Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,509 --> 00:01:05,098
Testing. Bar Lorraine, rue beaumarchais.
2
00:01:17,491 --> 00:01:18,802
Vodka, please.
3
00:01:19,320 --> 00:01:21,114
We close in ten minutes.
4
00:01:37,890 --> 00:01:40,317
We're gonna try again,
aren't we, maigret?
5
00:01:40,341 --> 00:01:41,974
- We are.
- And you should.
6
00:01:41,998 --> 00:01:45,011
I mean, children are...
They're a blessing.
7
00:01:45,035 --> 00:01:46,944
- They're a nightmare.
- Henri!
8
00:01:46,968 --> 00:01:49,809
- The anxiety, the expense.
- You love your children.
9
00:01:49,833 --> 00:01:52,283
- When they're asleep.
- Please, behave!
10
00:01:53,768 --> 00:01:55,815
You're not walking home
in that, better order a cab.
11
00:01:55,839 --> 00:01:58,956
They'll be booked up. It's
only a few yards to the Metro.
12
00:01:58,980 --> 00:02:01,304
You don't have to leave quite yet.
13
00:02:01,328 --> 00:02:03,709
And do finish the tart, maigret.
14
00:02:05,366 --> 00:02:07,344
If you insist.
15
00:02:07,368 --> 00:02:10,313
And when you're done with
that, let's leave these lovely ladies
16
00:02:10,337 --> 00:02:12,339
and finish our game.
17
00:02:13,719 --> 00:02:15,318
Are you sure he's up for it?
18
00:02:15,342 --> 00:02:18,252
The count says the collection's
worth more than 30 mill.
19
00:02:18,276 --> 00:02:20,461
So he can definitely be trusted?
20
00:02:20,485 --> 00:02:21,703
- Yeah.
- Alright.
21
00:02:21,727 --> 00:02:23,073
Hey, kid.
22
00:02:25,973 --> 00:02:28,631
Wouldn't be listening to us, would you?
23
00:02:29,563 --> 00:02:31,713
No, I'm just having a drink.
24
00:02:31,737 --> 00:02:35,016
Not anymore. Get out.
25
00:02:36,535 --> 00:02:38,088
What's that?
26
00:02:40,090 --> 00:02:42,954
Sorry about that. Night.
27
00:02:51,378 --> 00:02:53,138
Do you ever get to smoke that?
28
00:02:57,280 --> 00:02:58,661
It was my father's.
29
00:03:09,189 --> 00:03:11,339
I have you, my friend.
30
00:03:11,363 --> 00:03:13,676
Like a rat in a trap.
31
00:03:16,817 --> 00:03:20,337
- What can I get you?
- Just one. Sugar and lemon.
32
00:03:25,170 --> 00:03:26,413
Check.
33
00:03:29,968 --> 00:03:31,141
Thank you.
34
00:03:44,914 --> 00:03:45,914
Check.
35
00:03:54,475 --> 00:03:55,924
Stop!
36
00:04:21,330 --> 00:04:22,400
Checkmate.
37
00:04:30,477 --> 00:04:32,558
- Hello? - Dr pardon, it's gino!
38
00:04:32,582 --> 00:04:34,905
Somebody has been
stabbed! You gotta come down.
39
00:04:34,929 --> 00:04:37,632
I'm coming. Can someone
call an ambulance?
40
00:04:37,656 --> 00:04:39,831
There's been a stabbing outside.
41
00:04:41,281 --> 00:04:43,189
Lucas, it's maigret.
42
00:04:43,213 --> 00:04:45,261
- Stabbing on the rue garrance.
- He's here!
43
00:04:45,285 --> 00:04:47,839
Local crime scene and
station as soon as possible.
44
00:04:49,530 --> 00:04:51,301
He's still breathing.
45
00:04:51,325 --> 00:04:53,372
Stay with me now, try to stay calm.
46
00:04:53,396 --> 00:04:55,409
An ambulance will come soon.
47
00:04:55,433 --> 00:04:57,089
Maigret. Maigret!
48
00:04:58,574 --> 00:05:00,748
There, keep the pressure on.
49
00:05:03,095 --> 00:05:04,935
There's stab wounds here too.
50
00:05:04,959 --> 00:05:08,100
Hold on. Helene's a
doctor, you'll be okay.
51
00:05:58,392 --> 00:06:00,049
Tell Henri not to wait up.
52
00:06:01,430 --> 00:06:03,718
The crepe seller, gino,
has given a description
53
00:06:03,742 --> 00:06:05,858
of the attacker, we're sending it wide.
54
00:06:05,882 --> 00:06:07,781
You got an ID on the victim?
55
00:06:10,370 --> 00:06:13,521
Antoine batille, student at the sorbonne.
56
00:06:13,545 --> 00:06:17,007
Batille? The batille family
own lucient perfumes.
57
00:06:17,031 --> 00:06:19,113
So the press'll be all over this.
58
00:06:19,137 --> 00:06:20,207
Great.
59
00:06:20,897 --> 00:06:23,151
Get janvier to take gino's statement,
60
00:06:23,175 --> 00:06:26,603
get lapointe to pull cctv,
doorbell cameras, the usual.
61
00:06:26,627 --> 00:06:28,156
Send torrence to the hospital.
62
00:06:28,180 --> 00:06:31,884
That doorway - fingerprints,
footprints, everything.
63
00:06:31,908 --> 00:06:33,876
There was someone standing there.
64
00:06:34,635 --> 00:06:37,534
I'm going to take my wife home.
Call me if you have anything.
65
00:06:43,264 --> 00:06:44,794
Everyone knows lucient perfumes.
66
00:06:44,818 --> 00:06:47,417
- I don't.
- But you don't read gossip magazines.
67
00:06:47,441 --> 00:06:48,763
Is there gossip?
68
00:06:48,787 --> 00:06:52,042
Madame batille died
about three years ago,
69
00:06:52,066 --> 00:06:55,114
skiing accident in val-d'isère, very tragic.
70
00:06:55,138 --> 00:06:56,564
Dad locked himself away.
71
00:06:56,588 --> 00:06:58,704
The daughter, minou, started acting out,
72
00:06:58,728 --> 00:07:01,811
drugs, partying, crashing cars.
73
00:07:01,835 --> 00:07:03,744
What about the son, Antoine?
74
00:07:03,768 --> 00:07:05,770
Hadn't even heard of him till tonight.
75
00:07:15,365 --> 00:07:16,550
Torrence.
76
00:07:16,574 --> 00:07:18,483
Kid didn't make it, boss.
77
00:07:18,507 --> 00:07:19,818
Sorry.
78
00:07:21,613 --> 00:07:24,350
He had some kind of
recording device on him,
79
00:07:24,374 --> 00:07:25,928
like a tape recorder.
80
00:07:26,860 --> 00:07:29,034
Stay there. I'll see you soon.
81
00:07:31,381 --> 00:07:33,418
You going to tell the father?
82
00:07:34,074 --> 00:07:35,154
Love you.
83
00:07:35,178 --> 00:07:36,594
Hate your job.
84
00:07:48,709 --> 00:07:50,815
Monsieur batille is at the concert.
85
00:07:51,401 --> 00:07:53,058
Call in the morning.
86
00:07:54,957 --> 00:07:56,096
I'll wait.
87
00:08:01,273 --> 00:08:03,379
- Monsieur batille?
- Yes?
88
00:08:04,000 --> 00:08:06,727
I'm chief inspector
maigret, police judiciaire.
89
00:08:07,383 --> 00:08:09,730
Dear, is it minou again?
90
00:08:15,425 --> 00:08:17,704
Thank you, Maria. Please.
91
00:08:21,397 --> 00:08:24,055
So... not minou.
92
00:08:28,093 --> 00:08:31,476
It's Antoine. I'm afraid he's dead.
93
00:08:33,133 --> 00:08:34,317
How?
94
00:08:34,341 --> 00:08:36,008
He was stabbed.
95
00:08:36,032 --> 00:08:38,897
He was taken to la magdalene
but they couldn't save him.
96
00:08:39,588 --> 00:08:40,979
I'm sorry.
97
00:08:41,003 --> 00:08:42,083
Well, who stabbed him?
98
00:08:42,107 --> 00:08:45,559
We have a description. We're looking.
99
00:08:46,733 --> 00:08:48,469
Well, can I see my son?
