All language subtitles for Kiss.of.the.Spider.Woman.2025.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,295 --> 00:00:04,366 [soft theatrical music playing] 2 00:00:16,644 --> 00:00:21,487 [female singer] ♪ Come and find me ♪ 3 00:00:21,589 --> 00:00:25,481 ♪ Hear my song ♪ 4 00:00:25,583 --> 00:00:30,552 ♪ Let me hold you here ♪ 5 00:00:30,654 --> 00:00:36,794 ♪ Where you belong ♪ 6 00:00:44,535 --> 00:00:49,076 ♪ Lips awaiting ♪ 7 00:00:49,178 --> 00:00:52,414 ♪ Pain will cease ♪ 8 00:00:53,545 --> 00:00:58,086 ♪ Calm your anguish ♪ 9 00:00:58,188 --> 00:01:05,097 ♪ I can bring you peace ♪ 10 00:01:25,013 --> 00:01:26,484 [metal clanking] 11 00:01:26,586 --> 00:01:27,586 [hinge creaks] 12 00:01:27,687 --> 00:01:28,618 [cell door slams] 13 00:01:28,720 --> 00:01:31,448 [alarm wailing] 14 00:01:31,550 --> 00:01:34,049 [indistinct shouting, chatter] 15 00:01:45,903 --> 00:01:47,896 [alarm bell ringing] 16 00:01:47,999 --> 00:01:50,576 -[electricity crackling] -[man screaming] 17 00:01:50,678 --> 00:01:51,742 [prisoner] Who is that? 18 00:01:51,844 --> 00:01:53,109 None of your business. 19 00:01:53,211 --> 00:01:54,490 [prisoner] I didn't know I'd be moved here. 20 00:01:54,573 --> 00:01:55,780 The warden didn't say anything 21 00:01:55,882 --> 00:01:57,507 about the political section. 22 00:01:57,609 --> 00:01:59,451 [prison guard] Shut the fuck up. 23 00:01:59,553 --> 00:02:00,443 Keep moving. 24 00:02:00,545 --> 00:02:02,121 [man 1 yelling in Spanish] 25 00:02:02,789 --> 00:02:04,618 [man 2 yelling in Spanish] 26 00:02:05,592 --> 00:02:08,457 [doors open] 27 00:02:13,930 --> 00:02:18,170 [doors close] 28 00:02:19,606 --> 00:02:21,196 [door locking] 29 00:02:21,298 --> 00:02:22,471 Hi. 30 00:02:25,273 --> 00:02:27,471 My name is Luis Molina. 31 00:02:27,573 --> 00:02:29,646 Serving an eight-year sentence. 32 00:02:29,748 --> 00:02:31,046 Sexual offender. 33 00:02:31,148 --> 00:02:32,983 Convicted of public indecency. 34 00:02:33,085 --> 00:02:35,517 With a male. In a bathroom, no less. 35 00:02:36,790 --> 00:02:38,454 I don't care what you did. 36 00:02:39,989 --> 00:02:41,219 And you are? 37 00:02:41,321 --> 00:02:43,518 Valentín Arregui. 38 00:02:43,620 --> 00:02:44,823 Political prisoner? 39 00:02:46,133 --> 00:02:48,893 -That's what they tell me. -Whatever. 40 00:02:48,995 --> 00:02:52,171 I respect all ideas, as long as they respect mine. 41 00:02:57,438 --> 00:02:59,811 I led a hunger strike last year. 42 00:02:59,913 --> 00:03:01,378 They think I'm a bad influence. 43 00:03:01,480 --> 00:03:03,396 [Luis] Uh-uh-uh. This morning, I made a resolution 44 00:03:03,479 --> 00:03:05,379 to only hear things that cheer me up, 45 00:03:05,481 --> 00:03:07,648 and hunger strikes are not on the list. 46 00:03:07,750 --> 00:03:09,606 -Do you mind if I cook? -[Valentín] Do what you want. 47 00:03:09,689 --> 00:03:10,722 Just keep quiet. 48 00:03:10,824 --> 00:03:12,651 I need silence to study. 49 00:03:12,754 --> 00:03:14,850 Well, right now, there's nothing but tea and soup 50 00:03:14,952 --> 00:03:16,232 because my mother's been too sick 51 00:03:16,325 --> 00:03:19,357 to bring groceries or magazines. 52 00:03:19,459 --> 00:03:21,030 These I know by heart. 