All language subtitles for Maigret 2025 S01E05 Maigret Comes Home Part One 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,509 --> 00:01:05,098 Testing. Bar Lorraine, rue beaumarchais. 2 00:01:17,491 --> 00:01:18,802 Vodka, please. 3 00:01:19,320 --> 00:01:21,114 We close in ten minutes. 4 00:01:37,890 --> 00:01:40,317 We're gonna try again, aren't we, maigret? 5 00:01:40,341 --> 00:01:41,974 - We are. - And you should. 6 00:01:41,998 --> 00:01:45,011 I mean, children are... They're a blessing. 7 00:01:45,035 --> 00:01:46,944 - They're a nightmare. - Henri! 8 00:01:46,968 --> 00:01:49,809 - The anxiety, the expense. - You love your children. 9 00:01:49,833 --> 00:01:52,283 - When they're asleep. - Please, behave! 10 00:01:53,768 --> 00:01:55,815 You're not walking home in that, better order a cab. 11 00:01:55,839 --> 00:01:58,956 They'll be booked up. It's only a few yards to the Metro. 12 00:01:58,980 --> 00:02:01,304 You don't have to leave quite yet. 13 00:02:01,328 --> 00:02:03,709 And do finish the tart, maigret. 14 00:02:05,366 --> 00:02:07,344 If you insist. 15 00:02:07,368 --> 00:02:10,313 And when you're done with that, let's leave these lovely ladies 16 00:02:10,337 --> 00:02:12,339 and finish our game. 17 00:02:13,719 --> 00:02:15,318 Are you sure he's up for it? 18 00:02:15,342 --> 00:02:18,252 The count says the collection's worth more than 30 mill. 19 00:02:18,276 --> 00:02:20,461 So he can definitely be trusted? 20 00:02:20,485 --> 00:02:21,703 - Yeah. - Alright. 21 00:02:21,727 --> 00:02:23,073 Hey, kid. 22 00:02:25,973 --> 00:02:28,631 Wouldn't be listening to us, would you? 23 00:02:29,563 --> 00:02:31,713 No, I'm just having a drink. 24 00:02:31,737 --> 00:02:35,016 Not anymore. Get out. 25 00:02:36,535 --> 00:02:38,088 What's that? 26 00:02:40,090 --> 00:02:42,954 Sorry about that. Night. 27 00:02:51,378 --> 00:02:53,138 Do you ever get to smoke that? 28 00:02:57,280 --> 00:02:58,661 It was my father's. 29 00:03:09,189 --> 00:03:11,339 I have you, my friend. 30 00:03:11,363 --> 00:03:13,676 Like a rat in a trap. 31 00:03:16,817 --> 00:03:20,337 - What can I get you? - Just one. Sugar and lemon. 32 00:03:25,170 --> 00:03:26,413 Check. 33 00:03:29,968 --> 00:03:31,141 Thank you. 34 00:03:44,914 --> 00:03:45,914 Check. 35 00:03:54,475 --> 00:03:55,924 Stop! 36 00:04:21,330 --> 00:04:22,400 Checkmate. 37 00:04:30,477 --> 00:04:32,558 - Hello? - Dr pardon, it's gino! 38 00:04:32,582 --> 00:04:34,905 Somebody has been stabbed! You gotta come down. 39 00:04:34,929 --> 00:04:37,632 I'm coming. Can someone call an ambulance? 40 00:04:37,656 --> 00:04:39,831 There's been a stabbing outside. 41 00:04:41,281 --> 00:04:43,189 Lucas, it's maigret. 42 00:04:43,213 --> 00:04:45,261 - Stabbing on the rue garrance. - He's here! 43 00:04:45,285 --> 00:04:47,839 Local crime scene and station as soon as possible. 44 00:04:49,530 --> 00:04:51,301 He's still breathing. 45 00:04:51,325 --> 00:04:53,372 Stay with me now, try to stay calm. 46 00:04:53,396 --> 00:04:55,409 An ambulance will come soon. 47 00:04:55,433 --> 00:04:57,089 Maigret. Maigret! 48 00:04:58,574 --> 00:05:00,748 There, keep the pressure on. 49 00:05:03,095 --> 00:05:04,935 There's stab wounds here too. 50 00:05:04,959 --> 00:05:08,100 Hold on. Helene's a doctor, you'll be okay. 51 00:05:58,392 --> 00:06:00,049 Tell Henri not to wait up. 52 00:06:01,430 --> 00:06:03,718 The crepe seller, gino, has given a description 53 00:06:03,742 --> 00:06:05,858 of the attacker, we're sending it wide. 54 00:06:05,882 --> 00:06:07,781 You got an ID on the victim? 55 00:06:10,370 --> 00:06:13,521 Antoine batille, student at the sorbonne. 56 00:06:13,545 --> 00:06:17,007 Batille? The batille family own lucient perfumes. 57 00:06:17,031 --> 00:06:19,113 So the press'll be all over this. 58 00:06:19,137 --> 00:06:20,207 Great. 59 00:06:20,897 --> 00:06:23,151 Get janvier to take gino's statement, 60 00:06:23,175 --> 00:06:26,603 get lapointe to pull cctv, doorbell cameras, the usual. 61 00:06:26,627 --> 00:06:28,156 Send torrence to the hospital. 62 00:06:28,180 --> 00:06:31,884 That doorway - fingerprints, footprints, everything. 63 00:06:31,908 --> 00:06:33,876 There was someone standing there. 64 00:06:34,635 --> 00:06:37,534 I'm going to take my wife home. Call me if you have anything. 65 00:06:43,264 --> 00:06:44,794 Everyone knows lucient perfumes. 66 00:06:44,818 --> 00:06:47,417 - I don't. - But you don't read gossip magazines. 67 00:06:47,441 --> 00:06:48,763 Is there gossip? 68 00:06:48,787 --> 00:06:52,042 Madame batille died about three years ago, 69 00:06:52,066 --> 00:06:55,114 skiing accident in val-d'isère, very tragic. 70 00:06:55,138 --> 00:06:56,564 Dad locked himself away. 71 00:06:56,588 --> 00:06:58,704 The daughter, minou, started acting out, 72 00:06:58,728 --> 00:07:01,811 drugs, partying, crashing cars. 73 00:07:01,835 --> 00:07:03,744 What about the son, Antoine? 74 00:07:03,768 --> 00:07:05,770 Hadn't even heard of him till tonight. 75 00:07:15,365 --> 00:07:16,550 Torrence. 76 00:07:16,574 --> 00:07:18,483 Kid didn't make it, boss. 77 00:07:18,507 --> 00:07:19,818 Sorry. 78 00:07:21,613 --> 00:07:24,350 He had some kind of recording device on him, 79 00:07:24,374 --> 00:07:25,928 like a tape recorder. 80 00:07:26,860 --> 00:07:29,034 Stay there. I'll see you soon. 81 00:07:31,381 --> 00:07:33,418 You going to tell the father? 82 00:07:34,074 --> 00:07:35,154 Love you. 83 00:07:35,178 --> 00:07:36,594 Hate your job. 84 00:07:48,709 --> 00:07:50,815 Monsieur batille is at the concert. 85 00:07:51,401 --> 00:07:53,058 Call in the morning. 86 00:07:54,957 --> 00:07:56,096 I'll wait. 87 00:08:01,273 --> 00:08:03,379 - Monsieur batille? - Yes? 88 00:08:04,000 --> 00:08:06,727 I'm chief inspector maigret, police judiciaire. 89 00:08:07,383 --> 00:08:09,730 Dear, is it minou again? 90 00:08:15,425 --> 00:08:17,704 Thank you, Maria. Please. 91 00:08:21,397 --> 00:08:24,055 So... not minou. 92 00:08:28,093 --> 00:08:31,476 It's Antoine. I'm afraid he's dead. 93 00:08:33,133 --> 00:08:34,317 How? 94 00:08:34,341 --> 00:08:36,008 He was stabbed. 95 00:08:36,032 --> 00:08:38,897 He was taken to la magdalene but they couldn't save him. 96 00:08:39,588 --> 00:08:40,979 I'm sorry. 97 00:08:41,003 --> 00:08:42,083 Well, who stabbed him? 98 00:08:42,107 --> 00:08:45,559 We have a description. We're looking. 99 00:08:46,733 --> 00:08:48,469 Well, can I see my son? 100 00:08:48,493 --> 00:08:49,943 Of course. 101 00:08:50,702 --> 00:08:52,704 Will you come with me? 102 00:09:03,750 --> 00:09:05,717 This is monsieur batille. 