100
00:08:48,493 --> 00:08:49,943
Of course.
101
00:08:50,702 --> 00:08:52,704
Will you come with me?
102
00:09:03,750 --> 00:09:05,717
This is monsieur batille.
103
00:09:06,304 --> 00:09:07,926
He's in there, sir.
104
00:09:27,049 --> 00:09:28,464
The recorder?
105
00:09:29,672 --> 00:09:31,167
Have you listened to it?
106
00:09:31,191 --> 00:09:33,479
The genius couldn't get it
to work, so he called me.
107
00:09:33,503 --> 00:09:37,058
Didn't make a lot of sense -
traffic, random conversations.
108
00:09:39,579 --> 00:09:41,142
I'd like to go home.
109
00:09:41,166 --> 00:09:42,592
I need to call my daughter.
110
00:09:42,616 --> 00:09:44,825
Of course. Janvier will drive you.
111
00:09:45,688 --> 00:09:48,553
Monsieur batille, we found
this recorder on your son.
112
00:09:50,348 --> 00:09:52,015
Er, yes. It was,
113
00:09:52,039 --> 00:09:53,914
for a project he was
doing at the sorbonne.
114
00:09:53,938 --> 00:09:56,537
He said he wanted to
record the sounds of the city
115
00:09:56,561 --> 00:09:59,909
where, where he lived.
116
00:10:01,842 --> 00:10:05,581
I'd like to talk to you tomorrow
morning if that's okay?
117
00:10:05,605 --> 00:10:06,847
Thank you.
118
00:10:12,301 --> 00:10:14,313
- Take it to moers.
- Now?
119
00:10:14,337 --> 00:10:16,212
Yes. Moers doesn't sleep.
120
00:10:16,236 --> 00:10:18,065
I need to know what's on it.
121
00:10:24,140 --> 00:10:28,316
Testing. Bar Lorraine, rue beaumarchais.
122
00:10:32,148 --> 00:10:35,565
- Vodka, please.
- We close in ten minutes.
123
00:10:36,497 --> 00:10:38,372
Okay. Why are we listening to this?
124
00:10:38,396 --> 00:10:39,960
Because of what he recorded next.
125
00:10:39,984 --> 00:10:41,582
You got the security specs?
126
00:10:41,606 --> 00:10:43,273
Yeah. Hard but not impossible.
127
00:10:43,297 --> 00:10:45,793
- Are you sure he's up for it?
- Look, the count says
128
00:10:45,817 --> 00:10:48,071
the collection's worth
more than thirty mil.
129
00:10:48,095 --> 00:10:50,039
So you definitely trust little Maurice?
130
00:10:50,063 --> 00:10:52,075
I do. He knows his way
around posh houses.
131
00:10:52,099 --> 00:10:54,584
Sounds like some kind of burglary.
132
00:10:55,413 --> 00:10:56,656
Hey, kid!
133
00:10:57,311 --> 00:10:59,831
Wouldn't be listening to us, would you?
134
00:11:00,625 --> 00:11:02,189
No, I'm just having a drink.
135
00:11:02,213 --> 00:11:04,007
Not anymore. Get out.
136
00:11:06,838 --> 00:11:08,564
Sorry about that.
137
00:11:09,289 --> 00:11:11,336
That was 30 minutes
before he was stabbed,
138
00:11:11,360 --> 00:11:13,579
like they knew he'd overheard them
139
00:11:13,603 --> 00:11:15,536
and decided he was a liability.
140
00:11:16,227 --> 00:11:17,376
Chief inspector?
141
00:11:17,400 --> 00:11:18,792
Torrence, janvier, bar Lorraine.
142
00:11:18,816 --> 00:11:20,310
Get descriptions of the three men.
143
00:11:20,334 --> 00:11:23,969
Cavre, lapointe, follow
up with the locals on cctv,
144
00:11:23,993 --> 00:11:26,696
both batille and the
three guys from the bar.
145
00:11:26,720 --> 00:11:28,802
Janvier had a description of the killer
146
00:11:28,826 --> 00:11:30,873
from gino the crepe-seller.
It's in his statement.
147
00:11:30,897 --> 00:11:32,598
Well, if janvier got a description,
148
00:11:32,622 --> 00:11:34,866
why can't janvier do the cctv?
149
00:11:37,420 --> 00:11:39,560
We will talk to the father.
150
00:11:54,748 --> 00:11:57,037
- Good morning, chief inspector.
- Good morning, zizou.
151
00:11:57,061 --> 00:11:59,591
We heard that batille got
caught in a drug turf war.
152
00:11:59,615 --> 00:12:01,179
Is that what you heard?
153
00:12:01,203 --> 00:12:02,870
Inspector maigret! Inspector maigret!
154
00:12:02,894 --> 00:12:04,931
- Inspector!
- Inspector maigret!
155
00:12:20,049 --> 00:12:21,568
Do you have any news?
156
00:12:23,259 --> 00:12:24,744
I'm afraid not.
157
00:12:28,057 --> 00:12:30,380
We'd like to talk about your son, sir.
158
00:12:30,404 --> 00:12:34,143
What sort of man he
was, his friendships,
159
00:12:34,167 --> 00:12:36,169
relationships, interests.
160
00:12:36,928 --> 00:12:41,046
Also, if you know of anyone
who would want to hurt him.
161
00:12:41,070 --> 00:12:42,589
Or you.
162
00:12:47,836 --> 00:12:49,699
We're closed.
163
00:12:54,566 --> 00:12:56,441
See this guy in here last night?
164
00:12:56,465 --> 00:12:58,408
Not that I recall.
165
00:12:58,432 --> 00:13:00,469
Can I use the facilities?
166
00:13:05,543 --> 00:13:09,374
Women and their tiny
bladders! Still they rule the world.
167
00:13:18,245 --> 00:13:19,764
I like your hair.
168
00:13:22,629 --> 00:13:24,641
Was he in here last night?
169
00:13:24,665 --> 00:13:27,127
With anyone? Did he, er, talk to anyone?
170
00:13:27,151 --> 00:13:29,439
A guy talked to him, he
seemed kinda pissed off.
171
00:13:29,463 --> 00:13:31,027
Can you describe this guy?
172
00:13:31,051 --> 00:13:33,547
About my height, black baseball cap,
173
00:13:33,571 --> 00:13:36,101
khaki raincoat, scary eyes.
174
00:13:36,125 --> 00:13:37,817
Wow, you should be a cop.
175
00:13:38,507 --> 00:13:40,440
Can I be your partner?
176
00:13:41,372 --> 00:13:43,660
Seen scary-eyes in here before?
177
00:13:43,684 --> 00:13:45,076
What about the guys he was with?
178
00:13:45,100 --> 00:13:46,422
How do you know he was with anyone?
179
00:13:46,446 --> 00:13:47,965
- Magic.
- Magic.
180
00:13:49,000 --> 00:13:51,668
Okay. One of the guys he
was with does come in here.
181
00:13:51,692 --> 00:13:53,532
He owns a framing
shop, two streets over.
182
00:13:53,556 --> 00:13:54,671
His name's branch...
183
00:13:54,695 --> 00:13:57,467
Two minutes after
your guy left, they all left.
184
00:13:57,491 --> 00:13:59,839
If you think of anything else...
185
00:14:02,289 --> 00:14:04,291
Wait. I've thought of something.
186
00:14:05,189 --> 00:14:07,432
Can I buy you a drink?
187
00:14:08,295 --> 00:14:10,366
- Sorry, I'm already taken.
- Who by?
188
00:14:10,780 --> 00:14:13,093
A married middle-aged white guy.
189
00:14:15,889 --> 00:14:20,514
Well, since my wife died,
he's been the perfect son.
190
00:14:21,205 --> 00:14:23,690
He left the bad behaviour to his sister.
191
00:14:24,415 --> 00:14:27,118
But as for enemies I...
They're a bunch of vultures!
192
00:14:27,142 --> 00:14:29,361
You should throw them out, all of them!
193
00:14:29,385 --> 00:14:30,870
Minou.
194
00:14:31,594 --> 00:14:33,607
This is chief inspector maigret,
195
00:14:33,631 --> 00:14:36,082
sergeant Lucas, police judiciaire.
196
00:14:40,120 --> 00:14:41,950
I'm so sorry, daddy!
