Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:04,462
[soft theatrical music playing]
2
00:00:16,975 --> 00:00:21,604
[female singer]
♪ Come and find me ♪
3
00:00:21,646 --> 00:00:25,775
♪ Hear my song ♪
4
00:00:25,817 --> 00:00:30,739
♪ Let me hold you here ♪
5
00:00:30,780 --> 00:00:36,995
♪ Where you belong ♪
6
00:00:44,753 --> 00:00:49,340
♪ Lips awaiting ♪
7
00:00:49,382 --> 00:00:52,510
♪ Pain will cease ♪
8
00:00:53,845 --> 00:00:58,349
♪ Calm your anguish ♪
9
00:00:58,391 --> 00:01:05,106
♪ I can bring you peace ♪
10
00:01:25,168 --> 00:01:26,586
[metal clanking]
11
00:01:26,628 --> 00:01:27,712
[hinge creaks]
12
00:01:27,754 --> 00:01:28,755
[cell door slams]
13
00:01:28,797 --> 00:01:31,800
[alarm wailing]
14
00:01:31,841 --> 00:01:34,094
[indistinct shouting, chatter]
15
00:01:46,022 --> 00:01:48,233
[alarm bell ringing]
16
00:01:48,274 --> 00:01:50,693
- [electricity crackling]
- [man screaming]
17
00:01:50,735 --> 00:01:51,903
[prisoner] Who is that?
18
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
None of your business.
19
00:01:53,404 --> 00:01:54,823
[prisoner] I didn't know
I'd be moved here.
20
00:01:54,864 --> 00:01:55,949
The warden didn't say anything
21
00:01:55,990 --> 00:01:57,867
about the political section.
22
00:01:57,909 --> 00:01:59,536
[prison guard] Shut the fuck up.
23
00:01:59,577 --> 00:02:00,787
Keep moving.
24
00:02:00,829 --> 00:02:02,122
[man 1 yelling in Spanish]
25
00:02:02,872 --> 00:02:04,749
[man 2 yelling in Spanish]
26
00:02:05,625 --> 00:02:08,545
[doors open]
27
00:02:14,050 --> 00:02:18,179
[doors close]
28
00:02:19,639 --> 00:02:21,349
[door locking]
29
00:02:21,391 --> 00:02:22,559
Hi.
30
00:02:25,478 --> 00:02:27,814
My name is Luis Molina.
31
00:02:27,856 --> 00:02:29,774
Serving an eight-year sentence.
32
00:02:29,816 --> 00:02:31,276
Sexual offender.
33
00:02:31,317 --> 00:02:33,194
Convicted of public indecency.
34
00:02:33,236 --> 00:02:35,613
With a male.
In a bathroom, no less.
35
00:02:36,865 --> 00:02:38,533
I don't care what you did.
36
00:02:40,118 --> 00:02:41,494
And you are?
37
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
Valentín Arregui.
38
00:02:43,746 --> 00:02:44,998
Political prisoner?
39
00:02:46,291 --> 00:02:49,335
- That's what they tell me.
- Whatever.
40
00:02:49,377 --> 00:02:52,172
I respect all ideas,
as long as they respect mine.
41
00:02:57,677 --> 00:02:59,971
I led a hunger strike last year.
42
00:03:00,013 --> 00:03:01,681
They think I'm a bad influence.
43
00:03:01,723 --> 00:03:03,683
[Luis] Uh-uh-uh. This morning,
I made a resolution
44
00:03:03,725 --> 00:03:05,685
to only hear things
that cheer me up,
45
00:03:05,727 --> 00:03:08,021
and hunger strikes
are not on the list.
46
00:03:08,062 --> 00:03:09,689
- Do you mind if I cook?
- [Valentín] Do what you want.
47
00:03:09,731 --> 00:03:10,857
Just keep quiet.
48
00:03:10,899 --> 00:03:13,026
I need silence to study.
49
00:03:13,067 --> 00:03:15,111
Well, right now,
there's nothing but tea and soup
50
00:03:15,153 --> 00:03:16,487
because my mother's
been too sick
51
00:03:16,529 --> 00:03:19,657
to bring groceries or magazines.
52
00:03:19,699 --> 00:03:21,242
These I know by heart.
53
00:03:21,284 --> 00:03:23,161
I'm fine with the prison food.
54
00:03:23,203 --> 00:03:25,538
Okay, but if you're turning
down the soup because
55
00:03:25,580 --> 00:03:27,957
- you have nothing to offer--
- Let-- Let me explain.
56
00:03:27,999 --> 00:03:30,543
Sometimes
I might not be reading,
57
00:03:30,585 --> 00:03:33,922
but you'll see
that I'm silent anyway.
58
00:03:33,963 --> 00:03:36,674
That's because I'm thinking
59
00:03:36,716 --> 00:03:39,510
and getting ready to make notes.
60
00:03:39,552 --> 00:03:41,179
So no talking
when you're reading,
61
00:03:41,221 --> 00:03:43,097
and no talking
when you're thinking.
62
00:03:43,139 --> 00:03:44,224
Yeah.
63
00:03:45,934 --> 00:03:47,101
Fine.
64
00:03:51,814 --> 00:03:54,734
- Marquez.
- Camazon.
65
00:03:54,776 --> 00:03:57,820
- Rodríguez.
- Zecchi.
66
00:03:57,862 --> 00:04:00,031
- Molina.
- Hasul.
67
00:04:00,073 --> 00:04:02,492
- Arregui.
- Dominguez.
68
00:04:02,533 --> 00:04:03,618
Lopez.
69
00:04:04,619 --> 00:04:06,329
[Luis] I really should've done
this sooner.
70
00:04:06,371 --> 00:04:08,164
It makes all the difference.
71
00:04:08,206 --> 00:04:10,375
When I was dressing
the windows at Montoya's,
72
00:04:10,416 --> 00:04:14,128
I couldn't rest
until each display was perfect.
73
00:04:14,170 --> 00:04:16,172
One mannequin
wore a Chanel suit,
74
00:04:16,214 --> 00:04:18,591
and I insisted
a Balenciaga silk scarf
75
00:04:18,633 --> 00:04:20,802
be slipped inside her purse.
76
00:04:20,843 --> 00:04:22,762
"Well, nobody cares what's
inside a mannequin's purse,"
77
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
my supervisor told me.
78
00:04:24,305 --> 00:04:27,308
"I do," I said,
arching one eyebrow,
79
00:04:27,350 --> 00:04:30,270
like Joan Crawford
in Mildred Pierce.
80
00:04:30,311 --> 00:04:32,355
And, darling, guess what?
81
00:04:32,397 --> 00:04:35,066
Balenciaga it was!
82
00:04:35,108 --> 00:04:36,276
[Valentín sighs]
83
00:04:40,738 --> 00:04:42,824
What are you reading?
84
00:04:42,865 --> 00:04:44,951
A biography of Lenin.
85
00:04:44,993 --> 00:04:47,453
Oh. Well, that sounds fun.
86
00:04:49,539 --> 00:04:53,543
"The struggle is not over
until all men are free."
87
00:04:53,584 --> 00:04:56,254
Who said it? Hmm?
88
00:04:56,296 --> 00:04:59,465
I know. Cyd Charisse
in Silk Stockings.
89
00:05:01,009 --> 00:05:03,636
"The struggle is not over
until all men are free."
90
00:05:03,678 --> 00:05:05,555
Even ridiculous window dressers.
91
00:05:05,596 --> 00:05:07,849
Stick to the script.
Lenin didn't say "ridiculous".
92
00:05:07,890 --> 00:05:10,268
Lenin didn't spend three days
in a cell with you.
93
00:05:10,310 --> 00:05:12,729
Oh, I heard how you radicals
like to take advantage
94
00:05:12,770 --> 00:05:14,314
of a girl down on her luck.
95
00:05:14,355 --> 00:05:16,190
Guards! Guards!
96
00:05:16,232 --> 00:05:17,984
He's talking about unions!
97
00:05:18,026 --> 00:05:20,320
He's making me forget
the joys of capitalism!
98
00:05:20,361 --> 00:05:21,654
[prison guard]
What do you want, Molina?
99
00:05:21,696 --> 00:05:24,115
[Luis] Nothing.
I was just fooling around.
100
00:05:25,450 --> 00:05:27,493
I know what someone
like Molina wants.
101
00:05:27,535 --> 00:05:29,287
Yeah, and you're not man enough
to give it to me.
102
00:05:29,329 --> 00:05:32,165
What? What did you say,
you miserable little fucking--
103
00:05:32,206 --> 00:05:33,875
Nothing.
Nothing, I said nothing.
104
00:05:33,916 --> 00:05:35,877
- You said something.
- I said I'm a piece of shit.
105
00:05:35,918 --> 00:05:38,421
- Louder.
- I said I'm a piece of shit.
106
00:05:38,463 --> 00:05:40,131
Finish it, maricón.
107
00:05:40,173 --> 00:05:41,507
You're almost done.
108
00:05:43,384 --> 00:05:45,595
I said I'm a faggot
piece of shit,
109
00:05:45,636 --> 00:05:48,890
and whenever you want me,
my hungry ass is yours.
110
00:05:49,474 --> 00:05:51,184
Maybe later, sweetheart.
111
00:05:51,225 --> 00:05:53,519
Hear that, Arregui?
Anytime you want her.
112
00:05:56,647 --> 00:06:00,735
[cell doors close]
113
00:06:12,622 --> 00:06:15,416
If a man called me a woman,
I would kill him.
114
00:06:15,458 --> 00:06:17,377
If a man called me a man,
I would faint.
115
00:06:18,836 --> 00:06:20,505
You are a man.
116
00:06:22,673 --> 00:06:25,385
You shouldn't let them
humiliate you like that.
117
00:06:26,928 --> 00:06:31,349
Honey, there are privileges
in degradation.
118
00:06:31,391 --> 00:06:33,309
How do you think
I got this beaded curtain?
119
00:06:33,351 --> 00:06:35,228
Why do you make
yourself trivial?
120
00:06:35,269 --> 00:06:37,897
Because I am trivial.
121
00:06:37,939 --> 00:06:39,941
Only, I know it.
122
00:06:39,982 --> 00:06:42,527
You and your movement
are trivial, only you don't.
123
00:06:43,653 --> 00:06:46,406
Next to these gorgeous ladies,
we're all trivial.
124
00:06:46,447 --> 00:06:49,742
Next to them,
we don't even exist.
125
00:06:51,077 --> 00:06:52,370
Fuck off.
126
00:06:59,043 --> 00:07:01,087
You're thinking, right?
127
00:07:02,547 --> 00:07:04,006
About a girl?
128
00:07:05,591 --> 00:07:07,051
I bet she's pretty.
129
00:07:07,718 --> 00:07:08,803
What's her name?
130
00:07:15,518 --> 00:07:17,145
[sighs]
131
00:07:20,231 --> 00:07:23,234
[indistinct chatter in Spanish]
132
00:07:27,321 --> 00:07:29,490
[indistinct whispering
in Spanish]
133
00:07:34,787 --> 00:07:36,664
That maricón
better come through.
134
00:07:39,167 --> 00:07:41,294
I find you can learn
everything you need to know
135
00:07:41,335 --> 00:07:45,131
about a person
by asking one simple question:
136
00:07:45,173 --> 00:07:47,091
"What's your favorite movie?"
137
00:07:47,133 --> 00:07:48,468
- I don't have one.
- Oh, come on.
138
00:07:48,509 --> 00:07:50,470
Everyone has a favorite movie,
139
00:07:50,511 --> 00:07:52,513
although they usually lie
about it.
140
00:07:52,555 --> 00:07:55,183
Personally, I don't trust
anybody who says Raging Bull.
141
00:07:55,224 --> 00:07:57,018
I mean, lighten up, Ramona.
142
00:07:57,643 --> 00:07:59,770
It's been years
since I went to the movies.
143
00:07:59,812 --> 00:08:01,397
Well, don't you like to dream?
144
00:08:01,439 --> 00:08:02,940
At least a little?
145
00:08:02,982 --> 00:08:04,734
[Valentín] I dream
with every breath I take,
146
00:08:04,775 --> 00:08:07,612
but not in a way
you would understand.
147
00:08:07,653 --> 00:08:11,199
People like you think
life is one big entertainment.
148
00:08:13,242 --> 00:08:15,953
If I gave you the rest of
a very good milk chocolate bar,
149
00:08:15,995 --> 00:08:16,996
do you think
you could stop saying,
150
00:08:17,038 --> 00:08:18,331
"People like you?"
151
00:08:21,959 --> 00:08:23,544
You're right. I'm sorry.
152
00:08:28,841 --> 00:08:30,009
It's your last piece.
153
00:08:30,051 --> 00:08:31,302
[Luis] Eat it.
154
00:08:32,678 --> 00:08:35,014
- No, thanks.
- [Luis] I can't decide.
155
00:08:35,056 --> 00:08:37,767
Are you highly principled
or just plain stubborn?
156
00:08:37,808 --> 00:08:41,562
Maybe just highly stubborn.
157
00:08:41,604 --> 00:08:43,481
[Luis] Is that a glimmer
of a sense of humor?
158
00:08:43,523 --> 00:08:45,525
And I left my sunglasses
in the Corniche.
159
00:08:49,278 --> 00:08:51,197
I do have a woman, by the way.
160
00:08:52,782 --> 00:08:54,242
I figured.
161
00:08:54,283 --> 00:08:58,079
Just didn't want you
to get any ideas.
162
00:08:58,120 --> 00:08:59,956
You're not my type.
163
00:08:59,997 --> 00:09:01,457
I'm looking for someone
to settle down with,
164
00:09:01,499 --> 00:09:03,251
not storm the barricades.
165
00:09:14,720 --> 00:09:17,139
Well, unlike you,
I couldn't live without movies.
166
00:09:17,181 --> 00:09:18,975
After my father died,
167
00:09:19,016 --> 00:09:21,227
my mother had to work nights
as an usherette.
168
00:09:21,269 --> 00:09:23,312
And since there was no one
to look after me,
169
00:09:23,354 --> 00:09:26,107
she took me with her
and sat me in the front row.
170
00:09:27,358 --> 00:09:30,570
I saw every movie over and over.
171
00:09:31,654 --> 00:09:33,573
One of them, I'll never forget.
172
00:09:34,615 --> 00:09:37,201
Kiss of the Spider Woman.
173
00:09:37,243 --> 00:09:39,078
[Valentín] Never heard of it.
174
00:09:39,120 --> 00:09:41,789
It's set in a mythical
South American country,
175
00:09:41,831 --> 00:09:45,209
part Argentina, part Brazil,
and 100% Hollywood.
176
00:09:45,251 --> 00:09:47,795
It starred
the great Ingrid Luna,
177
00:09:47,837 --> 00:09:51,090
known to those who worship her
as simply La Luna.
178
00:09:51,132 --> 00:09:53,009
Spider Woman was the first time
179
00:09:53,050 --> 00:09:55,845
a vehicle was created
especially for her.
180
00:09:55,886 --> 00:09:58,055
Now, understand, nobody claims
181
00:09:58,097 --> 00:10:00,141
it was the greatest movie
ever made.
182
00:10:00,182 --> 00:10:01,601
Too ambitious for its own good,
183
00:10:01,642 --> 00:10:04,353
too many flavors in the stew,
184
00:10:04,395 --> 00:10:06,731
but so much that's beautiful.
185
00:10:07,982 --> 00:10:09,191
Would you like to see it?
186
00:10:10,401 --> 00:10:12,028
How do you propose we do that?
187
00:10:12,069 --> 00:10:13,904
The best way.
188
00:10:13,946 --> 00:10:15,323
I'll tell it to you.
189
00:10:18,409 --> 00:10:20,870
Unless you have
somewhere else to be.
190
00:10:20,911 --> 00:10:23,331
Uh-uh-uh. Too much reading
will make you go blind.
191
00:10:23,372 --> 00:10:25,291
You said so yourself.
192
00:10:25,333 --> 00:10:28,044
Besides, it's lights out
any minute now.
193
00:10:29,754 --> 00:10:31,297
What kind of movie is it?
194
00:10:31,339 --> 00:10:32,715
[Luis] A musical, of course.
195
00:10:32,757 --> 00:10:34,300
And if I have to explain
the "of course,"
196
00:10:34,342 --> 00:10:35,843
I might as well
just end it all right now.
197
00:10:35,885 --> 00:10:37,053
I hate musicals.
198
00:10:37,094 --> 00:10:38,346
And I pity you.
199
00:10:38,387 --> 00:10:40,389
I'm sorry to break the news,
200
00:10:40,431 --> 00:10:42,224
but nobody sings in real life.
201
00:10:42,266 --> 00:10:43,643
Well, maybe they should.
202
00:10:43,684 --> 00:10:45,061
Now shut up and listen.
203
00:10:47,021 --> 00:10:49,398
There go the lights.
The curtain opens.
204
00:10:49,440 --> 00:10:51,609
It's in glorious technicolor.
205
00:10:51,651 --> 00:10:53,653
They drenched the screen
with extra reds
206
00:10:53,694 --> 00:10:55,404
and golds for this one.
207
00:10:55,446 --> 00:10:58,491
It almost hurts to look at it.
208
00:10:58,532 --> 00:11:01,535
[singers] ♪ Her name is Aurora ♪
209
00:11:01,577 --> 00:11:04,789
♪ And she is so beautiful ♪
210
00:11:04,830 --> 00:11:07,375
♪ No man can resist her ♪
211
00:11:07,416 --> 00:11:09,669
♪ And those
Who have kissed her ♪
212
00:11:09,710 --> 00:11:13,047
♪ Are madly in love ♪
213
00:11:13,089 --> 00:11:17,343
♪ Forever in love ♪
214
00:11:17,385 --> 00:11:20,554
[dramatic music playing]
215
00:11:27,520 --> 00:11:30,314
Wait. You throw us right in.
216
00:11:30,356 --> 00:11:32,858
We know nothing about the story
or the characters.
217
00:11:32,900 --> 00:11:34,735
Well, it's a musical.
There's not a lot to know.
218
00:11:34,777 --> 00:11:37,029
But you're right.
219
00:11:37,071 --> 00:11:40,449
I got so excited, I skipped
over the opening crawl,
220
00:11:40,491 --> 00:11:42,535
which establishes that Aurora
221
00:11:42,576 --> 00:11:44,870
is the successful editor
of Charm,
222
00:11:44,912 --> 00:11:47,248
South America's most famous
fashion magazine.
223
00:11:48,582 --> 00:11:52,545
It's the way she sits
that kills me every time.
224
00:11:52,586 --> 00:11:55,214
The perfect fullness
of her figure.
225
00:11:55,256 --> 00:11:58,175
Tiny waist and rounded hips.
226
00:11:58,217 --> 00:12:02,054
Her legs flushed and silky,
even without stockings.
227
00:12:02,096 --> 00:12:04,890
Please. No erotic descriptions.
228
00:12:04,932 --> 00:12:08,561
And now, wrapped in the simplest
sort of silk robe...
229
00:12:10,438 --> 00:12:12,064
the goddess moves
into the bedroom.
230
00:12:13,357 --> 00:12:14,984
Kendall, you're late.
231
00:12:15,025 --> 00:12:17,611
I need you to help me
choose a dress for the gala.
232
00:12:18,320 --> 00:12:20,406
Kendall Nesbit is Aurora's
executive assistant
233
00:12:20,448 --> 00:12:22,032
and best friend.
234
00:12:22,074 --> 00:12:24,535
His devotion to her is absolute.
235
00:12:24,577 --> 00:12:26,871
He lives for her
and through her.
236
00:12:26,912 --> 00:12:28,789
In other words,
Kendall Nesbit is a homosexual.
237
00:12:28,831 --> 00:12:30,875
Of course,
they never come out and say it.
238
00:12:30,916 --> 00:12:33,210
- So?
- Well, the actor who played him
239
00:12:33,252 --> 00:12:35,463
was the biggest queen
this side of Danny Kaye.
240
00:12:35,504 --> 00:12:37,173
But he lived with his mother
and was terrified that,
241
00:12:37,214 --> 00:12:39,300
if he portrayed the role
as it was written,
242
00:12:39,341 --> 00:12:41,093
she'd figure it out.
243
00:12:41,135 --> 00:12:43,012
So he butched it up and killed
all the joy in the part.
244
00:12:43,053 --> 00:12:44,847
Now if you don't mind,
245
00:12:44,889 --> 00:12:47,224
I'll describe
the Kendall Nesbit of my dreams
246
00:12:47,266 --> 00:12:49,393
instead of the
disappointing reality.
247
00:12:50,394 --> 00:12:52,104
Kendall, you're late.
248
00:12:52,146 --> 00:12:54,982
I need you to help me
choose a dress for the gala.
249
00:12:55,608 --> 00:12:58,194
♪ What shall I wear tonight? ♪
250
00:12:58,235 --> 00:13:00,946
♪ Haven't a clue ♪
251
00:13:00,988 --> 00:13:03,741
♪ Maybe the silk Chanel ♪
252
00:13:03,783 --> 00:13:06,410
♪ Silvery blue? ♪
253
00:13:06,452 --> 00:13:08,496
You need to choose
more than a dress, my dear.
