sheet for Xavier Mila
for the murder of Antoine batille.
512
00:35:43,417 --> 00:35:45,705
The lab is not 100% on Mila's knife?
513
00:35:45,729 --> 00:35:48,156
No DNA. Obviously the
killer would have cleaned it,
514
00:35:48,180 --> 00:35:50,734
but it's a 100% match
for blade and stab depth.
515
00:35:52,460 --> 00:35:53,565
Good.
516
00:35:54,911 --> 00:35:56,706
Well done, inspector.
517
00:35:57,672 --> 00:36:00,779
Come with me and we'll
inform monsieur Mila.
518
00:36:01,745 --> 00:36:05,000
Wait, what time was batille stabbed?
519
00:36:05,024 --> 00:36:07,510
Between 10:25 and 10:35.
520
00:36:08,994 --> 00:36:12,491
I've been checking the cctv
from the night Antoine was killed.
521
00:36:12,515 --> 00:36:15,459
Camera on an atm near the
basilique de Saint-denis Metro.
522
00:36:15,483 --> 00:36:16,840
Who do you think they are?
523
00:36:16,864 --> 00:36:18,773
That's Mila, branchu and sovran.
524
00:36:18,797 --> 00:36:21,155
This is exactly where
Mila said he was in his alibi.
525
00:36:21,179 --> 00:36:23,018
And, as he also said in his alibi,
526
00:36:23,042 --> 00:36:24,986
the other two are with him.
527
00:36:25,010 --> 00:36:26,401
Maigret asked you to track the robbers
528
00:36:26,425 --> 00:36:28,196
and you couldn't be bothered.
529
00:36:28,220 --> 00:36:29,646
I'm an inspector, it's not my job.
530
00:36:29,670 --> 00:36:31,154
It is your job.
531
00:36:33,363 --> 00:36:35,538
Clearly Mila did not do it.
532
00:36:36,263 --> 00:36:39,507
Is maigret any closer to
identifying the real killer?
533
00:36:40,922 --> 00:36:42,200
Wait...
534
00:36:43,408 --> 00:36:45,720
They're talking, but still no ID.
535
00:36:48,206 --> 00:36:50,069
What do you mean, "they're talking"?
536
00:36:50,932 --> 00:36:54,453
What, he knew all... he knew
it wasn't Mila? He...? He...?
537
00:36:55,765 --> 00:36:57,870
Why would he do that?
Why would he do this?
538
00:36:58,595 --> 00:37:00,987
You've got the degree
in psychology, mate.
539
00:37:01,011 --> 00:37:03,024
Okay, so what happens next?
540
00:37:03,048 --> 00:37:05,601
Where is the killer?
541
00:37:28,246 --> 00:37:30,051
Here, let me help you.
542
00:37:30,075 --> 00:37:31,801
- Thanks, I can manage.
- No.
543
00:37:32,457 --> 00:37:34,182
No, I... I wanna help you.
544
00:37:40,879 --> 00:37:42,374
Thank you.
545
00:37:42,398 --> 00:37:44,882
What you guys just did was amazing.
546
00:37:46,194 --> 00:37:47,758
I don't know how I could ever repay you.
547
00:37:47,782 --> 00:37:50,278
Easy. Invite us round for a weekend.
548
00:37:50,302 --> 00:37:52,625
- Two weekends.
- Any time you want.
549
00:37:52,649 --> 00:37:55,041
You did a great job of it.
550
00:37:55,065 --> 00:37:57,112
It's me. I'm starting back.
551
00:37:57,136 --> 00:37:59,529
Couple of hours Max.
552
00:37:59,553 --> 00:38:01,175
That's good.
553
00:38:02,314 --> 00:38:04,143
I'm at home now.
554
00:38:08,286 --> 00:38:10,288
Is everything okay?
555
00:38:11,047 --> 00:38:12,600
Yes...
556
00:38:15,293 --> 00:38:17,502
You know, you roll the dice.