197
00:14:42,502 --> 00:14:43,883
It's alright.
198
00:14:49,578 --> 00:14:51,856
We'll talk when they've gone.
199
00:15:01,245 --> 00:15:02,936
That's minou.
200
00:15:07,044 --> 00:15:08,561
Go away.
201
00:15:11,841 --> 00:15:13,958
This is your brother's room.
202
00:15:13,982 --> 00:15:15,845
Great, a genius.
203
00:15:18,538 --> 00:15:20,402
Where were you last night?
204
00:15:22,266 --> 00:15:23,588
You're questioning me?
205
00:15:23,612 --> 00:15:25,890
Yes. Where?
206
00:15:26,649 --> 00:15:29,042
At a party in London, okay?
207
00:15:29,066 --> 00:15:31,078
Do you know anyone who'd
want to kill your brother?
208
00:15:31,102 --> 00:15:32,310
Me!
209
00:15:33,173 --> 00:15:35,669
Because he was so good, because...
210
00:15:35,693 --> 00:15:38,085
He was never in trouble.
211
00:15:38,109 --> 00:15:40,732
Please, just go away!
212
00:15:42,803 --> 00:15:45,506
I'm interested in the recordings
your brother was making.
213
00:15:45,530 --> 00:15:47,498
I want to listen to them.
214
00:15:48,809 --> 00:15:49,949
Why?
215
00:15:50,604 --> 00:15:52,848
Your father said Antoine
was listening to Paris.
216
00:15:53,366 --> 00:15:55,344
Maybe Paris told him something.
217
00:15:55,368 --> 00:15:56,956
Do you know where they are?
218
00:16:09,589 --> 00:16:11,187
You know his password?
219
00:16:11,211 --> 00:16:14,421
Just because he was good
doesn't mean he wasn't an idiot.
220
00:16:15,698 --> 00:16:18,460
Do you know why he
made the recordings?
221
00:16:21,152 --> 00:16:26,030
He said we... we were
born into unearned luxury
222
00:16:26,054 --> 00:16:28,825
and that we never spoke
to the rest of the world
223
00:16:28,849 --> 00:16:32,543
who outnumber us a billion to one, so...
224
00:16:33,302 --> 00:16:35,856
So he was going to listen
225
00:16:37,168 --> 00:16:40,930
because how else would we learn to talk.
226
00:16:42,070 --> 00:16:45,970
Because without talk we
wouldn't build Bridges and...
227
00:16:47,075 --> 00:16:48,973
We'd be swept away...
228
00:16:51,010 --> 00:16:53,643
By... by the tide,
229
00:16:53,667 --> 00:16:57,854
or maybe it was... Consumed by the fire.
230
00:16:57,878 --> 00:17:00,157
I don't know. Like I said he was an idiot.
231
00:17:01,675 --> 00:17:03,712
Do you want a thumb-drive?
232
00:17:16,104 --> 00:17:17,760
He was learning arabic?
233
00:17:20,936 --> 00:17:22,593
I didn't know.
234
00:17:24,629 --> 00:17:28,012
Look, he wasn't really an idiot. He...
235
00:17:28,840 --> 00:17:31,188
He was my older brother
but he was more like...
236
00:17:31,878 --> 00:17:35,950
My little brother, and I
felt I had to protect him.
237
00:17:42,302 --> 00:17:44,166
Torrence, he's got something.
238
00:17:48,136 --> 00:17:49,906
We've got the guys Antoine recorded.
239
00:17:49,930 --> 00:17:51,908
Branchu's framing and restoration.
240
00:17:51,932 --> 00:17:54,463
The waiter at the bar said
he was there last night.
241
00:17:54,487 --> 00:17:56,603
And that is branch...
242
00:17:56,627 --> 00:17:58,087
And we think the other guy's the one
243
00:17:58,111 --> 00:18:01,021
who spoke to Antoine. He
fits the waiter's description.
244
00:18:01,045 --> 00:18:03,920
We've taken photos, lapointe's
running them through records.
245
00:18:03,944 --> 00:18:05,957
Maybe we'll get an answer this century.
246
00:18:05,981 --> 00:18:07,717
I would if I had a decent signal.
247
00:18:07,741 --> 00:18:10,893
Okay, Emile branchu has a
record for receiving stolen goods.
248
00:18:10,917 --> 00:18:14,034
The other guy is Xavier
Mila from marseilles -
249
00:18:14,058 --> 00:18:16,140
robbery and assault
and a murder charge,
250
00:18:16,164 --> 00:18:19,788
had to be dropped because
the key witness disappeared.
251
00:18:35,976 --> 00:18:39,128
What do you want to do, boss?
They're connected to Antoine,
252
00:18:39,152 --> 00:18:42,166
and they've clearly got
some kind of job going on.
253
00:18:42,190 --> 00:18:44,064
Plus Mila's a killer,
254
00:18:44,088 --> 00:18:46,677
and he left the bar just
two minutes after the kid did.
255
00:18:49,266 --> 00:18:50,405
Boss?
256
00:18:53,062 --> 00:18:56,031
Stay on them. If they move, follow.
257
00:18:57,205 --> 00:18:58,941
But not you.
258
00:18:58,965 --> 00:19:02,141
Antoine batille's recordings.
I want to listen to them.
259
00:19:29,237 --> 00:19:31,698
Are you insane? Get out!
260
00:19:31,722 --> 00:19:34,966
I'm maigret. I know your
mother, the countess.
261
00:19:35,381 --> 00:19:37,797
I knew you when you were a boy.
262
00:19:40,213 --> 00:19:41,835
What do you want?
263
00:19:42,422 --> 00:19:44,193
Branchu and Mila are known criminals.
264
00:19:44,217 --> 00:19:47,196
You were talking to them,
receiving money from them.
265
00:19:47,220 --> 00:19:48,980
Cash money. Why?
266
00:19:50,223 --> 00:19:52,270
He wanted my opinion
on some paintings.
267
00:19:52,294 --> 00:19:54,272
- Whose paintings?
- I didn't ask.
268
00:19:54,296 --> 00:19:57,827
Look, I'm an art critic and
an art historian, published.
269
00:19:57,851 --> 00:20:00,406
My advice is often sought. I...
270
00:20:01,096 --> 00:20:03,178
I didn't know branchu had a record,
271
00:20:03,202 --> 00:20:04,662
and I resent your imputation
272
00:20:04,686 --> 00:20:06,791
that I would be involved
in anything criminal.
273
00:20:07,275 --> 00:20:10,209
This is a warning I give you
out of respect for your mother.
274
00:20:10,899 --> 00:20:13,108
Stay away from Emile branch...
275
00:20:18,251 --> 00:20:21,427
Antoine batille's
recordings uploaded on this.
276
00:20:21,979 --> 00:20:24,544
Ancient but portable and easy to use.
277
00:20:24,568 --> 00:20:26,270
Antoine's pretty good
at giving place and date,
278
00:20:26,294 --> 00:20:29,721
but other than that it's like
40 hours of footsteps, traffic,
279
00:20:29,745 --> 00:20:33,138
music, people talking, people
not talking, leaves falling.
280
00:20:33,162 --> 00:20:36,200
Know how much sound
falling leaves make?
281
00:20:36,994 --> 00:20:37,867
Exactly.
282
00:20:37,891 --> 00:20:39,248
You better borrow my headphones
283
00:20:39,272 --> 00:20:40,894
so you don't annoy everyone.
284
00:20:46,175 --> 00:20:48,592
Lucas and the others
are still at branchu's.
285
00:20:49,834 --> 00:20:51,433
Can I join them on surveillance?
286
00:20:51,457 --> 00:20:52,872
Yeah.
287
00:20:58,187 --> 00:21:00,086
Oi!
288
00:21:01,260 --> 00:21:04,791
Listen. I'm not getting
anything from the cctv.
289
00:21:04,815 --> 00:21:07,966
All I've got is one camera
that shows the batille kid
290
00:21:07,990 --> 00:21:10,037
leaving the bar and then
about a minute later three guys
291
00:21:10,061 --> 00:21:11,556
come out and go off
in the same direction,
292
00:21:11,580 --> 00:21:13,869
and then they all get
lost in the cctv desert.
293
00:21:13,893 --> 00:21:16,630
Are you sure about that?
