All language subtitles for Kolumbowie odc 0 Smierc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,680 --> 00:00:44,900 Europa w ogniach najwi臋kszej wojny w historii wojowniczego ludzkiego rodzaju. 2 00:00:45,980 --> 00:00:47,760 Czwarty rok okupacji Polski. 3 00:00:48,900 --> 00:00:50,240 Czwarty rok oporu. 4 00:00:51,800 --> 00:00:54,440 Cztery lata mijaj膮 od wybrodni w Wawrze. 5 00:00:55,080 --> 00:00:58,200 Trzy lata dymi膮 kominy krematori贸w o艣wi臋cimia. 6 00:00:58,900 --> 00:01:04,720 Komu wypad艂a m艂odo艣膰 na ten czas, tego on zabije lub ukszta艂tuje raz na zawsze. 7 00:01:06,400 --> 00:01:08,920 O nich b臋dziemy wam m贸wi膰. 8 00:01:11,340 --> 00:01:14,340 Jest czas, w kt贸rym wiedzie膰 za du偶o o nikim nie nale偶y. 9 00:01:15,840 --> 00:01:20,780 Op艂aci膰 t臋 wiedz臋 mo偶na tortur膮, 艣mierci膮, 10 00:01:20,900 --> 00:01:25,980 a je艣li kto s艂aby, zdrad膮. 11 00:01:31,740 --> 00:01:35,900 Pseudonim Malutki, kapral pod Chor膮偶y, drugi rok chemii. 12 00:01:40,940 --> 00:01:41,940 Pseudonim Jerzy. 13 00:01:42,340 --> 00:01:45,440 Ko艅czy uniweryk. Podchor膮偶y bez stopnia. 14 00:01:48,160 --> 00:01:53,740 Zygmunt. Najstarszy w sekcji. Trzeci rok biologii. Sier偶ant podchor膮偶y. 15 00:01:57,100 --> 00:02:02,420 Stanis艂aw Skiernik. Kapral podchor膮偶y. B臋dzie nosi艂 pseudonim Kolumb. 16 00:02:04,340 --> 00:02:08,759 Siwy. Mechanik. Najlepszy kierowca grupy. 17 00:02:09,080 --> 00:02:10,680 Nazwiska nie poznali艣my nigdy. 18 00:03:45,040 --> 00:03:46,420 Trzeba by艣 si臋 sp贸藕ni艂 na siatk贸wk臋, co? 19 00:03:47,920 --> 00:03:48,960 A jak handelek? 20 00:03:49,840 --> 00:03:51,200 Nie nadaj臋 si臋 do tego. 21 00:03:51,460 --> 00:03:53,600 Z wierszyk贸w nie wy偶yjesz, tego nikt nie kupi. 22 00:03:56,680 --> 00:03:59,140 Wczoraj na dwor, tu na Krymie, z ca艂膮 waliz膮 mi臋sa. 23 00:04:00,320 --> 00:04:01,320 Wszystko zabrali. 24 00:04:02,720 --> 00:04:04,440 Ty masz 艂eb do interes贸w. 25 00:04:18,410 --> 00:04:19,410 Twoje, nie? 26 00:04:21,149 --> 00:04:22,150 We藕. 27 00:04:22,950 --> 00:04:23,950 Po偶yczka. 28 00:04:25,570 --> 00:04:26,650 Nie, dzi臋kuj臋. 29 00:04:28,570 --> 00:04:29,570 Jak chcesz. 30 00:04:35,310 --> 00:04:36,310 Zygmunt. 31 00:04:37,890 --> 00:04:38,890 Kiedy? 32 00:04:40,130 --> 00:04:42,330 A poczekaj, u nas bieda z lud藕mi. 33 00:04:43,250 --> 00:04:45,650 Komenda wesz艂a w porozumienie z harcerzami, 偶e... 34 00:04:46,200 --> 00:04:48,900 Zrob贸t egzekutywy b臋d膮 wy艂膮czeni, podobnie jak i dziewczyny do lat 35 00:04:48,900 --> 00:04:49,900 dziewi臋tnastu. 36 00:04:51,680 --> 00:04:52,680 Sukcelni. 37 00:04:56,280 --> 00:04:58,300 A ty na razie pracuj na chlebu艣, dobra? 38 00:04:59,820 --> 00:05:03,300 A poza tym konspiracja chodzi cicho. 39 00:05:04,980 --> 00:05:05,980 Cze艣膰. 40 00:05:20,240 --> 00:05:21,240 Wi臋c przyznajesz. 41 00:05:21,860 --> 00:05:23,100 A ja i tak wszystko wiem. 42 00:05:24,400 --> 00:05:25,400 Wi臋c jak? 43 00:05:26,180 --> 00:05:27,180 Odczepi臋. 44 00:05:28,440 --> 00:05:29,440 Widzisz? 45 00:05:29,740 --> 00:05:31,500 Przyznajesz. Ani mi si臋 艣ni. 46 00:05:32,480 --> 00:05:34,040 No przecie偶 wiem, gdzie by艂a艣 wczoraj. 47 00:05:34,980 --> 00:05:36,740 W ten spos贸b p艂acisz im pieni膮dze. 48 00:05:38,180 --> 00:05:41,840 To ja jako zupe艂ny szczeniak wypisywa艂em w ma艂ym sabota偶u, tylko 艣winie siedz膮 w 49 00:05:41,840 --> 00:05:42,840 kinie, a ty? 50 00:05:43,640 --> 00:05:45,780 To po choler臋 ja gazowa艂em kina. 51 00:05:46,000 --> 00:05:49,420 A mo偶e ja po to chodz臋 do kina, 偶eby by膰 bli偶ej jakiej艣 roboty? Nie k艂am. 52 00:05:51,150 --> 00:05:52,109 A wi臋c dobrze. 53 00:05:52,110 --> 00:05:54,390 Nie mam zamiaru umrze膰, nie widz膮c Grety Garbo. 54 00:05:54,770 --> 00:05:57,330 Basi, ty umrze膰? 55 00:05:58,310 --> 00:06:01,110 No widzisz, znowu si臋 k艂贸cimy. 56 00:06:03,770 --> 00:06:04,830 Dok膮d p贸jdziemy? 57 00:06:05,430 --> 00:06:06,610 Mo偶e do kina. 58 00:06:10,330 --> 00:06:11,450 Chod藕my do ciebie. 59 00:06:13,610 --> 00:06:14,610 Posz艂aby艣? 60 00:06:16,530 --> 00:06:18,410 Przecie偶 m贸wi艂e艣, 偶e nie ma rodzic贸w. 61 00:06:41,070 --> 00:06:42,070 Do zobaczenia. 62 00:07:23,820 --> 00:07:25,600 Kto? Staszek, otw贸rz. 63 00:07:27,340 --> 00:07:28,340 Chod藕. 