103 00:09:06,304 --> 00:09:07,926 He's in there, sir. 104 00:09:27,049 --> 00:09:28,464 The recorder? 105 00:09:29,672 --> 00:09:31,167 Have you listened to it? 106 00:09:31,191 --> 00:09:33,479 The genius couldn't get it to work, so he called me. 107 00:09:33,503 --> 00:09:37,058 Didn't make a lot of sense - traffic, random conversations. 108 00:09:39,579 --> 00:09:41,142 I'd like to go home. 109 00:09:41,166 --> 00:09:42,592 I need to call my daughter. 110 00:09:42,616 --> 00:09:44,825 Of course. Janvier will drive you. 111 00:09:45,688 --> 00:09:48,553 Monsieur batille, we found this recorder on your son. 112 00:09:50,348 --> 00:09:52,015 Er, yes. It was, 113 00:09:52,039 --> 00:09:53,914 for a project he was doing at the sorbonne. 114 00:09:53,938 --> 00:09:56,537 He said he wanted to record the sounds of the city 115 00:09:56,561 --> 00:09:59,909 where, where he lived. 116 00:10:01,842 --> 00:10:05,581 I'd like to talk to you tomorrow morning if that's okay? 117 00:10:05,605 --> 00:10:06,847 Thank you. 118 00:10:12,301 --> 00:10:14,313 - Take it to moers. - Now? 119 00:10:14,337 --> 00:10:16,212 Yes. Moers doesn't sleep. 120 00:10:16,236 --> 00:10:18,065 I need to know what's on it. 121 00:10:24,140 --> 00:10:28,316 Testing. Bar Lorraine, rue beaumarchais. 122 00:10:32,148 --> 00:10:35,565 - Vodka, please. - We close in ten minutes. 123 00:10:36,497 --> 00:10:38,372 Okay. Why are we listening to this? 124 00:10:38,396 --> 00:10:39,960 Because of what he recorded next. 125 00:10:39,984 --> 00:10:41,582 You got the security specs? 126 00:10:41,606 --> 00:10:43,273 Yeah. Hard but not impossible. 127 00:10:43,297 --> 00:10:45,793 - Are you sure he's up for it? - Look, the count says 128 00:10:45,817 --> 00:10:48,071 the collection's worth more than thirty mil. 129 00:10:48,095 --> 00:10:50,039 So you definitely trust little Maurice? 130 00:10:50,063 --> 00:10:52,075 I do. He knows his way around posh houses. 131 00:10:52,099 --> 00:10:54,584 Sounds like some kind of burglary. 132 00:10:55,413 --> 00:10:56,656 Hey, kid! 133 00:10:57,311 --> 00:10:59,831 Wouldn't be listening to us, would you? 134 00:11:00,625 --> 00:11:02,189 No, I'm just having a drink. 135 00:11:02,213 --> 00:11:04,007 Not anymore. Get out. 136 00:11:06,838 --> 00:11:08,564 Sorry about that. 137 00:11:09,289 --> 00:11:11,336 That was 30 minutes before he was stabbed, 138 00:11:11,360 --> 00:11:13,579 like they knew he'd overheard them 139 00:11:13,603 --> 00:11:15,536 and decided he was a liability. 140 00:11:16,227 --> 00:11:17,376 Chief inspector? 141 00:11:17,400 --> 00:11:18,792 Torrence, janvier, bar Lorraine. 142 00:11:18,816 --> 00:11:20,310 Get descriptions of the three men. 143 00:11:20,334 --> 00:11:23,969 Cavre, lapointe, follow up with the locals on cctv, 144 00:11:23,993 --> 00:11:26,696 both batille and the three guys from the bar. 145 00:11:26,720 --> 00:11:28,802 Janvier had a description of the killer 146 00:11:28,826 --> 00:11:30,873 from gino the crepe-seller. It's in his statement. 147 00:11:30,897 --> 00:11:32,598 Well, if janvier got a description, 148 00:11:32,622 --> 00:11:34,866 why can't janvier do the cctv? 149 00:11:37,420 --> 00:11:39,560 We will talk to the father. 150 00:11:54,748 --> 00:11:57,037 - Good morning, chief inspector. - Good morning, zizou. 151 00:11:57,061 --> 00:11:59,591 We heard that batille got caught in a drug turf war. 152 00:11:59,615 --> 00:12:01,179 Is that what you heard? 153 00:12:01,203 --> 00:12:02,870 Inspector maigret! Inspector maigret! 154 00:12:02,894 --> 00:12:04,931 - Inspector! - Inspector maigret! 155 00:12:20,049 --> 00:12:21,568 Do you have any news? 156 00:12:23,259 --> 00:12:24,744 I'm afraid not. 157 00:12:28,057 --> 00:12:30,380 We'd like to talk about your son, sir. 158 00:12:30,404 --> 00:12:34,143 What sort of man he was, his friendships, 159 00:12:34,167 --> 00:12:36,169 relationships, interests. 160 00:12:36,928 --> 00:12:41,046 Also, if you know of anyone who would want to hurt him. 161 00:12:41,070 --> 00:12:42,589 Or you. 162 00:12:47,836 --> 00:12:49,699 We're closed. 163 00:12:54,566 --> 00:12:56,441 See this guy in here last night? 164 00:12:56,465 --> 00:12:58,408 Not that I recall. 165 00:12:58,432 --> 00:13:00,469 Can I use the facilities? 166 00:13:05,543 --> 00:13:09,374 Women and their tiny bladders! Still they rule the world. 167 00:13:18,245 --> 00:13:19,764 I like your hair. 168 00:13:22,629 --> 00:13:24,641 Was he in here last night? 169 00:13:24,665 --> 00:13:27,127 With anyone? Did he, er, talk to anyone? 170 00:13:27,151 --> 00:13:29,439 A guy talked to him, he seemed kinda pissed off. 171 00:13:29,463 --> 00:13:31,027 Can you describe this guy? 172 00:13:31,051 --> 00:13:33,547 About my height, black baseball cap, 173 00:13:33,571 --> 00:13:36,101 khaki raincoat, scary eyes. 174 00:13:36,125 --> 00:13:37,817 Wow, you should be a cop. 175 00:13:38,507 --> 00:13:40,440 Can I be your partner? 176 00:13:41,372 --> 00:13:43,660 Seen scary-eyes in here before? 177 00:13:43,684 --> 00:13:45,076 What about the guys he was with? 178 00:13:45,100 --> 00:13:46,422 How do you know he was with anyone? 179 00:13:46,446 --> 00:13:47,965 - Magic. - Magic. 180 00:13:49,000 --> 00:13:51,668 Okay. One of the guys he was with does come in here. 181 00:13:51,692 --> 00:13:53,532 He owns a framing shop, two streets over. 182 00:13:53,556 --> 00:13:54,671 His name's branch... 183 00:13:54,695 --> 00:13:57,467 Two minutes after your guy left, they all left. 184 00:13:57,491 --> 00:13:59,839 If you think of anything else... 185 00:14:02,289 --> 00:14:04,291 Wait. I've thought of something. 186 00:14:05,189 --> 00:14:07,432 Can I buy you a drink? 187 00:14:08,295 --> 00:14:10,366 - Sorry, I'm already taken. - Who by? 188 00:14:10,780 --> 00:14:13,093 A married middle-aged white guy. 189 00:14:15,889 --> 00:14:20,514 Well, since my wife died, he's been the perfect son. 190 00:14:21,205 --> 00:14:23,690 He left the bad behaviour to his sister. 191 00:14:24,415 --> 00:14:27,118 But as for enemies I... They're a bunch of vultures! 192 00:14:27,142 --> 00:14:29,361 You should throw them out, all of them! 193 00:14:29,385 --> 00:14:30,870 Minou. 194 00:14:31,594 --> 00:14:33,607 This is chief inspector maigret, 195 00:14:33,631 --> 00:14:36,082 sergeant Lucas, police judiciaire. 196 00:14:40,120 --> 00:14:41,950 I'm so sorry, daddy! 197 00:14:42,502 --> 00:14:43,883 It's alright. 198 00:14:49,578 --> 00:14:51,856 We'll talk when they've gone. 199 00:15:01,245 --> 00:15:02,936 That's minou. 200 00:15:07,044 --> 00:15:08,561 Go away. 201 00:15:11,841 --> 00:15:13,958 This is your brother's room. 202 00:15:13,982 --> 00:15:15,845 Great, a genius. 