Because to establish a connection
294
00:21:16,654 --> 00:21:18,598
between the gang and
batille, you will need cctv.
295
00:21:18,622 --> 00:21:21,763
Nah, there's other ways
to make a connection.
296
00:21:23,592 --> 00:21:26,433
Listen. If you want
someone to scour the cctv,
297
00:21:26,457 --> 00:21:28,159
get lapointe to do it, okay?
298
00:21:28,183 --> 00:21:31,162
I'm an inspector with degrees
in criminology and psychology.
299
00:21:31,186 --> 00:21:34,407
If you want grunt work done,
get one of the kids to do it.
300
00:21:34,431 --> 00:21:36,132
Boss, that was Lucas.
301
00:21:36,156 --> 00:21:38,031
Two more guys just pulled
up to branchu's in a car.
302
00:21:38,055 --> 00:21:41,068
She says if they leave and
split up, she can't follow them all.
303
00:21:41,092 --> 00:21:43,854
Cavre, join Lucas, give her a hand.
304
00:21:44,613 --> 00:21:46,684
Okay. And the cctv?
305
00:21:47,098 --> 00:21:49,169
I will find someone else.
306
00:22:00,422 --> 00:22:04,323
Here we go. Family
dinner, October 13th.
307
00:22:05,393 --> 00:22:07,716
Antoine! Sorry, we already started.
308
00:22:07,740 --> 00:22:09,787
What's that? Are you recording us?
309
00:22:09,811 --> 00:22:11,340
Dad, tell him to turn that thing off.
310
00:22:11,364 --> 00:22:13,446
It's for his project at university.
311
00:22:13,470 --> 00:22:16,103
- It's not doing any harm.
- I think it's ridiculous!
312
00:22:16,127 --> 00:22:18,174
Even if it makes you into a star?
313
00:22:18,198 --> 00:22:20,268
I'm already a star.
314
00:22:21,926 --> 00:22:23,525
Can you pass the salt, minou?
315
00:22:23,549 --> 00:22:26,344
No, daddy, I keep telling
you, you have too much salt.
316
00:22:31,867 --> 00:22:33,569
- Yes. - Maigret?
317
00:22:33,593 --> 00:22:35,364
Sophie de Saint-fiacre.
318
00:22:35,388 --> 00:22:37,918
- You spoke to Maurice.
- Yes.
319
00:22:37,942 --> 00:22:40,749
Apparently you accused
him of being involved
320
00:22:40,773 --> 00:22:43,130
in criminal activity.
321
00:22:43,154 --> 00:22:44,742
Potentially involved.
322
00:22:45,364 --> 00:22:47,307
Well, that's nonsense.
323
00:22:47,331 --> 00:22:51,197
I know my son, he would
never do anything like that.
324
00:22:51,956 --> 00:22:53,544
But he is.
325
00:22:58,515 --> 00:23:01,148
Maigret. I asked for your help once.
326
00:23:01,172 --> 00:23:03,944
That does not give you
licence to go poking your nose
327
00:23:03,968 --> 00:23:05,912
into my family's affairs.
328
00:23:05,936 --> 00:23:08,145
Would you rather he was arrested?
329
00:23:09,249 --> 00:23:12,149
Just... just leave him alone.
330
00:23:12,943 --> 00:23:17,130
I have enough to deal with here
without you harassing my son.
331
00:23:17,154 --> 00:23:19,501
Goodbye.
332
00:23:23,022 --> 00:23:26,795
Not for me. I'm... I'm not feeling great.
333
00:23:26,819 --> 00:23:30,443
Just a sip. You know
I hate to drink alone.
334
00:23:41,212 --> 00:23:43,870
Chez levant, rue des etoiles.
335
00:23:46,355 --> 00:23:50,370
Yes, can I...? You. Back again.
336
00:23:50,394 --> 00:23:52,614
Only for the fourteenth time.
337
00:23:52,638 --> 00:23:55,536
- Listen, would you like to...
- Nadia!
338
00:24:03,821 --> 00:24:05,937
Hey you, here's your coffee.
339
00:24:05,961 --> 00:24:07,939
Thanks. I'm Antoine.
340
00:24:07,963 --> 00:24:09,907
And I've got a queue out the door,
341
00:24:09,931 --> 00:24:11,759
so you can move on along.
342
00:24:18,422 --> 00:24:19,803
Maigret's phone.
343
00:24:20,769 --> 00:24:25,129
Er... it's inspector
cavre. Is maigret there?
344
00:24:25,153 --> 00:24:27,017
One minute, caller.
345
00:24:30,020 --> 00:24:31,642
Your team.
346
00:24:33,955 --> 00:24:35,094
What is it?
347
00:24:35,681 --> 00:24:37,624
Branchu's pulling the
job forward to tonight.
348
00:24:37,648 --> 00:24:40,247
They went to a bar, lapointe
went and sat next to them
349
00:24:40,271 --> 00:24:42,560
because no one would
ever think he was a cop.
350
00:24:42,584 --> 00:24:44,413
Okay.
351
00:24:45,207 --> 00:24:47,703
Okay, what? You want
us to stay on them?
352
00:24:47,727 --> 00:24:50,223
This could be our chance
to catch them on a job.
353
00:24:50,247 --> 00:24:52,663
Inspector cavre, what job is this?
354
00:24:53,457 --> 00:24:57,506
Er, given their records, ma'am,
probably a high-end burglary.
355
00:24:57,530 --> 00:24:59,750
What's it got do with Antoine batille?
356
00:24:59,774 --> 00:25:01,786
Er, it's a possible motive for killing him.
357
00:25:01,810 --> 00:25:03,857
He recorded them planning the job.
358
00:25:03,881 --> 00:25:06,929
- He could identify them.
- Burglary should go to the brb.
359
00:25:06,953 --> 00:25:10,485
Yes, ma'am, but this gang could
be connected to batille's killing.
360
00:25:10,509 --> 00:25:12,659
We can't just hand them
over to the robbery squad.
361
00:25:12,683 --> 00:25:15,766
Cavre, call inspector grosjean at the brb,
362
00:25:15,790 --> 00:25:17,388
offer them a joint operation.
363
00:25:17,412 --> 00:25:19,355
Brb can have credit for the arrest,
364
00:25:19,379 --> 00:25:21,944
la crim gets first dibs
on interrogation. Got it?
365
00:25:21,968 --> 00:25:25,696
Yeah. Grosjean, brb/la
crim joint op. Got it. Good.
366
00:25:26,386 --> 00:25:29,873
- You're not joining us, boss?
- No. You can handle it.
367
00:25:31,426 --> 00:25:34,498
You're acting like what
they're doing is a waste of time.
368
00:25:35,603 --> 00:25:38,064
Well, if they stop some
rich man's art collection
369
00:25:38,088 --> 00:25:40,066
being stolen it's not a
complete waste of time.
370
00:25:40,090 --> 00:25:43,207
But you don't believe there's a
connection to batille's murder?
371
00:25:43,231 --> 00:25:46,555
According to that theory,
the gang killed batille
372
00:25:46,579 --> 00:25:48,453
because they saw him
listening to their conversation.
373
00:25:48,477 --> 00:25:50,352
So they stabbed him to death,
374
00:25:50,376 --> 00:25:52,527
but left the recorder
which has their voices on.
375
00:25:52,551 --> 00:25:53,976
I don't think so.
376
00:25:54,000 --> 00:25:56,082
So you're letting cavre
go on a wild goose chase.
377
00:25:56,106 --> 00:25:59,741
Not especially. He might catch
a gang of thieves red-handed.
378
00:25:59,765 --> 00:26:02,709
Nothing to do with
Antoine batille's murder?
379
00:26:02,733 --> 00:26:05,529
I could be wrong. I've been wrong before.
380
00:26:06,495 --> 00:26:08,187
If you'll excuse me.
381
00:26:15,919 --> 00:26:20,129
- Friday rush-hour, champs elysées.
- 38pm.
382
00:26:23,892 --> 00:26:28,137
Approaching parc des
princes. Psg versus marseilles.
383
00:26:36,836 --> 00:26:40,667
Sunday morning, montmartre.
The bells of sacré-coeur.
384
00:26:43,947 --> 00:26:46,845
Crossing the seine by
train on the pont rouelle.
385
00:26:49,711 --> 00:26:51,309
Le jardin de tuileries.