53 00:03:21,132 --> 00:03:22,762 I'm fine with the prison food. 54 00:03:22,864 --> 00:03:25,226 Okay, but if you're turning down the soup because 55 00:03:25,328 --> 00:03:27,598 -you have nothing to offer... -Let... Let me explain. 56 00:03:27,700 --> 00:03:30,272 Sometimes I might not be reading, 57 00:03:30,374 --> 00:03:33,735 but you'll see that I'm silent anyway. 58 00:03:33,837 --> 00:03:36,375 That's because I'm thinking 59 00:03:36,477 --> 00:03:39,248 and getting ready to make notes. 60 00:03:39,350 --> 00:03:40,843 So no talking when you're reading, 61 00:03:40,945 --> 00:03:42,916 and no talking when you're thinking. 62 00:03:43,018 --> 00:03:44,179 Yeah. 63 00:03:45,856 --> 00:03:46,918 Fine. 64 00:03:51,557 --> 00:03:54,425 -Marquez. -Camazon. 65 00:03:54,527 --> 00:03:57,702 -Rodríguez. -Zecchi. 66 00:03:57,804 --> 00:03:59,870 -Molina. -Hasul. 67 00:03:59,972 --> 00:04:02,441 -Arregui. -Dominguez. 68 00:04:02,543 --> 00:04:03,543 Lopez. 69 00:04:04,409 --> 00:04:06,108 [Luis] I really should've done this sooner. 70 00:04:06,210 --> 00:04:07,773 It makes all the difference. 71 00:04:07,875 --> 00:04:10,038 When I was dressing the windows at Montoya's, 72 00:04:10,141 --> 00:04:13,744 I couldn't rest until each display was perfect. 73 00:04:13,846 --> 00:04:15,944 One mannequin wore a Chanel suit, 74 00:04:16,046 --> 00:04:18,318 and I insisted a Balenciaga silk scarf 75 00:04:18,420 --> 00:04:20,490 be slipped inside her purse. 76 00:04:20,592 --> 00:04:22,472 "Well, nobody cares what's inside a mannequin's purse," 77 00:04:22,555 --> 00:04:24,062 my supervisor told me. 78 00:04:24,164 --> 00:04:27,098 "I do," I said, arching one eyebrow, 79 00:04:27,200 --> 00:04:30,065 like Joan Crawford in Mildred Pierce. 80 00:04:30,167 --> 00:04:32,132 And, darling, guess what? 81 00:04:32,234 --> 00:04:34,903 Balenciaga it was! 82 00:04:35,005 --> 00:04:36,198 [Valentín sighs] 83 00:04:40,507 --> 00:04:42,506 What are you reading? 84 00:04:42,608 --> 00:04:44,607 A biography of Lenin. 85 00:04:44,709 --> 00:04:47,418 Oh. Well, that sounds fun. 86 00:04:49,246 --> 00:04:53,285 "The struggle is not over until all men are free." 87 00:04:53,387 --> 00:04:55,853 Who said it? Hmm? 88 00:04:55,955 --> 00:04:59,430 I know. Cyd Charisse in Silk Stockings. 89 00:05:00,730 --> 00:05:03,363 "The struggle is not over until all men are free." 90 00:05:03,465 --> 00:05:05,304 Even ridiculous window dressers. 91 00:05:05,406 --> 00:05:07,537 Stick to the script. Lenin didn't say "ridiculous". 92 00:05:07,639 --> 00:05:09,869 Lenin didn't spend three days in a cell with you. 93 00:05:09,971 --> 00:05:12,438 Oh, I heard how you radicals like to take advantage 94 00:05:12,540 --> 00:05:14,107 of a girl down on her luck. 95 00:05:14,209 --> 00:05:16,012 Guards! Guards! 96 00:05:16,114 --> 00:05:17,644 He's talking about unions! 97 00:05:17,746 --> 00:05:19,910 He's making me forget the joys of capitalism! 98 00:05:20,012 --> 00:05:21,403 [prison guard] What do you want, Molina? 99 00:05:21,486 --> 00:05:23,949 [Luis] Nothing. I was just fooling around. 100 00:05:25,291 --> 00:05:27,215 I know what someone like Molina wants. 101 00:05:27,317 --> 00:05:28,907 Yeah, and you're not man enough to give it to me. 102 00:05:28,990 --> 00:05:31,996 What? What did you say, you miserable little fucking... 103 00:05:32,099 --> 00:05:33,563 Nothing. Nothing, I said nothing. 