203 00:15:18,538 --> 00:15:20,402 Where were you last night? 204 00:15:22,266 --> 00:15:23,588 You're questioning me? 205 00:15:23,612 --> 00:15:25,890 Yes. Where? 206 00:15:26,649 --> 00:15:29,042 At a party in London, okay? 207 00:15:29,066 --> 00:15:31,078 Do you know anyone who'd want to kill your brother? 208 00:15:31,102 --> 00:15:32,310 Me! 209 00:15:33,173 --> 00:15:35,669 Because he was so good, because... 210 00:15:35,693 --> 00:15:38,085 He was never in trouble. 211 00:15:38,109 --> 00:15:40,732 Please, just go away! 212 00:15:42,803 --> 00:15:45,506 I'm interested in the recordings your brother was making. 213 00:15:45,530 --> 00:15:47,498 I want to listen to them. 214 00:15:48,809 --> 00:15:49,949 Why? 215 00:15:50,604 --> 00:15:52,848 Your father said Antoine was listening to Paris. 216 00:15:53,366 --> 00:15:55,344 Maybe Paris told him something. 217 00:15:55,368 --> 00:15:56,956 Do you know where they are? 218 00:16:09,589 --> 00:16:11,187 You know his password? 219 00:16:11,211 --> 00:16:14,421 Just because he was good doesn't mean he wasn't an idiot. 220 00:16:15,698 --> 00:16:18,460 Do you know why he made the recordings? 221 00:16:21,152 --> 00:16:26,030 He said we... we were born into unearned luxury 222 00:16:26,054 --> 00:16:28,825 and that we never spoke to the rest of the world 223 00:16:28,849 --> 00:16:32,543 who outnumber us a billion to one, so... 224 00:16:33,302 --> 00:16:35,856 So he was going to listen 225 00:16:37,168 --> 00:16:40,930 because how else would we learn to talk. 226 00:16:42,070 --> 00:16:45,970 Because without talk we wouldn't build Bridges and... 227 00:16:47,075 --> 00:16:48,973 We'd be swept away... 228 00:16:51,010 --> 00:16:53,643 By... by the tide, 229 00:16:53,667 --> 00:16:57,854 or maybe it was... Consumed by the fire. 230 00:16:57,878 --> 00:17:00,157 I don't know. Like I said he was an idiot. 231 00:17:01,675 --> 00:17:03,712 Do you want a thumb-drive? 232 00:17:16,104 --> 00:17:17,760 He was learning arabic? 233 00:17:20,936 --> 00:17:22,593 I didn't know. 234 00:17:24,629 --> 00:17:28,012 Look, he wasn't really an idiot. He... 235 00:17:28,840 --> 00:17:31,188 He was my older brother but he was more like... 236 00:17:31,878 --> 00:17:35,950 My little brother, and I felt I had to protect him. 237 00:17:42,302 --> 00:17:44,166 Torrence, he's got something. 238 00:17:48,136 --> 00:17:49,906 We've got the guys Antoine recorded. 239 00:17:49,930 --> 00:17:51,908 Branchu's framing and restoration. 240 00:17:51,932 --> 00:17:54,463 The waiter at the bar said he was there last night. 241 00:17:54,487 --> 00:17:56,603 And that is branch... 242 00:17:56,627 --> 00:17:58,087 And we think the other guy's the one 243 00:17:58,111 --> 00:18:01,021 who spoke to Antoine. He fits the waiter's description. 244 00:18:01,045 --> 00:18:03,920 We've taken photos, lapointe's running them through records. 245 00:18:03,944 --> 00:18:05,957 Maybe we'll get an answer this century. 246 00:18:05,981 --> 00:18:07,717 I would if I had a decent signal. 247 00:18:07,741 --> 00:18:10,893 Okay, Emile branchu has a record for receiving stolen goods. 248 00:18:10,917 --> 00:18:14,034 The other guy is Xavier Mila from marseilles - 249 00:18:14,058 --> 00:18:16,140 robbery and assault and a murder charge, 250 00:18:16,164 --> 00:18:19,788 had to be dropped because the key witness disappeared. 251 00:18:35,976 --> 00:18:39,128 What do you want to do, boss? They're connected to Antoine, 252 00:18:39,152 --> 00:18:42,166 and they've clearly got some kind of job going on. 253 00:18:42,190 --> 00:18:44,064 Plus Mila's a killer, 254 00:18:44,088 --> 00:18:46,677 and he left the bar just two minutes after the kid did. 255 00:18:49,266 --> 00:18:50,405 Boss? 256 00:18:53,062 --> 00:18:56,031 Stay on them. If they move, follow. 257 00:18:57,205 --> 00:18:58,941 But not you. 258 00:18:58,965 --> 00:19:02,141 Antoine batille's recordings. I want to listen to them. 259 00:19:29,237 --> 00:19:31,698 Are you insane? Get out! 260 00:19:31,722 --> 00:19:34,966 I'm maigret. I know your mother, the countess. 261 00:19:35,381 --> 00:19:37,797 I knew you when you were a boy. 262 00:19:40,213 --> 00:19:41,835 What do you want? 263 00:19:42,422 --> 00:19:44,193 Branchu and Mila are known criminals. 264 00:19:44,217 --> 00:19:47,196 You were talking to them, receiving money from them. 265 00:19:47,220 --> 00:19:48,980 Cash money. Why? 266 00:19:50,223 --> 00:19:52,270 He wanted my opinion on some paintings. 267 00:19:52,294 --> 00:19:54,272 - Whose paintings? - I didn't ask. 268 00:19:54,296 --> 00:19:57,827 Look, I'm an art critic and an art historian, published. 269 00:19:57,851 --> 00:20:00,406 My advice is often sought. I... 270 00:20:01,096 --> 00:20:03,178 I didn't know branchu had a record, 271 00:20:03,202 --> 00:20:04,662 and I resent your imputation 272 00:20:04,686 --> 00:20:06,791 that I would be involved in anything criminal. 273 00:20:07,275 --> 00:20:10,209 This is a warning I give you out of respect for your mother. 274 00:20:10,899 --> 00:20:13,108 Stay away from Emile branch... 275 00:20:18,251 --> 00:20:21,427 Antoine batille's recordings uploaded on this. 276 00:20:21,979 --> 00:20:24,544 Ancient but portable and easy to use. 277 00:20:24,568 --> 00:20:26,270 Antoine's pretty good at giving place and date, 278 00:20:26,294 --> 00:20:29,721 but other than that it's like 40 hours of footsteps, traffic, 279 00:20:29,745 --> 00:20:33,138 music, people talking, people not talking, leaves falling. 280 00:20:33,162 --> 00:20:36,200 Know how much sound falling leaves make? 281 00:20:36,994 --> 00:20:37,867 Exactly. 282 00:20:37,891 --> 00:20:39,248 You better borrow my headphones 283 00:20:39,272 --> 00:20:40,894 so you don't annoy everyone. 284 00:20:46,175 --> 00:20:48,592 Lucas and the others are still at branchu's. 285 00:20:49,834 --> 00:20:51,433 Can I join them on surveillance? 286 00:20:51,457 --> 00:20:52,872 Yeah. 287 00:20:58,187 --> 00:21:00,086 Oi! 288 00:21:01,260 --> 00:21:04,791 Listen. I'm not getting anything from the cctv. 289 00:21:04,815 --> 00:21:07,966 All I've got is one camera that shows the batille kid 290 00:21:07,990 --> 00:21:10,037 leaving the bar and then about a minute later three guys 291 00:21:10,061 --> 00:21:11,556 come out and go off in the same direction, 292 00:21:11,580 --> 00:21:13,869 and then they all get lost in the cctv desert. 293 00:21:13,893 --> 00:21:16,630 Are you sure about that? Because to establish a connection 294 00:21:16,654 --> 00:21:18,598 between the gang and batille, you will need cctv. 295 00:21:18,622 --> 00:21:21,763 Nah, there's other ways to make a connection. 