64 00:07:35,160 --> 00:07:36,160 Chod藕, we藕. 65 00:07:40,840 --> 00:07:42,080 Czego straszysz ludzi? 66 00:07:43,560 --> 00:07:44,560 Sta艂o si臋 co艣? 67 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Nie wiem. 68 00:07:46,800 --> 00:07:48,380 Ale buda w podw贸rzu. 69 00:07:49,360 --> 00:07:50,420 Mieszkanie spalone. 70 00:07:50,720 --> 00:07:52,360 Dobrze, 偶e str贸偶 nas otrzyma. 71 00:07:52,720 --> 00:07:53,720 Jak to na jak? 72 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 By艂em z dziewczyn膮. 73 00:08:03,260 --> 00:08:05,520 A nie wiem, co艣 mog艂o sta膰, u nas wszystko w porz膮dku. 74 00:08:06,540 --> 00:08:07,540 Nikt nie siedzi. 75 00:08:09,460 --> 00:08:10,920 To chodzi na pewno o nas. 76 00:08:12,540 --> 00:08:14,020 Str贸偶 powiedzia艂 pod 贸semk臋. 77 00:08:14,220 --> 00:08:15,220 A ojciec? 78 00:08:16,160 --> 00:08:17,540 Ojciec jest poza Warszaw膮. 79 00:08:18,400 --> 00:08:19,680 Zd膮偶臋 go zawiadomi膰. 80 00:08:20,590 --> 00:08:22,670 Tylko trzeba znowu szuka膰 mieszkania. 81 00:08:23,190 --> 00:08:24,190 Cholera. 82 00:08:30,270 --> 00:08:32,789 A mieli艣my jutro pop艂yn膮膰 twoim kajakiem na Wis艂臋. 83 00:08:37,750 --> 00:08:38,950 M贸wisz, 偶e Buda w podw贸rzu? 84 00:08:39,350 --> 00:08:40,350 Tak. 85 00:08:40,669 --> 00:08:41,669 Na oczach wszystkich? 86 00:08:42,429 --> 00:08:44,810 No. No to nie zrobili kot艂a. 87 00:08:47,210 --> 00:08:49,790 A mo偶e by im tak cofn膮膰 par臋 rzeczy, co? 88 00:08:51,439 --> 00:08:55,400 My艣lisz? Jak si臋 dobrze zastanowi膰, to robota dla przedszkolak贸w. 89 00:08:56,740 --> 00:08:59,380 Przed godzin膮 policyjn膮 wchodzimy na klatk臋 schodow膮. 90 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Potem na wtych. 91 00:09:04,200 --> 00:09:05,500 A dalej to ju偶 prosta sprawa. 92 00:09:06,220 --> 00:09:08,560 A tylko trzeba powiedzie膰 Siwemu, 偶eby wzi膮艂 ci臋偶ar贸wk臋. 93 00:09:08,960 --> 00:09:11,040 Ty, a jak si臋 G贸ra dowie? A co ich to obchodzi? 94 00:09:12,020 --> 00:09:13,620 Ma艂a samopom贸d kole偶e艅ska. 95 00:09:14,360 --> 00:09:15,500 Drobiarzyk, nie? 96 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Kt贸ro tamtego jeszcze? 97 00:09:44,340 --> 00:09:45,340 Po艣piesz si臋, bo ju偶 wita. 98 00:09:51,480 --> 00:09:52,480 No dawaj, dawaj, dawaj. 99 00:09:55,820 --> 00:09:57,200 Mierz walizie i na d贸艂. Dobra. 100 00:09:59,060 --> 00:10:00,720 Co艣 ty napakowa艂, co? 101 00:10:02,440 --> 00:10:03,500 Chcesz p艂ywa膰, to no. 102 00:10:05,380 --> 00:10:07,080 Co si臋 tak rozgl膮dasz? 103 00:10:07,660 --> 00:10:09,360 Gdzie tu jest gwiazda polarna? A po co ci to? 104 00:10:09,930 --> 00:10:11,850 呕ebym nie zab艂膮dzi艂 w tym 偶egnalaniu. 105 00:10:13,010 --> 00:10:18,110 Podchor膮偶y, za to, 偶e nie upu艣cili艣cie swego statku w niebezpiecze艅stwie, 106 00:10:18,110 --> 00:10:19,610 wam pseudonim bojowy Kolumb. 107 00:10:22,210 --> 00:10:25,910 Hik obit Staszek Skiernik natus est Kolumbus. 108 00:10:39,020 --> 00:10:40,020 Jurek? 109 00:10:40,320 --> 00:10:41,540 No, chwa艂a Bogu. 110 00:10:47,840 --> 00:10:50,140 Jezus Maria, tak si臋 denerwowa艂am okropnie. 111 00:10:50,580 --> 00:10:52,960 Id藕 umyj r臋ce, ja ci co艣 przygotuj臋 do zjedzenia. 112 00:11:00,940 --> 00:11:01,940 Masz. 113 00:11:06,860 --> 00:11:07,860 Napij si臋 to. 114 00:11:08,140 --> 00:11:09,580 Napij si臋 na razie tego mleka. 115 00:11:10,120 --> 00:11:11,260 Mo偶ecie jajecznicy zrobi膰. 116 00:11:12,500 --> 00:11:14,500 Nie, co艣 konkretniejszego mo偶e to. 117 00:11:19,100 --> 00:11:20,960 A tobie si臋 nic nie uda艂o? 118 00:11:24,900 --> 00:11:26,480 No to oboj mamy szcz臋艣cie. 119 00:11:31,080 --> 00:11:34,940 Dzwoni艂a ta baba, 偶e nie we藕mie kolczyk贸w. 120 00:11:35,920 --> 00:11:38,180 Powiedzia艂a, 偶e mo偶e w przysz艂ym miesi膮cu, ale wydaje mi si臋, 偶e ona w 121 00:11:38,180 --> 00:11:39,180 kr臋ci. 122 00:11:43,180 --> 00:11:44,480 No nie martw si臋, nie martw si臋. 123 00:11:45,100 --> 00:11:46,100 Koniec z bied膮. 124 00:11:46,980 --> 00:11:47,980 艁atwo ci tak m贸wi膰. 125 00:11:49,740 --> 00:11:51,240 Bior臋 t臋 lekcj臋 u kosiorka. 126 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 R贸b si臋 na b贸stwo. 127 00:11:59,460 --> 00:12:00,460 P贸jdziemy. 128 00:12:16,120 --> 00:12:17,840 Ile? Pi臋膰dziesi膮t za godzin臋. 