386
00:26:51,333 --> 00:26:52,818
I'm nervous.
387
00:26:53,681 --> 00:26:56,176
- Salam alaikum.
- Wa alaikum assalam.
388
00:26:56,200 --> 00:26:57,754
Very good!
389
00:26:58,444 --> 00:27:00,964
- Are you recording me?
- I record everything.
390
00:27:01,481 --> 00:27:03,563
Will you say your name to the machine?
391
00:27:03,587 --> 00:27:05,841
Hello, machine, I'm Nadia.
392
00:27:05,865 --> 00:27:07,809
You won't get in trouble, seeing me?
393
00:27:07,833 --> 00:27:09,880
No, my uncle, Hassan,
394
00:27:09,904 --> 00:27:12,607
he's just all about the
business, you know,
395
00:27:12,631 --> 00:27:14,125
money, money, money.
396
00:27:14,149 --> 00:27:16,403
Because I'd like to get to know you.
397
00:27:16,427 --> 00:27:18,498
I would like that too.
398
00:27:19,948 --> 00:27:20,925
No.
399
00:27:20,949 --> 00:27:22,651
- What?
- Hassan.
400
00:27:22,675 --> 00:27:24,308
He must have followed me.
401
00:27:24,332 --> 00:27:25,677
Turn it off, please.
402
00:27:36,551 --> 00:27:37,552
Lucas.
403
00:27:38,070 --> 00:27:39,979
Update, boss. Gang's heading south
404
00:27:40,003 --> 00:27:42,015
towards Fontainebleau, we're following.
405
00:27:42,039 --> 00:27:43,568
Are brb with you?
406
00:27:43,592 --> 00:27:45,778
Inspector grosjean and four officers.
407
00:27:45,802 --> 00:27:48,218
Okay. Keep me updated.
408
00:27:50,599 --> 00:27:52,163
Do you think they'll wait until dark?
409
00:27:52,187 --> 00:27:53,741
I do.
410
00:27:54,293 --> 00:27:55,639
Cavre!
411
00:27:56,571 --> 00:27:58,573
What's the plan?
412
00:28:00,540 --> 00:28:04,348
Okay, so, grosjean says
they'll likely cut the alarms,
413
00:28:04,372 --> 00:28:06,730
post a man on the outside
as a lookout and then go in.
414
00:28:06,754 --> 00:28:08,214
So, grosjean and her
team will go in afterwards
415
00:28:08,238 --> 00:28:10,009
and make the arrest, I'll be with them.
416
00:28:10,033 --> 00:28:12,114
Lapointe, torrence, you
take care of the lookout.
417
00:28:12,138 --> 00:28:14,565
Janvier, Lucas, you'd best stay behind.
418
00:28:14,589 --> 00:28:15,694
Excuse me?
419
00:28:16,453 --> 00:28:18,845
Janvier's faster, stronger
and a better shot than me,
420
00:28:18,869 --> 00:28:21,572
so, er, I'll stay back, thanks very much.
421
00:28:21,596 --> 00:28:23,011
Let's go.
422
00:28:24,012 --> 00:28:25,082
Yeah.
423
00:28:27,257 --> 00:28:30,754
For a second there, uncle, it
sounded like you actually like her.
424
00:28:30,778 --> 00:28:31,882
No.
425
00:28:32,400 --> 00:28:34,297
I don't like you either.
426
00:28:49,658 --> 00:28:51,557
Are you Nadia?
427
00:28:52,592 --> 00:28:54,077
I'm Nadia. Why?
428
00:28:56,596 --> 00:28:58,598
I'd like to talk to you about him.
429
00:28:59,323 --> 00:29:01,992
Antoine. Who are you?
430
00:29:02,016 --> 00:29:03,534
I'm police.
431
00:29:04,397 --> 00:29:06,745
You know Antoine's dead?
432
00:29:09,678 --> 00:29:11,311
You were in a relationship with him?
433
00:29:11,335 --> 00:29:12,612
Who says?
434
00:29:14,891 --> 00:29:16,731
Of course, his recorder.
435
00:29:16,755 --> 00:29:18,560
The last I heard on the tapes,
436
00:29:18,584 --> 00:29:21,080
your family weren't happy
about you seeing him.
437
00:29:21,104 --> 00:29:22,933
Where were you last night?
438
00:29:26,972 --> 00:29:29,388
Where was your uncle Hassan?
439
00:29:29,940 --> 00:29:32,298
An arabic girl goes out with a French boy
440
00:29:32,322 --> 00:29:34,576
and he gets killed so it
must be an honour killing,
441
00:29:34,600 --> 00:29:36,302
is that what you think?
442
00:29:36,326 --> 00:29:38,718
What sort of cop would I be
if I didn't ask the necessary
443
00:29:38,742 --> 00:29:41,238
questions for fear of
offending people's sensibilities?
444
00:29:41,262 --> 00:29:44,506
Where was he between
10 and 11 last night?
445
00:29:45,645 --> 00:29:47,786
Our hours are 11 to midnight.
446
00:29:48,579 --> 00:29:49,960
Camera.
447
00:29:50,478 --> 00:29:53,999
You will see my uncle was here
and I was here until midnight, okay?
448
00:29:55,448 --> 00:29:56,449
Okay.
449
00:29:57,105 --> 00:29:59,221
Antoine didn't record everything.
450
00:29:59,245 --> 00:30:02,801
He spoke to my uncle.
He was respectful.
451
00:30:03,353 --> 00:30:05,503
He asked permission to see me
452
00:30:05,527 --> 00:30:07,736
and my uncle gave his permission.
453
00:30:08,323 --> 00:30:10,129
We were going to take it slowly.
454
00:30:10,153 --> 00:30:12,465
We had all the time in the world.
455
00:30:13,156 --> 00:30:15,020
Is there anything else?
456
00:30:16,642 --> 00:30:18,920
No. Thank you.
457
00:30:22,717 --> 00:30:24,512
Actually, yes.
458
00:30:24,995 --> 00:30:26,617
What?
459
00:30:28,274 --> 00:30:30,137
What's good here?
460
00:30:38,526 --> 00:30:41,598
Look at you, inspector trendy.
461
00:30:44,325 --> 00:30:46,096
Where's the food from?
462
00:30:46,120 --> 00:30:48,753
The restaurant where
Antoine batille's girlfriend works.
463
00:30:48,777 --> 00:30:53,886
Muhammara, baharat chicken,
fasoliyyeh, baba ghanoush.
464
00:30:54,680 --> 00:30:56,924
How's it going?
465
00:30:57,441 --> 00:30:59,488
The team are chasing art thieves.
466
00:30:59,512 --> 00:31:01,318
I'm listening to Antoine's Paris.
467
00:31:01,342 --> 00:31:02,871
Is it telling you anything?
468
00:31:02,895 --> 00:31:05,173
I thought it was, but it was a false trail.
469
00:31:05,864 --> 00:31:07,186
I've added a broken heart
470
00:31:07,210 --> 00:31:09,487
to the list of charges against the killer.
471
00:31:12,767 --> 00:31:14,538
If I'm wrong about this,
472
00:31:14,562 --> 00:31:16,771
like they are about the art thieves...
473
00:31:19,325 --> 00:31:20,647
The crepe guy said the killer
474
00:31:20,671 --> 00:31:22,811
stabbed Antoine from behind four times.
475
00:31:23,743 --> 00:31:25,884
Then walked away, then came back.
476
00:31:26,574 --> 00:31:29,656
Turned him over, stabbed
him three more times.
477
00:31:29,680 --> 00:31:31,969
He came back and stabbed him again?
478
00:31:31,993 --> 00:31:34,962
- So it's personal?
- Maybe but...
479
00:31:35,859 --> 00:31:38,907
What if it wasn't the victim
that was personal, but the act.
480
00:31:38,931 --> 00:31:40,105
The...
481
00:31:43,556 --> 00:31:45,489
Which would make it random.
482
00:31:47,146 --> 00:31:49,666
Which would mean
we might never find him.
483
00:32:03,300 --> 00:32:06,579
Here we go. We're cutting
the power just like I said.
484
00:32:08,788 --> 00:32:10,169
Stand by.
485
00:32:12,585 --> 00:32:13,977
Power's off.
486
00:32:14,001 --> 00:32:16,417
Janvier, lapointe, deal with the lookout.