296 00:21:23,592 --> 00:21:26,433 Listen. If you want someone to scour the cctv, 297 00:21:26,457 --> 00:21:28,159 get lapointe to do it, okay? 298 00:21:28,183 --> 00:21:31,162 I'm an inspector with degrees in criminology and psychology. 299 00:21:31,186 --> 00:21:34,407 If you want grunt work done, get one of the kids to do it. 300 00:21:34,431 --> 00:21:36,132 Boss, that was Lucas. 301 00:21:36,156 --> 00:21:38,031 Two more guys just pulled up to branchu's in a car. 302 00:21:38,055 --> 00:21:41,068 She says if they leave and split up, she can't follow them all. 303 00:21:41,092 --> 00:21:43,854 Cavre, join Lucas, give her a hand. 304 00:21:44,613 --> 00:21:46,684 Okay. And the cctv? 305 00:21:47,098 --> 00:21:49,169 I will find someone else. 306 00:22:00,422 --> 00:22:04,323 Here we go. Family dinner, October 13th. 307 00:22:05,393 --> 00:22:07,716 Antoine! Sorry, we already started. 308 00:22:07,740 --> 00:22:09,787 What's that? Are you recording us? 309 00:22:09,811 --> 00:22:11,340 Dad, tell him to turn that thing off. 310 00:22:11,364 --> 00:22:13,446 It's for his project at university. 311 00:22:13,470 --> 00:22:16,103 - It's not doing any harm. - I think it's ridiculous! 312 00:22:16,127 --> 00:22:18,174 Even if it makes you into a star? 313 00:22:18,198 --> 00:22:20,268 I'm already a star. 314 00:22:21,926 --> 00:22:23,525 Can you pass the salt, minou? 315 00:22:23,549 --> 00:22:26,344 No, daddy, I keep telling you, you have too much salt. 316 00:22:31,867 --> 00:22:33,569 - Yes. - Maigret? 317 00:22:33,593 --> 00:22:35,364 Sophie de Saint-fiacre. 318 00:22:35,388 --> 00:22:37,918 - You spoke to Maurice. - Yes. 319 00:22:37,942 --> 00:22:40,749 Apparently you accused him of being involved 320 00:22:40,773 --> 00:22:43,130 in criminal activity. 321 00:22:43,154 --> 00:22:44,742 Potentially involved. 322 00:22:45,364 --> 00:22:47,307 Well, that's nonsense. 323 00:22:47,331 --> 00:22:51,197 I know my son, he would never do anything like that. 324 00:22:51,956 --> 00:22:53,544 But he is. 325 00:22:58,515 --> 00:23:01,148 Maigret. I asked for your help once. 326 00:23:01,172 --> 00:23:03,944 That does not give you licence to go poking your nose 327 00:23:03,968 --> 00:23:05,912 into my family's affairs. 328 00:23:05,936 --> 00:23:08,145 Would you rather he was arrested? 329 00:23:09,249 --> 00:23:12,149 Just... just leave him alone. 330 00:23:12,943 --> 00:23:17,130 I have enough to deal with here without you harassing my son. 331 00:23:17,154 --> 00:23:19,501 Goodbye. 332 00:23:23,022 --> 00:23:26,795 Not for me. I'm... I'm not feeling great. 333 00:23:26,819 --> 00:23:30,443 Just a sip. You know I hate to drink alone. 334 00:23:41,212 --> 00:23:43,870 Chez levant, rue des etoiles. 335 00:23:46,355 --> 00:23:50,370 Yes, can I...? You. Back again. 336 00:23:50,394 --> 00:23:52,614 Only for the fourteenth time. 337 00:23:52,638 --> 00:23:55,536 - Listen, would you like to... - Nadia! 338 00:24:03,821 --> 00:24:05,937 Hey you, here's your coffee. 339 00:24:05,961 --> 00:24:07,939 Thanks. I'm Antoine. 340 00:24:07,963 --> 00:24:09,907 And I've got a queue out the door, 341 00:24:09,931 --> 00:24:11,759 so you can move on along. 342 00:24:18,422 --> 00:24:19,803 Maigret's phone. 343 00:24:20,769 --> 00:24:25,129 Er... it's inspector cavre. Is maigret there? 344 00:24:25,153 --> 00:24:27,017 One minute, caller. 345 00:24:30,020 --> 00:24:31,642 Your team. 346 00:24:33,955 --> 00:24:35,094 What is it? 347 00:24:35,681 --> 00:24:37,624 Branchu's pulling the job forward to tonight. 348 00:24:37,648 --> 00:24:40,247 They went to a bar, lapointe went and sat next to them 349 00:24:40,271 --> 00:24:42,560 because no one would ever think he was a cop. 350 00:24:42,584 --> 00:24:44,413 Okay. 351 00:24:45,207 --> 00:24:47,703 Okay, what? You want us to stay on them? 352 00:24:47,727 --> 00:24:50,223 This could be our chance to catch them on a job. 353 00:24:50,247 --> 00:24:52,663 Inspector cavre, what job is this? 354 00:24:53,457 --> 00:24:57,506 Er, given their records, ma'am, probably a high-end burglary. 355 00:24:57,530 --> 00:24:59,750 What's it got do with Antoine batille? 356 00:24:59,774 --> 00:25:01,786 Er, it's a possible motive for killing him. 357 00:25:01,810 --> 00:25:03,857 He recorded them planning the job. 358 00:25:03,881 --> 00:25:06,929 - He could identify them. - Burglary should go to the brb. 359 00:25:06,953 --> 00:25:10,485 Yes, ma'am, but this gang could be connected to batille's killing. 360 00:25:10,509 --> 00:25:12,659 We can't just hand them over to the robbery squad. 361 00:25:12,683 --> 00:25:15,766 Cavre, call inspector grosjean at the brb, 362 00:25:15,790 --> 00:25:17,388 offer them a joint operation. 363 00:25:17,412 --> 00:25:19,355 Brb can have credit for the arrest, 364 00:25:19,379 --> 00:25:21,944 la crim gets first dibs on interrogation. Got it? 365 00:25:21,968 --> 00:25:25,696 Yeah. Grosjean, brb/la crim joint op. Got it. Good. 366 00:25:26,386 --> 00:25:29,873 - You're not joining us, boss? - No. You can handle it. 367 00:25:31,426 --> 00:25:34,498 You're acting like what they're doing is a waste of time. 368 00:25:35,603 --> 00:25:38,064 Well, if they stop some rich man's art collection 369 00:25:38,088 --> 00:25:40,066 being stolen it's not a complete waste of time. 370 00:25:40,090 --> 00:25:43,207 But you don't believe there's a connection to batille's murder? 371 00:25:43,231 --> 00:25:46,555 According to that theory, the gang killed batille 372 00:25:46,579 --> 00:25:48,453 because they saw him listening to their conversation. 373 00:25:48,477 --> 00:25:50,352 So they stabbed him to death, 374 00:25:50,376 --> 00:25:52,527 but left the recorder which has their voices on. 375 00:25:52,551 --> 00:25:53,976 I don't think so. 376 00:25:54,000 --> 00:25:56,082 So you're letting cavre go on a wild goose chase. 377 00:25:56,106 --> 00:25:59,741 Not especially. He might catch a gang of thieves red-handed. 378 00:25:59,765 --> 00:26:02,709 Nothing to do with Antoine batille's murder? 379 00:26:02,733 --> 00:26:05,529 I could be wrong. I've been wrong before. 380 00:26:06,495 --> 00:26:08,187 If you'll excuse me. 381 00:26:15,919 --> 00:26:20,129 - Friday rush-hour, champs elysées. - 38pm. 382 00:26:23,892 --> 00:26:28,137 Approaching parc des princes. Psg versus marseilles. 383 00:26:36,836 --> 00:26:40,667 Sunday morning, montmartre. The bells of sacré-coeur. 384 00:26:43,947 --> 00:26:46,845 Crossing the seine by train on the pont rouelle. 385 00:26:49,711 --> 00:26:51,309 Le jardin de tuileries. 386 00:26:51,333 --> 00:26:52,818 I'm nervous. 