557
00:38:20,988 --> 00:38:22,621
I'll see you soon.
558
00:38:22,645 --> 00:38:24,302
I love you.
559
00:38:24,819 --> 00:38:26,442
Love you too.
560
00:38:29,237 --> 00:38:32,182
Antoine batille's killer is in
my apartment, he has my wife.
561
00:38:32,206 --> 00:38:34,208
Janvier, we'll take your car.
562
00:38:39,558 --> 00:38:41,847
Just a cordon outside the building.
563
00:38:41,871 --> 00:38:43,262
That's all. Low key.
564
00:38:43,286 --> 00:38:45,150
He's just going to walk in there?
565
00:38:45,771 --> 00:38:48,405
He says he's a danger to
himself more than anyone else.
566
00:38:48,429 --> 00:38:50,614
No. I'll speak to the director.
567
00:38:50,638 --> 00:38:53,341
I will not risk lives! There
should be a raid team in there.
568
00:38:53,365 --> 00:38:55,378
Maigret knows the killer,
he's been talking to him.
569
00:38:55,402 --> 00:38:57,645
He knows the killer is waiting for him.
570
00:38:58,370 --> 00:39:00,521
Madam prosecutor, you
have to trust maigret on this.
571
00:39:00,545 --> 00:39:03,202
I did trust him, and look where we are!
572
00:39:07,414 --> 00:39:08,553
Okay.
573
00:39:10,037 --> 00:39:11,694
Okay. Low key.
574
00:39:23,637 --> 00:39:25,811
How did you find where we live?
575
00:39:26,398 --> 00:39:28,100
I read that chief inspector maigret's wife
576
00:39:28,124 --> 00:39:29,550
worked as a psychiatric nurse.
577
00:39:29,574 --> 00:39:31,690
So I called every hospital in town
578
00:39:31,714 --> 00:39:33,509
and asked to talk to you.
579
00:39:34,820 --> 00:39:37,247
You should have been a real feminist
580
00:39:37,271 --> 00:39:39,249
and kept your maiden name.
581
00:39:39,273 --> 00:39:41,344
I love my husband.
582
00:39:42,690 --> 00:39:45,106
Having his name doesn't diminish me.
583
00:39:45,728 --> 00:39:47,246
If you say so.
584
00:39:48,696 --> 00:39:50,111
Are you scared?
585
00:39:51,527 --> 00:39:52,597
Yes.
586
00:39:54,944 --> 00:39:57,163
I've never seen him angry.
587
00:39:57,187 --> 00:39:59,535
I'm wondering what it will be like.
588
00:40:02,296 --> 00:40:03,539
Janvier?
589
00:40:04,298 --> 00:40:06,138
Janvier. Eta one minute.
590
00:40:06,162 --> 00:40:08,544
Roger that. We're outside.
591
00:40:30,220 --> 00:40:32,129
You've reached zizou.
592
00:40:32,153 --> 00:40:34,397
You want some breaking news?
593
00:40:40,886 --> 00:40:42,864
- Anything?
- I've just been on the roof opposite.
594
00:40:42,888 --> 00:40:44,728
They're in the kitchen.
Your wife's at the table.
595
00:40:44,752 --> 00:40:45,420
She seems okay.
596
00:40:45,444 --> 00:40:47,317
If torrence can see in
then so can a sniper.
597
00:40:47,341 --> 00:40:49,136
No. Can I have a radio?
598
00:40:49,654 --> 00:40:51,321
Come in when I say, not before.
599
00:40:51,345 --> 00:40:54,186
Boss, he's got a knife.
600
00:40:54,210 --> 00:40:56,661
In case you need to blow his head off.
601
00:41:09,536 --> 00:41:12,124
It's maigret. I'm coming in.
602
00:41:12,953 --> 00:41:15,093
Don't come any closer!
603
00:41:20,581 --> 00:41:22,100
I'm sorry.
604
00:41:23,377 --> 00:41:25,206
- Has he hurt you?