254
00:13:08,537 --> 00:13:10,039
What do you mean?
255
00:13:10,080 --> 00:13:11,832
"A woman cannot know
what to wear
256
00:13:11,874 --> 00:13:13,626
until she knows for whom
she is wearing it."
257
00:13:13,667 --> 00:13:16,128
Ugh. The things I say for money.
258
00:13:16,170 --> 00:13:17,797
For ten years,
you've unveiled the winter cover
259
00:13:17,838 --> 00:13:19,840
without a man by your side.
260
00:13:19,882 --> 00:13:23,344
Your readers are starting
to wonder if something's wrong.
261
00:13:23,385 --> 00:13:26,138
♪ Who will your partner be? ♪
262
00:13:26,180 --> 00:13:28,224
♪ Maybe Raul? ♪
263
00:13:28,265 --> 00:13:31,018
- Uh-uh.
- ♪ Maybe Manuel? ♪
264
00:13:31,060 --> 00:13:34,647
- God, no.
- ♪ Maybe Roberto? ♪
265
00:13:37,441 --> 00:13:41,987
♪ So they want to know ♪
266
00:13:42,029 --> 00:13:45,074
♪ Who is my beau ♪
267
00:13:45,115 --> 00:13:46,367
My readers don't want
to share me.
268
00:13:46,408 --> 00:13:48,577
Besides, I have you.
269
00:13:48,619 --> 00:13:53,791
♪ Oh, I will dance alone ♪
270
00:13:53,833 --> 00:13:56,418
♪ Until I dance
with the man of my dreams ♪
271
00:13:56,460 --> 00:13:59,547
♪ I will dance alone ♪
272
00:13:59,588 --> 00:14:02,591
♪ As absurd
as it probably seems ♪
273
00:14:02,633 --> 00:14:05,135
♪ Until I dance
with the love of my life ♪
274
00:14:05,177 --> 00:14:08,138
♪ The man who will call me
his own ♪
275
00:14:08,180 --> 00:14:11,267
♪ Until I dance
with the love of my life ♪
276
00:14:11,308 --> 00:14:14,019
♪ Don't offer me partners ♪
277
00:14:14,061 --> 00:14:17,189
♪ A chorus of strangers ♪
278
00:14:17,231 --> 00:14:21,443
♪ I'll dance alone ♪
279
00:14:21,485 --> 00:14:24,530
[upbeat music playing]
280
00:14:28,826 --> 00:14:30,953
- [Valentín] So she's frigid.
- What?
281
00:14:30,995 --> 00:14:33,330
She has a crippling fear
of physical intimacy.
282
00:14:33,372 --> 00:14:35,332
Most likely, she acquired
a sense of shame
283
00:14:35,374 --> 00:14:37,293
around sex in early childhood,
284
00:14:37,334 --> 00:14:39,795
and trying to control
her prohibited desires
285
00:14:39,837 --> 00:14:42,089
as an adult
has made her incapable
286
00:14:42,131 --> 00:14:43,549
of enjoying a good fuck.
287
00:14:43,591 --> 00:14:44,800
Well, excuse you.
288
00:14:44,842 --> 00:14:46,802
Aurora is particular,
that's all.
289
00:14:46,844 --> 00:14:48,429
- Yeah.
- She has high standards.
290
00:14:48,470 --> 00:14:49,763
- Okay.
- Impeccable taste.
291
00:14:49,805 --> 00:14:51,265
Whatever.
292
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
If you're gonna make fun,
I won't go on.
293
00:14:56,228 --> 00:14:58,981
This is a work of art.
It means a lot to me.
294
00:14:59,023 --> 00:15:03,736
[Valentín] So, am I supposed
to just sit around and listen?
295
00:15:03,777 --> 00:15:06,238
- I can't comment?
- Exactly.
296
00:15:06,280 --> 00:15:09,366
Because that's what people do
when they watch a movie.
297
00:15:12,870 --> 00:15:13,913
[Valentín] All right.
298
00:15:15,247 --> 00:15:16,582
I'll be quiet.
299
00:15:18,792 --> 00:15:20,878
[water splashes]
300
00:15:25,966 --> 00:15:28,385
Now, I will admit,
301
00:15:28,427 --> 00:15:30,846
Aurora has been seeing
a psychiatrist.
302
00:15:30,888 --> 00:15:32,932
And he suspects
that her inability
303
00:15:32,973 --> 00:15:35,434
to commit to a man
is somehow connected
304
00:15:35,476 --> 00:15:37,227
to a suppressed memory
305
00:15:37,269 --> 00:15:40,856
and the mysterious musical theme
that haunts her dreams.
306
00:15:40,898 --> 00:15:45,152
The doctor urges her
to be more open to her desires.
307
00:15:45,194 --> 00:15:48,113
[jazz music playing]
308
00:15:50,658 --> 00:15:52,785
[Luis]
Aurora still isn't convinced,
309
00:15:52,826 --> 00:15:54,578
until she visits
a tarot card reader
310
00:15:54,620 --> 00:15:56,497
who gives her the same advice.
311
00:15:57,289 --> 00:16:01,877
♪ Last night,
I went to see the gypsy ♪
312
00:16:01,919 --> 00:16:03,754
- [photographer] Over here.
- [photographer 2] Thank you.
313
00:16:03,796 --> 00:16:07,758
♪ And, oh,
the things she had to say ♪
314
00:16:09,718 --> 00:16:14,431
♪ She told me
I would meet a stranger ♪
315
00:16:15,849 --> 00:16:18,894
♪ A lean, handsome hero ♪
316
00:16:18,936 --> 00:16:23,190
♪ Who'd sweep in
and sweep me away ♪
317
00:16:28,153 --> 00:16:32,366
♪ I sat there
trembling at her table ♪
318
00:16:34,243 --> 00:16:38,706
♪ And smelled the incense
in the air ♪
319
00:16:40,374 --> 00:16:43,585
♪ "Someday,
you'll hear a cry" ♪
320
00:16:43,627 --> 00:16:44,962
♪ She told me ♪
321
00:16:46,672 --> 00:16:49,091
♪ "A sharp, piercing sound ♪
322
00:16:49,133 --> 00:16:52,761
♪ And when you look around ♪
323
00:16:52,803 --> 00:16:55,973
♪ The love of your life ♪
324
00:16:56,015 --> 00:17:01,186
♪ Will be there" ♪
325
00:17:02,479 --> 00:17:03,605
[Aurora] Hmm.
326
00:17:03,647 --> 00:17:06,650
[jazz music continues]
327
00:17:17,327 --> 00:17:18,620
[Aurora laughs]
328
00:17:23,792 --> 00:17:25,753
[Luis] Aurora dances
with a dozen men,
329
00:17:25,794 --> 00:17:27,379
but is interested in none.
330
00:17:40,350 --> 00:17:42,686
[both laugh]
331
00:17:43,520 --> 00:17:44,772
[gasps]
332
00:17:45,898 --> 00:17:48,275
[Luis] Enter Armando,
333
00:17:48,317 --> 00:17:50,527
the greatest photographer
in South America,
334
00:17:50,569 --> 00:17:52,404
a true artist.
335
00:17:52,446 --> 00:17:55,157
Aurora has hired him
to shoot the winter issue,
336
00:17:55,199 --> 00:17:58,494
but they haven't met
until this moment.
337
00:17:58,535 --> 00:18:00,162
Let me guess.
338
00:18:00,204 --> 00:18:02,164
This photographer
is not just a genius.
339
00:18:02,206 --> 00:18:03,791
He's tall, dark, and handsome.
340
00:18:03,832 --> 00:18:04,875
Of course.
341
00:18:04,917 --> 00:18:06,168
[scoffs, laughs]
342
00:18:06,210 --> 00:18:08,087
- That's his real talent.
- Oh, no.
343
00:18:08,128 --> 00:18:09,463
He sings and dances too.
344
00:18:09,505 --> 00:18:11,173
Oh.
345
00:18:11,215 --> 00:18:12,716
Ridiculous.
346
00:18:12,758 --> 00:18:16,011
Hmm. If only you could see him
the way I do.
347
00:18:16,053 --> 00:18:19,681
[jazz music playing]
348
00:18:27,106 --> 00:18:31,527
♪ "I cannot tell you
how you'll meet him ♪
349
00:18:33,112 --> 00:18:39,076
♪ Or when you'll meet
your love or where ♪
350
00:18:39,118 --> 00:18:42,287
♪ But soon,
you'll hear that cry" ♪
351
00:18:42,329 --> 00:18:43,664
♪ She told me ♪
352
00:18:45,040 --> 00:18:48,502
♪ "And you'll look around" ♪
353
00:18:48,544 --> 00:18:50,671
[singers] ♪ You'll look around ♪
354
00:18:50,712 --> 00:18:52,881
♪ "At that sharp, piercing" ♪
355
00:18:52,923 --> 00:18:54,424
[singers] ♪ Sharp piercing ♪
356
00:18:54,466 --> 00:18:57,553
♪ Sharp piercing,
sharp piercing ♪
357
00:18:57,594 --> 00:19:01,223
Their fingers touch,
tingling with electricity.
358
00:19:01,265 --> 00:19:02,599
Shh.
359
00:19:03,308 --> 00:19:05,477
They're bringing someone
from interrogation.
360
00:19:12,568 --> 00:19:15,154
[Castellanos]
Anything you want to tell
the professor, Arregui?
361
00:19:16,446 --> 00:19:17,573
Well?
362
00:19:33,922 --> 00:19:35,966
[Luis] You know him, right?
363
00:19:39,970 --> 00:19:41,722
Well, darling,
if I looked like that,
364
00:19:41,763 --> 00:19:43,307
I'd want a bag over my head too.
365
00:19:46,268 --> 00:19:47,311
[yelps]
366
00:19:47,352 --> 00:19:49,605
Shut up! Shut the fuck up!
367
00:19:49,646 --> 00:19:51,440
Yes, I know him.
368
00:19:51,481 --> 00:19:53,692
He's a brave man,
and you mocked him!
369
00:19:53,734 --> 00:19:56,278
You and your scarves
and your beaded curtains!
370
00:19:56,320 --> 00:19:58,030
You disgust me.
371
00:20:08,832 --> 00:20:10,375
I shouldn't have done that.
372
00:20:12,586 --> 00:20:14,213
I'm sorry.
373
00:20:16,131 --> 00:20:17,382
I'm sorry too.
374
00:20:19,259 --> 00:20:20,677
It was a bad joke.
375
00:20:25,307 --> 00:20:28,393
So, Molina.
Do you have anything for me?
376
00:20:29,186 --> 00:20:31,188
With respect, Warden,
377
00:20:31,230 --> 00:20:33,774
I think you've cast
the wrong person.
378
00:20:33,815 --> 00:20:36,485
I couldn't have less in common
with that man.
379
00:20:36,526 --> 00:20:39,446
Honestly, I don't think
he'll ever confide in me.
380
00:20:39,488 --> 00:20:42,241
Has he talked about anyone
he's working with?
381
00:20:43,325 --> 00:20:44,660
No names?
382
00:20:45,869 --> 00:20:47,371
Not even in his sleep?
383
00:20:47,412 --> 00:20:49,498
Well, how would I know?
I'm asleep too.
384
00:20:49,539 --> 00:20:52,125
Well, maybe you should sleep
less and listen more.
385
00:20:54,086 --> 00:20:55,629
I'll keep trying. I promise.
386
00:20:58,632 --> 00:21:01,260
Oh, I have some good news.
387
00:21:02,594 --> 00:21:05,472
I convinced the parole board
to look at your case.
388
00:21:05,514 --> 00:21:07,432
Well, that's wonderful.
Thank you.
389
00:21:07,474 --> 00:21:09,768
It would make my mother so happy
to see me home again.
390
00:21:09,810 --> 00:21:12,312
Yes. Your mother.
391
00:21:12,354 --> 00:21:15,941
I'm afraid she's taken a turn
for the worse.
392
00:21:15,983 --> 00:21:18,068
Another small heart attack.
393
00:21:20,821 --> 00:21:23,282
Don't worry.
She's out of danger.
394
00:21:24,616 --> 00:21:27,661
No, she has the danger inside.
395
00:21:29,204 --> 00:21:31,290
Her heart is tired
from forgiving so much.
396
00:21:34,042 --> 00:21:36,253
I'm a tolerant man, Molina.
397
00:21:37,838 --> 00:21:41,091
I'm not disgusted
by degenerates like you.
398
00:21:47,806 --> 00:21:51,143
[alarm blaring in the distance]
399
00:21:51,184 --> 00:21:54,021
- [Luis humming]
- [Valentín huffing]
400
00:21:54,062 --> 00:21:55,522
[man screams distantly]
401
00:22:00,235 --> 00:22:03,322
- [Luis continues humming]
- [Valentín breathes heavily]
402
00:22:04,573 --> 00:22:05,866
Molina.
403
00:22:07,409 --> 00:22:08,869
Yes?
404
00:22:10,996 --> 00:22:12,789
You saw the warden this morning?
405
00:22:14,875 --> 00:22:16,251
How did you know?
406
00:22:16,293 --> 00:22:18,712
There's a thousand eyes
in this place.
407
00:22:21,590 --> 00:22:23,008
Are you an informer?
408
00:22:24,801 --> 00:22:27,596
Of course.
What else would I be doing here?
409
00:22:29,639 --> 00:22:32,976
The warden didn't ask you
anything about me?
410
00:22:33,018 --> 00:22:35,354
No. It's my mother,
she's been sick,
411
00:22:35,395 --> 00:22:36,772
as I already told you.
412
00:22:39,649 --> 00:22:41,568
Okay.
413
00:22:41,610 --> 00:22:44,321
Thank God she has my Aunt Chicha
to take care of her.
414
00:22:45,489 --> 00:22:47,240
That's right.
415
00:22:47,282 --> 00:22:48,825
You're an only child.
416
00:22:48,867 --> 00:22:52,162
Yes, it's always been
just the two of us.
417
00:22:53,163 --> 00:22:55,665
- Are you from a big family?
- [Valentín] Huge.
418
00:22:55,707 --> 00:22:58,418
Last time I went home,
my father asked,
419
00:22:58,460 --> 00:23:00,045
"Who are you?"
420
00:23:00,087 --> 00:23:01,755
My mother nearly killed him.
421
00:23:03,048 --> 00:23:05,592
"I can't keep track, woman,"
he said.
422
00:23:05,634 --> 00:23:08,136
Et voila, a sense of humor!
423
00:23:08,178 --> 00:23:09,763
Marta thought it was funny too.
424
00:23:09,805 --> 00:23:10,931
Who's Marta?
425
00:23:12,224 --> 00:23:14,226
- Your girlfriend?
- No one.
426
00:23:14,267 --> 00:23:17,062
Oh. Marta's no one? Hmm.
427
00:23:17,104 --> 00:23:18,397
Hey, look at me.
428
00:23:19,523 --> 00:23:21,733
You don't want to know
anything about me.
429
00:23:21,775 --> 00:23:23,068
[man screams distantly]
430
00:23:23,110 --> 00:23:25,737
The only reason I'm still alive
431
00:23:25,779 --> 00:23:28,073
is because I have information
they want,
432
00:23:28,115 --> 00:23:29,991
and they won't stop
till they get it.
433
00:23:30,033 --> 00:23:31,827
Do you understand?
434
00:23:31,868 --> 00:23:34,371
You were in danger
the minute you met me.
435
00:23:35,330 --> 00:23:38,708
Darling, I'm a window dresser.
436
00:23:38,750 --> 00:23:41,670
When it comes to the violent
overthrow of the junta,
437
00:23:41,711 --> 00:23:43,505
I don't think they expect
to see a bunch of sissies
438
00:23:43,547 --> 00:23:45,257
leading the march.
439
00:23:47,968 --> 00:23:49,428
I'm sorry.
440
00:23:51,179 --> 00:23:54,891
I cringe every time
you make fun of yourself.
441
00:24:04,443 --> 00:24:07,070
- [lights buzz]
- [man screams distantly]
442
00:24:08,238 --> 00:24:10,323
[Luis] It'll be lights out soon.
443
00:24:11,408 --> 00:24:13,368
Do you want me to go on
with the picture?
444
00:24:13,410 --> 00:24:15,454
Yeah, man, whatever.
445
00:24:17,831 --> 00:24:20,375
Aurora and Armando
spend every minute together.
446
00:24:20,417 --> 00:24:21,877
They work by day
and play by night.
447
00:24:21,918 --> 00:24:23,336
Fuck by night.
448
00:24:23,378 --> 00:24:25,547
No, people don't do that
in musicals.
449
00:24:26,715 --> 00:24:29,509
- Yeah. But they're romantic?
- [Luis] Not yet.
450
00:24:29,551 --> 00:24:32,929
As I told you, Aurora is working
through some commitment issues.
451
00:24:32,971 --> 00:24:35,599
Yeah. She's built a wall
around herself,
452
00:24:35,640 --> 00:24:38,143
so thick not even bullets
can get through it.
453
00:24:39,728 --> 00:24:42,439
It turns out Armando comes
from the same village
454
00:24:42,481 --> 00:24:44,816
where Aurora was born,
way up north,
455
00:24:44,858 --> 00:24:46,610
at the edge of the jungle.
456
00:24:46,651 --> 00:24:48,528
He convinces her to do
a photo shoot up there,
457
00:24:48,570 --> 00:24:50,447
among the people.
458
00:24:50,489 --> 00:24:53,533
See, even though
he's a renowned artist,
459
00:24:53,575 --> 00:24:56,536
Armando sees himself
as an everyday man.
460
00:24:56,578 --> 00:25:00,457
[bell tolling]
461
00:25:00,499 --> 00:25:04,044
[Armando] For me, real beauty
has nothing to do with fashion.
462
00:25:04,085 --> 00:25:07,047
Real beauty is this.
463
00:25:08,381 --> 00:25:11,801
- [soft music playing]
- [bicycle bell dings]
464
00:25:11,843 --> 00:25:15,013
♪ An everyday man ♪
465
00:25:15,055 --> 00:25:17,057
♪ Wants an everyday life ♪
466
00:25:17,098 --> 00:25:18,266
- [children giggle]
- [Aurora] Yes?
467
00:25:18,308 --> 00:25:19,935
♪ In an everyday house ♪
468
00:25:19,976 --> 00:25:21,686
♪ Doing everyday things ♪
469
00:25:21,728 --> 00:25:25,106
- ♪ With an everyday wife ♪
- [woman] I'm sorry.
470
00:25:25,148 --> 00:25:28,235
- ♪ And every day
he hurries home ♪
- [shutter clicks]
471
00:25:28,276 --> 00:25:31,446
♪ Hangs up his everyday hat ♪
472
00:25:31,488 --> 00:25:33,823
♪ And finds his everyday dog ♪
473
00:25:33,865 --> 00:25:35,534
♪ Running straight
to his arms ♪
474
00:25:35,575 --> 00:25:37,077
♪ For his everyday pat ♪
475
00:25:37,118 --> 00:25:38,370
- [dog grunts]
- [shutter clicks]
476
00:25:38,411 --> 00:25:41,289
♪ And the everyday thought ♪
477
00:25:41,331 --> 00:25:44,543
♪ In his everyday head ♪
478
00:25:44,584 --> 00:25:46,503
♪ Is of time to play house ♪
479
00:25:46,545 --> 00:25:48,088
- ♪ With his everyday spouse ♪
- [shutter clicks]
480
00:25:48,129 --> 00:25:51,341
- ♪ In their everyday bed ♪
- [shutter clicks]
481
00:25:51,383 --> 00:25:54,636
♪ Yes, they're
an everyday pair ♪
482
00:25:54,678 --> 00:25:57,847
♪ In every way ♪
483
00:25:57,889 --> 00:26:02,143
♪ Except you don't find love
like theirs ♪
484
00:26:02,185 --> 00:26:04,437
♪ Every day ♪
485
00:26:04,479 --> 00:26:06,273
[camera clicks]
486
00:26:06,314 --> 00:26:09,526
[soft music continues]
487
00:26:49,733 --> 00:26:50,609
[switch clicks]
488
00:26:51,109 --> 00:26:52,319
[Aurora laughs]
489
00:27:11,129 --> 00:27:14,424
- ♪ And their everyday kiss ♪
- ♪ And their everyday kiss ♪
490
00:27:14,466 --> 00:27:17,594
- ♪ As they turn out the light ♪
- ♪ As they turn on the light ♪
491
00:27:17,636 --> 00:27:19,429
♪ Should assure you,
my friends ♪
492
00:27:19,471 --> 00:27:20,930
♪ It is rapture that ends ♪
493
00:27:20,972 --> 00:27:24,225
♪ Every everyday night ♪
494
00:27:24,267 --> 00:27:27,395
♪ They're like the couple
next door ♪
495
00:27:27,437 --> 00:27:30,940
♪ You'd have to say ♪
496
00:27:30,982 --> 00:27:35,236
♪ Except you don't find love
like theirs ♪
497
00:27:35,278 --> 00:27:39,032
♪ You don't find love
like theirs ♪
498
00:27:39,074 --> 00:27:42,869
[both] ♪ You don't find love
like theirs ♪
499
00:27:44,120 --> 00:27:47,415
♪ Every day ♪
500
00:27:47,457 --> 00:27:51,252
♪ Every day ♪
501
00:27:51,294 --> 00:27:55,674
♪ Every day ♪
502
00:27:58,134 --> 00:27:59,219
[kisses]
503
00:28:00,387 --> 00:28:03,223
This is another reason
I hate musicals.