129 00:12:19,360 --> 00:12:23,000 A pan zdaje si臋 mie膰 jakie艣 inne plany. Jaki艣 taki handelek, czy co艣 takiego, 130 00:12:23,040 --> 00:12:24,040 he? 131 00:12:25,760 --> 00:12:27,080 Gdzie pan zredygnowa艂em? 132 00:12:28,240 --> 00:12:31,320 Mia艂em handlowa膰, ale brzyd臋 si臋 nieco. 133 00:12:32,400 --> 00:12:34,040 E, panie, ja si臋 tam nie brzydz臋. 134 00:12:34,890 --> 00:12:38,210 W trzydziestym dziewi膮tym roku, panie, to da艂em tak膮 szko艂臋 szkopom, 偶e a偶 hej, 135 00:12:38,210 --> 00:12:41,970 wie pan, jak przyszli rekiwerowa膰 mi臋so, wie pani, dla wojska. 136 00:12:42,370 --> 00:12:48,350 To ja, panie, rozci膮艂em krowie 偶ol膮tek, wyj膮艂em paluszkami zawarto艣膰 i na ich 137 00:12:48,350 --> 00:12:50,310 oczach, panie, skosztowa艂em. I co pan powiesz? 138 00:12:50,510 --> 00:12:53,710 Na sam widok trzech si臋 z nich rozchorowa艂o, panie. A mnie nic ta. 139 00:12:54,270 --> 00:12:55,750 Polskiego, panie, rze藕nika nic nie we藕mie. 140 00:12:56,230 --> 00:12:59,570 A rze藕nika nie ma si臋, panie, czego wstydzi膰. Jasiu, chod藕 no tutaj, chod藕 141 00:12:59,590 --> 00:13:00,590 poka偶 si臋 panu. 142 00:13:00,850 --> 00:13:02,650 O, to jest m贸j synek. 143 00:13:03,420 --> 00:13:04,420 Podobny do mnie, nie? 144 00:13:04,940 --> 00:13:07,440 Tak. O, to jest dla pani mi臋sko. 145 00:13:07,720 --> 00:13:09,020 O, dzi臋kuj臋 panu bardzo. 146 00:13:09,360 --> 00:13:10,960 Jak pan chce, mo偶e pan zacz膮膰 od dzisiaj. 147 00:13:11,880 --> 00:13:12,880 Od jutra. 148 00:13:13,200 --> 00:13:15,440 A, od jutra b臋dziesz si臋 uczy艂 z panem. 149 00:13:18,560 --> 00:13:20,320 Mamo, gdzie jest ten m贸j zielony sweter? 150 00:13:20,640 --> 00:13:21,640 W szatnie. 151 00:13:27,600 --> 00:13:30,140 No, nareszcie ci zrobi臋 porz膮dny bebsztyk. 152 00:13:32,620 --> 00:13:34,140 Nie mog臋, ja bardzo si臋 艣piesz臋. 153 00:13:34,340 --> 00:13:35,340 A gdzie idziesz? Co? 154 00:13:35,460 --> 00:13:36,700 Musz臋 wchodzi膰 do ksi臋garni. 155 00:13:38,820 --> 00:13:39,880 Masz randk臋? 156 00:13:40,620 --> 00:13:42,080 A je偶eli nary, to co? 157 00:13:43,260 --> 00:13:44,540 Nie, nic. 158 00:13:45,220 --> 00:13:46,220 Do widzenia. 159 00:13:59,760 --> 00:14:00,840 Zygmunt, wychodz臋. 160 00:14:01,140 --> 00:14:02,140 Kiedy wr贸cisz? 161 00:14:02,560 --> 00:14:03,560 Nied艂ugo. 162 00:14:04,260 --> 00:14:05,320 Dzie艅 dobry. 163 00:14:05,580 --> 00:14:06,580 Dzie艅 dobry. 164 00:14:06,680 --> 00:14:07,680 Prosz臋. 165 00:14:11,940 --> 00:14:13,620 Cze艣膰. Cze艣膰. 166 00:14:18,480 --> 00:14:20,020 Co masz po偶yczy艂e艣? 167 00:14:20,280 --> 00:14:22,080 Kupi艂em. Co, zarabiasz? 168 00:14:23,060 --> 00:14:24,300 Od jutra. 169 00:14:26,880 --> 00:14:27,880 Siadaj. 170 00:14:36,170 --> 00:14:37,170 A mo偶e by艣 co艣 zjad艂? 171 00:14:40,650 --> 00:14:41,650 Jak studia? 172 00:14:44,270 --> 00:14:45,270 Nie bardzo. 173 00:14:45,550 --> 00:14:47,870 Jako艣 nie mog臋 uwierzy膰, 偶eby loty tej wojny zale偶a艂y. 174 00:14:48,870 --> 00:14:52,470 Od tego, czy ja wkuje na pami臋膰 tajemnice regulaminu piechoty, czy nie. 175 00:14:54,290 --> 00:14:56,530 Niezale偶no艣膰 umys艂u, a bieda w kieszeni. Brawo! 176 00:15:05,160 --> 00:15:06,160 Co sobie 偶yczysz? 177 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 Kompocik? Szmalet? 178 00:15:08,720 --> 00:15:09,579 Co jest? 179 00:15:09,580 --> 00:15:10,580 Ale艣 ty modny. 180 00:15:10,780 --> 00:15:12,160 A jak? Trzymaj to. 181 00:15:13,660 --> 00:15:15,340 Moda to jest te偶 wyzwanie, je艣li chcesz wiedzie膰. 182 00:15:16,540 --> 00:15:18,660 Wyzwanie, czy skoczysz wy偶ej ni偶 z pozoru mo偶na. O! 183 00:15:19,500 --> 00:15:20,500 No zauwa偶. 184 00:15:20,700 --> 00:15:24,180 Jak jest materia艂贸w brud, tylko wej艣膰 i kupi膰. Moda nic, siedzi膰 i chokro i 185 00:15:24,180 --> 00:15:29,480 kuso. A jak tylko wojna, fabryki, w drobny mak, materia艂贸w nie ma, zaraz 186 00:15:29,480 --> 00:15:30,480 marynara jedzie w d贸艂. 187 00:15:30,780 --> 00:15:32,100 Jak u Darwina, bracie. 188 00:15:32,800 --> 00:15:33,820 Dob贸r naturalny. 189 00:15:34,600 --> 00:15:35,620 I zapami臋taj to sobie. 190 00:15:36,700 --> 00:15:41,900 Teraz jest taka moda, 偶e na kursie utrzymuj膮 si臋 tylko silne okazy. 191 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 Jasne? 192 00:15:46,000 --> 00:15:47,400 Wi臋c ty kwitniesz. 