387 00:26:53,681 --> 00:26:56,176 - Salam alaikum. - Wa alaikum assalam. 388 00:26:56,200 --> 00:26:57,754 Very good! 389 00:26:58,444 --> 00:27:00,964 - Are you recording me? - I record everything. 390 00:27:01,481 --> 00:27:03,563 Will you say your name to the machine? 391 00:27:03,587 --> 00:27:05,841 Hello, machine, I'm Nadia. 392 00:27:05,865 --> 00:27:07,809 You won't get in trouble, seeing me? 393 00:27:07,833 --> 00:27:09,880 No, my uncle, Hassan, 394 00:27:09,904 --> 00:27:12,607 he's just all about the business, you know, 395 00:27:12,631 --> 00:27:14,125 money, money, money. 396 00:27:14,149 --> 00:27:16,403 Because I'd like to get to know you. 397 00:27:16,427 --> 00:27:18,498 I would like that too. 398 00:27:19,948 --> 00:27:20,925 No. 399 00:27:20,949 --> 00:27:22,651 - What? - Hassan. 400 00:27:22,675 --> 00:27:24,308 He must have followed me. 401 00:27:24,332 --> 00:27:25,677 Turn it off, please. 402 00:27:36,551 --> 00:27:37,552 Lucas. 403 00:27:38,070 --> 00:27:39,979 Update, boss. Gang's heading south 404 00:27:40,003 --> 00:27:42,015 towards Fontainebleau, we're following. 405 00:27:42,039 --> 00:27:43,568 Are brb with you? 406 00:27:43,592 --> 00:27:45,778 Inspector grosjean and four officers. 407 00:27:45,802 --> 00:27:48,218 Okay. Keep me updated. 408 00:27:50,599 --> 00:27:52,163 Do you think they'll wait until dark? 409 00:27:52,187 --> 00:27:53,741 I do. 410 00:27:54,293 --> 00:27:55,639 Cavre! 411 00:27:56,571 --> 00:27:58,573 What's the plan? 412 00:28:00,540 --> 00:28:04,348 Okay, so, grosjean says they'll likely cut the alarms, 413 00:28:04,372 --> 00:28:06,730 post a man on the outside as a lookout and then go in. 414 00:28:06,754 --> 00:28:08,214 So, grosjean and her team will go in afterwards 415 00:28:08,238 --> 00:28:10,009 and make the arrest, I'll be with them. 416 00:28:10,033 --> 00:28:12,114 Lapointe, torrence, you take care of the lookout. 417 00:28:12,138 --> 00:28:14,565 Janvier, Lucas, you'd best stay behind. 418 00:28:14,589 --> 00:28:15,694 Excuse me? 419 00:28:16,453 --> 00:28:18,845 Janvier's faster, stronger and a better shot than me, 420 00:28:18,869 --> 00:28:21,572 so, er, I'll stay back, thanks very much. 421 00:28:21,596 --> 00:28:23,011 Let's go. 422 00:28:24,012 --> 00:28:25,082 Yeah. 423 00:28:27,257 --> 00:28:30,754 For a second there, uncle, it sounded like you actually like her. 424 00:28:30,778 --> 00:28:31,882 No. 425 00:28:32,400 --> 00:28:34,297 I don't like you either. 426 00:28:49,658 --> 00:28:51,557 Are you Nadia? 427 00:28:52,592 --> 00:28:54,077 I'm Nadia. Why? 428 00:28:56,596 --> 00:28:58,598 I'd like to talk to you about him. 429 00:28:59,323 --> 00:29:01,992 Antoine. Who are you? 430 00:29:02,016 --> 00:29:03,534 I'm police. 431 00:29:04,397 --> 00:29:06,745 You know Antoine's dead? 432 00:29:09,678 --> 00:29:11,311 You were in a relationship with him? 433 00:29:11,335 --> 00:29:12,612 Who says? 434 00:29:14,891 --> 00:29:16,731 Of course, his recorder. 435 00:29:16,755 --> 00:29:18,560 The last I heard on the tapes, 436 00:29:18,584 --> 00:29:21,080 your family weren't happy about you seeing him. 437 00:29:21,104 --> 00:29:22,933 Where were you last night? 438 00:29:26,972 --> 00:29:29,388 Where was your uncle Hassan? 439 00:29:29,940 --> 00:29:32,298 An arabic girl goes out with a French boy 440 00:29:32,322 --> 00:29:34,576 and he gets killed so it must be an honour killing, 441 00:29:34,600 --> 00:29:36,302 is that what you think? 442 00:29:36,326 --> 00:29:38,718 What sort of cop would I be if I didn't ask the necessary 443 00:29:38,742 --> 00:29:41,238 questions for fear of offending people's sensibilities? 444 00:29:41,262 --> 00:29:44,506 Where was he between 10 and 11 last night? 445 00:29:45,645 --> 00:29:47,786 Our hours are 11 to midnight. 446 00:29:48,579 --> 00:29:49,960 Camera. 447 00:29:50,478 --> 00:29:53,999 You will see my uncle was here and I was here until midnight, okay? 448 00:29:55,448 --> 00:29:56,449 Okay. 449 00:29:57,105 --> 00:29:59,221 Antoine didn't record everything. 450 00:29:59,245 --> 00:30:02,801 He spoke to my uncle. He was respectful. 451 00:30:03,353 --> 00:30:05,503 He asked permission to see me 452 00:30:05,527 --> 00:30:07,736 and my uncle gave his permission. 453 00:30:08,323 --> 00:30:10,129 We were going to take it slowly. 454 00:30:10,153 --> 00:30:12,465 We had all the time in the world. 455 00:30:13,156 --> 00:30:15,020 Is there anything else? 456 00:30:16,642 --> 00:30:18,920 No. Thank you. 457 00:30:22,717 --> 00:30:24,512 Actually, yes. 458 00:30:24,995 --> 00:30:26,617 What? 459 00:30:28,274 --> 00:30:30,137 What's good here? 460 00:30:38,526 --> 00:30:41,598 Look at you, inspector trendy. 461 00:30:44,325 --> 00:30:46,096 Where's the food from? 462 00:30:46,120 --> 00:30:48,753 The restaurant where Antoine batille's girlfriend works. 463 00:30:48,777 --> 00:30:53,886 Muhammara, baharat chicken, fasoliyyeh, baba ghanoush. 464 00:30:54,680 --> 00:30:56,924 How's it going? 465 00:30:57,441 --> 00:30:59,488 The team are chasing art thieves. 466 00:30:59,512 --> 00:31:01,318 I'm listening to Antoine's Paris. 467 00:31:01,342 --> 00:31:02,871 Is it telling you anything? 468 00:31:02,895 --> 00:31:05,173 I thought it was, but it was a false trail. 469 00:31:05,864 --> 00:31:07,186 I've added a broken heart 470 00:31:07,210 --> 00:31:09,487 to the list of charges against the killer. 471 00:31:12,767 --> 00:31:14,538 If I'm wrong about this, 472 00:31:14,562 --> 00:31:16,771 like they are about the art thieves... 473 00:31:19,325 --> 00:31:20,647 The crepe guy said the killer 474 00:31:20,671 --> 00:31:22,811 stabbed Antoine from behind four times. 475 00:31:23,743 --> 00:31:25,884 Then walked away, then came back. 476 00:31:26,574 --> 00:31:29,656 Turned him over, stabbed him three more times. 477 00:31:29,680 --> 00:31:31,969 He came back and stabbed him again? 478 00:31:31,993 --> 00:31:34,962 - So it's personal? - Maybe but... 479 00:31:35,859 --> 00:31:38,907 What if it wasn't the victim that was personal, but the act. 480 00:31:38,931 --> 00:31:40,105 The... 481 00:31:43,556 --> 00:31:45,489 Which would make it random. 482 00:31:47,146 --> 00:31:49,666 Which would mean we might never find him. 483 00:32:03,300 --> 00:32:06,579 Here we go. We're cutting the power just like I said. 484 00:32:08,788 --> 00:32:10,169 Stand by. 485 00:32:12,585 --> 00:32:13,977 Power's off. 486 00:32:14,001 --> 00:32:16,417 Janvier, lapointe, deal with the lookout. 487 00:32:22,009 --> 00:32:23,952 Le pont des arts. 488 00:32:23,976 --> 00:32:26,634 I want to see if there are still padlocks on the bridge. 