504
00:28:03,264 --> 00:28:04,974
They're pure propaganda,
505
00:28:05,016 --> 00:28:07,977
made by the ruling class
to put people's minds to sleep.
506
00:28:08,019 --> 00:28:09,979
Oh, Lord, take me now.
507
00:28:10,021 --> 00:28:12,190
[Valentín] Don't you see
how regressive this film is?
508
00:28:12,232 --> 00:28:13,775
The photographer
feels threatened
509
00:28:13,817 --> 00:28:15,318
by a powerful woman,
510
00:28:15,360 --> 00:28:17,987
so he wants to turn her
into a doormat.
511
00:28:18,029 --> 00:28:21,032
No! There was much more respect
for women in those days.
512
00:28:21,074 --> 00:28:22,867
Their beauty gave them power!
513
00:28:22,909 --> 00:28:24,994
I suppose you prefer
the movies they make now,
514
00:28:25,036 --> 00:28:27,831
that dreary dust bowl
ruled over by Ms. Sissy Spacek,
515
00:28:27,872 --> 00:28:29,999
Ms. Meryl Streep,
Ms. Glenn Close,
516
00:28:30,041 --> 00:28:31,668
and Ms. Glenda Jackson,
517
00:28:31,710 --> 00:28:33,336
the Four Horsewomen
of the Apocalypse!
518
00:28:33,378 --> 00:28:34,587
[Valentín]
At least they're real actors
519
00:28:34,629 --> 00:28:35,964
playing real characters.
520
00:28:36,005 --> 00:28:37,757
Not like
these silly fantasy figures
521
00:28:37,799 --> 00:28:39,634
- you're so fond of.
- [Luis] Fond?
522
00:28:39,676 --> 00:28:42,220
I'm not fond of them,
I love them!
523
00:28:42,262 --> 00:28:44,139
Aurora is divine.
524
00:28:44,180 --> 00:28:45,765
- Oh, come on.
- She's the perfect woman,
525
00:28:45,807 --> 00:28:48,727
and Armando is my idea
of a real man.
526
00:28:50,019 --> 00:28:51,563
Really?
527
00:28:51,604 --> 00:28:54,691
And what is that exactly?
528
00:28:54,733 --> 00:28:56,234
I won't bore you
with my preferences.
529
00:28:56,276 --> 00:28:58,153
[Valentín] Oh, no, please,
go ahead. I don't mind.
530
00:28:58,194 --> 00:29:00,447
Because I don't wanna be bored
by your opinion of them.
531
00:29:00,488 --> 00:29:02,615
No, no, no, I'm interested.
532
00:29:03,533 --> 00:29:05,160
What do you think a real man is?
533
00:29:07,287 --> 00:29:10,415
Someone who's strong,
who's not afraid to take charge.
534
00:29:10,457 --> 00:29:12,083
Especially in his own home.
535
00:29:12,125 --> 00:29:14,419
Oh, so,
you don't think men and women
536
00:29:14,461 --> 00:29:16,254
should be equal partners
in the home?
537
00:29:16,296 --> 00:29:18,548
A real woman
doesn't want equality.
538
00:29:18,590 --> 00:29:20,550
There's no kick to it.
539
00:29:20,592 --> 00:29:22,927
Kick? What kick?
540
00:29:22,969 --> 00:29:25,805
The tingle you get when a man
puts his arm around you
541
00:29:25,847 --> 00:29:28,308
- when you're a bit frightened.
- Oh, my God.
542
00:29:28,349 --> 00:29:30,685
What a pile of crap!
543
00:29:30,727 --> 00:29:32,604
Whatever. It's how I feel.
544
00:29:32,645 --> 00:29:35,482
[Valentín] No, it's how
you were taught to feel.
545
00:29:35,523 --> 00:29:37,776
- This is getting us nowhere.
- [alarm rings]
546
00:29:41,654 --> 00:29:43,615
I wish you
a good night then, hmm?
547
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
[sighs]
548
00:29:55,084 --> 00:29:56,252
[grunts]
549
00:29:56,336 --> 00:29:59,380
[inhales, exhales deeply]
550
00:30:06,095 --> 00:30:08,515
- Molina.
- [Luis] Hmm.
551
00:30:08,556 --> 00:30:10,517
I'm wide awake.
552
00:30:12,519 --> 00:30:14,646
Tell me a bit more of the film.
553
00:30:15,730 --> 00:30:17,649
It'll put me out.
554
00:30:20,735 --> 00:30:22,654
Just a little more.
555
00:30:23,863 --> 00:30:25,532
Please.
556
00:30:27,283 --> 00:30:28,451
[sighs]
557
00:30:34,916 --> 00:30:37,836
Okay, but no more interrupting.
558
00:30:42,715 --> 00:30:45,760
Armando takes Aurora
to the one hot spot in town.
559
00:30:45,802 --> 00:30:48,721
- [jazz music playing]
- [crowd cheering]
560
00:31:12,745 --> 00:31:13,705
[music ends]
561
00:31:13,746 --> 00:31:16,791
[cheers and applause]
562
00:31:16,833 --> 00:31:18,877
[upbeat jazz music plays]
563
00:31:20,628 --> 00:31:22,755
Forget photography, Armando,
564
00:31:22,797 --> 00:31:24,299
you should open
a dancing school.
565
00:31:24,340 --> 00:31:27,093
Yes. A man of so many talents.
566
00:31:31,556 --> 00:31:33,850
- Cheers.
- Cheers.
567
00:31:35,018 --> 00:31:37,312
[woman] Welcome home, stranger.
568
00:31:37,353 --> 00:31:39,439
[Luis] Enter Paulina Paz.
569
00:31:39,480 --> 00:31:41,024
Long nose, bushy brows,
570
00:31:41,065 --> 00:31:43,318
and eyes as dull
as two wrapped caramels.
571
00:31:43,359 --> 00:31:45,028
I get it.
You don't like her.
572
00:31:45,069 --> 00:31:46,779
[Luis] Everyone thinks
she's beautiful,
573
00:31:46,821 --> 00:31:48,948
but she doesn't hold
a candle to Aurora.
574
00:31:48,990 --> 00:31:50,992
Her only advantage is her youth,
575
00:31:51,034 --> 00:31:53,536
which she wields like a machete.
576
00:31:53,578 --> 00:31:55,663
It's obvious from the way
she greets Armando
577
00:31:55,705 --> 00:31:57,332
that they were once an item
578
00:31:57,373 --> 00:31:58,917
and that she still carries
a torch.
579
00:31:58,958 --> 00:32:01,377
[scoffs] The plot thins.
580
00:32:02,253 --> 00:32:06,257
Paulina makes a big show
of being gracious to Aurora.
581
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
I hope you're enjoying
your stay here.
582
00:32:08,384 --> 00:32:11,638
I'm sure our little village
can't compare to the big city.
583
00:32:11,679 --> 00:32:13,806
Oh, I was born in this village.
584
00:32:13,848 --> 00:32:15,808
We moved away
when I was a little girl.
585
00:32:17,852 --> 00:32:19,938
Oh, that was before my time.
586
00:32:22,440 --> 00:32:24,984
Perhaps our families know
each other.
587
00:32:25,026 --> 00:32:26,653
I doubt it.
588
00:32:26,694 --> 00:32:28,363
We were simple people.
589
00:32:29,781 --> 00:32:31,449
[Luis] I adore this moment.
590
00:32:32,075 --> 00:32:34,285
Aurora shows
that stupid, stuck-up girl
591
00:32:34,327 --> 00:32:36,329
what real class looks like.
592
00:32:39,540 --> 00:32:42,418
And then the room goes quiet.
593
00:32:42,460 --> 00:32:44,253
[tense music plays]
594
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
All eyes turn.
595
00:32:47,298 --> 00:32:49,425
- Johnny Desiderio has arrived.
- [upbeat jazz music plays]
596
00:32:49,467 --> 00:32:50,969
[Valentín] The villain, at last!
597
00:32:51,010 --> 00:32:53,137
[Luis] No, the supervillain!
598
00:32:53,179 --> 00:32:55,181
A two-bit gangster
who's been bleeding the village
599
00:32:55,223 --> 00:32:57,892
and its people dry for years.
600
00:32:57,934 --> 00:32:59,978
Finally, some fun people.
601
00:33:04,482 --> 00:33:07,777
How can she bear to be touched
by that cockroach?
602
00:33:07,819 --> 00:33:10,989
[upbeat jazz music continues]
603
00:33:23,501 --> 00:33:26,045
[Luis]
This club is his playground,
604
00:33:26,087 --> 00:33:28,339
and he treats everyone
like his toy.
605
00:33:28,381 --> 00:33:31,342
[upbeat jazz music continues]
606
00:33:38,099 --> 00:33:40,560
[Luis] The thing I love
about La Luna
607
00:33:40,601 --> 00:33:42,687
is that no matter
how hard Hollywood tried
608
00:33:42,729 --> 00:33:44,939
to make her seem all-American,
609
00:33:44,981 --> 00:33:47,275
she never stopped being Latin.
610
00:33:47,316 --> 00:33:50,236
[upbeat jazz music playing]
611
00:34:12,550 --> 00:34:15,470
[cheers and applause]
612
00:34:18,848 --> 00:34:21,768
[upbeat jazz music continues]
613
00:34:42,705 --> 00:34:45,750
[cheers and applause]
614
00:34:47,376 --> 00:34:49,170
[laughs]
615
00:34:49,212 --> 00:34:51,506
- That was amazing.
- [Aurora] Thank you.
616
00:34:51,547 --> 00:34:53,091
Just having a little fun.
617
00:34:55,259 --> 00:34:56,302
Give me.
618
00:34:57,470 --> 00:34:59,222
I think I'll turn in.
619
00:34:59,263 --> 00:35:00,890
If you'll excuse me.
620
00:35:01,933 --> 00:35:04,727
Of course, Armando.
621
00:35:04,769 --> 00:35:06,771
I'll see you in the lobby
in the morning?
622
00:35:11,442 --> 00:35:12,985
I'm sorry.
623
00:35:15,238 --> 00:35:17,198
He still cares for her.
624
00:35:17,240 --> 00:35:19,367
Kendall Nesbit
has been feeling ignored
625
00:35:19,408 --> 00:35:21,869
since Armando entered
the picture.
626
00:35:21,911 --> 00:35:24,831
Now, he has a purpose again.
627
00:35:24,872 --> 00:35:26,290
Let's get you to bed.
628
00:35:29,544 --> 00:35:30,670
[music ends]
629
00:35:30,711 --> 00:35:33,714
And with that, I say ciao.
630
00:35:33,756 --> 00:35:35,466
Good night, Valentín.
631
00:35:35,508 --> 00:35:37,260
No, don't stop now.
632
00:35:37,301 --> 00:35:39,053
It's a bunch of silly clichés,
633
00:35:39,095 --> 00:35:41,430
but at least
these new characters inject
634
00:35:41,472 --> 00:35:43,349
a bit of dramatic conflict.
635
00:35:43,391 --> 00:35:45,601
Better to leave
the audience wanting more.
636
00:35:45,643 --> 00:35:47,145
Sleep tight.
637
00:35:50,982 --> 00:35:52,567
- Molina?
- Hmm.
638
00:35:52,608 --> 00:35:54,443
This song Aurora keeps hearing,
639
00:35:54,485 --> 00:35:56,404
her shrink thought
it might be related
640
00:35:56,445 --> 00:35:59,657
- to some childhood trauma.
- Oh, God, let her be.
641
00:35:59,699 --> 00:36:01,868
Do you ever think
you identify with her
642
00:36:01,909 --> 00:36:03,786
because you suffered
something similar?
643
00:36:03,828 --> 00:36:05,496
[Luis] Do you have a theory
for everything?
644
00:36:05,538 --> 00:36:08,499
You said it was only
ever you and your mother.
645
00:36:08,541 --> 00:36:09,959
Where was your father?
646
00:36:10,001 --> 00:36:12,211
He died when I was four.
So what?
647
00:36:13,087 --> 00:36:14,463
Isn't it obvious?
648
00:36:14,505 --> 00:36:16,257
That early dependence
on your mother
649
00:36:16,299 --> 00:36:18,801
- is what made you a homosexual.
- Oh, really?
650
00:36:18,843 --> 00:36:21,304
- Talk about clichés.
- No, no, hear me out.
651
00:36:21,345 --> 00:36:23,890
Without a father,
the sensitive boy tries
652
00:36:23,931 --> 00:36:26,017
to please his mother
by taking on
653
00:36:26,058 --> 00:36:28,436
- her more nurturing qualities.
- Yeah.
654
00:36:28,477 --> 00:36:30,271
Just like the macho boy tries
to please his father
655
00:36:30,313 --> 00:36:32,273
- by becoming a revolutionary.
- No.
656
00:36:32,315 --> 00:36:34,108
I'm not macho.
657
00:36:34,150 --> 00:36:36,485
I hate macho
and all it stands for.
658
00:36:36,527 --> 00:36:38,196
Oh, is that so?
659
00:36:40,323 --> 00:36:42,116
Honestly, do you think
you're telling me something
660
00:36:42,158 --> 00:36:43,618
that I haven't heard
a thousand times before?
661
00:36:43,659 --> 00:36:45,036
Next you'll say
662
00:36:45,077 --> 00:36:46,871
that the right woman
will convert me,
663
00:36:46,913 --> 00:36:49,624
because there's nothing better
than a good woman.
664
00:36:49,665 --> 00:36:52,752
To which I say, I agree!
665
00:36:52,793 --> 00:36:54,837
And since there's nothing better
than a woman,
666
00:36:54,879 --> 00:36:56,339
I wanna be one.
667
00:36:57,590 --> 00:36:59,175
Why do you keep saying that?
668
00:36:59,217 --> 00:37:02,220
Because it's true.
Why don't you believe me?
669
00:37:02,261 --> 00:37:04,222
You know what I believe?
670
00:37:04,263 --> 00:37:06,557
I believe
that people look at you
671
00:37:06,599 --> 00:37:08,893
and they see a monster,
672
00:37:08,935 --> 00:37:10,645
so you play the part.
673
00:37:11,646 --> 00:37:13,189
But Molina,
674
00:37:14,148 --> 00:37:15,399
you're not a monster.
675
00:37:19,612 --> 00:37:20,905
You're a man.
676
00:37:31,707 --> 00:37:33,960
The light from the candle's
keeping me up.
677
00:37:37,672 --> 00:37:39,131
Do you mind?
678
00:37:41,759 --> 00:37:43,386
[exhales]
679
00:37:43,427 --> 00:37:45,388
[beads rattle]
680
00:37:57,525 --> 00:38:00,444
[soft music playing]
681
00:38:21,966 --> 00:38:26,846
♪ She wears satin ♪
682
00:38:26,887 --> 00:38:30,141
♪ Spanish lace ♪
683
00:38:30,182 --> 00:38:33,602
♪ She feels
wild chinchilla brush ♪
684
00:38:33,644 --> 00:38:36,689
♪ Across her face ♪
685
00:38:36,731 --> 00:38:40,693
♪ She's lucky ♪
686
00:38:42,069 --> 00:38:46,907
♪ She's a woman ♪
687
00:38:49,118 --> 00:38:52,038
♪ She wears diamonds ♪
688
00:38:52,079 --> 00:38:54,832
♪ Bright as stars ♪
689
00:38:54,874 --> 00:39:00,004
♪ She has lovers open doors
to fancy cars ♪
690
00:39:00,046 --> 00:39:02,798
♪ She's lucky ♪
691
00:39:02,840 --> 00:39:05,051
♪ So lucky ♪
692
00:39:05,092 --> 00:39:11,057
♪ She's a woman ♪
693
00:39:11,098 --> 00:39:13,559
♪ A perfume by Lanvin ♪
694
00:39:13,601 --> 00:39:16,187
♪ To dab across her wrist ♪
695
00:39:16,228 --> 00:39:18,773
♪ A secret, ribboned diary ♪
696
00:39:18,814 --> 00:39:21,650
♪ Of all the men she's kissed ♪
697
00:39:21,692 --> 00:39:25,363
♪ So many men ♪
698
00:39:25,404 --> 00:39:28,616
♪ She's kissed ♪
699
00:39:31,994 --> 00:39:35,664
♪ Lilac waters ♪
700
00:39:35,706 --> 00:39:38,793
♪ Bathe her skin ♪
701
00:39:38,834 --> 00:39:44,131
♪ At the opera, ushers gasp
when she sweeps in ♪
702
00:39:44,173 --> 00:39:46,467
♪ Gifts of chocolate ♪
703
00:39:46,509 --> 00:39:49,011
♪ Roses too ♪
704
00:39:49,053 --> 00:39:54,266
♪ Hand-delivered notes
confessing "I love you" ♪
705
00:39:54,308 --> 00:39:56,727
♪ Milky lotions ♪
706
00:39:56,769 --> 00:39:59,230
♪ Scented creams ♪
707
00:39:59,271 --> 00:40:04,777
♪ She's the climax
of your technicolor dreams ♪
708
00:40:04,819 --> 00:40:10,366
♪ How lucky can you be? ♪
709
00:40:10,408 --> 00:40:16,372
♪ So lucky, you'll agree ♪
710
00:40:19,458 --> 00:40:21,419
♪ And I wish ♪
711
00:40:23,129 --> 00:40:26,006
♪ That she were me ♪
712
00:40:29,051 --> 00:40:34,557
♪ That woman ♪
713
00:40:37,309 --> 00:40:40,312
[cell doors open]
714
00:40:44,608 --> 00:40:45,484
[grunts]
715
00:40:48,696 --> 00:40:49,822
[yells]
716
00:40:50,281 --> 00:40:53,159
[both grunting]
717
00:41:01,292 --> 00:41:03,335
This is your fault, maricón.
718
00:41:03,377 --> 00:41:04,753
[Valentín grunting]
719
00:41:04,795 --> 00:41:06,380
[yelps]
720
00:41:06,422 --> 00:41:08,215
He has a girlfriend.
Her name is Marta.
721
00:41:08,257 --> 00:41:10,426
- [Oscar] Marta who?
- I don't know.
722
00:41:10,468 --> 00:41:12,052
- We need more.
- How can I get you more
723
00:41:12,094 --> 00:41:13,512
if you take him away?
724
00:41:13,554 --> 00:41:15,389
I'm getting close,
I just need more time.
725
00:41:15,431 --> 00:41:17,224
Time is the one thing
I can't give you.
726
00:41:17,266 --> 00:41:19,393
Things are coming to a head,
we need information.
727
00:41:19,435 --> 00:41:21,187
Well, torture won't work
on him, that much I know.
728
00:41:21,228 --> 00:41:24,231
- We don't torture people here.
- [Luis] No,
729
00:41:24,273 --> 00:41:27,693
but if you bring him back
from his interrogation,
730
00:41:27,735 --> 00:41:30,613
I can get you her full name,
and much more.
731
00:41:30,654 --> 00:41:33,407
- Please. I beg you.
- Oh, Molina.
732
00:41:33,449 --> 00:41:36,619
Do you have a little crush
on that piece of shit?
733
00:41:36,660 --> 00:41:39,246
Of course not.
I just want to see my mother.
734
00:41:39,288 --> 00:41:41,499
The sooner Arregui talks,
the sooner you get out.
735
00:41:45,002 --> 00:41:47,505
[metal door creaks]
736
00:41:50,341 --> 00:41:53,469
[Valentín grunting]
737
00:41:54,428 --> 00:41:56,972
[Valentín continues grunting]
738
00:42:01,977 --> 00:42:04,355
[alarm ringing]
739
00:42:07,066 --> 00:42:08,067
[cell door closes]
740
00:42:11,237 --> 00:42:11,987
[Valentín yells distantly]
741
00:42:12,029 --> 00:42:13,572
La Luna.
742
00:42:13,614 --> 00:42:15,658
Help me, please.
743
00:42:15,699 --> 00:42:16,992
I can't be alone.
744
00:42:17,034 --> 00:42:18,202
[lights buzz]
745
00:42:18,244 --> 00:42:19,995
I can't be here.
746
00:42:21,288 --> 00:42:23,791
Save me, Luna.
747
00:42:23,832 --> 00:42:25,543
Take me away.
748
00:42:28,796 --> 00:42:30,172
Yes.
749
00:42:31,924 --> 00:42:33,592
To a movie.