- No.
605
00:41:26,276 --> 00:41:28,106
We've been talking.
606
00:41:38,426 --> 00:41:40,636
Why don't you sit down?
607
00:41:48,264 --> 00:41:50,035
Did you get done what you needed to?
608
00:41:50,059 --> 00:41:51,485
Yes.
609
00:41:51,509 --> 00:41:52,510
Stop!
610
00:41:54,063 --> 00:41:56,444
You talk to me, not her!
611
00:41:57,584 --> 00:41:59,216
What do you want to talk about?
612
00:41:59,240 --> 00:42:01,035
You disrespected me.
613
00:42:03,003 --> 00:42:05,005
You called me a coward.
614
00:42:05,592 --> 00:42:07,224
I did. I'm sorry.
615
00:42:07,248 --> 00:42:11,287
Well, you underestimated
me, didn't you?
616
00:42:12,909 --> 00:42:14,335
Tell me what you want.
617
00:42:14,359 --> 00:42:16,741
- You don't want to be forgotten.
- What?
618
00:42:20,227 --> 00:42:21,227
Of course.
619
00:42:21,608 --> 00:42:24,093
No. She doesn't know
what she's talking about.
620
00:42:29,063 --> 00:42:31,283
I know the answer to your question.
621
00:42:31,307 --> 00:42:33,481
Have you killed before?
622
00:42:34,931 --> 00:42:36,554
You have.
623
00:42:37,278 --> 00:42:39,557
But it was a long time ago.
624
00:42:41,213 --> 00:42:42,767
It wasn't planned.
625
00:42:44,147 --> 00:42:47,461
Someone angered
you, or disrespected you.
626
00:42:48,635 --> 00:42:50,257
You stabbed him.
627
00:42:52,155 --> 00:42:53,743
You weren't caught.
628
00:42:54,261 --> 00:42:56,159
You weren't even suspected.
629
00:42:57,298 --> 00:42:59,173
But for months you were
afraid you'd be found out.
630
00:42:59,197 --> 00:43:00,508
You never were.
631
00:43:02,303 --> 00:43:07,067
But eventually, you began to get angry,
632
00:43:08,206 --> 00:43:10,484
because no one knew what you'd done,
633
00:43:11,071 --> 00:43:13,636
this incredible thing that you'd done.
634
00:43:13,660 --> 00:43:16,179
- What had I done?
- Taken a life.
635
00:43:16,766 --> 00:43:18,606
Crossed the line.
636
00:43:18,630 --> 00:43:21,391
Removed yourself from
the community of man.
637
00:43:29,607 --> 00:43:31,515
Torrence, what's going on down there?
638
00:43:31,539 --> 00:43:34,242
We've got media arriving.
This is not gonna stay low key.
639
00:43:34,266 --> 00:43:37,211
Do what you can, just keep people back.
640
00:43:37,235 --> 00:43:39,662
Zizou, how the hell did you find out?
641
00:43:39,686 --> 00:43:41,836
What? One of you lot
called me from la crim.
642
00:43:41,860 --> 00:43:43,206
One of our lot?
643
00:43:44,138 --> 00:43:47,141
And it's not just me, everyone's coming.
644
00:43:49,661 --> 00:43:50,800
Who was he?
645
00:43:51,836 --> 00:43:53,389
Guy Dubois.
646
00:43:54,424 --> 00:43:57,093
He was just a guy who
went with a girl I liked,
647
00:43:57,117 --> 00:43:58,577
who I thought liked me.
648
00:43:58,601 --> 00:44:01,718
I found him up by the river by himself.
649
00:44:01,742 --> 00:44:03,202
I went up to him.
650
00:44:03,226 --> 00:44:05,194
He said, "what's up?"
651
00:44:05,988 --> 00:44:08,335
I slid the knife into him.
652
00:44:09,923 --> 00:44:12,788
He said, "what?" And then
he fell down and I walked away.
653
00:44:13,340 --> 00:44:14,766
How did you feel?