489 00:32:29,464 --> 00:32:33,030 There are padlocks! People are still doing it. 490 00:32:33,054 --> 00:32:36,171 Love can break the rules. 491 00:32:36,195 --> 00:32:38,025 I will show Nadia. 492 00:32:39,750 --> 00:32:42,753 Love wins. Love always wins. 493 00:32:55,835 --> 00:32:56,905 Hi. 494 00:32:58,700 --> 00:33:00,081 I'll take that. 495 00:33:00,702 --> 00:33:02,394 You're clear. 496 00:33:40,742 --> 00:33:42,641 - Gentlemen. Hands up! - Shit! 497 00:33:43,435 --> 00:33:45,678 - You're under arrest. - Police, stay where you are! 498 00:33:48,336 --> 00:33:50,176 - Don't move! - Alright, I'm not moving 499 00:33:50,200 --> 00:33:52,892 - hands behind your back. - Hello, Mila. 500 00:33:54,549 --> 00:33:56,424 - Knife. - I'll take that. 501 00:33:56,448 --> 00:33:58,081 Stand still! Still! 502 00:33:58,105 --> 00:33:59,841 Alright. 503 00:33:59,865 --> 00:34:03,051 You two, call the local police station. 504 00:34:03,075 --> 00:34:05,536 Get them to help you to clean up this mess. 505 00:34:05,560 --> 00:34:09,357 And I will take this lot back to Paris. 506 00:34:10,220 --> 00:34:12,636 - Alright then, come on. - Keep it going. 507 00:34:14,190 --> 00:34:16,537 Go on, keep moving! 508 00:34:30,171 --> 00:34:33,036 I want to see if there are still padlocks on the bridge. 509 00:34:35,383 --> 00:34:37,075 There are padlocks! 510 00:34:37,799 --> 00:34:39,767 People are still doing it. 511 00:34:40,423 --> 00:34:43,080 Love wins. Love always wins. 512 00:35:10,280 --> 00:35:12,224 Good morning, madam prosecutor. 513 00:35:12,248 --> 00:35:13,732 Good morning. 514 00:35:14,974 --> 00:35:17,643 Chief inspector, your team did well. 515 00:35:17,667 --> 00:35:19,334 I can see. Well done, cavre. 516 00:35:19,358 --> 00:35:20,404 Sure. 517 00:35:20,428 --> 00:35:22,337 Mila's clothes match that 518 00:35:22,361 --> 00:35:25,237 of the killer plus he had a knife, 519 00:35:25,261 --> 00:35:27,135 which we've sent to the lab. 520 00:35:27,159 --> 00:35:28,654 So what's the plan? 521 00:35:28,678 --> 00:35:31,139 The plan is to question them, one by one, 522 00:35:31,163 --> 00:35:33,624 about the night of Antoine batille's death. 523 00:35:33,648 --> 00:35:35,626 We rotate them, detective to detective, 524 00:35:35,650 --> 00:35:37,697 asking the same questions until one of them slips up. 525 00:35:37,721 --> 00:35:39,930 [Kernavel what about the recorder problem? 526 00:35:41,139 --> 00:35:43,496 They killed batille but didn't take the item 527 00:35:43,520 --> 00:35:45,153 that connected them to the crime. 528 00:35:45,177 --> 00:35:48,191 Yes, er, well, maybe they didn't find it. 529 00:35:48,215 --> 00:35:49,847 Maybe they're just stupid. 530 00:35:49,871 --> 00:35:52,540 Wouldn't be the first stupid murderer we've had, would it? 531 00:35:52,564 --> 00:35:54,680 Maigret, do you have an alternative? 532 00:35:54,704 --> 00:35:56,923 Did batille's tapes give you anything? 533 00:35:56,947 --> 00:35:58,086 No. 534 00:35:58,639 --> 00:36:00,858 Excellent sound, lapointe. Thank you. 535 00:36:00,882 --> 00:36:02,860 Well then, all yours, cavre. 536 00:36:02,884 --> 00:36:05,449 Thank you, ma'am. You three, with me. 537 00:36:05,473 --> 00:36:07,095 Really? 538 00:36:09,028 --> 00:36:10,478 Go on. 539 00:36:15,794 --> 00:36:18,117 It's Antoine batille's funeral early tomorrow morning. 540 00:36:18,141 --> 00:36:20,119 I'd like to photograph everyone who attends. 541 00:36:20,143 --> 00:36:21,362 Okay. Why? 542 00:36:21,386 --> 00:36:23,226 In case the killer is there. 543 00:36:23,250 --> 00:36:25,424 You mean, rather than here? 544 00:36:27,564 --> 00:36:30,636 Boss, are you setting up cavre to fail? 545 00:36:31,050 --> 00:36:32,683 If one of this lot killed Antoine, 546 00:36:32,707 --> 00:36:34,616 then somewhere between bar Lorraine and rue garrance, 547 00:36:34,640 --> 00:36:36,860 there will be cctv of them following him. 548 00:36:36,884 --> 00:36:38,551 I asked cavre to look for it, 549 00:36:38,575 --> 00:36:40,957 but he preferred to arrest some art thieves. 550 00:36:42,061 --> 00:36:44,799 And you want us to keep looking at the cctv? 551 00:36:44,823 --> 00:36:46,628 Cavre will now pressure the gang until the one 552 00:36:46,652 --> 00:36:48,872 with the most to lose, probably branchu, 553 00:36:48,896 --> 00:36:52,071 cracks and implicates one of the others, probably Mila. 554 00:36:53,763 --> 00:36:55,592 You think he'll be lying? 555 00:36:56,386 --> 00:36:58,077 I don't think anything. 556 00:36:58,664 --> 00:37:00,908 Don't forget to photograph the funeral. 557 00:37:12,437 --> 00:37:14,473 Jesus! 558 00:37:21,031 --> 00:37:23,286 Sophie? What's happened? 559 00:37:23,310 --> 00:37:24,725 What does it look like? 560 00:37:25,277 --> 00:37:27,117 The old girl has finally given up the ghost 561 00:37:27,141 --> 00:37:30,120 and I've got to be in montmirail in twenty minutes. 562 00:37:30,144 --> 00:37:32,709 Well, I'll, er... I'll give you a lift. 563 00:37:32,733 --> 00:37:35,056 We can call the garage on the way. 564 00:37:35,080 --> 00:37:38,680 No, it's alright, Sebastian, I'm calling a taxi. 565 00:37:38,704 --> 00:37:40,741 No, please. I insist. 566 00:37:47,920 --> 00:37:49,232 Thank you. 567 00:37:54,202 --> 00:37:56,101 Er, where in montmirail? 568 00:37:56,584 --> 00:37:57,965 The bank. 569 00:38:12,945 --> 00:38:16,718 After bar Lorraine, you, branchu and sovran 570 00:38:16,742 --> 00:38:18,927 went for another drink at bar felice. 571 00:38:18,951 --> 00:38:20,814 I don't remember anything about it. 572 00:38:24,578 --> 00:38:26,349 Let's go back to the bar Lorraine. 573 00:38:26,373 --> 00:38:28,523 So far they're alibiing each other. 574 00:38:28,547 --> 00:38:31,250 But cavre's doing well. Branchu's fidgety. 575 00:38:31,274 --> 00:38:32,838 He could turn on Mila. 576 00:38:32,862 --> 00:38:35,289 Mila's clothes match the killer's, he had a knife, 577 00:38:35,313 --> 00:38:37,591 he threatened batille, and he's killed before. 578 00:38:38,626 --> 00:38:40,846 Look, I know you don't agree, but what if cavre's right? 579 00:38:40,870 --> 00:38:42,330 He's not. 580 00:38:42,354 --> 00:38:43,918 Can you describe the route you took 581 00:38:43,942 --> 00:38:45,368 from bar Lorraine to bar felice? 582 00:38:45,392 --> 00:38:46,772 Excuse me. 583 00:38:47,463 --> 00:38:48,774 Maigret. 584 00:38:49,292 --> 00:38:51,294 It's Sophie de Saint-fiacre. 585 00:38:52,088 --> 00:38:54,504 I'm just calling to say sorry. 586 00:38:55,402 --> 00:38:57,103 You don't need to apologise. 587 00:38:57,127 --> 00:39:00,821 No, no, I do. You were right about my son. 588 00:39:01,580 --> 00:39:03,282 He was dealing with crooks. 