750
00:42:33,634 --> 00:42:35,553
[lights buzz]
751
00:42:36,387 --> 00:42:40,057
[dramatic music playing]
752
00:42:40,099 --> 00:42:42,851
♪ When you feel
you've gone to hell ♪
753
00:42:42,893 --> 00:42:44,603
♪ In a handbasket ♪
754
00:42:46,814 --> 00:42:48,941
♪ And the world
in which you dwell's ♪
755
00:42:48,983 --> 00:42:52,361
♪ No paradise ♪
756
00:42:52,403 --> 00:42:54,989
[La Luna] ♪ I've some counsel
I can give ♪
757
00:42:55,030 --> 00:42:57,324
♪ You need but ask it ♪
758
00:42:57,366 --> 00:42:59,493
♪ I'm so very glad to share ♪
759
00:42:59,535 --> 00:43:04,290
♪ This good advice ♪
760
00:43:04,331 --> 00:43:07,459
[upbeat jazz music playing]
761
00:43:09,086 --> 00:43:14,008
♪ You've got to learn
how not to be where you are ♪
762
00:43:14,049 --> 00:43:18,929
♪ The more you face reality,
the more you scar ♪
763
00:43:18,971 --> 00:43:21,557
♪ So close your eyes
and you'll become ♪
764
00:43:21,599 --> 00:43:23,976
♪ A movie star ♪
765
00:43:24,018 --> 00:43:25,603
♪ Why must you stay ♪
766
00:43:27,021 --> 00:43:29,356
♪ Where you are? ♪
767
00:43:29,398 --> 00:43:32,401
[upbeat jazz music continues]
768
00:43:34,069 --> 00:43:37,031
♪ You've got to learn
how not to see ♪
769
00:43:37,072 --> 00:43:39,116
♪ What you've seen ♪
770
00:43:39,158 --> 00:43:41,577
♪ The slice of hell
you call your life ♪
771
00:43:41,619 --> 00:43:44,038
♪ Is harsh and mean ♪
772
00:43:44,079 --> 00:43:49,168
♪ So why not lie beside me
on a movie screen? ♪
773
00:43:49,209 --> 00:43:51,837
♪ Why must you see ♪
774
00:43:51,879 --> 00:43:54,006
♪ What you've seen? ♪
775
00:43:54,048 --> 00:43:56,759
♪ And if you find
that you land in jail ♪
776
00:43:56,800 --> 00:43:59,136
♪ A little fantasy
will not fail ♪
777
00:43:59,178 --> 00:44:02,056
♪ It's just as simple as ABC ♪
778
00:44:02,097 --> 00:44:04,308
♪ Come up here ♪
779
00:44:04,350 --> 00:44:07,061
♪ Play with me ♪
780
00:44:07,102 --> 00:44:11,106
♪ Play with me ♪
781
00:44:11,148 --> 00:44:12,900
- [director] Lights.
- [La Luna laughs]
782
00:44:12,941 --> 00:44:14,026
[director] Camera.
783
00:44:14,068 --> 00:44:15,611
And action!
784
00:44:16,737 --> 00:44:19,365
♪ You've got to learn
how not to do ♪
785
00:44:19,406 --> 00:44:21,617
♪ What you've done ♪
786
00:44:21,659 --> 00:44:25,329
♪ The pistol shot can't kill
if you unload the gun ♪
787
00:44:27,748 --> 00:44:30,292
♪ So build a palace
where you're the shah ♪
788
00:44:30,334 --> 00:44:32,628
♪ And we'll embrace
in that Shangri-La ♪
789
00:44:32,670 --> 00:44:35,255
♪ If you run away ♪
790
00:44:35,297 --> 00:44:37,966
♪ Some matinee ♪
791
00:44:38,008 --> 00:44:41,387
♪ From where you are ♪
792
00:44:41,428 --> 00:44:44,348
[upbeat jazz music playing]
793
00:44:50,896 --> 00:44:55,859
- ♪ You've got to learn
how not to be where you are ♪
- ♪ Where you are ♪
794
00:44:55,901 --> 00:45:00,447
- ♪ The more you face reality,
the more you scar ♪
- ♪ The more you scar ♪
795
00:45:00,489 --> 00:45:03,200
♪ So close your eyes
and you'll become ♪
796
00:45:03,242 --> 00:45:05,411
♪ A movie star ♪
797
00:45:05,452 --> 00:45:06,662
♪ Why must you stay ♪
798
00:45:06,704 --> 00:45:08,372
♪ Must you stay ♪
799
00:45:08,414 --> 00:45:11,208
♪ Where you are? ♪
800
00:45:11,250 --> 00:45:14,253
[upbeat jazz music playing]
801
00:45:20,175 --> 00:45:25,264
♪ So why not lie beside me
on a movie screen? ♪
802
00:45:25,305 --> 00:45:26,181
♪ Why must you see ♪
803
00:45:27,641 --> 00:45:29,893
♪ What you've seen? ♪
804
00:45:29,935 --> 00:45:32,563
♪ And if you find
that you land in jail ♪
805
00:45:32,604 --> 00:45:34,857
♪ A little fantasy
will not fail ♪
806
00:45:34,898 --> 00:45:37,735
♪ It's just as simple as ABC ♪
807
00:45:37,776 --> 00:45:40,028
♪ Come up here ♪
808
00:45:40,070 --> 00:45:42,531
- ♪ Play with me ♪
- [Luis laughs]
809
00:45:42,573 --> 00:45:43,741
♪ Play with me ♪
810
00:45:43,782 --> 00:45:46,952
[upbeat jazz music playing]
811
00:46:07,055 --> 00:46:11,602
[all] ♪ And if you find
that you land in jail ♪
812
00:46:11,643 --> 00:46:16,106
♪ A little fantasy
will not fail ♪
813
00:46:16,148 --> 00:46:19,777
♪ It's just as simple as ABC ♪
814
00:46:21,653 --> 00:46:24,072
- ♪ Come up here ♪
- ♪ Come up here ♪
815
00:46:24,114 --> 00:46:25,783
- ♪ Play with me ♪
- ♪ Play with me ♪
816
00:46:31,580 --> 00:46:35,334
♪ Turn off the lights
and turn on your mind ♪
817
00:46:36,960 --> 00:46:41,965
♪ And I can promise you
you will find ♪
818
00:46:42,007 --> 00:46:46,470
♪ You will like my plan ♪
819
00:46:46,512 --> 00:46:48,889
♪ My sweetest fan ♪
820
00:46:48,931 --> 00:46:50,682
[chuckles]
821
00:46:50,724 --> 00:46:54,937
♪ My leading man ♪
822
00:46:56,438 --> 00:47:00,150
♪ Anywhere ♪
823
00:47:00,192 --> 00:47:04,154
♪ You are ♪
824
00:47:04,196 --> 00:47:06,824
[screaming]
825
00:47:11,662 --> 00:47:14,039
[indistinct chatter]
826
00:47:23,799 --> 00:47:26,260
Oh, God. Have you killed him?
827
00:47:26,301 --> 00:47:28,554
You won't get away with this!
828
00:47:28,595 --> 00:47:30,055
Get out of here!
829
00:47:31,598 --> 00:47:32,808
[door locks]
830
00:47:33,392 --> 00:47:34,268
[footsteps recede]
831
00:47:34,309 --> 00:47:36,520
Oh, sweet Jesus.
832
00:47:36,562 --> 00:47:38,564
How much more of this
can you endure?
833
00:47:40,023 --> 00:47:41,942
Why don't you just tell them
what they want?
834
00:47:41,984 --> 00:47:43,861
Then all of this will be over.
835
00:47:54,538 --> 00:47:57,708
[acoustic music playing]
836
00:48:04,923 --> 00:48:07,885
[inmate 1 singing in Spanish]
837
00:48:21,773 --> 00:48:23,901
[inmate 1 continues singing]
838
00:48:43,086 --> 00:48:48,050
[inmates singing in Spanish]
839
00:49:03,815 --> 00:49:07,653
[inmate 2 singing in Spanish]
840
00:49:08,737 --> 00:49:10,781
[inmate 1 singing in Spanish]
841
00:49:10,822 --> 00:49:14,660
[inmates singing in Spanish]
842
00:49:14,701 --> 00:49:17,496
[singing in Spanish]
843
00:49:25,462 --> 00:49:27,255
[Luis]
When Johnny Desiderio realizes
844
00:49:27,297 --> 00:49:29,383
that Paulina's still in love
with Armando,
845
00:49:29,424 --> 00:49:31,927
he has his goons kidnap him
and beat him raw.
846
00:49:31,969 --> 00:49:34,262
I always shut my eyes
during this part.
847
00:49:34,304 --> 00:49:36,556
They dump Armando at the edge
of the jungle forest.
848
00:49:36,598 --> 00:49:37,641
[dishes clink]
849
00:49:37,683 --> 00:49:40,394
And then, all at once,
850
00:49:40,435 --> 00:49:42,896
Aurora is there.
851
00:49:42,938 --> 00:49:44,523
She doesn't flinch
at the sight of him.
852
00:49:44,564 --> 00:49:45,983
She's so courageous.
853
00:49:46,024 --> 00:49:47,484
I'm a wreck at this point.
854
00:49:47,526 --> 00:49:49,236
The tears
are streaming down my cheeks.
855
00:49:49,277 --> 00:49:52,030
You always get lost
in the emotion.
856
00:49:52,072 --> 00:49:53,699
I just want to know
what happens.
857
00:49:53,740 --> 00:49:55,283
Well, she sings, of course.
858
00:49:55,325 --> 00:49:56,952
- Oh, no.
- [Luis] No, no, no, no, no.
859
00:49:56,994 --> 00:49:58,870
I swear to God,
it's not what you think.
860
00:49:58,912 --> 00:50:01,164
It's the most
natural thing imaginable.
861
00:50:01,206 --> 00:50:07,045
[Aurora] ♪ I do miracles ♪
862
00:50:11,550 --> 00:50:17,014
♪ Though the lash of the whip
has caused your flesh to tear ♪
863
00:50:17,055 --> 00:50:21,935
♪ I will place my lips
on you everywhere ♪
864
00:50:21,977 --> 00:50:27,232
♪ And I'll do ♪
865
00:50:27,274 --> 00:50:31,528
♪ Miracles ♪
866
00:50:31,570 --> 00:50:33,030
St-- Stop.
867
00:50:34,197 --> 00:50:35,532
I'm sorry.
868
00:50:35,574 --> 00:50:37,701
Don't get upset.
869
00:50:37,743 --> 00:50:40,245
I-I can't keep my mind
on the story.
870
00:50:40,287 --> 00:50:44,041
When you talk about Aurora,
I just see...
871
00:50:44,082 --> 00:50:46,209
Marta.
872
00:50:46,251 --> 00:50:49,046
I guess it has to come out
one way or another.
873
00:50:50,297 --> 00:50:51,298
What?
874
00:50:52,424 --> 00:50:54,468
Weakness.
875
00:50:54,509 --> 00:50:56,887
Well, that's not weakness.
That's love.
876
00:50:56,928 --> 00:50:58,513
[Valentín]
It's funny how you can't help
877
00:50:58,555 --> 00:51:00,307
getting attached to someone.
878
00:51:00,348 --> 00:51:05,145
It's as if the mind
just oozes sentiment.
879
00:51:05,187 --> 00:51:06,605
Is that what you believe?
880
00:51:06,646 --> 00:51:08,732
Like a leaky faucet.
881
00:51:08,774 --> 00:51:11,068
You can't stop the drips.
882
00:51:17,407 --> 00:51:21,036
Right now, I would give anything
to be able to hold her.
883
00:51:21,953 --> 00:51:24,414
Just thinking about her,
884
00:51:25,540 --> 00:51:27,292
it's torture.
885
00:51:27,334 --> 00:51:29,878
No, you should never push away
pleasant thoughts.
886
00:51:31,546 --> 00:51:32,923
Lie down.
887
00:51:34,382 --> 00:51:35,550
Trust me.
888
00:51:42,390 --> 00:51:43,642
Close your eyes.
889
00:51:45,352 --> 00:51:46,436
Now,
890
00:51:47,354 --> 00:51:48,897
when I say "Aurora,"
891
00:51:50,941 --> 00:51:52,526
you see Marta.
892
00:51:54,444 --> 00:51:59,866
♪ I do miracles ♪
893
00:51:59,908 --> 00:52:05,122
[Marta] ♪ I do miracles ♪
894
00:52:08,500 --> 00:52:13,672
♪ As I cradle you close
and caress each bruise ♪
895
00:52:13,713 --> 00:52:19,469
♪ What I've come here to give
you must not refuse ♪
896
00:52:19,511 --> 00:52:23,723
[Aurora and Marta]
♪ There is love ♪
897
00:52:23,765 --> 00:52:25,892
♪ In my touch ♪
898
00:52:25,934 --> 00:52:30,772
♪ That is yours to use ♪
899
00:52:30,814 --> 00:52:34,901
♪ And if you choose ♪
900
00:52:34,943 --> 00:52:39,906
♪ Just breathe my name ♪
901
00:52:39,948 --> 00:52:44,536
♪ And there I'll be ♪
902
00:52:44,578 --> 00:52:50,542
♪ Doing miracles ♪
903
00:52:50,584 --> 00:52:56,339
♪ I do miracles ♪
904
00:52:57,632 --> 00:53:03,180
♪ There are miracles ♪
905
00:53:05,015 --> 00:53:10,395
♪ In me ♪
906
00:53:28,371 --> 00:53:29,623
Voila, monsieur,
907
00:53:29,664 --> 00:53:31,208
our specialty of the evening...
908
00:53:31,249 --> 00:53:33,460
flambé de merde.
909
00:53:33,501 --> 00:53:34,669
Beans and rice.
910
00:53:37,255 --> 00:53:38,924
This is a lot for me.
911
00:53:38,965 --> 00:53:40,300
- Have mine.
- No, thank you.
912
00:53:40,342 --> 00:53:42,093
Yeah, I know. Eat, eat.
913
00:53:44,763 --> 00:53:46,306
Come on.
914
00:53:46,348 --> 00:53:47,849
This rice a la glue
915
00:53:47,891 --> 00:53:49,809
- is not half bad tonight.
- Mm-hmm.
916
00:53:53,313 --> 00:53:55,106
[Valentín]
Do you always eat like that?
917
00:53:55,148 --> 00:53:57,150
Take man bites.
918
00:53:57,192 --> 00:53:59,819
I'm not an animal,
I take ladylike bites.
919
00:53:59,861 --> 00:54:01,154
How does your Marta eat?
920
00:54:01,196 --> 00:54:03,657
I don't know,
I've never noticed.
921
00:54:03,698 --> 00:54:06,534
That's the last thing
a man notices about a woman.
922
00:54:06,576 --> 00:54:09,329
Hmm. If I love someone,
I notice everything about them.
923
00:54:09,371 --> 00:54:12,040
How they eat, how they sleep,
everything.
924
00:54:12,082 --> 00:54:14,167
Do you have anyone?
925
00:54:14,209 --> 00:54:16,670
- A fellow?
- I'm sorry. A fellow?
926
00:54:16,711 --> 00:54:18,838
I immediately picture
Ronald Reagan.
927
00:54:18,880 --> 00:54:20,257
You know what I meant.
928
00:54:23,385 --> 00:54:24,636
His name's Gabriel.
929
00:54:26,054 --> 00:54:27,681
He's a waiter
at an all-night restaurant,
930
00:54:27,722 --> 00:54:29,015
the Trocadero.
931
00:54:29,057 --> 00:54:30,767
Everything about him is perfect.
932
00:54:30,809 --> 00:54:32,936
The way he walks,
933
00:54:32,978 --> 00:54:35,397
his tender voice
with a slight lilt to it.
934
00:54:35,438 --> 00:54:37,691
It sounds like
another one of your fantasies.
935
00:54:37,732 --> 00:54:39,317
No, he's extremely real.
936
00:54:39,359 --> 00:54:41,736
[scoffs] Do you miss him?
937
00:54:41,778 --> 00:54:43,905
I do,
but not in the way you mean.
938
00:54:44,990 --> 00:54:46,574
We never made love.
939
00:54:46,616 --> 00:54:48,493
- You've never fucked?
- No.
940
00:54:48,535 --> 00:54:50,078
We never even touched.
941
00:54:50,996 --> 00:54:52,289
I don't get it.
942
00:54:54,457 --> 00:54:55,500
He's...
943
00:54:56,626 --> 00:54:57,919
married.
944
00:54:59,337 --> 00:55:00,338
Two children.
945
00:55:02,465 --> 00:55:04,426
It took a year for us
just to become friends.
946
00:55:05,593 --> 00:55:08,138
Well, he had to see
that I respected him.
947
00:55:08,179 --> 00:55:10,390
I know.
It doesn't sound like much,
948
00:55:10,432 --> 00:55:14,352
but he told me things
that he never told anyone else.
949
00:55:15,770 --> 00:55:17,439
I did too.
950
00:55:18,857 --> 00:55:20,275
Does he visit you?
951
00:55:20,317 --> 00:55:21,943
No.
952
00:55:21,985 --> 00:55:23,820
His family keeps him busy.
953
00:55:23,862 --> 00:55:25,947
And he works hard,
double shifts sometimes.
954
00:55:25,989 --> 00:55:27,449
Hmm.
955
00:55:27,490 --> 00:55:30,660
I send him letters, but...
956
00:55:36,791 --> 00:55:38,293
It's been three years.
957
00:55:40,211 --> 00:55:42,339
Sometimes I wonder
if he even remembers me.
958
00:55:47,093 --> 00:55:48,345
You know what?
959
00:55:51,348 --> 00:55:53,141
I'm not gonna study tonight.
[sniffs]
960
00:55:55,143 --> 00:55:58,021
Why don't we go to the movies?
961
00:55:59,731 --> 00:56:00,899
All right.
962
00:56:01,900 --> 00:56:04,402
Um, where were we?
963
00:56:04,444 --> 00:56:06,905
Armando's been beaten
by the gangsters.
964
00:56:06,946 --> 00:56:08,823
Ah, yes, of course.
965
00:56:11,284 --> 00:56:14,037
Some villagers carry him
deep into the forest
966
00:56:14,079 --> 00:56:15,955
where Johnny Desiderio
won't find him.
967
00:56:17,082 --> 00:56:19,334
They take him
to this strange house,
968
00:56:19,376 --> 00:56:22,003
all in stone,
roof covered in straw,
969
00:56:22,045 --> 00:56:25,006
the whole place
overgrown with jungle plants.
970
00:56:25,048 --> 00:56:26,716
Clemencia lives there.
971
00:56:28,009 --> 00:56:29,427
She's the village elder.
972
00:56:29,469 --> 00:56:32,430
Almost blind,
but she sees everything.
973
00:56:33,973 --> 00:56:35,850
After Armando falls asleep,
974
00:56:35,892 --> 00:56:38,853
Clemencia tells Aurora
a terrible legend.
975
00:56:39,646 --> 00:56:43,316
For centuries,
the wild beasts of the jungle
976
00:56:43,358 --> 00:56:45,527
would go mad with hunger
in wintertime.
977
00:56:47,487 --> 00:56:49,114
They would climb down
from the mountains
978
00:56:49,155 --> 00:56:51,324
and into the village,
killing everyone.
979
00:56:51,366 --> 00:56:54,911
The people sought help
from the Spider Woman.
980
00:56:54,953 --> 00:56:57,831
A magical creature
born of a human mother
981
00:56:57,872 --> 00:57:01,084
and an all-powerful
forest spirit.
982
00:57:01,126 --> 00:57:03,086
She offered protection
983
00:57:04,504 --> 00:57:07,465
asking for one thing in return.
984
00:57:07,507 --> 00:57:11,052
That once every ten years,
985
00:57:11,094 --> 00:57:13,680
a woman of the village
986
00:57:13,721 --> 00:57:17,016
would offer up
the man she loves,
987
00:57:17,058 --> 00:57:19,060
as a sacrifice.
988
00:57:20,395 --> 00:57:23,440
You were born
on one of those nights.
989
00:57:23,481 --> 00:57:25,692
Meaning one day
990
00:57:25,733 --> 00:57:29,028
you would have to offer up
a sacrifice of your own.
991
00:57:29,070 --> 00:57:32,115
[dramatic music playing]
992
00:57:37,328 --> 00:57:39,456
This explains so much.
993
00:57:41,875 --> 00:57:42,917
[sighs]
994
00:57:43,918 --> 00:57:46,337
Why our family
left the village, why...
995
00:57:51,009 --> 00:57:53,470
Why I can't love.
996
00:57:53,511 --> 00:57:55,680
She has called you back.
997
00:57:55,722 --> 00:57:59,225
Yes, with her song.
998
00:57:59,267 --> 00:58:01,269
[Clemencia] When she appears,
999
00:58:01,311 --> 00:58:04,397
it means someone
is about to die.
1000
00:58:04,439 --> 00:58:09,068
♪ Soon, I feel it ♪
1001
00:58:09,110 --> 00:58:13,907
♪ Soon somehow ♪
1002
00:58:13,948 --> 00:58:18,369
♪ I will have him ♪
1003
00:58:18,411 --> 00:58:23,416
♪ Any minute now ♪
1004
00:58:23,458 --> 00:58:26,127
[Luis] I was eight years old
when I first saw her.
1005
00:58:26,878 --> 00:58:29,214
You can imagine
how terrified I was.