193 00:15:47,640 --> 00:15:49,060 Ja kwitn臋, a ty? 194 00:15:51,540 --> 00:15:53,020 Na jakich papierach chodzisz? 195 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 Mama. 196 00:15:54,760 --> 00:15:55,760 Poka偶. 197 00:16:02,140 --> 00:16:03,360 Nie, cudowna. 198 00:16:18,410 --> 00:16:20,830 I z takim g贸wnem chodzisz po ulicy? 199 00:16:21,770 --> 00:16:24,410 Bracie, ja mam takie muszynkowice, to produkuje to z miejsca w 艂eb t膮. 200 00:16:26,350 --> 00:16:27,630 Ludzie b臋dzie nara偶a艂. Chod藕. 201 00:16:35,130 --> 00:16:36,130 Pakuj si臋. 202 00:16:36,550 --> 00:16:37,890 Co? W艂a艣. 203 00:16:40,490 --> 00:16:41,490 O! 204 00:16:44,410 --> 00:16:45,410 Prosz臋. 205 00:16:58,210 --> 00:16:59,490 Co to jest? 206 00:17:00,110 --> 00:17:01,110 Laboratorium. 207 00:17:07,970 --> 00:17:10,310 Wszystko w艂asnymi r膮czkami wypie艣ci艂em. 208 00:17:12,550 --> 00:17:14,050 Ale wy przecie偶... 209 00:17:15,870 --> 00:17:17,069 Niszczycie bimbrowni. 210 00:17:18,510 --> 00:17:19,510 Niszczymy. 211 00:17:20,609 --> 00:17:22,829 A wiesz, 偶e Amerykanie zbombardowali Ploesti? 212 00:17:23,270 --> 00:17:24,349 Wiem, no i prosz臋. 213 00:17:25,530 --> 00:17:26,670 No zastan贸w si臋. 214 00:17:27,089 --> 00:17:30,750 Maj膮 tyle wa偶nych cel贸w strategicznych, a skupili si臋 na tym zag艂臋biu. 215 00:17:31,290 --> 00:17:32,530 Jak my艣lisz, dlaczego? 216 00:17:36,030 --> 00:17:37,030 Konkurencyjna nafta. 217 00:17:38,330 --> 00:17:40,670 W my艣l tych zasad ty niszczysz bimbrownie innych. 218 00:17:41,490 --> 00:17:43,510 Tak, moja musi zosta膰. 219 00:17:44,010 --> 00:17:45,650 Z czego艣 musz臋 偶y膰 dla ojczyzny, nie? 220 00:17:45,870 --> 00:17:48,170 O, prawdziwy patriota. 221 00:17:54,050 --> 00:17:55,050 Wiesz co? 222 00:17:55,430 --> 00:17:57,790 A ty chyba w g艂臋bi duszy jeste艣 anarchista, co? 223 00:18:01,050 --> 00:18:02,050 Mniejsza w tym. 224 00:18:35,070 --> 00:18:36,310 Bior臋 ci臋 do twojej sekcji. 225 00:18:37,450 --> 00:18:38,450 Nie. 226 00:18:39,430 --> 00:18:40,430 Tylko pami臋taj. 227 00:18:41,670 --> 00:18:42,910 Dywersja to nie w kij dmucha艂. 228 00:18:44,930 --> 00:18:45,930 Masz. 229 00:18:48,890 --> 00:18:49,890 Dobra? 230 00:19:00,190 --> 00:19:01,190 Przep臋dzam ci臋. 231 00:19:08,140 --> 00:19:09,400 No podchor膮偶ymy stopnia. 232 00:19:10,100 --> 00:19:12,200 Od jutra spotykamy si臋 s艂u偶bowo. 233 00:19:45,740 --> 00:19:46,740 Cze艣膰. 234 00:19:48,180 --> 00:19:51,420 Dobre masz flipy. Nowe? Stare. Te偶 ewakuowane. 235 00:19:51,700 --> 00:19:54,000 W czterdziestym pierwszym mama uszy艂a mi flagi niemieckie. 236 00:19:54,300 --> 00:19:55,300 Zdj膮艂em z BGK. 237 00:19:56,180 --> 00:19:57,860 Ale materia艂 dobry, trzyma si臋. 238 00:19:58,180 --> 00:19:59,280 To by艂y dawne czasy. 239 00:19:59,840 --> 00:20:04,040 No. My艣my to nazywali 膰wiczenia na wol臋. 240 00:20:04,520 --> 00:20:05,640 Podchodzi艂o si臋 powoli. 241 00:20:06,140 --> 00:20:09,820 Oczynia艂o jej d艂ugo艣膰. Dopiero potem szarpni臋cie, spokojne zmini臋cie, chocia偶 242 00:20:09,820 --> 00:20:10,940 serce laz艂o do gard艂a. 243 00:20:11,360 --> 00:20:13,120 Ale wiedzia艂e艣, 偶e ch艂opaki patrz膮. 244 00:20:13,700 --> 00:20:15,540 Dopiero potem wolno ci by艂o odej艣膰. 245 00:20:17,160 --> 00:20:18,160 Tak. 246 00:20:19,480 --> 00:20:20,900 To by艂y trasy. 247 00:20:21,800 --> 00:20:23,660 Czego艣 si臋 przynajmniej cz艂owiek nauczy艂. 248 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 S艂uchaj. 249 00:20:33,260 --> 00:20:34,480 Po偶ycz mi par臋 z艂otych. 250 00:20:35,980 --> 00:20:36,980 Du偶o? 251 00:20:37,720 --> 00:20:39,480 Powiedzmy sto. Um贸wi艂em si臋, mo偶esz? 252 00:20:40,880 --> 00:20:42,300 Mia艂bym dla ciebie co艣 innego. 253 00:20:43,020 --> 00:20:45,360 Co? No wiesz, mieszkanie. 254 00:20:46,940 --> 00:20:47,940 Nie m贸w. 255 00:20:48,360 --> 00:20:50,440 Zwolni艂 si臋 punkt kontaktowy u babci. 256 00:20:52,500 --> 00:20:54,740 Fajnie! No i co? 257 00:20:55,480 --> 00:20:56,500 Pracuje g艂owa? 258 00:20:56,700 --> 00:20:57,700 P艂ywamy! 259 00:21:12,020 --> 00:21:13,340 Daj臋 panu tysi膮c. 260 00:21:14,180 --> 00:21:17,920 Nie mog臋, za ma艂o. No niech pan we藕mie, przecie偶 ta furka jest mniejsza od 261 00:21:17,920 --> 00:21:21,720 tamtej. Dobry, dobry, Woszek, nie musi pani r膮ba膰. W臋giel dobry, naprawd臋 262 00:21:22,080 --> 00:21:23,240 Niech pan poczeka. 