654
00:44:14,790 --> 00:44:17,275
Sick, sick, sick.
655
00:44:18,103 --> 00:44:20,116
I couldn't eat or sleep.
656
00:44:20,140 --> 00:44:22,487
My parents were sure I was ill.
657
00:44:23,453 --> 00:44:26,674
Then I... I began to feel different.
658
00:44:26,698 --> 00:44:30,012
You know, I'd done it.
Like, I'd crossed your line.
659
00:44:32,152 --> 00:44:34,085
And you wanted to feel like that again.
660
00:44:34,775 --> 00:44:36,052
Yeah.
661
00:44:43,163 --> 00:44:44,647
Why Antoine batille?
662
00:44:48,271 --> 00:44:51,837
I'd spent the day walking and, er,
663
00:44:51,861 --> 00:44:54,184
looking, you know, just looking.
664
00:44:54,208 --> 00:44:56,935
And, er, I thought it was
never gonna happen.
665
00:44:57,591 --> 00:45:01,768
And then he just walked
by, soaked, happy.
666
00:45:03,321 --> 00:45:05,575
He ordered a crepe.
667
00:45:05,599 --> 00:45:06,738
A crepe!
668
00:45:08,982 --> 00:45:11,329
He was happy and...
669
00:45:12,571 --> 00:45:15,574
I wasn't, so I just... I stabbed him.
670
00:45:22,029 --> 00:45:24,767
They know I'm here!
I've got to get out of here.
671
00:45:24,791 --> 00:45:27,010
- That won't happen.
- It will, with her.
672
00:45:27,034 --> 00:45:29,047
I'll walk right out. Don't move!
673
00:45:29,071 --> 00:45:31,635
Don't move. I don't want
to go to prison. Keep...
674
00:45:31,659 --> 00:45:34,190
Will you... will you tell
them that I couldn't help it?
675
00:45:34,214 --> 00:45:36,261
- I was driven to it.
- I can do that.
676
00:45:36,285 --> 00:45:38,988
And you... you work with crazy people,
677
00:45:39,012 --> 00:45:43,061
you look after crazy people
so just tell them I'm mad, yeah?
678
00:45:43,085 --> 00:45:44,579
Tell them that I crossed your line.
679
00:45:44,603 --> 00:45:47,089
- Will you tell them?
- No.
680
00:45:48,953 --> 00:45:51,196
Sad and lonely isn't mad,
681
00:45:51,852 --> 00:45:54,003
it's just sad and lonely.
682
00:45:54,027 --> 00:45:55,556
I don't agree with my husband.
683
00:45:55,580 --> 00:45:59,767
You haven't crossed
some... Magical line.
684
00:45:59,791 --> 00:46:02,252
He cares about the pain that you feel.
685
00:46:02,276 --> 00:46:05,279
I care about the pain that you've caused.
686
00:46:07,281 --> 00:46:09,767
You did terrible things,
687
00:46:10,871 --> 00:46:12,770
not incredible things.
688
00:46:13,840 --> 00:46:15,807
You are responsible.
689
00:46:17,429 --> 00:46:19,431
When you accept that,
690
00:46:21,123 --> 00:46:24,022
you will be able to sleep.
691
00:46:26,611 --> 00:46:28,440
Now, please,
692
00:46:29,269 --> 00:46:31,202
give me the knife.
693
00:46:51,222 --> 00:46:52,602
A gun.
694
00:46:54,950 --> 00:46:56,468
You would've shot me.
695
00:46:57,815 --> 00:46:59,713
Take a seat.
696
00:47:07,238 --> 00:47:09,526
Er, would you like a drink?
697
00:47:09,550 --> 00:47:10,724
Please.
698
00:47:11,242 --> 00:47:12,588
And one for...
699
00:47:13,900 --> 00:47:15,591
I don't know your name.
700
00:47:17,006 --> 00:47:18,777
It's bercy.