1006
00:58:29,255 --> 00:58:31,341
I didn't sleep for a week!
1007
00:58:31,382 --> 00:58:33,927
By the way, did I mention that
Ingrid Luna played both parts?
1008
00:58:33,968 --> 00:58:35,220
Several times.
1009
00:58:35,261 --> 00:58:36,387
What a tour de force.
1010
00:58:36,429 --> 00:58:37,514
[groans]
1011
00:58:38,640 --> 00:58:40,225
What is it?
1012
00:58:40,266 --> 00:58:42,393
[groans] The girl's fucked!
1013
00:58:42,435 --> 00:58:44,938
- What girl?
- Me, stupid! It's my stomach.
1014
00:58:44,979 --> 00:58:48,316
- You going to throw up? Wait.
- No, it's lower down.
1015
00:58:48,358 --> 00:58:49,901
Cramps in my groin. [screams]
1016
00:58:49,943 --> 00:58:51,528
Breathe.
1017
00:58:51,569 --> 00:58:54,072
- Hey.
- [groaning]
1018
00:58:54,113 --> 00:58:55,865
- That food was poisoned.
- No, no, no.
1019
00:58:55,907 --> 00:58:57,867
Then we'd both be sick.
It's my nerves.
1020
00:58:57,909 --> 00:58:59,410
I've just been on edge all day.
[screams]
1021
00:58:59,452 --> 00:59:01,371
- Breathe. Breathe.
- Get help.
1022
00:59:01,412 --> 00:59:02,956
- I can't handle this.
- [Valentín] Guards!
1023
00:59:02,997 --> 00:59:04,374
Guards! Guards!
1024
00:59:04,415 --> 00:59:07,544
[Luis screaming]
1025
00:59:12,799 --> 00:59:15,718
Please. [panting]
1026
00:59:18,304 --> 00:59:19,681
[doctor] Sleep.
1027
00:59:23,101 --> 00:59:25,019
Release the pain.
1028
00:59:25,061 --> 00:59:28,147
[foreboding music playing]
1029
00:59:29,399 --> 00:59:35,154
[Spider Woman]
♪ Come and find me ♪
1030
00:59:35,196 --> 00:59:39,784
♪ Hear my song ♪
1031
00:59:39,826 --> 00:59:42,579
[Luis breathes shakily]
1032
00:59:45,331 --> 00:59:46,916
[Spider Woman] Good evening.
1033
00:59:46,958 --> 00:59:48,001
How have you been?
1034
00:59:48,042 --> 00:59:49,711
Go away.
1035
00:59:49,752 --> 00:59:52,171
You know how I've been.
1036
00:59:52,213 --> 00:59:54,382
I only want to talk.
1037
00:59:54,424 --> 00:59:56,384
♪ Why are you afraid? ♪
1038
00:59:56,426 --> 01:00:00,054
♪ I've always been
afraid of you ♪
1039
01:00:00,096 --> 01:00:01,556
♪ But why? ♪
1040
01:00:01,598 --> 01:00:03,600
[Luis] ♪ I don't know ♪
1041
01:00:09,814 --> 01:00:11,774
♪ It will change ♪
1042
01:00:11,816 --> 01:00:15,778
♪ Someday you'll recognize me
as your friend ♪
1043
01:00:15,820 --> 01:00:18,656
♪ No, never my friend,
go away ♪
1044
01:00:26,247 --> 01:00:28,207
[Spider Woman]
♪ But I am beautiful ♪
1045
01:00:28,249 --> 01:00:29,375
♪ Yes, you are ♪
1046
01:00:29,417 --> 01:00:31,377
♪ And I am warm ♪
1047
01:00:31,419 --> 01:00:34,380
♪ And kind and gentle ♪
1048
01:00:34,422 --> 01:00:38,217
♪ Why don't you like me? ♪
1049
01:00:38,259 --> 01:00:43,556
♪ I don't know ♪
1050
01:00:43,598 --> 01:00:46,351
♪ Someday you will understand ♪
1051
01:00:46,392 --> 01:00:48,561
♪ I am your friend ♪
1052
01:00:48,603 --> 01:00:51,939
♪ Someday you will kiss me ♪
1053
01:00:51,981 --> 01:00:53,399
[Luis] ♪ Never, never! ♪
1054
01:00:53,441 --> 01:00:55,860
♪ Go away, go away! ♪
1055
01:00:55,902 --> 01:01:01,866
♪ Someday you'll give in ♪
1056
01:01:01,908 --> 01:01:03,910
♪ Of course you will ♪
1057
01:01:04,494 --> 01:01:05,662
Hmm.
1058
01:01:05,912 --> 01:01:08,998
♪ All men do ♪
1059
01:01:09,040 --> 01:01:12,752
♪ Yes, all men kiss me ♪
1060
01:01:12,794 --> 01:01:16,422
♪ And you will too ♪
1061
01:01:16,464 --> 01:01:19,884
♪ You'll part my lips ♪
1062
01:01:19,926 --> 01:01:22,929
♪ And rest yours there ♪
1063
01:01:22,970 --> 01:01:28,685
♪ You'll run your fingers
through my hair ♪
1064
01:01:28,726 --> 01:01:31,771
♪ Your cries of pleasure ♪
1065
01:01:31,813 --> 01:01:34,899
♪ Will heat
the cool night air ♪
1066
01:01:34,941 --> 01:01:40,905
♪ When you kiss me ♪
1067
01:01:40,947 --> 01:01:46,703
♪ And you will kiss me ♪
1068
01:01:51,082 --> 01:01:52,959
- ♪ But not now ♪
- [groans]
1069
01:01:53,584 --> 01:01:56,254
[breathes heavily]
1070
01:01:56,295 --> 01:01:57,714
♪ Not yet ♪
1071
01:02:02,427 --> 01:02:07,390
♪ Not now ♪
1072
01:02:12,061 --> 01:02:13,271
[gasps]
1073
01:02:18,025 --> 01:02:20,278
[cell doors open]
1074
01:02:21,112 --> 01:02:22,196
[door creaks]
1075
01:02:24,157 --> 01:02:25,324
How are you?
1076
01:02:25,366 --> 01:02:27,410
[Luis] Still a little woozy.
1077
01:02:27,452 --> 01:02:29,954
[Castellanos] Hey.
Look what else we brought you.
1078
01:02:32,081 --> 01:02:33,291
[clicks tongue]
1079
01:02:34,000 --> 01:02:35,001
Fuck you.
1080
01:02:47,388 --> 01:02:48,723
[Valentín] I'm sorry.
1081
01:02:48,765 --> 01:02:51,809
They didn't feed me
for three days.
1082
01:02:51,851 --> 01:02:54,645
I don't give a fuck
what they put in it.
1083
01:02:59,942 --> 01:03:03,237
I'm not gonna feel right
unless I tell you something.
1084
01:03:03,279 --> 01:03:05,406
You missed me. I know.
1085
01:03:05,448 --> 01:03:08,659
I went through your things
while you were gone.
1086
01:03:08,701 --> 01:03:10,453
I had to be sure
I could trust you.
1087
01:03:12,246 --> 01:03:14,123
And can you?
1088
01:03:14,165 --> 01:03:16,918
I've been a shit not telling
you anything about myself.
1089
01:03:18,294 --> 01:03:21,380
Now I feel
I owe you a confidence.
1090
01:03:23,966 --> 01:03:27,595
Inside here, everything's
gotta be 50-50, right?
1091
01:03:28,513 --> 01:03:29,806
Okay.
1092
01:03:30,264 --> 01:03:31,057
[clears throat, sniffs]
1093
01:03:33,935 --> 01:03:35,812
Marta's not in the movement.
1094
01:03:37,563 --> 01:03:39,357
Now, that's a surprise.
1095
01:03:40,483 --> 01:03:44,237
She dropped out after we met.
1096
01:03:44,278 --> 01:03:46,239
She was happy
just to be together.
1097
01:03:47,448 --> 01:03:48,825
What's she like?
1098
01:03:49,659 --> 01:03:51,786
She comes from a rich family.
1099
01:03:52,870 --> 01:03:53,955
[chuckles]
1100
01:03:54,622 --> 01:03:57,124
Drives a little red Mercedes.
1101
01:03:57,166 --> 01:03:59,252
- No.
- 280 SL.
1102
01:03:59,293 --> 01:04:01,379
[both laugh]
1103
01:04:01,420 --> 01:04:02,922
She even plays golf.
1104
01:04:02,964 --> 01:04:05,049
She sounds divine.
1105
01:04:05,091 --> 01:04:06,801
Does she have a brother?
1106
01:04:06,843 --> 01:04:09,887
[Valentín] She's everything
I'm supposed to hate.
1107
01:04:12,598 --> 01:04:14,809
[chuckles] I'm a hypocrite.
1108
01:04:20,731 --> 01:04:23,359
- [groans]
- [Luis] What?
1109
01:04:23,401 --> 01:04:26,112
- Oh, fuck.
- What? What's wrong?
1110
01:04:26,153 --> 01:04:28,656
I was right.
They're poisoning us.
1111
01:04:28,698 --> 01:04:30,116
Oh, I-I'll get the guards.
1112
01:04:30,157 --> 01:04:31,701
No, no.
1113
01:04:31,742 --> 01:04:34,120
They'll give me morphine.
1114
01:04:34,161 --> 01:04:37,373
They get you hooked,
then you lose your resistance.
1115
01:04:37,415 --> 01:04:39,166
[breathes heavily]
1116
01:04:39,208 --> 01:04:41,502
But, no, you won't be able
to stand the pain.
1117
01:04:41,544 --> 01:04:44,505
I can. Just help me sit down.
1118
01:04:44,547 --> 01:04:45,882
- Okay, okay, okay, okay.
- I'll be fine.
1119
01:04:45,923 --> 01:04:47,300
I'll be fine. I'll be fine.
1120
01:04:47,341 --> 01:04:48,885
Okay. You're all right.
1121
01:04:48,926 --> 01:04:50,344
Everything's going to be okay.
1122
01:04:50,386 --> 01:04:52,305
[Valentín groans]
1123
01:04:54,223 --> 01:04:56,767
- Hey, hey, hey. Come on.
- [groaning]
1124
01:04:56,809 --> 01:04:57,894
Are you okay?
1125
01:04:59,478 --> 01:05:01,814
Promise you won't
let them take me.
1126
01:05:01,856 --> 01:05:04,609
- The doctor may be able
to help you.
- Promise. Promise me.
1127
01:05:05,359 --> 01:05:07,236
Okay. I promise.
1128
01:05:07,278 --> 01:05:08,613
Okay. [breathes heavily]
1129
01:05:10,197 --> 01:05:11,198
[gasps]
1130
01:05:11,240 --> 01:05:12,491
What?
1131
01:05:12,533 --> 01:05:13,993
[Valentín] Oh! [exhales]
1132
01:05:14,660 --> 01:05:16,120
- Oh, no.
- [Luis] What?
1133
01:05:17,038 --> 01:05:17,914
Oh, no.
1134
01:05:19,081 --> 01:05:21,125
- What is it?
- I'm sorry.
1135
01:05:21,167 --> 01:05:22,710
I'm so ashamed.
1136
01:05:22,752 --> 01:05:23,920
[exhales sharply]
1137
01:05:25,171 --> 01:05:26,547
I...
1138
01:05:26,589 --> 01:05:27,924
I shit myself.
1139
01:05:30,176 --> 01:05:32,595
Okay. It's okay.
1140
01:05:32,637 --> 01:05:34,305
Everything's going to be okay.
1141
01:05:34,347 --> 01:05:35,806
- Yeah? Yeah, yeah, yeah.
- It's going to be okay. Yeah.
1142
01:05:35,848 --> 01:05:37,850
- It's okay, huh?
- Okay. Okay.
1143
01:05:37,892 --> 01:05:39,352
Don't, don't, don't.
1144
01:05:39,393 --> 01:05:40,686
Don't use the blanket.
1145
01:05:40,728 --> 01:05:42,688
You'll need it to keep you warm.
1146
01:05:42,730 --> 01:05:44,148
Yeah. You're right. Thank you.
1147
01:05:44,190 --> 01:05:46,359
Let me get something for you
to clean yourself.
1148
01:05:46,400 --> 01:05:48,444
- No, not your shirt.
- It's fine.
1149
01:05:48,486 --> 01:05:49,737
I'll wash it tomorrow.
1150
01:05:50,613 --> 01:05:51,864
- Please.
- Okay.
1151
01:05:51,906 --> 01:05:53,032
Yeah.
1152
01:05:53,074 --> 01:05:54,742
[groans]
1153
01:05:54,784 --> 01:05:56,410
Fuck. [pants]
1154
01:05:56,452 --> 01:05:58,788
Valentín, let me do it.
1155
01:05:58,829 --> 01:06:00,790
Let me do it. Please.
1156
01:06:01,499 --> 01:06:02,959
Let me help.
1157
01:06:08,756 --> 01:06:09,966
- [Valentín] Fuck!
- [Luis] Oh.
1158
01:06:11,926 --> 01:06:13,427
Oh. Okay.
1159
01:06:13,469 --> 01:06:15,179
Give me the other foot.
1160
01:06:15,221 --> 01:06:17,598
- Give me the other foot.
- [grunts]
1161
01:06:19,725 --> 01:06:22,937
- Did it go through? Eh?
- Um...
1162
01:06:22,979 --> 01:06:24,355
Your underpants
held most of it in.
1163
01:06:24,397 --> 01:06:26,399
Okay. Okay.
1164
01:06:28,192 --> 01:06:30,695
[Luis] Gentle.
Okay, careful, careful,
careful, careful.
1165
01:06:30,736 --> 01:06:32,571
All right, all right.
1166
01:06:32,613 --> 01:06:33,656
Oh, careful, careful.
1167
01:06:33,698 --> 01:06:35,992
Okay. Okay, okay, okay.
1168
01:06:38,285 --> 01:06:39,704
Oh, no.
1169
01:06:41,163 --> 01:06:42,915
This doesn't disgust you?
1170
01:06:42,957 --> 01:06:45,001
Well, I don't wanna make
a career of it.
1171
01:06:48,087 --> 01:06:50,047
- Is it clean?
- Yeah.
1172
01:06:54,260 --> 01:06:56,262
[prison guard] Arregui.
1173
01:06:56,303 --> 01:06:57,638
Help. Help.
1174
01:07:00,766 --> 01:07:02,143
What are you doing in there?
1175
01:07:04,729 --> 01:07:07,023
What do you think we're doing?
Do you mind?
1176
01:07:07,064 --> 01:07:08,899
You make me sick.
1177
01:07:12,278 --> 01:07:13,571
That was good.
1178
01:07:13,612 --> 01:07:16,574
Thank you. [panting]
1179
01:07:25,082 --> 01:07:27,043
[breathing shakily]
1180
01:07:28,127 --> 01:07:30,254
Molina,
take my mind off the pain.
1181
01:07:31,547 --> 01:07:32,840
The movie...
1182
01:07:32,882 --> 01:07:34,300
Yes. Aurora.
1183
01:07:34,341 --> 01:07:35,634
She's hot. She's hot.
1184
01:07:35,676 --> 01:07:37,386
That's right.
1185
01:07:37,428 --> 01:07:39,388
- I wanna fuck her.
- You wanna fuck her,
1186
01:07:39,430 --> 01:07:40,639
and I wanna be her.
1187
01:07:41,974 --> 01:07:44,060
Yes, that's funny.
1188
01:07:51,150 --> 01:07:52,943
Now, once Armando has recovered,
1189
01:07:54,779 --> 01:07:56,655
he returns to the village
with Aurora.
1190
01:07:56,697 --> 01:08:00,785
[festive music playing]
1191
01:08:00,826 --> 01:08:02,244
[Luis]
Just in time for Carnival.
1192
01:08:08,334 --> 01:08:10,211
- But what they don't see...
- [Armando] Stop.
1193
01:08:10,252 --> 01:08:13,297
Wait. I need to talk to you.
1194
01:08:13,339 --> 01:08:15,549
[Luis] ...is that somebody's
following them.
1195
01:08:17,218 --> 01:08:19,303
These are good people.
1196
01:08:19,345 --> 01:08:21,722
And they're ready to rise up
against the monster
1197
01:08:21,764 --> 01:08:23,516
who's destroying their lives.
1198
01:08:23,557 --> 01:08:25,559
I can't leave them now.
1199
01:08:26,852 --> 01:08:28,938
I want you to stay with me.
1200
01:08:32,316 --> 01:08:34,944
What happens in this village
is not my concern.
1201
01:08:36,445 --> 01:08:38,697
I know nothing of it.
1202
01:08:38,739 --> 01:08:40,783
And I care even less.
1203
01:08:40,950 --> 01:08:42,034
[scoffs]
1204
01:08:42,076 --> 01:08:43,744
You're just like Aurora.
1205
01:08:43,786 --> 01:08:45,204
Hey, don't make fun.
1206
01:08:45,246 --> 01:08:47,039
I wasn't.
1207
01:08:47,081 --> 01:08:49,125
La Luna's so tremendous
in this scene.
1208
01:08:49,166 --> 01:08:51,627
"I'm a woman," she says.
1209
01:08:51,669 --> 01:08:55,464
"I live only for art
and love and beauty."
1210
01:08:55,506 --> 01:08:57,049
But here's the thing,
1211
01:08:57,091 --> 01:08:58,968
she's only pretending
not to care.
1212
01:08:59,009 --> 01:09:00,553
Ooh, mami.
1213
01:09:00,594 --> 01:09:02,054
[Luis] She's trying
to make Armando hate her.
1214
01:09:02,096 --> 01:09:04,014
- [Valentín] The curse.
- [Luis] Yes!
1215
01:09:04,056 --> 01:09:06,475
She wants to save him
from the Spider Woman.
1216
01:09:19,738 --> 01:09:21,907
Notice that the person
that's been following them
1217
01:09:21,949 --> 01:09:23,492
has spiked Armando's drink.
1218
01:09:23,534 --> 01:09:25,369
[Valentín]
It's art imitating life.
1219
01:09:25,411 --> 01:09:27,163
Why do I get the feeling
1220
01:09:27,204 --> 01:09:29,039
you're making this up
as you go along?
1221
01:09:29,081 --> 01:09:30,374
I wouldn't put it past me.
1222
01:09:31,458 --> 01:09:33,294
[Armando] Hey.
1223
01:09:33,335 --> 01:09:35,171
I'm... Perdón. I'm sorry.
1224
01:09:36,463 --> 01:09:39,175
Please. Here.
1225
01:09:39,216 --> 01:09:41,468
Look, have mine.
1226
01:09:41,510 --> 01:09:43,387
I'll get myself another one.
1227
01:09:43,429 --> 01:09:46,348
[festive music continues]
1228
01:09:55,316 --> 01:09:56,192
[exhales]
1229
01:10:01,947 --> 01:10:03,782
[Luis] She starts to feel woozy.
1230
01:10:04,950 --> 01:10:06,785
The drug is taking effect.
1231
01:10:08,954 --> 01:10:10,915
Aurora opens her eyes.
1232
01:10:10,956 --> 01:10:12,875
We're inside her dream now.
1233
01:10:12,917 --> 01:10:15,336
She's still determined
to drive Armando away,
1234
01:10:15,377 --> 01:10:18,047
so she lures him
into the sleazy club.
1235
01:10:18,088 --> 01:10:19,215
But it's different.
1236
01:10:20,341 --> 01:10:22,301
Painted a deep scarlet,
1237
01:10:22,343 --> 01:10:24,303
the color of sex.
1238
01:10:24,345 --> 01:10:27,514
It's like being
inside Aurora's mind.
1239
01:10:27,556 --> 01:10:29,350
And, darling,
1240
01:10:29,391 --> 01:10:31,894
it's all the psychology I need.