104 00:05:33,665 --> 00:05:35,582 -You said something. -I said I'm a piece of shit. 105 00:05:35,665 --> 00:05:38,198 -Louder. -I said I'm a piece of shit. 106 00:05:38,300 --> 00:05:39,969 Finish it, maricón. 107 00:05:40,071 --> 00:05:41,472 You're almost done. 108 00:05:43,243 --> 00:05:45,201 I said I'm a faggot piece of shit, 109 00:05:45,303 --> 00:05:48,776 and whenever you want me, my hungry ass is yours. 110 00:05:49,312 --> 00:05:50,809 Maybe later, sweetheart. 111 00:05:50,911 --> 00:05:53,484 Hear that, Arregui? Anytime you want her. 112 00:05:56,450 --> 00:06:00,656 [cell doors close] 113 00:06:12,439 --> 00:06:15,163 If a man called me a woman, I would kill him. 114 00:06:15,265 --> 00:06:17,233 If a man called me a man, I would faint. 115 00:06:18,812 --> 00:06:20,478 You are a man. 116 00:06:22,481 --> 00:06:25,208 You shouldn't let them humiliate you like that. 117 00:06:26,684 --> 00:06:30,948 Honey, there are privileges in degradation. 118 00:06:31,050 --> 00:06:32,916 How do you think I got this beaded curtain? 119 00:06:33,018 --> 00:06:35,058 Why do you make yourself trivial? 120 00:06:35,160 --> 00:06:37,795 Because I am trivial. 121 00:06:37,897 --> 00:06:39,629 Only, I know it. 122 00:06:39,731 --> 00:06:42,358 You and your movement are trivial, only you don't. 123 00:06:43,327 --> 00:06:46,204 Next to these gorgeous ladies, we're all trivial. 124 00:06:46,306 --> 00:06:49,672 Next to them, we don't even exist. 125 00:06:51,009 --> 00:06:52,169 Fuck off. 126 00:06:58,876 --> 00:07:00,947 You're thinking, right? 127 00:07:02,383 --> 00:07:03,884 About a girl? 128 00:07:05,420 --> 00:07:06,920 I bet she's pretty. 129 00:07:07,520 --> 00:07:08,724 What's her name? 130 00:07:15,362 --> 00:07:16,996 [sighs] 131 00:07:19,997 --> 00:07:23,068 [indistinct chatter in Spanish] 132 00:07:27,006 --> 00:07:29,481 [indistinct whispering in Spanish] 133 00:07:34,585 --> 00:07:36,620 That maricón better come through. 134 00:07:38,888 --> 00:07:40,919 I find you can learn everything you need to know 135 00:07:41,022 --> 00:07:44,788 about a person by asking one simple question: 136 00:07:44,890 --> 00:07:46,759 "What's your favorite movie?" 137 00:07:46,861 --> 00:07:48,264 -I don't have one. -Oh, come on. 138 00:07:48,366 --> 00:07:50,268 Everyone has a favorite movie, 139 00:07:50,370 --> 00:07:52,098 although they usually lie about it. 140 00:07:52,200 --> 00:07:54,963 Personally, I don't trust anybody who says Raging Bull. 141 00:07:55,065 --> 00:07:56,699 I mean, lighten up, Ramona. 142 00:07:57,269 --> 00:07:59,506 It's been years since I went to the movies. 143 00:07:59,608 --> 00:08:01,209 Well, don't you like to dream? 144 00:08:01,311 --> 00:08:02,644 At least a little? 145 00:08:02,747 --> 00:08:04,480 [Valentín] I dream with every breath I take, 146 00:08:04,582 --> 00:08:07,178 but not in a way you would understand. 147 00:08:07,280 --> 00:08:11,050 People like you think life is one big entertainment. 148 00:08:12,956 --> 00:08:15,656 If I gave you the rest of a very good milk chocolate bar, 149 00:08:15,758 --> 00:08:16,914 do you think you could stop saying, 150 00:08:16,997 --> 00:08:18,156 "People like you?" 151 00:08:21,728 --> 00:08:23,535 You're right. I'm sorry. 152 00:08:28,636 --> 00:08:29,907 It's your last piece. 