263 00:21:27,640 --> 00:21:28,640 No, 264 00:21:34,060 --> 00:21:38,520 prosz臋. B臋dzie. No i idziemy. 265 00:21:39,240 --> 00:21:41,360 B臋dziemy rzuca膰 troch臋, mi pan pomo偶e. 266 00:22:00,640 --> 00:22:02,020 Mama, chyba? 267 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 Nie. 268 00:22:19,630 --> 00:22:20,630 No nie. 269 00:22:23,070 --> 00:22:24,190 Co to za p艂achetka? 270 00:22:25,330 --> 00:22:28,990 I 偶eby to chocia偶 by艂a jaka艣 powa偶na organizacja, a to prawda i nar贸d. 271 00:22:30,090 --> 00:22:32,970 Kto o tym s艂ysza艂? Nie chcia艂aby艣 mi da膰 kontaktu, znalaz艂am sama. 272 00:22:34,050 --> 00:22:35,710 Sama, to ty nie wiesz co robisz. 273 00:22:37,610 --> 00:22:40,550 Na pewno nawet nie masz poj臋cia dla kogo ryzykuje 偶ycie. 274 00:22:41,070 --> 00:22:44,630 Nie ciekawi mnie to. Nie ryzykuje dla nikogo, tylko przeciw Niemcom. 275 00:22:56,680 --> 00:22:58,560 Basi, zostaw ty ten kolporta偶. 276 00:22:58,900 --> 00:23:01,000 To co mam robi膰, siedzie膰 z tob膮 w Marlenie? 277 00:23:03,240 --> 00:23:04,680 Nie musimy w Marlenie. 278 00:23:09,020 --> 00:23:12,120 Mo偶emy p贸j艣膰 do mojego mieszkania. 279 00:23:12,900 --> 00:23:14,460 Nikt nam nie b臋dzie przeszkadza艂. 280 00:23:17,620 --> 00:23:18,620 Przez balkon? 281 00:23:18,800 --> 00:23:20,380 Nie musimy przez balkon. 282 00:23:21,020 --> 00:23:23,740 Basik, mam nowy lokal. 283 00:23:24,740 --> 00:23:28,520 Wiesz, po dawniej skrzynce kontaktowej u babci. Za du偶o os贸b zna艂o ten adres 284 00:23:28,520 --> 00:23:34,000 i... B臋dzie to troch臋 niebezpieczne, ale... O kt贸rej? 285 00:23:34,940 --> 00:23:35,940 Co o kt贸rej? 286 00:23:36,180 --> 00:23:37,280 O kt贸rej si臋 spotkamy. 287 00:23:39,180 --> 00:23:42,520 No, dzisiaj to ju偶 nie damy rady. 288 00:23:46,360 --> 00:23:49,280 Basi, s艂owo honoru mamy do. 289 00:23:56,460 --> 00:23:57,460 Na pewno mam. 290 00:24:04,260 --> 00:24:08,240 呕eby艣 mi nigdzie nie wychodzi艂a. Ja wracam za jakie艣 10 minut. Pami臋taj. 291 00:24:25,300 --> 00:24:26,870 Puszczaj. A przyjdziesz? 292 00:24:27,070 --> 00:24:28,170 No pewnie. 293 00:25:02,510 --> 00:25:06,190 Wi臋c uwa偶asz oddzielenie swojego losu od losu swego ojca za przes膮dzone? 294 00:25:07,170 --> 00:25:09,810 Powtarzam po raz niewiadomo kt贸ry, 偶e to nie zale偶y ode mnie. 295 00:25:11,490 --> 00:25:12,930 Los tak postanowi艂 Dana. 296 00:25:14,770 --> 00:25:18,350 A strata mieszkania przyspieszy艂a tylko moj膮 decyzj臋 bardziej racjonalnego 297 00:25:18,350 --> 00:25:19,790 przegrupowania si臋. 298 00:25:20,110 --> 00:25:21,730 Co za j臋zyk. 299 00:25:22,910 --> 00:25:23,910 Przegrupowa膰. 300 00:25:25,130 --> 00:25:26,950 A chodzi o to, aby si臋 mnie pozby膰. 301 00:25:27,310 --> 00:25:28,870 Nikt nie chce si臋 ciebie pozbywa膰. 302 00:25:29,480 --> 00:25:32,700 Ale nie ma powodu, 偶eby nasze wsp贸lne ryzyko, wynikaj膮ce z niearyjskiego 303 00:25:32,700 --> 00:25:36,460 pochodzenia, mno偶y艂 jeszcze przez moje w艂asne, wynikaj膮ce z konspiracji. 304 00:25:37,580 --> 00:25:38,640 Jestem pod chor膮偶y. 305 00:25:39,360 --> 00:25:40,360 Wielkie s艂owa. 306 00:25:42,720 --> 00:25:45,280 A chodzi po prostu o to, aby nie mieszka膰 razem z ojcem. 307 00:26:06,610 --> 00:26:08,950 Zgoda. Tylko poprosz臋 jeszcze o Cyan Kali. 308 00:26:11,170 --> 00:26:13,430 Czy wiesz, 偶e nazywasz si臋 teraz Henryk Malak? 309 00:26:14,490 --> 00:26:15,490 Nie? 310 00:26:16,490 --> 00:26:19,430 A czy musz臋 si臋 ciebie pyta膰, czy podoba ci si臋 twoje nowe nazwisko? 311 00:26:20,230 --> 00:26:23,430 Nie, nie musz臋, bo daj臋 ci dow贸d. Dobry, solidny, z pokryciem. 312 00:26:23,930 --> 00:26:25,430 Tak samo b臋dzie z mieszkaniem. 313 00:26:26,370 --> 00:26:28,810 Tutaj nie mo偶emy zosta膰 z wielu powod贸w. 314 00:26:29,310 --> 00:26:33,930 A jutro... Jutro mo偶e b臋dziemy mogli wpisa膰 nowy adres, panie. 315 00:26:34,659 --> 00:26:35,659 Malak. 316 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 Kto jest? 317 00:26:55,520 --> 00:26:56,620 To babci. 318 00:27:00,940 --> 00:27:01,940 Ja. 319 00:27:03,660 --> 00:27:04,740 Riksza czeka na dole. 320 00:27:06,440 --> 00:27:07,440 Dzie艅 dobry. 321 00:27:08,660 --> 00:27:09,840 No, panie malak? 