1241
01:10:33,687 --> 01:10:37,524
♪ If there's a war on,
don't bring me the news ♪
1242
01:10:37,566 --> 01:10:42,863
♪ Ask me to bullfights
and I must refuse ♪
1243
01:10:42,905 --> 01:10:47,409
♪ But if you want
to get my attention ♪
1244
01:10:47,451 --> 01:10:49,870
♪ Let's make love ♪
1245
01:10:49,912 --> 01:10:51,747
[singers] ♪ Gimme love
Gimme kisses ♪
1246
01:10:51,789 --> 01:10:53,582
♪ Gimme love, gimme love
Gimme kisses, gimme love ♪
1247
01:10:53,624 --> 01:10:56,418
♪ If there's an earthquake,
I will not attend ♪
1248
01:10:56,460 --> 01:10:58,379
[singers] ♪ Gimme kisses
Gimme love ♪
1249
01:10:58,420 --> 01:11:01,215
♪ If there's a plague,
don't invite me, my friend ♪
1250
01:11:01,257 --> 01:11:02,800
[singers] ♪ Gimme kisses
Gimme love, love, love ♪
1251
01:11:02,841 --> 01:11:05,427
♪ But if you want to ♪
1252
01:11:05,469 --> 01:11:07,263
♪ Keep me looking
in your direction ♪
1253
01:11:07,304 --> 01:11:10,057
♪ Let's make love ♪
1254
01:11:10,099 --> 01:11:11,767
[singers] ♪ Gimme love
Gimme kisses, gimme love ♪
1255
01:11:11,809 --> 01:11:13,894
♪ Gimme love, gimme kisses
Gimme love, love, love ♪
1256
01:11:13,936 --> 01:11:16,188
♪ Gimme love, gimme love
Gimme kisses, gimme love ♪
1257
01:11:16,230 --> 01:11:18,023
♪ Gimme love, gimme kisses
Gimme love ♪
1258
01:11:18,065 --> 01:11:21,902
♪ It's like giving
to the needy ♪
1259
01:11:21,944 --> 01:11:26,490
♪ And I don't mind
being greedy ♪
1260
01:11:26,532 --> 01:11:31,370
♪ Come on, chico,
please be speedy ♪
1261
01:11:31,412 --> 01:11:35,624
♪ And bring me
what I long for ♪
1262
01:11:39,586 --> 01:11:42,506
♪ If there's a fire,
don't bring me a hose ♪
1263
01:11:42,548 --> 01:11:44,133
[singers] ♪ Gimme kisses
Gimme love ♪
1264
01:11:44,174 --> 01:11:47,094
♪ Call me a coward,
that's true I suppose ♪
1265
01:11:47,136 --> 01:11:48,679
[singers] ♪ Gimme kisses
Gimme love, love, love ♪
1266
01:11:48,721 --> 01:11:53,309
♪ But all I want is beauty ♪
1267
01:11:53,350 --> 01:11:55,686
- ♪ So gimme, gimme, gimme ♪
- ♪ Hugs ♪
1268
01:11:55,728 --> 01:11:57,771
- ♪ Gimme, gimme, gimme ♪
- ♪ Squeezes ♪
1269
01:11:57,813 --> 01:11:59,982
- ♪ Gimme, gimme, gimme ♪
- ♪ Lips ♪
1270
01:12:00,024 --> 01:12:01,525
- ♪ Gimme, gimme, gimme ♪
- ♪ Kisses ♪
1271
01:12:01,567 --> 01:12:05,321
♪ So let's not make
more trouble ♪
1272
01:12:05,362 --> 01:12:06,697
- ♪ Let's make... ♪
- ♪ Gimme ♪
1273
01:12:06,739 --> 01:12:07,823
♪ Love ♪
1274
01:12:07,865 --> 01:12:09,658
[chuckles]
1275
01:12:14,830 --> 01:12:16,874
- [singers] ♪ Gimme love ♪
- [Aurora] ♪ Come on, boys ♪
1276
01:12:16,915 --> 01:12:18,542
[singers] ♪ Gimme kisses ♪
1277
01:12:18,584 --> 01:12:21,045
- ♪ Here you go ♪
- ♪ Gimme love ♪
1278
01:12:21,086 --> 01:12:22,379
[singers] ♪ Gimme love ♪
1279
01:12:29,803 --> 01:12:31,347
♪ Yes! ♪
1280
01:12:38,145 --> 01:12:40,356
[singers] ♪ Gimme love ♪
1281
01:12:40,397 --> 01:12:42,566
♪ Gimme kisses ♪
1282
01:12:42,608 --> 01:12:44,443
♪ Gimme love ♪
1283
01:12:44,485 --> 01:12:45,611
♪ Kisses ♪
1284
01:12:45,652 --> 01:12:47,279
[Luis] Once Armando is gone,
1285
01:12:47,321 --> 01:12:49,281
Aurora's dream
turns into a nightmare.
1286
01:12:49,323 --> 01:12:51,784
[grunting]
1287
01:12:51,825 --> 01:12:52,910
[Aurora] Oh!
1288
01:12:55,079 --> 01:12:56,413
[grunts]
1289
01:12:56,455 --> 01:12:58,374
- [groans]
- [grunting]
1290
01:13:01,168 --> 01:13:03,087
I'm gonna stick my fingers
down your throat.
1291
01:13:03,128 --> 01:13:04,713
Don't bite. Do you hear me?
Don't bite.
1292
01:13:05,839 --> 01:13:09,176
[vomits]
1293
01:13:09,218 --> 01:13:10,594
They're coming back.
1294
01:13:10,636 --> 01:13:11,720
[grunts]
1295
01:13:15,474 --> 01:13:17,184
[prison guard]
Are you sick, Arregui?
1296
01:13:17,226 --> 01:13:19,353
We can take you to the clinic.
1297
01:13:20,562 --> 01:13:22,189
I don't know
what you're talking about.
1298
01:13:22,231 --> 01:13:24,233
He's fine.
1299
01:13:24,274 --> 01:13:26,402
- I'm fine. I'm fine.
- Mm-hmm. Yeah.
1300
01:13:28,487 --> 01:13:30,364
[Castellanos]
This is fucking bullshit.
1301
01:13:34,034 --> 01:13:35,411
[Luis] Okay.
1302
01:13:52,719 --> 01:13:54,388
Did they take me?
1303
01:13:56,932 --> 01:13:58,225
No.
1304
01:13:59,893 --> 01:14:01,228
You're still with me.
1305
01:14:05,482 --> 01:14:06,900
I'm cold.
1306
01:14:20,205 --> 01:14:21,623
Where am I?
1307
01:14:23,375 --> 01:14:24,710
In a movie.
1308
01:14:24,751 --> 01:14:26,003
Huh...
1309
01:14:28,922 --> 01:14:30,340
You...
1310
01:14:30,382 --> 01:14:33,093
You have a vivid imagination.
1311
01:14:34,178 --> 01:14:35,471
Thank you.
1312
01:14:36,930 --> 01:14:38,599
Too vivid.
1313
01:14:41,101 --> 01:14:43,020
There's no such thing.
1314
01:14:53,363 --> 01:14:56,492
You're a kind man.
1315
01:15:05,375 --> 01:15:07,503
[tense music builds]
1316
01:15:10,214 --> 01:15:11,507
[music fades]
1317
01:15:13,592 --> 01:15:15,177
[Luis] She's gone.
1318
01:15:17,346 --> 01:15:18,514
You're safe.
1319
01:15:20,641 --> 01:15:22,100
Thank God, you're safe.
1320
01:15:24,978 --> 01:15:27,648
[news reporter] Sources inside
the Congressional Palace
1321
01:15:27,689 --> 01:15:29,775
confirmed that there are cracks
within the coalition.
1322
01:15:29,816 --> 01:15:31,818
Peaceful demonstrations
have turned violent
1323
01:15:31,860 --> 01:15:33,570
in several areas,
leading the government
1324
01:15:33,612 --> 01:15:35,280
to announce
a nationwide curfew,
1325
01:15:35,322 --> 01:15:37,199
beginning at 6:00 p.m. tonight.
1326
01:15:37,241 --> 01:15:39,284
[Oscar] You had one job,
1327
01:15:39,326 --> 01:15:41,578
to get him to the infirmary,
and you couldn't even do that?
1328
01:15:41,620 --> 01:15:43,789
Is it my fault that the man
has an iron constitution?
1329
01:15:43,830 --> 01:15:47,000
Do you have any idea
what's going on out there?
1330
01:15:47,042 --> 01:15:49,253
I'm not political.
I don't know about these things.
1331
01:15:49,294 --> 01:15:50,629
Arregui's group is the link
1332
01:15:50,671 --> 01:15:52,756
between the traitors
inside the government
1333
01:15:52,798 --> 01:15:54,550
and the animals
marching on the streets.
1334
01:15:54,591 --> 01:15:56,093
If we don't expose them,
1335
01:15:56,134 --> 01:15:58,595
we could have a civil war
on our hands.
1336
01:15:58,637 --> 01:16:00,847
He's starting to open up.
I can feel it.
1337
01:16:00,889 --> 01:16:02,391
[Oscar] You know what, Molina?
1338
01:16:02,432 --> 01:16:04,393
I don't give a fuck
about your feelings.
1339
01:16:04,434 --> 01:16:05,852
Get this faggot out of here.
1340
01:16:05,894 --> 01:16:07,646
[Luis] Uh, Valentín has eyes
everywhere.
1341
01:16:08,272 --> 01:16:09,815
He'll wonder
why I was talking to you.
1342
01:16:09,856 --> 01:16:11,775
Say your mother's better
and she came to visit.
1343
01:16:11,817 --> 01:16:13,068
Oh, no,
he'll never believe that.
1344
01:16:13,110 --> 01:16:14,945
He knows she always
brings me food.
1345
01:16:16,446 --> 01:16:17,656
[sighs]
1346
01:16:17,864 --> 01:16:21,201
Okay, we'll send out
for some groceries.
1347
01:16:21,243 --> 01:16:24,580
Tell us what she usually brings,
and be quick about it.
1348
01:16:28,250 --> 01:16:32,671
Well, I told him my mother's
an excellent cook, so...
1349
01:16:33,130 --> 01:16:34,798
two chickens from Veaugirard's
on the Avenida
1350
01:16:34,840 --> 01:16:36,425
and some of their famous
roast potatoes
1351
01:16:36,466 --> 01:16:38,010
soaked overnight in milk.
1352
01:16:38,051 --> 01:16:39,636
And guava paste.
1353
01:16:39,678 --> 01:16:42,097
Two boxes of tea, one breakfast,
the other chamomile.
1354
01:16:42,139 --> 01:16:44,641
- Oh, and condensed milk.
- Hold on.
1355
01:16:44,683 --> 01:16:46,768
I can speak much slower,
if you'd like.
1356
01:16:47,144 --> 01:16:48,645
A can of peaches,
1357
01:16:48,687 --> 01:16:50,647
two bars of soap,
suavisimo, bath-size.
1358
01:16:50,689 --> 01:16:52,858
Two cans of soup,
a jar of pickled herring,
1359
01:16:52,899 --> 01:16:54,735
a cherry Madeira, and...
1360
01:16:56,737 --> 01:16:58,947
ta-da. This month's Vogue.
1361
01:16:58,989 --> 01:17:01,950
- Your mother?
- Yes, she's better.
1362
01:17:01,992 --> 01:17:04,036
Oh, and look at what else
she brought us. Hm?
1363
01:17:05,495 --> 01:17:07,164
Oh, no, no.
1364
01:17:07,205 --> 01:17:09,291
- That's for you, my friend.
- Would you shut up?
1365
01:17:09,333 --> 01:17:11,543
There are two chickens here,
one for each of us.
1366
01:17:11,585 --> 01:17:13,962
[Valentín]
No, I'm not cool with that.
1367
01:17:14,004 --> 01:17:15,631
Well, I'm not doing it for you.
1368
01:17:15,672 --> 01:17:17,424
I can't face another day
of that revolution
1369
01:17:17,466 --> 01:17:19,176
that's happening
in your stomach.
1370
01:17:21,595 --> 01:17:23,972
- All right.
- Good. That's settled.
1371
01:17:26,558 --> 01:17:28,477
- Molina?
- Hmm?
1372
01:17:28,518 --> 01:17:30,937
Do you mind if I have
a chicken leg right away?
1373
01:17:30,979 --> 01:17:33,607
Well, I had something
more formal in mind.
1374
01:17:36,109 --> 01:17:39,237
[thunder rumbling]
1375
01:17:39,279 --> 01:17:40,322
[Valentín] Mmm.
1376
01:17:41,948 --> 01:17:44,534
I'm not very good
at saying this,
1377
01:17:44,576 --> 01:17:47,120
- but thank you.
- Hmm.
1378
01:17:47,162 --> 01:17:49,623
Well, you're lucky you have
a housewife as a cellmate.
1379
01:17:49,665 --> 01:17:50,999
You could be living
with a homosexual.
1380
01:17:51,041 --> 01:17:54,336
[laughter]
1381
01:17:55,045 --> 01:17:56,630
Not just for the food.
1382
01:17:58,340 --> 01:18:00,217
Thank you for taking care of me,
1383
01:18:01,426 --> 01:18:03,095
seeing me through.
1384
01:18:03,136 --> 01:18:05,681
I think I would've died
if it wasn't for you.
1385
01:18:07,933 --> 01:18:10,394
How about the last potato, hmm?
1386
01:18:10,435 --> 01:18:12,145
- Open wide.
- [chuckles]
1387
01:18:14,064 --> 01:18:15,982
[groans] Mmm.
1388
01:18:16,900 --> 01:18:19,111
Don't tell your mother, but...
[inhales deeply]
1389
01:18:19,152 --> 01:18:21,238
[sighs] I think I just came.
1390
01:18:21,279 --> 01:18:23,532
That's it for you. No more.
1391
01:18:24,157 --> 01:18:25,075
[Valentín] Mmm.
1392
01:18:25,575 --> 01:18:26,910
I'll take this.
1393
01:18:26,952 --> 01:18:28,245
Thank you.
1394
01:18:30,038 --> 01:18:32,833
You know what would make this
even better?
1395
01:18:32,874 --> 01:18:34,209
Let me guess.
1396
01:18:34,251 --> 01:18:35,711
- Aurora?
- No.
1397
01:18:35,752 --> 01:18:38,213
I don't feel like
escaping tonight.
1398
01:18:38,255 --> 01:18:39,715
I wanna stay here.
1399
01:18:39,756 --> 01:18:40,966
And do what?
1400
01:18:41,007 --> 01:18:42,175
[Luis] Listen to you.
1401
01:18:43,844 --> 01:18:46,221
Oh, come on. I'm tired
of hearing my own voice.
1402
01:18:46,263 --> 01:18:48,014
I want you to talk.
1403
01:18:48,056 --> 01:18:49,349
About what?
1404
01:18:49,766 --> 01:18:51,101
Anything.
1405
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
Okay.
1406
01:18:54,688 --> 01:18:56,106
Okay.
1407
01:19:02,654 --> 01:19:05,532
You have hundreds of movies.
I have one.
1408
01:19:06,616 --> 01:19:08,744
And it only has one scene.
1409
01:19:09,870 --> 01:19:12,164
You know the park
opposite city hall?
1410
01:19:12,205 --> 01:19:13,623
[Luis] Mm-hmm.
1411
01:19:13,665 --> 01:19:15,500
Picture thousands
of people gathered
1412
01:19:15,542 --> 01:19:17,794
to hear Alberto Golizar speak.
1413
01:19:17,836 --> 01:19:19,880
I was only 15,
1414
01:19:19,921 --> 01:19:24,050
but already I knew
about the illegal arrests,
1415
01:19:24,092 --> 01:19:25,886
the death squads,
1416
01:19:25,927 --> 01:19:28,180
the thousands of people
who'd been disappeared.
1417
01:19:29,097 --> 01:19:32,100
Golizar asked people
to share their stories.
1418
01:19:32,142 --> 01:19:34,770
For some reason,
he pointed to my sister and me.
1419
01:19:36,271 --> 01:19:38,023
Maybe because
we looked so hungry.
1420
01:19:38,732 --> 01:19:40,400
"Tell us.
1421
01:19:40,442 --> 01:19:43,820
Tell us about the home
our country has given you."
1422
01:19:45,363 --> 01:19:46,782
"Our home?" I said.
1423
01:19:48,617 --> 01:19:51,119
Our home was made of mud,
1424
01:19:51,161 --> 01:19:54,498
pieces of tin and cardboard
boxes nailed together.
1425
01:19:58,460 --> 01:20:01,671
When I said that,
the park got very quiet.
1426
01:20:01,713 --> 01:20:04,508
Everyone wanted to hear
our story.
1427
01:20:06,510 --> 01:20:09,346
I'll never forget the look
on my sister's face.
1428
01:20:11,348 --> 01:20:14,059
A 14-year-old girl
1429
01:20:14,100 --> 01:20:17,062
who was being noticed
for the first time in her life.
1430
01:20:19,564 --> 01:20:21,358
When you feel like that,
1431
01:20:23,151 --> 01:20:25,403
you don't think the person
standing next to you
1432
01:20:25,445 --> 01:20:27,364
is hiding a machine gun,
1433
01:20:29,574 --> 01:20:32,035
waiting for the order
to open fire.
1434
01:20:33,912 --> 01:20:35,288
When it was over,
1435
01:20:36,915 --> 01:20:38,959
47 people were dead.
1436
01:20:42,879 --> 01:20:44,464
Two of them were children.
1437
01:20:47,968 --> 01:20:49,261
One was my sister.
1438
01:20:49,302 --> 01:20:50,720
[sighs deeply]
1439
01:20:56,184 --> 01:20:57,686
[cell doors open]
1440
01:21:00,772 --> 01:21:02,148
[Castellanos]
Good news, Arregui.
1441
01:21:02,190 --> 01:21:03,859
The professor didn't talk.
1442
01:21:04,734 --> 01:21:06,319
- Bad news.
- [door clanking]
1443
01:21:10,740 --> 01:21:11,867
[Luis gasps]
1444
01:21:16,788 --> 01:21:19,749
[cell door closes]
1445
01:21:19,791 --> 01:21:23,128
[thunder rumbling]
1446
01:21:23,169 --> 01:21:25,380
Oh, that poor man.
1447
01:21:25,422 --> 01:21:27,424
He won his place in heaven,
that's for sure.
1448
01:21:27,465 --> 01:21:31,845
[sighs] Just let it be quick
when my time comes.
1449
01:21:31,887 --> 01:21:34,556
Don't say that.
Don't even think it.
1450
01:21:34,598 --> 01:21:37,934
The professor was a huge figure
in the movement.
1451
01:21:37,976 --> 01:21:40,729
- He had contacts
high up in the regime...
- Valentín, don't tell me.
1452
01:21:40,770 --> 01:21:42,898
- ...including one
of the generals.
- I don't wanna know!
1453
01:21:46,651 --> 01:21:48,028
You're right.
1454
01:21:49,404 --> 01:21:50,864
I'm sorry.
1455
01:21:51,656 --> 01:21:54,117
[alarm bell ringing]
1456
01:21:57,662 --> 01:21:59,706
Do you mind
if I dictate a letter?
1457
01:22:01,374 --> 01:22:03,293
I tried to write it myself,
but...
1458
01:22:04,836 --> 01:22:06,129
the page kept swimming.
1459
01:22:07,213 --> 01:22:08,924
Yeah.
1460
01:22:12,594 --> 01:22:14,054
Here.
1461
01:22:18,600 --> 01:22:20,060
Dear Marta,
1462
01:22:21,603 --> 01:22:23,063
I'm writing because...
1463
01:22:24,105 --> 01:22:26,483
I'm afraid
it all might end here,
1464
01:22:28,735 --> 01:22:30,946
that my life will amount
to nothing.
1465
01:22:32,656 --> 01:22:35,200
Sometimes I tell myself
1466
01:22:35,241 --> 01:22:37,661
I took something of you with me
1467
01:22:37,702 --> 01:22:39,371
and that I haven't lost it.
1468
01:22:44,084 --> 01:22:46,336
But then I realize,
1469
01:22:49,047 --> 01:22:50,799
there's only me,
1470
01:22:53,593 --> 01:22:55,428
all alone in this cell.
1471
01:22:59,265 --> 01:23:02,686
And I can't wash
because I'm sick
1472
01:23:02,727 --> 01:23:04,562
and I'm afraid
the freezing water
1473
01:23:04,604 --> 01:23:06,272
will give me pneumonia.
1474
01:23:06,314 --> 01:23:07,482
[Luis] Wait.
1475
01:23:07,524 --> 01:23:09,401
[Valentín] What?
1476
01:23:09,442 --> 01:23:12,195
You're right. The freezing water
could kill you.
1477
01:23:12,237 --> 01:23:14,739
But we can still get you clean.
1478
01:23:14,781 --> 01:23:18,702
I could use the hot water
from the tea and two towels,
1479
01:23:18,743 --> 01:23:20,036
one covered in soap
and the other just hot
1480
01:23:20,078 --> 01:23:22,247
and wet to wipe the soap off.
1481
01:23:22,288 --> 01:23:23,832
And that will stop the itching.
1482
01:23:23,873 --> 01:23:25,250
Of course.
1483
01:23:26,543 --> 01:23:27,627
[chuckles]
1484
01:23:44,561 --> 01:23:48,231
[thunder rumbling]
1485
01:23:55,488 --> 01:23:57,699
In all the time
I was with Marta...
1486
01:23:59,492 --> 01:24:02,037
[sighs] I never said,
"I love you."
1487
01:24:03,913 --> 01:24:05,040
Never.
1488
01:24:07,625 --> 01:24:09,419
What an awful word.
1489
01:24:22,599 --> 01:24:24,392
I don't wanna die, Molina.
1490
01:24:27,145 --> 01:24:30,023
I wanna be a fat old man
1491
01:24:30,857 --> 01:24:33,526
and have a dozen grandchildren.
1492
01:24:38,448 --> 01:24:41,451
[sobbing]
1493
01:24:46,122 --> 01:24:47,791
Give me your hand.
1494
01:24:59,385 --> 01:25:00,929
Like I said...
1495
01:25:02,722 --> 01:25:04,349
a leaky faucet.
1496
01:25:11,356 --> 01:25:13,066
- Molina.
- Hmm?
1497
01:25:15,151 --> 01:25:17,028
Look at the shadows,
1498
01:25:17,070 --> 01:25:19,239
the candle is casting
on the wall.