153 00:08:30,009 --> 00:08:31,136 [Luis] Eat it. 154 00:08:32,511 --> 00:08:34,711 -No, thanks. -[Luis] I can't decide. 155 00:08:34,813 --> 00:08:37,511 Are you highly principled or just plain stubborn? 156 00:08:37,613 --> 00:08:41,309 Maybe just highly stubborn. 157 00:08:41,411 --> 00:08:43,098 [Luis] Is that a glimmer of a sense of humor? 158 00:08:43,181 --> 00:08:45,315 And I left my sunglasses in the Corniche. 159 00:08:48,987 --> 00:08:51,057 I do have a woman, by the way. 160 00:08:52,592 --> 00:08:53,892 I figured. 161 00:08:53,994 --> 00:08:57,760 Just didn't want you to get any ideas. 162 00:08:57,862 --> 00:08:59,668 You're not my type. 163 00:08:59,770 --> 00:09:01,289 I'm looking for someone to settle down with, 164 00:09:01,372 --> 00:09:03,102 not storm the barricades. 165 00:09:14,346 --> 00:09:17,022 Well, unlike you, I couldn't live without movies. 166 00:09:17,124 --> 00:09:18,687 After my father died, 167 00:09:18,790 --> 00:09:20,887 my mother had to work nights as an usherette. 168 00:09:20,990 --> 00:09:22,956 And since there was no one to look after me, 169 00:09:23,058 --> 00:09:25,993 she took me with her and sat me in the front row. 170 00:09:27,058 --> 00:09:30,393 I saw every movie over and over. 171 00:09:31,502 --> 00:09:33,528 One of them, I'll never forget. 172 00:09:34,472 --> 00:09:36,867 Kiss of the Spider Woman. 173 00:09:36,969 --> 00:09:38,773 [Valentín] Never heard of it. 174 00:09:38,876 --> 00:09:41,337 It's set in a mythical South American country, 175 00:09:41,439 --> 00:09:44,876 part Argentina, part Brazil, and 100% Hollywood. 176 00:09:44,978 --> 00:09:47,409 It starred the great Ingrid Luna, 177 00:09:47,511 --> 00:09:50,782 known to those who worship her as simply La Luna. 178 00:09:50,884 --> 00:09:52,721 Spider Woman was the first time 179 00:09:52,823 --> 00:09:55,589 a vehicle was created especially for her. 180 00:09:55,691 --> 00:09:57,758 Now, understand, nobody claims 181 00:09:57,860 --> 00:09:59,824 it was the greatest movie ever made. 182 00:09:59,926 --> 00:10:01,397 Too ambitious for its own good, 183 00:10:01,499 --> 00:10:04,158 too many flavors in the stew, 184 00:10:04,260 --> 00:10:06,704 but so much that's beautiful. 185 00:10:07,768 --> 00:10:09,069 Would you like to see it? 186 00:10:10,200 --> 00:10:11,943 How do you propose we do that? 187 00:10:12,045 --> 00:10:13,638 The best way. 188 00:10:13,740 --> 00:10:15,174 I'll tell it to you. 189 00:10:18,111 --> 00:10:20,410 Unless you have somewhere else to be. 190 00:10:20,512 --> 00:10:23,187 Uh-uh-uh. Too much reading will make you go blind. 191 00:10:23,289 --> 00:10:24,950 You said so yourself. 192 00:10:25,052 --> 00:10:27,956 Besides, it's lights out any minute now. 193 00:10:29,592 --> 00:10:30,954 What kind of movie is it? 194 00:10:31,056 --> 00:10:32,496 [Luis] A musical, of course. 195 00:10:32,598 --> 00:10:33,979 And if I have to explain the "of course," 196 00:10:34,062 --> 00:10:35,612 I might as well just end it all right now. 197 00:10:35,695 --> 00:10:36,759 I hate musicals. 198 00:10:36,861 --> 00:10:38,093 And I pity you. 199 00:10:38,195 --> 00:10:40,029 I'm sorry to break the news, 200 00:10:40,131 --> 00:10:41,931 but nobody sings in real life. 201 00:10:42,033 --> 00:10:43,438 Well, maybe they should. 202 00:10:43,540 --> 00:10:44,973 Now shut up and listen. 