589 00:39:03,306 --> 00:39:05,974 He was giving valuations on paintings, 590 00:39:05,998 --> 00:39:09,968 - that's hardly a crime. - He was dealing with crooks. 591 00:39:10,555 --> 00:39:13,430 As always, when I need him the most, 592 00:39:13,454 --> 00:39:15,491 he causes me the most trouble. 593 00:39:17,458 --> 00:39:19,046 What's wrong? 594 00:39:22,808 --> 00:39:25,259 It's probably nothing but... 595 00:39:26,053 --> 00:39:28,825 I was on my way to montmirail this morning. 596 00:39:28,849 --> 00:39:30,827 I had an appointment at the bank. 597 00:39:30,851 --> 00:39:33,923 I had to ask for an extension to the overdraft. 598 00:39:34,786 --> 00:39:37,547 That would be humiliating enough... 599 00:39:38,306 --> 00:39:41,517 But then, of course, my car broke down. 600 00:39:42,725 --> 00:39:45,566 Luckily, gautier, the estate manager, 601 00:39:45,590 --> 00:39:49,214 came by and he offered me a lift. 602 00:39:50,698 --> 00:39:52,424 Okay. 603 00:39:53,667 --> 00:39:56,186 The way that he was dressed, maigret. 604 00:39:57,360 --> 00:40:00,501 One of his cuff links cost more than my car. 605 00:40:02,641 --> 00:40:05,023 Gautier took over when my father died. 606 00:40:05,610 --> 00:40:07,301 Yes. That's right. 607 00:40:08,060 --> 00:40:10,166 You think there's something going on? 608 00:40:11,339 --> 00:40:12,858 I don't know. 609 00:40:13,756 --> 00:40:16,700 What I do know is that gautier 610 00:40:16,724 --> 00:40:19,555 seems to be getting rich from this estate... 611 00:40:20,797 --> 00:40:23,593 While my family is going under. 612 00:40:24,732 --> 00:40:27,010 My father didn't get rich, did he? 613 00:40:29,116 --> 00:40:30,358 No. 614 00:40:31,256 --> 00:40:34,190 No. In fact he worked himself to death for us. 615 00:40:36,710 --> 00:40:39,999 But as an estate manager, not the best, am I right? 616 00:40:40,023 --> 00:40:44,027 He made mistakes. Everyone makes mistakes. 617 00:40:44,649 --> 00:40:46,685 What does it matter? 618 00:40:47,479 --> 00:40:48,974 It matters to me. 619 00:40:48,998 --> 00:40:51,794 He thought he'd failed you and Saint-fiacre. 620 00:40:52,898 --> 00:40:55,970 It was that that killed him as much as any stroke. 621 00:40:58,628 --> 00:40:59,985 That's why I've never been back. 622 00:41:00,009 --> 00:41:01,987 Your father wasn't a failure. 623 00:41:02,011 --> 00:41:06,464 He was a good estate manager, he was honourable and loyal. 624 00:41:08,017 --> 00:41:10,882 And I wish he was still alive. 625 00:41:12,815 --> 00:41:15,058 I have to go. 626 00:41:15,852 --> 00:41:18,027 You should come home, maigret. 627 00:41:18,579 --> 00:41:20,167 I need to talk to you. 628 00:41:21,548 --> 00:41:24,896 I'm on a case now, but when it's over. 629 00:41:25,828 --> 00:41:27,725 I hope that will be soon. 630 00:41:30,039 --> 00:41:31,489 Babe? 631 00:41:33,836 --> 00:41:36,262 Who were you talking to? 632 00:41:36,286 --> 00:41:37,702 Maigret. 633 00:41:38,150 --> 00:41:39,645 The policeman, remember? 634 00:41:39,669 --> 00:41:41,982 He says he's going to come down. 635 00:41:42,430 --> 00:41:43,604 Really? 636 00:41:44,329 --> 00:41:45,917 Why would he? 637 00:41:46,676 --> 00:41:48,723 Because he knows this place, 638 00:41:48,747 --> 00:41:50,484 and he's someone I can trust, 639 00:41:50,508 --> 00:41:52,958 and I don't trust many people around here. 640 00:41:54,132 --> 00:41:56,030 I hope you trust me. 641 00:41:59,171 --> 00:42:00,759 Course I do. 642 00:42:08,249 --> 00:42:10,148 What are you doing up here? 643 00:42:12,391 --> 00:42:14,152 Thinking about Antoine's killer. 644 00:42:14,911 --> 00:42:17,017 Do you know anything about him yet? 645 00:42:18,259 --> 00:42:19,916 Only that he's out there. 646 00:42:21,193 --> 00:42:22,919 And not downstairs? 647 00:42:25,715 --> 00:42:29,270 The press want a statement about last night's arrest. 648 00:42:29,926 --> 00:42:32,526 The lawyers want access to their clients. 649 00:42:32,550 --> 00:42:34,182 The brb want to question them. 650 00:42:34,206 --> 00:42:36,530 Cavre wants to keep questioning them. 651 00:42:36,554 --> 00:42:40,178 So, in your opinion, what's our next step? 652 00:42:43,181 --> 00:42:44,872 - Yes. - Yes, what? 653 00:42:45,528 --> 00:42:47,150 Have a press conference. 654 00:42:50,326 --> 00:42:51,534 Okay. 655 00:42:52,397 --> 00:42:54,996 But we don't get into the batille investigation, 656 00:42:55,020 --> 00:42:58,023 we just talk about the robbery, is that clear? 657 00:42:58,852 --> 00:43:00,474 Yes. 658 00:43:33,369 --> 00:43:34,784 Go on! 659 00:44:06,264 --> 00:44:09,277 La crim developed a lead and the brb followed it up. 660 00:44:09,301 --> 00:44:11,176 But the men you arrested have been questioned 661 00:44:11,200 --> 00:44:12,660 at la crim all day. 662 00:44:12,684 --> 00:44:14,628 So is this an art heist or is this a murder inquiry? 663 00:44:14,652 --> 00:44:18,079 It's a complex investigation with multiple lines of inquiry. 664 00:44:18,103 --> 00:44:20,875 But one of those lines is Antoine batille, correct? 665 00:44:20,899 --> 00:44:22,981 Chief inspector maigret is leading the batille case, 666 00:44:23,005 --> 00:44:25,397 and he was present at the arrest last night, 667 00:44:25,421 --> 00:44:27,433 so surely there must be a connection. 668 00:44:27,457 --> 00:44:29,366 Actually, zizou, 669 00:44:29,390 --> 00:44:32,162 it was me and inspector grosjean that made the arrests, not maigret. 670 00:44:32,186 --> 00:44:34,958 We're actually just interested in the motive for batille's murder. 671 00:44:34,982 --> 00:44:37,236 So batille was known to the thieves? 672 00:44:37,260 --> 00:44:38,814 We don't want to speculate. 673 00:44:39,607 --> 00:44:41,309 Chief inspector maigret, can you tell us 674 00:44:41,333 --> 00:44:45,175 if you are pursuing any other inquiries in the batille case? 675 00:44:45,199 --> 00:44:47,212 Thanks to the excellent work of my colleagues, 676 00:44:47,236 --> 00:44:50,215 we are close to identifying batille's killer. 677 00:44:50,239 --> 00:44:53,287 All lines of inquiry still remain open. 678 00:44:53,311 --> 00:44:55,220 But is it one of the men that you arrested last night? 679 00:44:55,244 --> 00:44:56,704 You can tell us that, surely? 680 00:44:56,728 --> 00:44:58,706 All I can say is we're not looking anywhere else. 681 00:44:58,730 --> 00:45:01,191 That's all for now. Thank you. 682 00:45:01,215 --> 00:45:03,400 Chief inspector maigret, could you tell us 683 00:45:03,424 --> 00:45:06,714 anything about the man, just anything, in general? 684 00:45:06,738 --> 00:45:08,474 That he's a coward. 685 00:45:08,498 --> 00:45:10,684 He hid in the dark and stabbed an innocent boy in the back. 686 00:45:10,708 --> 00:45:13,054 That is all. Thank you, everyone. 