1499
01:25:22,742 --> 01:25:24,119
You never noticed them?
1500
01:25:27,413 --> 01:25:28,665
Never.
1501
01:25:30,500 --> 01:25:32,252
I always watch them.
1502
01:25:33,753 --> 01:25:35,130
It helps pass the time.
1503
01:25:38,049 --> 01:25:39,801
[elevator bell dings]
1504
01:25:46,599 --> 01:25:48,393
[Oscar] Last chance, Molina.
1505
01:25:49,435 --> 01:25:51,604
Anything you want to tell me?
1506
01:25:54,983 --> 01:25:57,110
[elevator bell dings]
1507
01:25:59,487 --> 01:26:03,074
[judge] Prisoner 31452,
Santiago Ventura,
1508
01:26:03,116 --> 01:26:04,993
after due consideration,
1509
01:26:05,034 --> 01:26:07,287
this board is declining
the stay in your sentence.
1510
01:26:07,328 --> 01:26:08,413
Petition denied.
1511
01:26:09,414 --> 01:26:11,291
- [people murmuring]
- [woman sobs]
1512
01:26:17,005 --> 01:26:19,048
Luis Molina.
1513
01:26:30,059 --> 01:26:31,227
[Valentín] So you're really
not going to tell me
1514
01:26:31,269 --> 01:26:32,770
what happened at the hearing?
1515
01:26:34,063 --> 01:26:35,190
I said it was fine.
1516
01:26:36,649 --> 01:26:37,901
So it went well?
1517
01:26:42,280 --> 01:26:43,823
Actually, it was terrible.
1518
01:26:46,826 --> 01:26:49,120
They denied your parole.
1519
01:26:49,162 --> 01:26:50,622
[Luis] No.
1520
01:26:50,663 --> 01:26:52,081
Not yet, at least.
1521
01:26:54,375 --> 01:26:56,628
They said that
when a decision is pending...
1522
01:26:58,296 --> 01:27:00,256
convicts are moved
to a different block.
1523
01:27:02,926 --> 01:27:04,594
I leave at the end of the week.
1524
01:27:06,346 --> 01:27:07,847
And I won't be back.
1525
01:27:26,199 --> 01:27:28,243
Armando comes
to Aurora's suite...
1526
01:27:30,411 --> 01:27:31,663
sees her bags are packed.
1527
01:27:34,582 --> 01:27:36,251
He gazes out the window.
1528
01:27:37,877 --> 01:27:39,254
Tonight is the night.
1529
01:27:42,090 --> 01:27:44,259
The Spider Woman wants her kiss.
1530
01:27:47,595 --> 01:27:50,515
Armando wants to tell Aurora
how he feels...
1531
01:27:52,433 --> 01:27:54,060
but he can't.
1532
01:27:58,606 --> 01:27:59,691
[sighs]
1533
01:28:02,860 --> 01:28:05,280
I couldn't let you leave
without saying goodbye.
1534
01:28:08,908 --> 01:28:10,535
Goodbye, Armando.
1535
01:28:10,576 --> 01:28:12,453
[Luis]
It's the most terrible thing.
1536
01:28:14,414 --> 01:28:16,833
Two people who can't admit
they're in love.
1537
01:28:17,458 --> 01:28:18,293
All ready?
1538
01:28:18,960 --> 01:28:20,295
Yes.
1539
01:28:21,254 --> 01:28:22,463
Armando.
1540
01:28:23,715 --> 01:28:24,757
Kendall.
1541
01:28:25,800 --> 01:28:28,136
Armando, you have
to get out of here.
1542
01:28:28,177 --> 01:28:30,346
Johnny and his men
are on their way.
1543
01:28:30,388 --> 01:28:31,889
[Armando]
Who told them where I was?
1544
01:28:31,931 --> 01:28:33,224
[Paulina] It doesn't matter.
1545
01:28:33,266 --> 01:28:34,767
They're going to kill you!
1546
01:28:40,773 --> 01:28:42,775
Let them come.
1547
01:28:42,817 --> 01:28:45,028
My life is over anyway.
1548
01:28:45,069 --> 01:28:47,155
Nonsense.
1549
01:28:47,196 --> 01:28:49,324
You have Paulina now.
1550
01:28:49,365 --> 01:28:50,950
Armando doesn't want me.
1551
01:28:52,243 --> 01:28:54,495
He loves you.
Don't you know that?
1552
01:28:57,248 --> 01:28:58,916
Is that true, Armando?
1553
01:29:00,084 --> 01:29:01,753
[soft music plays]
1554
01:29:06,382 --> 01:29:09,344
♪ Others might deceive me,
but... ♪
1555
01:29:10,803 --> 01:29:11,804
♪ Never you ♪
1556
01:29:13,306 --> 01:29:16,017
♪ Lead me on, then leave me ♪
1557
01:29:16,059 --> 01:29:20,480
♪ But never you ♪
1558
01:29:20,521 --> 01:29:23,858
♪ Someone else
might take my trust ♪
1559
01:29:23,900 --> 01:29:28,196
♪ Break my trust in two ♪
1560
01:29:28,237 --> 01:29:31,324
♪ Things
you'd find impossible ♪
1561
01:29:31,366 --> 01:29:35,495
♪ To do ♪
1562
01:29:36,704 --> 01:29:39,374
♪ Other loves might tell ♪
1563
01:29:39,415 --> 01:29:42,960
♪ Some easy lie ♪
1564
01:29:43,002 --> 01:29:45,922
♪ Say forever ♪
1565
01:29:45,963 --> 01:29:47,924
♪ When they mean ♪
1566
01:29:47,965 --> 01:29:52,720
♪ Goodbye ♪
1567
01:29:54,639 --> 01:29:58,059
♪ But no, no ♪
1568
01:29:58,101 --> 01:30:00,395
♪ Never ♪
1569
01:30:01,854 --> 01:30:05,274
♪ Never you ♪
1570
01:30:05,316 --> 01:30:07,402
[music crescendos]
1571
01:30:18,162 --> 01:30:19,872
[Kendall] Well, this doesn't
change a thing, Aurora.
1572
01:30:21,207 --> 01:30:23,292
You still have a magazine
to publish,
1573
01:30:23,334 --> 01:30:24,794
deadlines to meet.
1574
01:30:25,461 --> 01:30:26,754
We have to leave.
1575
01:30:26,796 --> 01:30:29,132
I can't, Kendall.
1576
01:30:29,173 --> 01:30:31,467
Please, try and understand.
1577
01:30:31,509 --> 01:30:35,263
It's not just because
I love Armando,
1578
01:30:35,304 --> 01:30:38,433
it's because he's made me
see things through his eyes.
1579
01:30:38,474 --> 01:30:41,352
These people need our help.
1580
01:30:41,394 --> 01:30:44,021
Remember, I'm one of them.
1581
01:30:44,063 --> 01:30:45,356
But...
1582
01:30:45,398 --> 01:30:47,275
[Aurora]
Not another word, Kendall.
1583
01:30:54,699 --> 01:30:56,784
I know it was you
who betrayed us.
1584
01:31:05,835 --> 01:31:07,128
I'm sorry.
1585
01:31:09,839 --> 01:31:11,257
I couldn't lose you.
1586
01:31:12,175 --> 01:31:13,676
That's a surprise.
1587
01:31:13,718 --> 01:31:15,219
Rule number one,
1588
01:31:15,261 --> 01:31:17,388
never trust a closeted queen.
1589
01:31:17,430 --> 01:31:19,015
- [laughs]
- Aurora has nothing
1590
01:31:19,056 --> 01:31:20,558
but bad options now.
1591
01:31:20,600 --> 01:31:22,810
Go to Clemencia.
She will protect you.
1592
01:31:22,852 --> 01:31:24,854
No. No. Not the jungle.
1593
01:31:24,896 --> 01:31:26,147
Take my car.
1594
01:31:26,189 --> 01:31:28,107
Let's go. Come on.
1595
01:31:35,531 --> 01:31:37,074
[suspenseful music plays]
1596
01:31:38,951 --> 01:31:40,203
Please, Armando.
1597
01:31:40,244 --> 01:31:42,538
We have to stop.
1598
01:31:42,580 --> 01:31:44,457
She's drawing us into her web.
1599
01:31:46,375 --> 01:31:48,920
Listen to me! She will kill you!
1600
01:31:48,961 --> 01:31:50,922
Aurora and Armando
are being followed,
1601
01:31:52,381 --> 01:31:53,883
but not by Desiderio.
1602
01:31:59,889 --> 01:32:01,349
What's the matter?
1603
01:32:05,603 --> 01:32:06,896
Hey.
1604
01:32:09,440 --> 01:32:12,235
[Luis sobs]
1605
01:32:14,820 --> 01:32:16,322
Don't do that.
1606
01:32:20,201 --> 01:32:22,537
I'm so tired, Valentín.
1607
01:32:25,081 --> 01:32:27,083
I'm tired of suffering.
1608
01:32:29,001 --> 01:32:30,962
It hurts inside.
1609
01:32:34,966 --> 01:32:36,175
Where?
1610
01:32:38,678 --> 01:32:40,429
In my chest,
1611
01:32:40,471 --> 01:32:42,765
and in my throat.
1612
01:32:47,812 --> 01:32:49,105
Here?
1613
01:32:52,858 --> 01:32:54,193
Yeah.
1614
01:33:07,081 --> 01:33:08,583
[Valentín] What a relief.
1615
01:33:11,877 --> 01:33:13,129
What?
1616
01:33:15,047 --> 01:33:16,841
[Valentín]
To care about someone again.
1617
01:33:32,315 --> 01:33:34,233
Could I...
1618
01:33:40,573 --> 01:33:42,158
Could I touch you too?
1619
01:33:45,578 --> 01:33:46,746
Yes.
1620
01:33:56,172 --> 01:34:00,092
[Valentín breathes deeply]
1621
01:34:11,187 --> 01:34:12,605
Lie down.
1622
01:34:13,272 --> 01:34:14,607
Come on.
1623
01:34:17,526 --> 01:34:18,944
Get closer to the wall.
1624
01:34:18,986 --> 01:34:20,279
[Luis] Okay.
1625
01:34:20,613 --> 01:34:22,198
[exhales]
1626
01:34:22,239 --> 01:34:23,699
[Valentín] Your skin...
1627
01:34:23,741 --> 01:34:26,369
- [Luis moans]
- ...it's so soft.
1628
01:34:26,410 --> 01:34:28,621
- [Luis] Do you like it?
- [Valentín] Yeah.
1629
01:34:28,663 --> 01:34:30,373
Yes.
1630
01:34:41,217 --> 01:34:42,677
[Luis] You awake?
1631
01:34:44,637 --> 01:34:45,680
Yeah.
1632
01:34:47,932 --> 01:34:49,850
[Luis] A strange thing
happened to me last night.
1633
01:34:51,769 --> 01:34:53,896
[laughs]
1634
01:34:53,938 --> 01:34:55,773
You could say that.
1635
01:34:55,815 --> 01:34:57,483
[Luis] When you were with me...
1636
01:34:59,819 --> 01:35:01,696
it was like I wasn't me anymore.
1637
01:35:03,447 --> 01:35:05,032
I felt like I was you.
1638
01:35:07,743 --> 01:35:10,705
But later,
when you went back to your bed,
1639
01:35:12,039 --> 01:35:13,708
I wasn't you either.
1640
01:35:14,542 --> 01:35:16,252
And I still wasn't me.
1641
01:35:18,295 --> 01:35:19,714
I was somebody else.
1642
01:35:21,590 --> 01:35:23,384
Not a man or a woman.
1643
01:35:26,679 --> 01:35:27,972
I was nothing...
1644
01:35:29,432 --> 01:35:30,766
and everything.
1645
01:35:34,395 --> 01:35:36,147
It felt like being...
1646
01:35:36,188 --> 01:35:37,857
Out of danger.
1647
01:35:39,650 --> 01:35:41,235
Exactly.
1648
01:35:41,277 --> 01:35:43,154
How did you know?
1649
01:35:43,195 --> 01:35:44,739
I felt it too.
1650
01:35:47,450 --> 01:35:49,368
Marcuse writes about this.
1651
01:35:49,410 --> 01:35:51,620
Gender as a social construct.
1652
01:35:51,662 --> 01:35:54,457
Oh, please, Valentín,
no theories today.
1653
01:35:54,498 --> 01:35:56,625
Some things are too interesting
to put into words.
1654
01:35:56,667 --> 01:35:58,335
You're right, you're right.
1655
01:35:58,377 --> 01:36:00,004
I'm sorry.
1656
01:36:00,045 --> 01:36:01,213
Besides,
1657
01:36:02,465 --> 01:36:04,759
I feel good
and I don't want to spoil it.
1658
01:36:06,552 --> 01:36:08,637
You know the nicest thing
about being happy?
1659
01:36:11,140 --> 01:36:14,018
You think you'll never
be unhappy again.
1660
01:36:14,059 --> 01:36:15,478
Molina.
1661
01:36:17,730 --> 01:36:21,609
Your parole is approved,
on my recommendation.
1662
01:36:23,068 --> 01:36:24,779
All I have to do is sign it.
1663
01:36:26,739 --> 01:36:28,783
What should I do, Molina?
1664
01:36:38,167 --> 01:36:39,376
Thank you.
1665
01:36:40,544 --> 01:36:42,546
My mother will be so happy.
1666
01:36:42,588 --> 01:36:44,715
You're leaving this afternoon.
1667
01:36:44,757 --> 01:36:46,175
Three o'clock.
1668
01:36:46,217 --> 01:36:47,968
Today?
1669
01:36:48,010 --> 01:36:49,512
But there's still a chance
that he could talk.
1670
01:36:49,553 --> 01:36:51,263
Can you believe this faggot?
1671
01:36:51,305 --> 01:36:53,599
He likes prison so much
he wants to stay.
1672
01:36:53,641 --> 01:36:56,310
Get your things ready.
1673
01:36:56,352 --> 01:36:59,271
And remember, Molina,
1674
01:36:59,313 --> 01:37:01,524
whatever you think you saw here,
1675
01:37:02,691 --> 01:37:03,984
nobody cares.
1676
01:37:08,197 --> 01:37:10,991
And no more hanky-panky
with the boys.
1677
01:37:14,161 --> 01:37:15,830
You sure about this?
1678
01:37:15,871 --> 01:37:18,207
Sooner or later,
he'll lead us to them.
1679
01:37:18,707 --> 01:37:20,626
After all,
1680
01:37:20,668 --> 01:37:22,795
he's a woman in love.
1681
01:37:24,797 --> 01:37:26,924
[Valentín] Don't be sad.
1682
01:37:26,966 --> 01:37:30,594
I'm not. I'm happy for you.
1683
01:37:30,636 --> 01:37:32,555
Now you can start a new life.
1684
01:37:32,596 --> 01:37:34,682
Join a political group.
1685
01:37:34,723 --> 01:37:36,559
Get out and march with
your gay brothers and sisters.
1686
01:37:36,600 --> 01:37:38,602
I'm sorry, Valentín,
1687
01:37:38,644 --> 01:37:41,188
it's too late for me
to become a revolutionary.
1688
01:37:41,230 --> 01:37:43,107
But you survived in a place
1689
01:37:43,148 --> 01:37:45,985
that no one is supposed
to leave alive.
1690
01:37:46,026 --> 01:37:47,862
You can't tell me
that didn't change you.
1691
01:37:50,030 --> 01:37:53,117
It hurts me to leave you
all alone in this cell.
1692
01:37:53,158 --> 01:37:55,119
No one around
to take care of you.
1693
01:37:56,537 --> 01:37:58,163
I'm getting out of here.
1694
01:37:58,956 --> 01:38:01,083
I'm not going to die
like the professor,
1695
01:38:01,125 --> 01:38:04,128
without passing on
the information I have.
1696
01:38:04,169 --> 01:38:05,296
I'm not.
1697
01:38:12,052 --> 01:38:13,429
Valentín.
1698
01:38:15,848 --> 01:38:18,475
I want to ask you
for a going-away present.
1699
01:38:18,517 --> 01:38:21,312
Something we didn't do,
1700
01:38:21,353 --> 01:38:24,315
although we got up
to much worse.
1701
01:38:27,985 --> 01:38:29,111
A kiss.
1702
01:38:31,071 --> 01:38:32,448
It's true.
1703
01:38:34,450 --> 01:38:36,493
We never did.
1704
01:38:37,161 --> 01:38:38,245
Mm.
1705
01:38:41,373 --> 01:38:43,042
You want it now?
1706
01:38:45,753 --> 01:38:49,757
But... we don't have much time.
1707
01:38:49,798 --> 01:38:52,468
And we still have to finish
the movie.
1708
01:38:53,177 --> 01:38:54,470
Yes.
1709
01:38:55,679 --> 01:38:56,931
Come here.
1710
01:39:27,294 --> 01:39:29,213
[suspenseful music plays]
1711
01:39:33,384 --> 01:39:36,887
♪ Sooner or later
you're certain to meet ♪
1712
01:39:36,929 --> 01:39:40,432
♪ In the bedroom, the parlor
or even the street ♪
1713
01:39:40,474 --> 01:39:45,104
♪ There's no place on earth
you're likely to miss ♪
1714
01:39:45,145 --> 01:39:49,233
♪ Her kiss ♪
1715
01:39:49,274 --> 01:39:52,361
♪ Sooner or later
in sunlight or gloom ♪
1716
01:39:52,403 --> 01:39:53,946
♪ When the red candles
flicker ♪
1717
01:39:53,988 --> 01:39:55,823
♪ She'll walk in the room ♪
1718
01:39:55,864 --> 01:39:57,533
♪ And the curtains will shake ♪
1719
01:39:57,574 --> 01:40:00,119
♪ And the fire will hiss ♪
1720
01:40:00,160 --> 01:40:04,206
♪ Here comes her kiss ♪
1721
01:40:04,248 --> 01:40:09,545
♪ And the moon grows dimmer ♪
1722
01:40:09,586 --> 01:40:12,631
♪ At the tide's low ebb ♪
1723
01:40:12,673 --> 01:40:16,593
♪ And her black beads shimmer ♪
1724
01:40:16,635 --> 01:40:20,764
♪ And you're aching to move
but you're caught in the web ♪
1725
01:40:20,806 --> 01:40:25,227
♪ Of the Spider Woman ♪
1726
01:40:25,269 --> 01:40:28,689
♪ In her velvet cape ♪
1727
01:40:28,731 --> 01:40:31,859
♪ You can scream ♪
1728
01:40:31,900 --> 01:40:37,406
♪ But you cannot escape ♪
1729
01:40:41,827 --> 01:40:44,955
♪ Sooner or later
your love will arrive ♪
1730
01:40:44,997 --> 01:40:46,874
♪ And he touches your heart ♪
1731
01:40:46,915 --> 01:40:49,209
♪ You're alert and alive ♪
1732
01:40:49,251 --> 01:40:53,589
♪ And there's only one pin
that can puncture such bliss ♪
1733
01:40:53,630 --> 01:40:57,342
♪ Her kiss ♪
1734
01:40:57,384 --> 01:41:01,180
♪ Sooner or later,
you bathe in success ♪
1735
01:41:01,221 --> 01:41:04,558
♪ And your minions salute,
they say nothing but "yes" ♪
1736
01:41:04,600 --> 01:41:08,937
♪ But your power is empty,
it fades like the mist ♪
1737
01:41:08,979 --> 01:41:12,983
♪ Once you've been kissed ♪
1738
01:41:13,025 --> 01:41:18,155
♪ And the moon grows dimmer ♪
1739
01:41:18,197 --> 01:41:22,117
♪ At the tide's low ebb ♪
1740
01:41:22,159 --> 01:41:25,204
♪ And your breath
comes faster ♪
1741
01:41:25,245 --> 01:41:29,792
♪ And you're aching to move
but you're caught in the web ♪
1742
01:41:29,833 --> 01:41:34,296
♪ Of the Spider Woman ♪
1743
01:41:34,338 --> 01:41:38,092
♪ In her velvet cape ♪
1744
01:41:38,133 --> 01:41:41,386
♪ You can run, you can scream ♪
1745
01:41:41,428 --> 01:41:44,807
♪ You can hide ♪
1746
01:41:44,848 --> 01:41:48,018
♪ But you cannot ♪
1747
01:41:48,060 --> 01:41:54,066
♪ Escape ♪
1748
01:41:58,403 --> 01:41:59,863
You?
1749
01:41:59,905 --> 01:42:01,615
I had to be sure you were safe.
1750
01:42:01,657 --> 01:42:03,784
[wings fluttering]
1751
01:42:06,620 --> 01:42:10,082
[tense music playing]
1752
01:42:17,131 --> 01:42:20,801
Please, I have waited
to find love my entire life.
1753
01:42:20,843 --> 01:42:23,137
But now that I have,
you ask me to give it up.
1754
01:42:27,224 --> 01:42:30,144
If you take Armando,
you also kill me.
1755
01:42:37,276 --> 01:42:38,360
No!
1756
01:42:41,572 --> 01:42:43,157
I love you.