487
00:32:22,009 --> 00:32:23,952
Le pont des arts.
488
00:32:23,976 --> 00:32:26,634
I want to see if there are
still padlocks on the bridge.
489
00:32:29,464 --> 00:32:33,030
There are padlocks!
People are still doing it.
490
00:32:33,054 --> 00:32:36,171
Love can break the rules.
491
00:32:36,195 --> 00:32:38,025
I will show Nadia.
492
00:32:39,750 --> 00:32:42,753
Love wins. Love always wins.
493
00:32:55,835 --> 00:32:56,905
Hi.
494
00:32:58,700 --> 00:33:00,081
I'll take that.
495
00:33:00,702 --> 00:33:02,394
You're clear.
496
00:33:40,742 --> 00:33:42,641
- Gentlemen. Hands up!
- Shit!
497
00:33:43,435 --> 00:33:45,678
- You're under arrest.
- Police, stay where you are!
498
00:33:48,336 --> 00:33:50,176
- Don't move!
- Alright, I'm not moving
499
00:33:50,200 --> 00:33:52,892
- hands behind your back.
- Hello, Mila.
500
00:33:54,549 --> 00:33:56,424
- Knife.
- I'll take that.
501
00:33:56,448 --> 00:33:58,081
Stand still! Still!
502
00:33:58,105 --> 00:33:59,841
Alright.
503
00:33:59,865 --> 00:34:03,051
You two, call the local police station.
504
00:34:03,075 --> 00:34:05,536
Get them to help you
to clean up this mess.
505
00:34:05,560 --> 00:34:09,357
And I will take this lot back to Paris.
506
00:34:10,220 --> 00:34:12,636
- Alright then, come on.
- Keep it going.
507
00:34:14,190 --> 00:34:16,537
Go on, keep moving!
508
00:34:30,171 --> 00:34:33,036
I want to see if there are
still padlocks on the bridge.
509
00:34:35,383 --> 00:34:37,075
There are padlocks!
510
00:34:37,799 --> 00:34:39,767
People are still doing it.
511
00:34:40,423 --> 00:34:43,080
Love wins. Love always wins.
512
00:35:10,280 --> 00:35:12,224
Good morning, madam prosecutor.
513
00:35:12,248 --> 00:35:13,732
Good morning.
514
00:35:14,974 --> 00:35:17,643
Chief inspector, your team did well.
515
00:35:17,667 --> 00:35:19,334
I can see. Well done, cavre.
516
00:35:19,358 --> 00:35:20,404
Sure.
517
00:35:20,428 --> 00:35:22,337
Mila's clothes match that
518
00:35:22,361 --> 00:35:25,237
of the killer plus he had a knife,
519
00:35:25,261 --> 00:35:27,135
which we've sent to the lab.
520
00:35:27,159 --> 00:35:28,654
So what's the plan?
521
00:35:28,678 --> 00:35:31,139
The plan is to question
them, one by one,
522
00:35:31,163 --> 00:35:33,624
about the night of Antoine batille's death.
523
00:35:33,648 --> 00:35:35,626
We rotate them, detective to detective,
524
00:35:35,650 --> 00:35:37,697
asking the same questions
until one of them slips up.
525
00:35:37,721 --> 00:35:39,930
[Kernavel what about
the recorder problem?
526
00:35:41,139 --> 00:35:43,496
They killed batille but didn't take the item
527
00:35:43,520 --> 00:35:45,153
that connected them to the crime.
528
00:35:45,177 --> 00:35:48,191
Yes, er, well, maybe they didn't find it.
529
00:35:48,215 --> 00:35:49,847
Maybe they're just stupid.
530
00:35:49,871 --> 00:35:52,540
Wouldn't be the first stupid
murderer we've had, would it?
531
00:35:52,564 --> 00:35:54,680
Maigret, do you have an alternative?
532
00:35:54,704 --> 00:35:56,923
Did batille's tapes give you anything?
533
00:35:56,947 --> 00:35:58,086
No.
534
00:35:58,639 --> 00:36:00,858
Excellent sound, lapointe. Thank you.
535
00:36:00,882 --> 00:36:02,860
Well then, all yours, cavre.
536
00:36:02,884 --> 00:36:05,449
Thank you, ma'am. You three, with me.
537
00:36:05,473 --> 00:36:07,095
Really?
538
00:36:09,028 --> 00:36:10,478
Go on.
539
00:36:15,794 --> 00:36:18,117
It's Antoine batille's funeral
early tomorrow morning.
540
00:36:18,141 --> 00:36:20,119
I'd like to photograph
everyone who attends.
541
00:36:20,143 --> 00:36:21,362
Okay. Why?
542
00:36:21,386 --> 00:36:23,226
In case the killer is there.
543
00:36:23,250 --> 00:36:25,424
You mean, rather than here?
544
00:36:27,564 --> 00:36:30,636
Boss, are you setting up cavre to fail?
545
00:36:31,050 --> 00:36:32,683
If one of this lot killed Antoine,
546
00:36:32,707 --> 00:36:34,616
then somewhere between
bar Lorraine and rue garrance,
547
00:36:34,640 --> 00:36:36,860
there will be cctv of them following him.
548
00:36:36,884 --> 00:36:38,551
I asked cavre to look for it,
549
00:36:38,575 --> 00:36:40,957
but he preferred to
arrest some art thieves.
550
00:36:42,061 --> 00:36:44,799
And you want us to
keep looking at the cctv?
551
00:36:44,823 --> 00:36:46,628
Cavre will now pressure
the gang until the one
552
00:36:46,652 --> 00:36:48,872
with the most to lose, probably branchu,
553
00:36:48,896 --> 00:36:52,071
cracks and implicates one
of the others, probably Mila.
554
00:36:53,763 --> 00:36:55,592
You think he'll be lying?
555
00:36:56,386 --> 00:36:58,077
I don't think anything.
556
00:36:58,664 --> 00:37:00,908
Don't forget to photograph the funeral.
557
00:37:12,437 --> 00:37:14,473
Jesus!
558
00:37:21,031 --> 00:37:23,286
Sophie? What's happened?
559
00:37:23,310 --> 00:37:24,725
What does it look like?
560
00:37:25,277 --> 00:37:27,117
The old girl has finally given up the ghost
561
00:37:27,141 --> 00:37:30,120
and I've got to be in
montmirail in twenty minutes.
562
00:37:30,144 --> 00:37:32,709
Well, I'll, er... I'll give you a lift.
563
00:37:32,733 --> 00:37:35,056
We can call the garage on the way.
564
00:37:35,080 --> 00:37:38,680
No, it's alright, Sebastian,
I'm calling a taxi.
565
00:37:38,704 --> 00:37:40,741
No, please. I insist.
566
00:37:47,920 --> 00:37:49,232
Thank you.
567
00:37:54,202 --> 00:37:56,101
Er, where in montmirail?
568
00:37:56,584 --> 00:37:57,965
The bank.
569
00:38:12,945 --> 00:38:16,718
After bar Lorraine,
you, branchu and sovran
570
00:38:16,742 --> 00:38:18,927
went for another drink at bar felice.
571
00:38:18,951 --> 00:38:20,814
I don't remember anything about it.
572
00:38:24,578 --> 00:38:26,349
Let's go back to the bar Lorraine.
573
00:38:26,373 --> 00:38:28,523
So far they're alibiing each other.
574
00:38:28,547 --> 00:38:31,250
But cavre's doing well. Branchu's fidgety.
575
00:38:31,274 --> 00:38:32,838
He could turn on Mila.
576
00:38:32,862 --> 00:38:35,289
Mila's clothes match
the killer's, he had a knife,
577
00:38:35,313 --> 00:38:37,591
he threatened batille,
and he's killed before.
578
00:38:38,626 --> 00:38:40,846
Look, I know you don't
agree, but what if cavre's right?
579
00:38:40,870 --> 00:38:42,330
He's not.
580
00:38:42,354 --> 00:38:43,918
Can you describe the route you took
581
00:38:43,942 --> 00:38:45,368
from bar Lorraine to bar felice?
582
00:38:45,392 --> 00:38:46,772
Excuse me.
583
00:38:47,463 --> 00:38:48,774
Maigret.
584
00:38:49,292 --> 00:38:51,294
It's Sophie de Saint-fiacre.