322 00:27:10,740 --> 00:27:11,740 Prosimy. 323 00:27:23,020 --> 00:27:24,020 Poznajcie si臋. 324 00:27:26,320 --> 00:27:27,320 Roski. 325 00:27:28,100 --> 00:27:29,320 A, p艂aszcz. 326 00:27:29,760 --> 00:27:30,760 P艂aszcz jest. 327 00:28:33,550 --> 00:28:35,010 Kto tam? To babci. 328 00:28:38,590 --> 00:28:39,590 Cze艣膰. 329 00:28:39,870 --> 00:28:40,870 Cze艣膰. 330 00:28:41,650 --> 00:28:42,529 Golisz si臋? 331 00:28:42,530 --> 00:28:44,290 Dobra, dobra, co si臋 sta艂o? Nic si臋 nie sta艂o. 332 00:28:45,210 --> 00:28:46,670 Musz臋 tutaj spiecie膰 ca艂y dzie艅 mo偶e. 333 00:28:47,090 --> 00:28:48,090 Co艣 powiedzia艂? 334 00:28:48,390 --> 00:28:49,430 To co s艂ysza艂e艣. 335 00:28:50,110 --> 00:28:52,090 Na punkt tutaj ma dzisiaj przyj艣膰 paczka plastiku. 336 00:28:53,650 --> 00:28:55,590 No dobra, ale przecie偶 punkt jest wygaszony. 337 00:28:55,810 --> 00:28:58,450 Baza o tym nic nie wie, a plastik jeszcze dzi艣 musi by膰 u unoszy. 338 00:28:58,710 --> 00:28:59,710 Deska ma akcj臋. 339 00:29:00,770 --> 00:29:01,770 Jaka deska? 340 00:29:02,660 --> 00:29:03,660 Dywersja kolejowa. 341 00:29:09,360 --> 00:29:15,560 S艂uchaj, no... A mo偶e ja bym wzi膮艂 ten plastik? Mia艂 by膰 wolny dzie艅. 342 00:29:16,660 --> 00:29:18,800 No tak, ale 艂膮czniczka ci nie zna i nie wyda plastiku. 343 00:29:20,480 --> 00:29:21,960 Ja to zawsze mam takie szcz臋艣cie. 344 00:29:22,700 --> 00:29:28,580 Ty... A ja... Cholera! 345 00:29:44,650 --> 00:29:45,890 Czy mog臋 prosi膰 Basi臋? 346 00:30:30,100 --> 00:30:31,560 Bo偶e, jak mnie przestraszy艂. 347 00:30:32,100 --> 00:30:33,520 Mamusiu, nauczycielem b臋dziesz. 348 00:30:34,140 --> 00:30:35,360 Wielkim pedagogiem. 349 00:30:36,120 --> 00:30:37,640 Chopina nowego nam wykszta艂cisz. 350 00:30:38,000 --> 00:30:39,360 Co ty pleciesz? 351 00:30:40,520 --> 00:30:44,580 Wyobra藕 sobie, 偶e ten piekielny m贸j chlebodawca wymy艣li艂, 偶eby jego pociechy 352 00:30:44,580 --> 00:30:45,580 uczy膰 艂aciny. 353 00:30:45,880 --> 00:30:47,500 No to co ja mam z tym wsp贸lnego? 354 00:30:49,040 --> 00:30:54,800 Wm贸wi臋 mu, 偶e lepiej b臋dzie, je偶eli zamiast 艂aciny b臋d膮 si臋 uczy艂y gry na 355 00:30:54,800 --> 00:30:56,700 fortepianie. Ale... 356 00:30:57,080 --> 00:31:00,840 Ja nigdy nie dawa艂am lekcji. No, ale umiesz gra膰 na fortepianie. 357 00:31:01,280 --> 00:31:02,780 A ja 艂acinani w z膮b. 358 00:31:31,659 --> 00:31:32,659 Poczekaj tu na mnie. 359 00:31:50,700 --> 00:31:52,360 Cze艣膰. P贸藕niej ju偶 nie mog艂a艣 przyj艣膰? 360 00:31:52,780 --> 00:31:54,420 Nie mog艂am. Zaraz godzina policyjna. 361 00:31:55,000 --> 00:31:56,880 Tak, ale to musi by膰 dzisiaj na punkcie. 362 00:31:59,200 --> 00:32:00,340 Dobrze, poczekaj chwil臋. 363 00:32:00,830 --> 00:32:01,830 Uwa偶aj! 364 00:32:30,380 --> 00:32:31,380 Czekaj, pan. 365 00:32:34,620 --> 00:32:36,260 Zaraz wracam. Tylko szybko. 366 00:32:50,240 --> 00:32:51,240 Dobry wiecz贸r. 367 00:32:51,540 --> 00:32:53,160 Cza艂em si臋, wy. Masz? 368 00:32:55,040 --> 00:32:56,040 Prosz臋. 369 00:32:57,120 --> 00:32:58,120 Dzi臋kuj臋 ci. 370 00:34:13,850 --> 00:34:15,449 D艂ugo ka偶esz czeka膰 na siebie. 371 00:34:16,850 --> 00:34:18,350 Basik, nie mog艂em wcze艣niej. 372 00:34:20,949 --> 00:34:22,489 Mia艂em 艂apank臋 po drodze. 373 00:34:26,159 --> 00:34:27,159 Co z nami? 374 00:34:28,480 --> 00:34:29,719 Jak to z nami? 375 00:34:31,360 --> 00:34:33,060 Przecie偶 mieli艣my si臋 spotka膰. 376 00:34:34,739 --> 00:34:36,060 Spotkali艣my si臋 przecie偶. 377 00:34:37,840 --> 00:34:39,900 Ale ja m贸wi臋 o powa偶nym spotkaniu. 378 00:34:59,690 --> 00:35:01,650 Chcesz, 偶ebym strzeli艂 w mord臋 tego oficera? 379 00:35:02,810 --> 00:35:03,810 Chcesz? 380 00:35:04,450 --> 00:35:05,450 To id藕. 381 00:35:05,650 --> 00:35:06,930 Sta艅 w drzwiach za kota. 382 00:35:07,150 --> 00:35:08,150 Zobaczysz. 383 00:35:08,770 --> 00:35:10,070 Te偶 mnie doradzi艂. 384 00:35:10,550 --> 00:35:11,550 Arceszka. 385 00:35:12,410 --> 00:35:13,410 Staszek. 386 00:35:19,250 --> 00:35:20,250 Co z nami? 387 00:35:21,670 --> 00:35:23,350 Musz臋 tam jeszcze zrobi膰 porz膮dek. 388 00:35:25,070 --> 00:35:26,810 Za dwie, trzy godziny, za dwa. 389 00:35:29,060 --> 00:35:30,060 Sied藕 w domu. 390 00:36:17,260 --> 00:36:18,400 To. Dla babci. 391 00:36:21,760 --> 00:36:22,820 Cze艣膰. Cze艣膰. 