701
00:47:18,801 --> 00:47:20,561
Guillaume bercy.
702
00:47:28,362 --> 00:47:31,158
Clear to come in. Door's on the latch.
703
00:47:36,474 --> 00:47:38,821
- Are... are you okay?
- I'm fine.
704
00:47:39,580 --> 00:47:40,730
We're fine.
705
00:47:40,754 --> 00:47:42,376
Thanks, Andrea.
706
00:47:43,826 --> 00:47:46,242
Will you give that back to torrence?
707
00:47:47,485 --> 00:47:49,107
Better drink up, Guillaume.
708
00:47:57,012 --> 00:48:00,394
Will you come visit me in prison?
709
00:48:01,533 --> 00:48:02,672
I will.
710
00:48:12,855 --> 00:48:14,167
I'm sorry.
711
00:48:54,172 --> 00:48:56,116
You're done. Find a new team.
712
00:48:56,140 --> 00:49:00,144
You don't tell me what
to do. I out... Aaagh!
713
00:49:07,082 --> 00:49:09,015
You're done.
714
00:49:13,985 --> 00:49:17,413
Inspector cavre has asked
for a transfer out of la crim.
715
00:49:17,437 --> 00:49:20,312
He says the hostile work environment
716
00:49:20,336 --> 00:49:22,338
is affecting his mental health.
717
00:49:23,408 --> 00:49:26,525
Honestly, maigret, he was
two-faced and incompetent.
718
00:49:26,549 --> 00:49:27,802
He's gone.
719
00:49:27,826 --> 00:49:30,702
Two murders solved,
one from 15 years ago.
720
00:49:30,726 --> 00:49:33,222
Three thieves charged
for the attempted theft
721
00:49:33,246 --> 00:49:35,258
of a billionaire's art collection.
722
00:49:35,282 --> 00:49:37,743
And I saw this morning
that a monsieur gautier
723
00:49:37,767 --> 00:49:39,987
and his daughter were
arrested at Charles de gaulle
724
00:49:40,011 --> 00:49:41,678
trying to board a flight to Dakar
725
00:49:41,702 --> 00:49:44,578
with more than five
million Euros in cash.
726
00:49:44,602 --> 00:49:46,960
So we should be pleased. Are we?
727
00:49:46,984 --> 00:49:48,478
If it weren't for my wife
728
00:49:48,502 --> 00:49:50,573
we'd be looking at a
very different picture.
729
00:49:51,643 --> 00:49:52,990
How is she?
730
00:49:53,714 --> 00:49:56,200
It must have been
traumatic, to say the least.
731
00:49:59,479 --> 00:50:02,113
We'll take some time off, if that's okay.
732
00:50:02,137 --> 00:50:04,415
- Go to the country.
- Of course.
733
00:50:32,236 --> 00:50:34,479
Welcome back, maigret.
734
00:50:38,552 --> 00:50:40,599
- I'm Maurice.
- Louise.
735
00:50:40,623 --> 00:50:42,039
A pleasure.
736
00:50:42,763 --> 00:50:44,638
I tidied up a bit.
737
00:50:44,662 --> 00:50:46,053
I can see.
738
00:50:46,077 --> 00:50:47,434
Thank you.
739
00:50:47,458 --> 00:50:49,460
My mother will be just down there.
740
00:50:50,185 --> 00:50:52,439
The church will be looked after.
741
00:50:52,463 --> 00:50:55,086
A lot of things will be looked after.
742
00:50:57,813 --> 00:50:59,998
The chateau's open.
There's drinks waiting,
743
00:51:00,022 --> 00:51:02,759
and something a bit better
than what I offered you last time.
744
00:51:02,783 --> 00:51:04,968
I'll finish up here and see
you there in 20 minutes?
745
00:51:04,992 --> 00:51:07,133
That will be lovely. Thank you.
746
00:51:30,294 --> 00:51:32,089
Saint-fiacre.
747
00:51:39,855 --> 00:51:41,546
You've come home.53736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.