585
00:38:52,088 --> 00:38:54,504
I'm just calling to say sorry.
586
00:38:55,402 --> 00:38:57,103
You don't need to apologise.
587
00:38:57,127 --> 00:39:00,821
No, no, I do. You were
right about my son.
588
00:39:01,580 --> 00:39:03,282
He was dealing with crooks.
589
00:39:03,306 --> 00:39:05,974
He was giving valuations on paintings,
590
00:39:05,998 --> 00:39:09,968
- that's hardly a crime.
- He was dealing with crooks.
591
00:39:10,555 --> 00:39:13,430
As always, when I need him the most,
592
00:39:13,454 --> 00:39:15,491
he causes me the most trouble.
593
00:39:17,458 --> 00:39:19,046
What's wrong?
594
00:39:22,808 --> 00:39:25,259
It's probably nothing but...
595
00:39:26,053 --> 00:39:28,825
I was on my way to
montmirail this morning.
596
00:39:28,849 --> 00:39:30,827
I had an appointment at the bank.
597
00:39:30,851 --> 00:39:33,923
I had to ask for an
extension to the overdraft.
598
00:39:34,786 --> 00:39:37,547
That would be humiliating enough...
599
00:39:38,306 --> 00:39:41,517
But then, of course, my car broke down.
600
00:39:42,725 --> 00:39:45,566
Luckily, gautier, the estate manager,
601
00:39:45,590 --> 00:39:49,214
came by and he offered me a lift.
602
00:39:50,698 --> 00:39:52,424
Okay.
603
00:39:53,667 --> 00:39:56,186
The way that he was dressed, maigret.
604
00:39:57,360 --> 00:40:00,501
One of his cuff links
cost more than my car.
605
00:40:02,641 --> 00:40:05,023
Gautier took over when my father died.
606
00:40:05,610 --> 00:40:07,301
Yes. That's right.
607
00:40:08,060 --> 00:40:10,166
You think there's something going on?
608
00:40:11,339 --> 00:40:12,858
I don't know.
609
00:40:13,756 --> 00:40:16,700
What I do know is that gautier
610
00:40:16,724 --> 00:40:19,555
seems to be getting
rich from this estate...
611
00:40:20,797 --> 00:40:23,593
While my family is going under.
612
00:40:24,732 --> 00:40:27,010
My father didn't get rich, did he?
613
00:40:29,116 --> 00:40:30,358
No.
614
00:40:31,256 --> 00:40:34,190
No. In fact he worked
himself to death for us.
615
00:40:36,710 --> 00:40:39,999
But as an estate manager,
not the best, am I right?
616
00:40:40,023 --> 00:40:44,027
He made mistakes.
Everyone makes mistakes.
617
00:40:44,649 --> 00:40:46,685
What does it matter?
618
00:40:47,479 --> 00:40:48,974
It matters to me.
619
00:40:48,998 --> 00:40:51,794
He thought he'd failed
you and Saint-fiacre.
620
00:40:52,898 --> 00:40:55,970
It was that that killed him
as much as any stroke.
621
00:40:58,628 --> 00:40:59,985
That's why I've never been back.
622
00:41:00,009 --> 00:41:01,987
Your father wasn't a failure.
623
00:41:02,011 --> 00:41:06,464
He was a good estate manager,
he was honourable and loyal.
624
00:41:08,017 --> 00:41:10,882
And I wish he was still alive.
625
00:41:12,815 --> 00:41:15,058
I have to go.
626
00:41:15,852 --> 00:41:18,027
You should come home, maigret.
627
00:41:18,579 --> 00:41:20,167
I need to talk to you.
628
00:41:21,548 --> 00:41:24,896
I'm on a case now, but when it's over.
629
00:41:25,828 --> 00:41:27,725
I hope that will be soon.
630
00:41:30,039 --> 00:41:31,489
Babe?
631
00:41:33,836 --> 00:41:36,262
Who were you talking to?
632
00:41:36,286 --> 00:41:37,702
Maigret.
633
00:41:38,150 --> 00:41:39,645
The policeman, remember?
634
00:41:39,669 --> 00:41:41,982
He says he's going to come down.
635
00:41:42,430 --> 00:41:43,604
Really?
636
00:41:44,329 --> 00:41:45,917
Why would he?
637
00:41:46,676 --> 00:41:48,723
Because he knows this place,
638
00:41:48,747 --> 00:41:50,484
and he's someone I can trust,
639
00:41:50,508 --> 00:41:52,958
and I don't trust many
people around here.
640
00:41:54,132 --> 00:41:56,030
I hope you trust me.
641
00:41:59,171 --> 00:42:00,759
Course I do.
642
00:42:08,249 --> 00:42:10,148
What are you doing up here?
643
00:42:12,391 --> 00:42:14,152
Thinking about Antoine's killer.
644
00:42:14,911 --> 00:42:17,017
Do you know anything about him yet?
645
00:42:18,259 --> 00:42:19,916
Only that he's out there.
646
00:42:21,193 --> 00:42:22,919
And not downstairs?
647
00:42:25,715 --> 00:42:29,270
The press want a statement
about last night's arrest.
648
00:42:29,926 --> 00:42:32,526
The lawyers want access to their clients.
649
00:42:32,550 --> 00:42:34,182
The brb want to question them.
650
00:42:34,206 --> 00:42:36,530
Cavre wants to keep questioning them.
651
00:42:36,554 --> 00:42:40,178
So, in your opinion, what's our next step?
652
00:42:43,181 --> 00:42:44,872
- Yes.
- Yes, what?
653
00:42:45,528 --> 00:42:47,150
Have a press conference.
654
00:42:50,326 --> 00:42:51,534
Okay.
655
00:42:52,397 --> 00:42:54,996
But we don't get into
the batille investigation,
656
00:42:55,020 --> 00:42:58,023
we just talk about the
robbery, is that clear?
657
00:42:58,852 --> 00:43:00,474
Yes.
658
00:43:33,369 --> 00:43:34,784
Go on!
659
00:44:06,264 --> 00:44:09,277
La crim developed a lead
and the brb followed it up.
660
00:44:09,301 --> 00:44:11,176
But the men you arrested
have been questioned
661
00:44:11,200 --> 00:44:12,660
at la crim all day.
662
00:44:12,684 --> 00:44:14,628
So is this an art heist or
is this a murder inquiry?
663
00:44:14,652 --> 00:44:18,079
It's a complex investigation
with multiple lines of inquiry.
664
00:44:18,103 --> 00:44:20,875
But one of those lines is
Antoine batille, correct?
665
00:44:20,899 --> 00:44:22,981
Chief inspector maigret
is leading the batille case,
666
00:44:23,005 --> 00:44:25,397
and he was present
at the arrest last night,
667
00:44:25,421 --> 00:44:27,433
so surely there must be a connection.
668
00:44:27,457 --> 00:44:29,366
Actually, zizou,
669
00:44:29,390 --> 00:44:32,162
it was me and inspector grosjean
that made the arrests, not maigret.
670
00:44:32,186 --> 00:44:34,958
We're actually just interested
in the motive for batille's murder.
671
00:44:34,982 --> 00:44:37,236
So batille was known to the thieves?
672
00:44:37,260 --> 00:44:38,814
We don't want to speculate.
673
00:44:39,607 --> 00:44:41,309
Chief inspector maigret, can you tell us
674
00:44:41,333 --> 00:44:45,175
if you are pursuing any other
inquiries in the batille case?
675
00:44:45,199 --> 00:44:47,212
Thanks to the excellent
work of my colleagues,
676
00:44:47,236 --> 00:44:50,215
we are close to identifying batille's killer.
677
00:44:50,239 --> 00:44:53,287
All lines of inquiry still remain open.
678
00:44:53,311 --> 00:44:55,220
But is it one of the men
that you arrested last night?
679
00:44:55,244 --> 00:44:56,704
You can tell us that, surely?
680
00:44:56,728 --> 00:44:58,706
All I can say is we're not
looking anywhere else.
681
00:44:58,730 --> 00:45:01,191
That's all for now. Thank you.
682
00:45:01,215 --> 00:45:03,400
Chief inspector maigret, could you tell us
683
00:45:03,424 --> 00:45:06,714
anything about the man,
just anything, in general?
684
00:45:06,738 --> 00:45:08,474
That he's a coward.