392 00:36:23,120 --> 00:36:27,360 Co si臋 wyg艂upiacie? 呕adne wyg艂upiacie. Tylko mieszkasz nadal w czynce 393 00:36:27,360 --> 00:36:29,320 kontaktowej. Has艂o ci obowi膮zuje. Jasne? 394 00:36:29,580 --> 00:36:30,580 Sta艂o si臋 co艣? 395 00:36:30,820 --> 00:36:31,820 Ej, trobota. 396 00:36:32,500 --> 00:36:33,640 Ewakujemy drukarni臋. 397 00:36:33,960 --> 00:36:35,380 Wpad艂a siatka kolporta偶owa. 398 00:36:36,800 --> 00:36:38,400 Dobrze by艂o by膰 przed gestapo, nie? 399 00:36:42,240 --> 00:36:43,240 Dla nas? 400 00:36:45,540 --> 00:36:46,540 Dzi臋kujemy. 401 00:36:50,100 --> 00:36:51,800 Zadzwo艅 do niej, 偶eby nie przychodzi艂a, dobra? 402 00:36:52,220 --> 00:36:54,620 Porz膮dku. Bro艅 bierzemy. Nie, protein. 403 00:37:01,520 --> 00:37:02,520 Daj klucz. 404 00:37:04,000 --> 00:37:05,460 Ty zoryk, synu. 405 00:37:17,130 --> 00:37:18,470 Jak przewieziemy te drukarnie? 406 00:37:19,270 --> 00:37:20,270 U艣miejesz si臋. 407 00:37:20,450 --> 00:37:21,450 W trumnie! 408 00:37:23,590 --> 00:37:24,590 Basik? 409 00:37:25,630 --> 00:37:27,450 Wypad艂o co艣 takiego, 偶e dzisiaj nie mog臋. 410 00:37:29,970 --> 00:37:31,110 Jaki mam g艂os? 411 00:37:32,070 --> 00:37:34,570 Zwyczajny. Ko艅cz, ko艅cz te trele morele! 412 00:37:35,850 --> 00:37:38,490 To przepraszam ci臋 bardzo, ale musz臋 ju偶 ko艅czy膰. 413 00:37:38,810 --> 00:37:43,590 Wszystko? To zadzwoni臋 p贸藕niej. 414 00:37:44,410 --> 00:37:46,510 No. 艁ap si臋 za st贸艂. 415 00:37:46,920 --> 00:37:48,180 Uwa偶aj! 416 00:37:57,160 --> 00:37:58,460 Jerzy si臋 skrada! 417 00:38:03,340 --> 00:38:05,240 Kto? Do babci! 418 00:38:07,300 --> 00:38:08,720 Cze艣膰. Cze艣膰. 419 00:38:12,140 --> 00:38:13,140 Jestem. 420 00:38:15,800 --> 00:38:16,800 S艂ysza艂em. 421 00:38:20,800 --> 00:38:22,820 W艂a艣nie. W tym nie da rady. 422 00:38:25,440 --> 00:38:28,340 Zygmu艣, a jakby tak to podklei膰? 423 00:38:29,760 --> 00:38:31,380 Filcem. Po co? 424 00:38:32,400 --> 00:38:33,400 B臋dzie cicho. 425 00:38:35,460 --> 00:38:36,760 A wystruga膰 mo偶esz? 426 00:38:38,700 --> 00:38:39,700 Po co? 427 00:38:39,820 --> 00:38:40,820 Rze藕 ci b臋dzie. 428 00:38:44,120 --> 00:38:45,120 Masz. 429 00:38:50,029 --> 00:38:51,029 Dobre powinny by膰, nie? 430 00:38:51,210 --> 00:38:53,050 A teraz szybko, szybko, bo nie ma czasu. 431 00:40:16,189 --> 00:40:17,189 To niczego. 432 00:40:17,210 --> 00:40:20,850 Nie wybrzydzaj, nie wybrzydzaj. Tam czekaj膮 ludzie, mo偶e by膰 niedobrze. To 433 00:40:20,850 --> 00:40:23,450 truf z przed dziesi臋ciu lat. Jak trzeba b臋dzie wia膰, tam nie na 艣rodku ulicy. 434 00:41:43,440 --> 00:41:44,440 Komu? 435 00:41:46,480 --> 00:41:47,480 Autie jen. 436 00:41:48,140 --> 00:41:49,140 Si臋 spocisz. 437 00:42:35,020 --> 00:42:36,040 Prawo nad najlepk膮. 438 00:42:39,020 --> 00:42:40,020 Stop. 439 00:42:43,980 --> 00:42:45,120 Jeszcze troch臋. 440 00:42:48,660 --> 00:42:49,660 Dobra. 441 00:43:56,590 --> 00:43:57,590 Si艂臋 ruszaj. 442 00:43:58,750 --> 00:43:59,750 Jazda! 443 00:44:24,320 --> 00:44:26,740 Jeszcze jeden taki zakr臋t to pogubimy drukarni臋. 444 00:44:28,520 --> 00:44:29,660 Kto to z艂o偶y po to? 445 00:44:34,220 --> 00:44:35,220 Skr臋cisz w pr贸偶n膮. 446 00:44:36,200 --> 00:44:38,040 Tam b臋dzie brama wjazdowa, druga na lewo. 447 00:44:38,860 --> 00:44:39,860 Dobra. 448 00:44:50,560 --> 00:44:51,560 Tutaj. 449 00:44:55,390 --> 00:44:56,510 St贸j! Wybieram. 450 00:44:58,170 --> 00:44:59,330 Wybieraj j膮 spod dwunastego. 451 00:45:01,850 --> 00:45:03,650 Jazda. Naprz贸d. 452 00:45:04,510 --> 00:45:06,310 Dok艂adnie. Do Wodeckiego, do gara偶u. 453 00:45:34,990 --> 00:45:37,350 Panie Zygmuncie, trzeba co艣 zrobi膰. 454 00:45:37,810 --> 00:45:39,270 Ja mam s膮siad贸w. 455 00:45:39,670 --> 00:45:41,790 No to tak wygl膮da, jakby kto艣 umar艂. 456 00:45:42,170 --> 00:45:44,690 Niech si臋 pan nie martwi, to potrwa najwy偶ej par臋 godzin. 457 00:45:49,910 --> 00:45:51,390 Siemy! Tak? 458 00:45:57,770 --> 00:45:59,910 Biegnij do Junoszy, powiedz jaki co, a my tu poczekamy. 459 00:46:22,230 --> 00:46:23,230 Wynerwujesz si臋. 460 00:46:23,470 --> 00:46:26,430 No przecie偶 nie mo偶e mie膰 instrukcja saperska 15 strona, Boga. 461 00:46:26,630 --> 00:46:27,630 Wszystko mo偶e by膰. 462 00:46:27,730 --> 00:46:29,810 Wczoraj czyta艂am artyku艂 Polska po Adrejnyce. 