1757
01:42:44,408 --> 01:42:45,993
I love you too.
1758
01:42:50,956 --> 01:42:55,085
- [birds chirping]
- [insects chirping]
1759
01:42:55,127 --> 01:42:57,212
[sobs]
1760
01:42:58,255 --> 01:42:59,173
[Kendall gasps]
1761
01:43:07,097 --> 01:43:08,891
[Valentín]
So the curse was broken.
1762
01:43:08,932 --> 01:43:10,559
[Luis] No. It was fulfilled.
1763
01:43:11,852 --> 01:43:15,105
Aurora did love Kendall,
just in a different way.
1764
01:43:15,147 --> 01:43:16,315
[shushes]
1765
01:43:21,028 --> 01:43:22,196
[Valentín] That's quite a twist.
1766
01:43:22,237 --> 01:43:23,447
[Luis] Not really.
1767
01:43:23,488 --> 01:43:24,573
Homosexuals always die
1768
01:43:24,615 --> 01:43:26,033
in Hollywood movies.
1769
01:43:26,074 --> 01:43:27,743
Most of the time,
they kill themselves.
1770
01:43:27,784 --> 01:43:30,871
No. He gave his life
for a cause.
1771
01:43:30,913 --> 01:43:32,289
Because of his sacrifice,
1772
01:43:32,331 --> 01:43:34,166
the village will continue
to be protected.
1773
01:43:34,208 --> 01:43:35,250
No.
1774
01:43:37,085 --> 01:43:38,629
He died for love.
1775
01:43:41,173 --> 01:43:42,841
Aurora recognizes
the Spider Woman
1776
01:43:42,883 --> 01:43:44,259
for who she truly is,
1777
01:43:45,844 --> 01:43:47,846
her greatest enemy,
1778
01:43:47,888 --> 01:43:49,723
and her greatest friend.
1779
01:43:49,765 --> 01:43:51,767
She's death and life.
1780
01:43:54,811 --> 01:43:56,730
She saved an entire village
1781
01:43:56,772 --> 01:43:58,941
and asked for so little
in return.
1782
01:44:00,275 --> 01:44:01,860
Just a kiss.
1783
01:44:04,905 --> 01:44:08,951
Through her tears,
Aurora begins to smile.
1784
01:44:08,992 --> 01:44:11,912
There's some kind of happiness
for each of us.
1785
01:44:11,954 --> 01:44:16,708
Life is good,
and that good is love.
1786
01:44:16,750 --> 01:44:19,670
[ensemble music playing]
1787
01:44:21,213 --> 01:44:25,634
[singers] ♪ Her name is Aurora ♪
1788
01:44:25,676 --> 01:44:28,845
[vocalizing]
1789
01:44:35,894 --> 01:44:37,521
A true Hollywood ending.
1790
01:44:39,356 --> 01:44:42,025
I told you,
it's no Citizen Kane.
1791
01:44:42,067 --> 01:44:44,903
Call it kitsch, call it camp,
I don't care.
1792
01:44:44,945 --> 01:44:46,280
I love it.
1793
01:44:47,531 --> 01:44:49,116
[kisses]
1794
01:44:53,120 --> 01:44:54,955
[sighs]
1795
01:45:14,683 --> 01:45:16,935
When I was with the warden,
1796
01:45:16,977 --> 01:45:19,021
I got the feeling
that he was afraid.
1797
01:45:20,022 --> 01:45:21,315
Yeah.
1798
01:45:22,983 --> 01:45:24,901
Things are moving fast.
1799
01:45:26,695 --> 01:45:28,322
And if I pass on
your information,
1800
01:45:29,906 --> 01:45:31,199
would they move faster?
1801
01:45:32,868 --> 01:45:34,328
Maybe.
1802
01:45:35,829 --> 01:45:37,873
And one day you might be free.
1803
01:45:37,914 --> 01:45:42,085
[Castellanos] Prisoner 57884,
Luis Molina, coming out.
1804
01:45:42,127 --> 01:45:44,212
I'll do whatever you tell me.
1805
01:45:44,254 --> 01:45:46,006
[cell door clanking]
1806
01:45:51,261 --> 01:45:52,679
Time to go, Molina.
1807
01:45:58,060 --> 01:45:59,519
Thank you.
1808
01:46:03,857 --> 01:46:05,025
So you won't forget me.
1809
01:46:05,067 --> 01:46:07,486
There's no danger of that.
1810
01:46:09,696 --> 01:46:11,615
I'm gonna miss you, Molinita.
1811
01:46:15,327 --> 01:46:16,578
Red's your color.
1812
01:46:16,620 --> 01:46:18,497
[cell door opens]
1813
01:46:20,457 --> 01:46:21,750
It always was.
1814
01:46:29,299 --> 01:46:30,634
[door slams]
1815
01:46:34,471 --> 01:46:35,764
[door locks]
1816
01:46:43,855 --> 01:46:45,774
[metal railings clanking]
1817
01:46:58,328 --> 01:47:00,414
[distant siren wailing]
1818
01:47:12,384 --> 01:47:14,886
[man over PA
announcing indistinctly]
1819
01:47:23,603 --> 01:47:25,564
[officers shouting indistinctly]
1820
01:47:50,547 --> 01:47:51,590
Mama.
1821
01:47:54,217 --> 01:47:56,553
[laughs] Luis?
1822
01:47:56,595 --> 01:47:57,804
Uh-hmm.
1823
01:47:59,389 --> 01:48:01,349
Am I dreaming?
1824
01:48:01,391 --> 01:48:02,976
No, Mama.
1825
01:48:03,018 --> 01:48:04,811
- It's me.
- [sobs]
1826
01:48:04,853 --> 01:48:06,271
I'm home.
1827
01:48:10,775 --> 01:48:12,068
Hi.
1828
01:48:19,618 --> 01:48:21,495
[Alfonso] Revolution...
1829
01:48:21,536 --> 01:48:23,538
it's nothing
but radicals and fairies.
1830
01:48:23,580 --> 01:48:25,373
A bunch of spoiled brats.
1831
01:48:25,415 --> 01:48:28,043
Take down the generals?
1832
01:48:28,084 --> 01:48:31,004
[laughs] Forget it.
They'll be crushed.
1833
01:48:31,671 --> 01:48:33,882
Their blood will be flowing
in the streets.
1834
01:48:33,924 --> 01:48:35,383
You'll see.
1835
01:48:36,051 --> 01:48:36,927
[Luis clears throat]
1836
01:48:38,220 --> 01:48:39,846
[glass clinking]
1837
01:48:39,888 --> 01:48:41,890
A toast, if I may.
1838
01:48:43,642 --> 01:48:45,602
To dear Aunt Chicha,
1839
01:48:45,644 --> 01:48:48,146
and to the love and care
she's shown her beloved sister.
1840
01:48:49,564 --> 01:48:51,566
- To Chicha.
- [all] To Chicha.
1841
01:48:51,608 --> 01:48:53,527
[glasses clanking]
1842
01:49:05,288 --> 01:49:06,873
[woman on phone]
Call back tomorrow.
1843
01:49:06,915 --> 01:49:08,250
Two o'clock.
1844
01:49:14,631 --> 01:49:15,882
[camera clicks]
1845
01:49:23,306 --> 01:49:24,558
Gabriel.
1846
01:49:25,600 --> 01:49:27,852
- Hello.
- Hi.
1847
01:49:27,894 --> 01:49:30,146
I can't stay long.
It's our busiest time.
1848
01:49:30,188 --> 01:49:32,566
Oh. You look well.
1849
01:49:33,733 --> 01:49:35,569
How are you?
1850
01:49:35,610 --> 01:49:36,820
How's the family?
1851
01:49:36,861 --> 01:49:38,780
Fine. Fine.
1852
01:49:41,032 --> 01:49:42,826
- Did you get my letters?
- Yes.
1853
01:49:42,867 --> 01:49:45,036
Oh. I hope they weren't
too de trop.
1854
01:49:45,078 --> 01:49:46,621
As the French would say,
"too much."
1855
01:49:46,663 --> 01:49:48,123
[laughs] No, no.
1856
01:49:48,164 --> 01:49:49,666
I enjoyed them very much.
1857
01:49:49,708 --> 01:49:51,001
Oh.
1858
01:49:51,042 --> 01:49:52,377
Well, you never wrote back.
1859
01:49:53,545 --> 01:49:55,380
I've been busy.
1860
01:49:55,422 --> 01:49:58,049
With the family, I imagine.
1861
01:49:58,091 --> 01:49:59,467
Double shifts at work.
1862
01:50:08,101 --> 01:50:09,603
Did you ever think about me?
1863
01:50:11,646 --> 01:50:13,148
I should probably get back.
1864
01:50:13,189 --> 01:50:14,482
Because I thought about you...
1865
01:50:15,900 --> 01:50:17,235
a lot.
1866
01:50:19,988 --> 01:50:23,450
How you would give me just
enough to keep me interested...
1867
01:50:25,702 --> 01:50:26,995
and not an inch more.
1868
01:50:30,081 --> 01:50:31,625
I'm sorry, Luis.
1869
01:50:33,543 --> 01:50:35,503
I'm just an ordinary man
and I don't understand--
1870
01:50:35,545 --> 01:50:36,755
Yes, you do.
1871
01:50:38,965 --> 01:50:41,635
You understand very well.
1872
01:50:43,803 --> 01:50:47,891
You let me adore you
and you enjoyed it.
1873
01:50:49,809 --> 01:50:51,269
But you never told me,
1874
01:50:52,937 --> 01:50:54,272
or thanked me.
1875
01:50:56,024 --> 01:50:58,985
Please, don't come here again.
1876
01:51:07,369 --> 01:51:10,538
[dramatic music playing]
1877
01:51:14,376 --> 01:51:16,294
[distant helicopter
blades whirring]
1878
01:51:21,132 --> 01:51:23,051
I used to wave to you every day.
1879
01:51:35,980 --> 01:51:37,857
[rotary dial spins]
1880
01:51:41,319 --> 01:51:42,696
[woman on phone] Yes?
1881
01:51:44,072 --> 01:51:45,699
[Luis] The professor says hello.
1882
01:51:52,831 --> 01:51:54,332
I love you so much, Mama.
1883
01:51:56,042 --> 01:51:58,420
If I'm not home by the time
you're reading this,
1884
01:51:58,461 --> 01:51:59,879
it means I've been arrested.
1885
01:52:02,048 --> 01:52:04,092
Only, this time, for something
much more serious.
1886
01:52:07,220 --> 01:52:09,013
If I do go away,
1887
01:52:09,055 --> 01:52:11,182
I know Aunt Chicha
will always be there for you.
1888
01:52:14,436 --> 01:52:17,731
When I first went to prison,
I thought my life was over.
1889
01:52:19,399 --> 01:52:20,775
It was just beginning.
1890
01:52:21,693 --> 01:52:24,654
I learned about dignity
in that most undignified place.
1891
01:52:24,696 --> 01:52:28,116
[vehicle horn honks]
1892
01:52:28,158 --> 01:52:30,827
I had always believed nothing
could ever change for me.
1893
01:52:30,869 --> 01:52:32,746
And it made me feel sorry
for myself.
1894
01:52:34,330 --> 01:52:35,623
One ticket, please.
1895
01:52:35,665 --> 01:52:37,167
But I can't live like that now.
1896
01:52:39,002 --> 01:52:40,128
Thank you.
1897
01:52:45,008 --> 01:52:47,761
[snarling]
1898
01:52:51,723 --> 01:52:53,892
[man on movie]
Come on, come on.
1899
01:52:55,894 --> 01:52:58,688
- Careful, careful! Stay back.
- [snarling continues]
1900
01:52:58,730 --> 01:53:00,023
[man on movie]
Hey, come on! Back up.
1901
01:53:00,064 --> 01:53:01,316
Would you back up, please?
1902
01:53:01,357 --> 01:53:03,443
[snarling continues]
1903
01:53:03,485 --> 01:53:06,196
- [man on movie]
Go through this-- Hey, Oliver!
- [snarls loudly]
1904
01:53:06,237 --> 01:53:09,199
- [Oliver] Yeah.
- [man on movie screen] Bring
the... [indistinct]
1905
01:53:09,240 --> 01:53:13,161
- [no audible dialogue]
- [snarling loudly]
1906
01:53:14,871 --> 01:53:16,623
[snarling continues]
1907
01:53:23,755 --> 01:53:24,964
[man on movie]
Yeah, that's fine.
1908
01:53:26,341 --> 01:53:28,051
Hey! Come on!
1909
01:53:29,677 --> 01:53:31,137
- [man on movie screaming]
- [snarling intensifies]
1910
01:53:32,764 --> 01:53:33,932
We have to go.
1911
01:53:33,973 --> 01:53:35,266
- What?
- Now!
1912
01:53:35,308 --> 01:53:37,560
[tense music playing]
1913
01:53:37,602 --> 01:53:39,771
[man on movie
continues screaming]
1914
01:53:45,151 --> 01:53:46,903
- Hurry!
- [officer 1] Stop!
1915
01:53:46,945 --> 01:53:48,488
- Stop! Do you hear me?
- [officer 2] Stop, stop!
1916
01:53:48,530 --> 01:53:49,906
[officer 1] Stop!
1917
01:53:49,948 --> 01:53:51,449
[officer 2] Stop!
1918
01:53:51,491 --> 01:53:53,409
- [police siren wailing]
- [groans]
1919
01:53:53,451 --> 01:53:54,869
[tires screech]
1920
01:53:54,911 --> 01:53:56,412
[officer] Freeze!
1921
01:53:57,372 --> 01:54:00,500
Don't move! Don't shoot him.
We need him alive.
1922
01:54:01,668 --> 01:54:04,087
Come on! Come on!
1923
01:54:04,128 --> 01:54:05,213
- Hurry!
- Stop!
1924
01:54:07,131 --> 01:54:08,883
- [breathing heavily]
- Hurry up!
1925
01:54:10,718 --> 01:54:12,387
Come on!
1926
01:54:13,596 --> 01:54:16,266
- [officer] No!
- [gunshots]
1927
01:54:16,307 --> 01:54:17,684
Go, go, go, go!
1928
01:54:22,021 --> 01:54:23,439
[Luis breathing heavily]
1929
01:54:29,237 --> 01:54:30,530
[officer] Stay back.
1930
01:54:30,572 --> 01:54:32,282
Get back. Move back.
1931
01:54:34,242 --> 01:54:36,703
[breathing heavily]
1932
01:54:40,123 --> 01:54:41,332
[officer] Get back.
1933
01:54:42,959 --> 01:54:44,752
[soft groaning]
1934
01:54:51,801 --> 01:54:54,888
[soft music playing]
1935
01:55:09,152 --> 01:55:12,071
[grand music playing]
1936
01:55:23,833 --> 01:55:27,086
♪ Optimistic endings ♪
1937
01:55:27,128 --> 01:55:30,089
♪ Passionate romances ♪
1938
01:55:30,131 --> 01:55:32,926
♪ Beautifully beefy heroes ♪
1939
01:55:32,967 --> 01:55:36,679
♪ Taking
death-defying chances ♪
1940
01:55:36,721 --> 01:55:40,183
♪ Only in the movies ♪
1941
01:55:43,186 --> 01:55:46,648
♪ Decorous Madonnas ♪
1942
01:55:46,689 --> 01:55:49,859
♪ Totally compliant ♪
1943
01:55:49,901 --> 01:55:52,362
♪ Challenging the villain
bravely ♪
1944
01:55:52,403 --> 01:55:56,282
♪ Both high-busted
and defiant ♪
1945
01:55:56,324 --> 01:55:58,034
♪ Only in the movies ♪
1946
01:55:58,076 --> 01:55:59,953
[singers] ♪ Only in the movies ♪
1947
01:56:05,959 --> 01:56:09,087
♪ But marble floors
to glide on ♪
1948
01:56:09,128 --> 01:56:12,215
♪ And loop the loops
to ride on ♪
1949
01:56:12,256 --> 01:56:16,678
♪ And sultry girls
beginning some beguine ♪
1950
01:56:16,719 --> 01:56:18,846
[singers vocalizing]
1951
01:56:18,888 --> 01:56:21,975
♪ I found, as I grew older ♪
1952
01:56:22,016 --> 01:56:25,061
♪ And life became much colder ♪
1953
01:56:25,103 --> 01:56:27,563
♪ Were, to my sorrow ♪
1954
01:56:27,605 --> 01:56:31,442
♪ Nowhere to be seen ♪
1955
01:56:45,540 --> 01:56:49,794
♪ And so I sprayed
a little perfume ♪
1956
01:56:49,836 --> 01:56:51,337
♪ Sprayed a little perfume ♪
1957
01:56:51,379 --> 01:56:52,839
♪ Dabbed a little powder ♪
1958
01:56:52,880 --> 01:56:54,507
♪ Dabbed a little powder ♪
1959
01:56:54,549 --> 01:56:56,801
♪ And suddenly
the muted strings ♪
1960
01:56:56,843 --> 01:57:00,763
♪ Began to play
a little louder ♪
1961
01:57:00,805 --> 01:57:02,765
♪ And though I knew
the difference ♪
1962
01:57:02,807 --> 01:57:04,434
♪ I kept on pretending ♪
1963
01:57:04,475 --> 01:57:07,020
♪ I was in the movies ♪
1964
01:57:10,982 --> 01:57:15,069
♪ But everything changed
when I met you ♪
1965
01:57:15,111 --> 01:57:19,073
♪ You've changed my life
somehow ♪
1966
01:57:19,115 --> 01:57:22,744
♪ Everything changed
when I met you ♪
1967
01:57:22,785 --> 01:57:25,455
♪ I find I walk in ♪
1968
01:57:25,496 --> 01:57:29,625
♪ Technicolor now ♪
1969
01:57:38,009 --> 01:57:41,054
[waltz instrumental
music playing]
1970
01:58:13,628 --> 01:58:15,088
[Luis laughs]
1971
01:58:21,761 --> 01:58:22,804
[gunshot]
1972
01:58:26,682 --> 01:58:30,019
♪ And as this princess
lay dying ♪
1973
01:58:30,061 --> 01:58:33,648
♪ She raised her lovely head ♪
1974
01:58:33,689 --> 01:58:37,276
♪ And as her lover
knelt beside her ♪
1975
01:58:37,318 --> 01:58:40,279
♪ This is what she said ♪
1976
01:58:41,322 --> 01:58:43,866
♪ Looking into those
tender brown eyes ♪
1977
01:58:43,908 --> 01:58:46,244
♪ Of his, she cried ♪
1978
01:58:46,285 --> 01:58:51,124
♪ "Viva la guerra" ♪
1979
01:58:53,084 --> 01:58:57,296
♪ "Viva la revolución" ♪
1980
01:58:59,757 --> 01:59:01,843
♪ "Viva..." ♪
1981
01:59:01,884 --> 01:59:04,137
♪ Whatever it is ♪
1982
01:59:09,433 --> 01:59:10,518
[gasps]
1983
01:59:12,895 --> 01:59:15,273
No!
1984
01:59:15,314 --> 01:59:18,651
[singers]
♪ Her name was Molina ♪
1985
01:59:18,693 --> 01:59:21,946
♪ Her name was Molina ♪
1986
01:59:21,988 --> 01:59:26,325
♪ Her name was Molina ♪
1987
01:59:35,459 --> 01:59:38,379
[grand music continues]
1988
01:59:57,523 --> 01:59:58,900
[music concludes]
1989
01:59:58,941 --> 02:00:00,193
[clicks]
1990
02:00:05,072 --> 02:00:07,200
[indistinct chatter in Spanish]
1991
02:00:19,670 --> 02:00:21,839
[man laughs]
1992
02:00:24,467 --> 02:00:26,469
[man] The New York Times.
1993
02:00:26,510 --> 02:00:29,430
[prisoners cheering
and whistling]
1994
02:00:35,603 --> 02:00:36,938
[man laughs]
1995
02:00:42,193 --> 02:00:43,236
[sniffs]
1996
02:00:44,904 --> 02:00:46,572
We made it, my love.
1997
02:00:56,415 --> 02:00:57,500
We made it.
1998
02:01:02,088 --> 02:01:05,258
[prisoners singing in Spanish]
1999
02:01:09,929 --> 02:01:12,848
[prisoners chanting]
Argentina! Argentina!
2000
02:01:18,562 --> 02:01:21,983
[prisoners yelling, cheering]
2001
02:01:28,823 --> 02:01:30,741
[car horns honking]
2002
02:01:43,671 --> 02:01:45,631
[singing, cheering continues]
2003
02:02:00,021 --> 02:02:01,897
[singing, cheering fades]
2004
02:02:01,939 --> 02:02:04,900
[melancholic music playing]
2005
02:03:55,803 --> 02:03:58,764
[orchestral music playing]
2006
02:06:10,145 --> 02:06:13,274
[jazz music playing]
2007
02:07:18,589 --> 02:07:21,634
[dramatic music playing]
2008
02:07:55,751 --> 02:07:58,671
[upbeat jazz music playing]
2009
02:08:40,254 --> 02:08:41,714
[music fades]
140051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.