687 00:45:14,677 --> 00:45:16,034 I told you not to mention batille. 688 00:45:16,058 --> 00:45:18,232 - What on earth are you doing? - Laying bait. 689 00:45:21,580 --> 00:45:23,524 Bit of a risk, telling the killer 690 00:45:23,548 --> 00:45:25,239 you've caught him when you haven't. 691 00:45:27,207 --> 00:45:28,864 He's got to you, hasn't he? 692 00:45:30,279 --> 00:45:31,694 Because of Antoine. 693 00:45:32,315 --> 00:45:34,569 I don't usually spend time with the victims, 694 00:45:34,593 --> 00:45:36,433 but I did with him. 695 00:45:36,457 --> 00:45:37,641 40 hours. 696 00:45:37,665 --> 00:45:39,219 I liked him. 697 00:45:40,151 --> 00:45:41,221 Why? 698 00:45:41,911 --> 00:45:44,534 He was unafraid, he had charm. 699 00:45:45,121 --> 00:45:46,778 And now he's dead. 700 00:45:47,641 --> 00:45:49,999 Yeah. Someone crossed the line. 701 00:45:50,023 --> 00:45:52,864 Sorry, do you mind? I want to see what zizou's going to say. 702 00:45:52,888 --> 00:45:55,211 The case of Antoine batille. 703 00:45:55,235 --> 00:45:56,937 Who's zizou? 704 00:45:56,961 --> 00:46:01,241 Journalist. Knows more about crime in Paris than most police. 705 00:46:02,242 --> 00:46:05,462 Surprise, surprise! A rich kid gets stabbed 706 00:46:05,486 --> 00:46:09,708 and the entire resources of la crim and the brb 707 00:46:09,732 --> 00:46:11,468 are thrown at the case, 708 00:46:11,492 --> 00:46:14,782 so of course they're going to find out who the killer is. 709 00:46:14,806 --> 00:46:17,153 What do you mean, he crossed the line? 710 00:46:18,258 --> 00:46:20,881 He killed deliberately and at random. 711 00:46:21,468 --> 00:46:23,021 He crossed the line. 712 00:46:23,677 --> 00:46:25,862 He removed himself from the, er... 713 00:46:25,886 --> 00:46:27,657 So, the first caller. 714 00:46:27,681 --> 00:46:29,371 The community of men. 715 00:46:32,099 --> 00:46:33,791 Has he killed before? 716 00:46:35,240 --> 00:46:36,690 I don't know. 717 00:46:37,311 --> 00:46:39,082 Will he kill again? 718 00:46:39,106 --> 00:46:40,739 Thank you very much for your call. 719 00:46:40,763 --> 00:46:42,603 Next caller, please. Who's on line three. 720 00:46:42,627 --> 00:46:45,526 What do you think about the performance of the police? 721 00:46:46,389 --> 00:46:47,988 I think chief inspector maigret 722 00:46:48,012 --> 00:46:50,083 doesn't know what he's talking about. 723 00:46:50,808 --> 00:46:52,257 It's disappointing. 724 00:46:53,051 --> 00:46:55,502 What do you mean by that? Disappointing? 725 00:46:56,123 --> 00:46:58,653 I've followed his work. I'm disappointed. 726 00:46:58,677 --> 00:47:00,127 Why? 727 00:47:02,198 --> 00:47:03,348 Hello? 728 00:47:03,372 --> 00:47:04,936 He's clearly hung up. Okay. 729 00:47:04,960 --> 00:47:06,869 So, keep your calls coming in. 730 00:47:06,893 --> 00:47:09,733 You know, this just goes to show, Antoine batille 731 00:47:09,757 --> 00:47:12,000 is really getting people fired up. 732 00:47:17,041 --> 00:47:20,330 So when you really think about all of the crimes 733 00:47:20,354 --> 00:47:22,608 that are happening in Paris right now, 734 00:47:22,632 --> 00:47:24,669 I mean, where is safe? 735 00:47:46,587 --> 00:47:47,841 Sophie? 736 00:47:47,865 --> 00:47:49,014 Maigret. 737 00:47:49,038 --> 00:47:50,464 I'm in trouble. 738 00:47:50,488 --> 00:47:54,537 Janos, my boyfriend, I... I thought I could trust him. 739 00:47:54,561 --> 00:47:56,149 What's he done? 740 00:47:56,666 --> 00:47:59,877 He said he disliked gautier, 741 00:48:00,739 --> 00:48:04,409 but then I saw them together, talking, laughing. 742 00:48:04,433 --> 00:48:07,136 They're conspiring against me. 743 00:48:07,160 --> 00:48:09,448 - You don't know that. - Don't I? 744 00:48:09,472 --> 00:48:10,967 I told you... 745 00:48:10,991 --> 00:48:13,211 I asked the bank for an extension to the overdraft. 746 00:48:13,235 --> 00:48:14,764 Well, I didn't get it. 747 00:48:14,788 --> 00:48:17,801 Guess who the bank manager was who refused it. 748 00:48:17,825 --> 00:48:19,907 Gautier's daughter. 749 00:48:19,931 --> 00:48:22,910 Your father warned me about gautier... 750 00:48:22,934 --> 00:48:24,912 And I didn't listen to him. 751 00:48:24,936 --> 00:48:29,158 Maigret, now, you have to come home before it's too late. 752 00:48:29,182 --> 00:48:31,115 - Sophie, I... - I'm ill. 753 00:48:32,219 --> 00:48:33,669 Maigret. 754 00:48:35,222 --> 00:48:36,510 My heart. 755 00:48:36,534 --> 00:48:39,064 I've been taking medication 756 00:48:39,088 --> 00:48:43,265 but I seem to be getting worse not better. 757 00:48:44,335 --> 00:48:47,683 I think gautier was just waiting for me to die but... 758 00:48:48,822 --> 00:48:50,651 He's getting impatient. 759 00:48:51,204 --> 00:48:54,552 He wants it all. You have to come home. 760 00:48:55,622 --> 00:48:58,187 I will come home but I can't right now. 761 00:48:58,211 --> 00:49:01,110 But... it has to be now! 762 00:49:03,699 --> 00:49:05,943 I can't. I'm sorry. 763 00:49:08,531 --> 00:49:09,957 Then damn you! 764 00:49:09,981 --> 00:49:12,431 You're weak, just like your father was weak. 765 00:49:17,989 --> 00:49:19,163 Well. 766 00:49:23,857 --> 00:49:25,341 She sounds paranoid. 767 00:49:26,066 --> 00:49:28,389 If you're worried you could call the local police. 768 00:49:28,413 --> 00:49:30,243 The local police won't do anything. 769 00:49:32,693 --> 00:49:34,764 This is about you and your father. 770 00:49:35,524 --> 00:49:37,571 She knows that, she's using it. 771 00:49:37,595 --> 00:49:38,976 I know. 772 00:49:39,528 --> 00:49:41,530 She's also alone and scared. 773 00:49:43,083 --> 00:49:44,982 You're not seriously considering... 774 00:49:47,087 --> 00:49:51,067 You've just challenged a killer, you can't leave Paris. 775 00:49:51,091 --> 00:49:52,551 The killer won't do anything, not yet. 776 00:49:52,575 --> 00:49:53,991 You don't know that. 777 00:49:58,305 --> 00:49:59,869 He'll go to batille's funeral. 778 00:49:59,893 --> 00:50:01,491 He's living with the last death, 779 00:50:01,515 --> 00:50:04,598 not thinking about the next one. I have time. 780 00:50:04,622 --> 00:50:06,600 Maigret, you are rolling the dice. 781 00:50:06,624 --> 00:50:08,591 Yes, I am rolling the dice. 782 00:50:10,145 --> 00:50:12,802 After my mother died, Sophie was like a mother to me. 783 00:50:13,665 --> 00:50:16,461 If something happened to her I would not forgive myself. 784 00:50:18,774 --> 00:50:21,984 You once said I had peace to make in Saint-fiacre. 785 00:50:23,261 --> 00:50:25,160 Maybe this is how I do it.58098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.