463 00:46:30,430 --> 00:46:33,090 Przyznam ci, 偶e to by艂o jeszcze dziwniejsze. Czyta艂a艣 gwardzist臋? 464 00:46:33,830 --> 00:46:35,070 Kto ci to dostarczy艂? 465 00:46:37,610 --> 00:46:38,610 Mniejsze z ty艂u. 466 00:46:42,430 --> 00:46:45,310 I pomy艣le膰, 偶e oni tak samo ryzykuj膮 jak my. 467 00:46:46,330 --> 00:46:47,330 Dlaczego艣 takiego. 468 00:46:48,610 --> 00:46:49,610 Dziwne. 469 00:46:50,470 --> 00:46:51,610 Wszystko jest dziwne. 470 00:46:53,490 --> 00:46:57,390 A to, dlaczego my ryzykujemy, nie budzi twojej refleksji. 471 00:46:59,310 --> 00:47:00,310 Numer sz贸sty. 472 00:47:02,230 --> 00:47:05,410 Sze艣膰 numer贸w dw贸ch poleg艂ych redaktor贸w. 473 00:47:05,930 --> 00:47:08,170 Wypada po trzy numery na jedno 偶ycie. 474 00:47:08,550 --> 00:47:10,550 Na mnie ten i jeszcze dwa. 475 00:47:11,470 --> 00:47:13,170 A potem profil cienia. 476 00:47:15,110 --> 00:47:17,290 Ale po co? Po co nam to wszystko? 477 00:47:17,670 --> 00:47:18,850 Te profile cienia? 478 00:47:21,900 --> 00:47:22,900 Czy to w og贸le ma sens? 479 00:47:24,460 --> 00:47:26,700 Z tego tak, 偶e sk艂ada si臋 nasz nar贸d. Z czego? 480 00:47:27,460 --> 00:47:28,460 Ze s艂贸w. 481 00:47:30,680 --> 00:47:31,680 Z nag艂ych. 482 00:47:38,640 --> 00:47:39,640 Jest tam kto? 483 00:47:39,920 --> 00:47:41,440 Ja? W sprawie pod艂ogowej klepki. 484 00:47:45,600 --> 00:47:46,600 Hej! 485 00:47:46,940 --> 00:47:49,380 Co, nie wiesz, 偶e nie wolno tu przychodzi膰 z nieum贸wionym? Jest, wsypa. 486 00:47:52,049 --> 00:47:53,910 Musimy tu do was przywie藕膰 drukarni臋. Przygotujcie si臋. 487 00:47:54,130 --> 00:47:57,590 Co, tu zwariowa艂e艣? Ja b臋d臋 dwadzie艣cia drukarni na swojej trzyma艂, tak? Nic na 488 00:47:57,590 --> 00:47:58,690 to nie poradz臋. Rozkaz Junoszy. 489 00:47:59,730 --> 00:48:01,010 Junoszu, Junoszu. 490 00:48:03,350 --> 00:48:04,790 No dobra, to kiedy przyjedziecie? 491 00:48:05,630 --> 00:48:06,630 Najdalej za godzin臋. 492 00:48:07,550 --> 00:48:08,590 No to na co czekasz? 493 00:48:09,550 --> 00:48:10,550 No chod藕 pod pier艣cie. 494 00:48:41,800 --> 00:48:42,800 Nawet schowa膰 nie b臋dzie. 495 00:48:43,700 --> 00:48:44,700 艁apanka! 496 00:48:45,120 --> 00:48:45,540 Co 497 00:48:45,540 --> 00:48:57,540 pan 498 00:48:57,540 --> 00:49:04,360 robi? 499 00:49:06,080 --> 00:49:07,080 Spokojnie, to Wermach. 500 00:49:07,220 --> 00:49:10,140 Od ronda Waszyngtona na piechoty id臋. Takie 艂apanie to jeszcze nie by艂o. 501 00:49:11,500 --> 00:49:13,320 Strach pomy艣le膰, ile narodu dzi艣 z艂api膮. 502 00:49:13,720 --> 00:49:17,080 Co pan taki uparty, 偶e r偶niesz na piechot臋 w najgorszy bigot? 503 00:49:17,280 --> 00:49:18,960 Bo偶one w klinice rodzi, prosz臋 pani膮. 504 00:49:23,080 --> 00:49:23,600 Jest 505 00:49:23,600 --> 00:49:30,520 to 506 00:49:30,520 --> 00:49:31,680 jakie艣 drugie przej艣cie? Nie wiem. 507 00:50:20,170 --> 00:50:22,530 Co to b臋dzie, panie Zygmuncie? Powiedz pan, co to b臋dzie? 508 00:50:22,850 --> 00:50:24,970 Co ma by膰, panie Wodecki, dobrze b臋dzie. 509 00:50:27,730 --> 00:50:28,950 No co si臋 tak wleczy? 510 00:50:31,150 --> 00:50:32,150 艁apanki w ca艂ym mie艣cie. 511 00:50:32,990 --> 00:50:35,410 Ma艂o brakowa艂o, 偶ebym zamiast tutaj pojecha艂 na Pawiak. A wiesz gdzie? 512 00:50:35,650 --> 00:50:36,670 Tak, na Prag臋. 513 00:50:39,070 --> 00:50:40,070 Ch艂opaki, jedziemy! 514 00:50:58,870 --> 00:50:59,870 S艂uchaj, Zygmunt. 515 00:51:01,390 --> 00:51:02,870 Czy ty wiesz, co to jest wachlarz? 516 00:51:05,490 --> 00:51:09,670 Prowadz膮 wywiad si艂 niemieckich na wschodzie, albo to... nic, tak sobie. 517 00:51:31,819 --> 00:51:32,819 Papiere. 518 00:51:34,300 --> 00:51:35,300 Mach schon los. 519 00:51:41,460 --> 00:51:43,120 Na, wollen doch erst mal nachsehen. 520 00:51:45,560 --> 00:51:47,800 Vater gestorben. 521 00:51:49,480 --> 00:51:53,220 Sein Vater... Sein Vater ist... Schon gut. 522 00:51:53,420 --> 00:51:54,780 Den Vater will ich mir mal ansehen. 523 00:51:55,560 --> 00:51:57,620 Das ist sicher ein guter Poler. Was, Hans? 524 00:52:01,680 --> 00:52:04,040 Jeden dobry pole to jeden 艣mierdzy pole. 525 00:52:51,759 --> 00:52:52,759 Zabezpiecz. Chod藕, tutaj. 34295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.