685
00:45:08,498 --> 00:45:10,684
He hid in the dark and stabbed
an innocent boy in the back.
686
00:45:10,708 --> 00:45:13,054
That is all. Thank you, everyone.
687
00:45:14,677 --> 00:45:16,034
I told you not to mention batille.
688
00:45:16,058 --> 00:45:18,232
- What on earth are you doing?
- Laying bait.
689
00:45:21,580 --> 00:45:23,524
Bit of a risk, telling the killer
690
00:45:23,548 --> 00:45:25,239
you've caught him when you haven't.
691
00:45:27,207 --> 00:45:28,864
He's got to you, hasn't he?
692
00:45:30,279 --> 00:45:31,694
Because of Antoine.
693
00:45:32,315 --> 00:45:34,569
I don't usually spend
time with the victims,
694
00:45:34,593 --> 00:45:36,433
but I did with him.
695
00:45:36,457 --> 00:45:37,641
40 hours.
696
00:45:37,665 --> 00:45:39,219
I liked him.
697
00:45:40,151 --> 00:45:41,221
Why?
698
00:45:41,911 --> 00:45:44,534
He was unafraid, he had charm.
699
00:45:45,121 --> 00:45:46,778
And now he's dead.
700
00:45:47,641 --> 00:45:49,999
Yeah. Someone crossed the line.
701
00:45:50,023 --> 00:45:52,864
Sorry, do you mind? I want to
see what zizou's going to say.
702
00:45:52,888 --> 00:45:55,211
The case of Antoine batille.
703
00:45:55,235 --> 00:45:56,937
Who's zizou?
704
00:45:56,961 --> 00:46:01,241
Journalist. Knows more about
crime in Paris than most police.
705
00:46:02,242 --> 00:46:05,462
Surprise, surprise! A
rich kid gets stabbed
706
00:46:05,486 --> 00:46:09,708
and the entire resources
of la crim and the brb
707
00:46:09,732 --> 00:46:11,468
are thrown at the case,
708
00:46:11,492 --> 00:46:14,782
so of course they're going
to find out who the killer is.
709
00:46:14,806 --> 00:46:17,153
What do you mean, he crossed the line?
710
00:46:18,258 --> 00:46:20,881
He killed deliberately and at random.
711
00:46:21,468 --> 00:46:23,021
He crossed the line.
712
00:46:23,677 --> 00:46:25,862
He removed himself from the, er...
713
00:46:25,886 --> 00:46:27,657
So, the first caller.
714
00:46:27,681 --> 00:46:29,371
The community of men.
715
00:46:32,099 --> 00:46:33,791
Has he killed before?
716
00:46:35,240 --> 00:46:36,690
I don't know.
717
00:46:37,311 --> 00:46:39,082
Will he kill again?
718
00:46:39,106 --> 00:46:40,739
Thank you very much for your call.
719
00:46:40,763 --> 00:46:42,603
Next caller, please. Who's on line three.
720
00:46:42,627 --> 00:46:45,526
What do you think about
the performance of the police?
721
00:46:46,389 --> 00:46:47,988
I think chief inspector maigret
722
00:46:48,012 --> 00:46:50,083
doesn't know what he's talking about.
723
00:46:50,808 --> 00:46:52,257
It's disappointing.
724
00:46:53,051 --> 00:46:55,502
What do you mean
by that? Disappointing?
725
00:46:56,123 --> 00:46:58,653
I've followed his work. I'm disappointed.
726
00:46:58,677 --> 00:47:00,127
Why?
727
00:47:02,198 --> 00:47:03,348
Hello?
728
00:47:03,372 --> 00:47:04,936
He's clearly hung up. Okay.
729
00:47:04,960 --> 00:47:06,869
So, keep your calls coming in.
730
00:47:06,893 --> 00:47:09,733
You know, this just goes
to show, Antoine batille
731
00:47:09,757 --> 00:47:12,000
is really getting people fired up.
732
00:47:17,041 --> 00:47:20,330
So when you really think
about all of the crimes
733
00:47:20,354 --> 00:47:22,608
that are happening in Paris right now,
734
00:47:22,632 --> 00:47:24,669
I mean, where is safe?
735
00:47:46,587 --> 00:47:47,841
Sophie?
736
00:47:47,865 --> 00:47:49,014
Maigret.
737
00:47:49,038 --> 00:47:50,464
I'm in trouble.
738
00:47:50,488 --> 00:47:54,537
Janos, my boyfriend, I...
I thought I could trust him.
739
00:47:54,561 --> 00:47:56,149
What's he done?
740
00:47:56,666 --> 00:47:59,877
He said he disliked gautier,
741
00:48:00,739 --> 00:48:04,409
but then I saw them
together, talking, laughing.
742
00:48:04,433 --> 00:48:07,136
They're conspiring against me.
743
00:48:07,160 --> 00:48:09,448
- You don't know that.
- Don't I?
744
00:48:09,472 --> 00:48:10,967
I told you...
745
00:48:10,991 --> 00:48:13,211
I asked the bank for an
extension to the overdraft.
746
00:48:13,235 --> 00:48:14,764
Well, I didn't get it.
747
00:48:14,788 --> 00:48:17,801
Guess who the bank
manager was who refused it.
748
00:48:17,825 --> 00:48:19,907
Gautier's daughter.
749
00:48:19,931 --> 00:48:22,910
Your father warned me about gautier...
750
00:48:22,934 --> 00:48:24,912
And I didn't listen to him.
751
00:48:24,936 --> 00:48:29,158
Maigret, now, you have to
come home before it's too late.
752
00:48:29,182 --> 00:48:31,115
- Sophie, I...
- I'm ill.
753
00:48:32,219 --> 00:48:33,669
Maigret.
754
00:48:35,222 --> 00:48:36,510
My heart.
755
00:48:36,534 --> 00:48:39,064
I've been taking medication
756
00:48:39,088 --> 00:48:43,265
but I seem to be getting worse not better.
757
00:48:44,335 --> 00:48:47,683
I think gautier was just
waiting for me to die but...
758
00:48:48,822 --> 00:48:50,651
He's getting impatient.
759
00:48:51,204 --> 00:48:54,552
He wants it all. You have to come home.
760
00:48:55,622 --> 00:48:58,187
I will come home but I can't right now.
761
00:48:58,211 --> 00:49:01,110
But... it has to be now!
762
00:49:03,699 --> 00:49:05,943
I can't. I'm sorry.
763
00:49:08,531 --> 00:49:09,957
Then damn you!
764
00:49:09,981 --> 00:49:12,431
You're weak, just like
your father was weak.
765
00:49:17,989 --> 00:49:19,163
Well.
766
00:49:23,857 --> 00:49:25,341
She sounds paranoid.
767
00:49:26,066 --> 00:49:28,389
If you're worried you
could call the local police.
768
00:49:28,413 --> 00:49:30,243
The local police won't do anything.
769
00:49:32,693 --> 00:49:34,764
This is about you and your father.
770
00:49:35,524 --> 00:49:37,571
She knows that, she's using it.
771
00:49:37,595 --> 00:49:38,976
I know.
772
00:49:39,528 --> 00:49:41,530
She's also alone and scared.
773
00:49:43,083 --> 00:49:44,982
You're not seriously considering...
774
00:49:47,087 --> 00:49:51,067
You've just challenged a
killer, you can't leave Paris.
775
00:49:51,091 --> 00:49:52,551
The killer won't do anything, not yet.
776
00:49:52,575 --> 00:49:53,991
You don't know that.
777
00:49:58,305 --> 00:49:59,869
He'll go to batille's funeral.
778
00:49:59,893 --> 00:50:01,491
He's living with the last death,
779
00:50:01,515 --> 00:50:04,598
not thinking about the
next one. I have time.
780
00:50:04,622 --> 00:50:06,600
Maigret, you are rolling the dice.
781
00:50:06,624 --> 00:50:08,591
Yes, I am rolling the dice.
782
00:50:10,145 --> 00:50:12,802
After my mother died, Sophie
was like a mother to me.
783
00:50:13,665 --> 00:50:16,461
If something happened to
her I would not forgive myself.
784
00:50:18,774 --> 00:50:21,984
You once said I had peace
to make in Saint-fiacre.
785
00:50:23,261 --> 00:50:25,160
Maybe this is how I do it.58098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.