203 00:10:46,810 --> 00:10:49,137 There go the lights. The curtain opens. 204 00:10:49,239 --> 00:10:51,306 It's in glorious technicolor. 205 00:10:51,408 --> 00:10:53,448 They drenched the screen with extra reds 206 00:10:53,550 --> 00:10:55,143 and golds for this one. 207 00:10:55,245 --> 00:10:58,115 It almost hurts to look at it. 208 00:10:58,217 --> 00:11:01,249 [singers] ♪ Her name is Aurora ♪ 209 00:11:01,351 --> 00:11:04,560 ♪ And she is so beautiful ♪ 210 00:11:04,662 --> 00:11:07,026 ♪ No man can resist her ♪ 211 00:11:07,128 --> 00:11:09,465 ♪ And those Who have kissed her ♪ 212 00:11:09,567 --> 00:11:12,765 ♪ Are madly in love ♪ 213 00:11:12,867 --> 00:11:17,208 ♪ Forever in love ♪ 214 00:11:17,310 --> 00:11:20,371 [dramatic music playing] 215 00:11:27,420 --> 00:11:29,984 Wait. You throw us right in. 216 00:11:30,086 --> 00:11:32,415 We know nothing about the story or the characters. 217 00:11:32,517 --> 00:11:34,521 Well, it's a musical. There's not a lot to know. 218 00:11:34,623 --> 00:11:36,761 But you're right. 219 00:11:36,863 --> 00:11:40,221 I got so excited, I skipped over the opening crawl, 220 00:11:40,323 --> 00:11:42,158 which establishes that Aurora 221 00:11:42,260 --> 00:11:44,493 is the successful editor of Charm, 222 00:11:44,595 --> 00:11:47,134 South America's most famous fashion magazine. 223 00:11:48,269 --> 00:11:52,169 It's the way she sits that kills me every time. 224 00:11:52,271 --> 00:11:54,906 The perfect fullness of her figure. 225 00:11:55,008 --> 00:11:57,881 Tiny waist and rounded hips. 226 00:11:57,983 --> 00:12:01,781 Her legs flushed and silky, even without stockings. 227 00:12:01,883 --> 00:12:04,447 Please. No erotic descriptions. 228 00:12:04,549 --> 00:12:08,386 And now, wrapped in the simplest sort of silk robe... 229 00:12:10,157 --> 00:12:11,994 the goddess moves into the bedroom. 230 00:12:13,124 --> 00:12:14,733 Kendall, you're late. 231 00:12:14,835 --> 00:12:17,432 I need you to help me choose a dress for the gala. 232 00:12:18,068 --> 00:12:20,269 Kendall Nesbit is Aurora's executive assistant 233 00:12:20,371 --> 00:12:21,768 and best friend. 234 00:12:21,870 --> 00:12:24,232 His devotion to her is absolute. 235 00:12:24,335 --> 00:12:26,644 He lives for her and through her. 236 00:12:26,747 --> 00:12:28,587 In other words, Kendall Nesbit is a homosexual. 237 00:12:28,681 --> 00:12:30,647 Of course, they never come out and say it. 238 00:12:30,749 --> 00:12:32,914 -So? -Well, the actor who played him 239 00:12:33,016 --> 00:12:35,116 was the biggest queen this side of Danny Kaye. 240 00:12:35,218 --> 00:12:36,903 But he lived with his mother and was terrified that, 241 00:12:36,986 --> 00:12:38,981 if he portrayed the role as it was written, 242 00:12:39,083 --> 00:12:40,616 she'd figure it out. 243 00:12:40,718 --> 00:12:42,774 So he butched it up and killed all the joy in the part. 244 00:12:42,857 --> 00:12:44,453 Now if you don't mind, 245 00:12:44,555 --> 00:12:46,927 I'll describe the Kendall Nesbit of my dreams 246 00:12:47,029 --> 00:12:49,262 instead of the disappointing reality. 247 00:12:50,227 --> 00:12:51,836 Kendall, you're late. 248 00:12:51,938 --> 00:12:54,731 I need you to help me choose a dress for the gala. 249 00:12:55,301 --> 00:12:57,902 ♪ What shall I wear tonight? ♪ 250 00:12:58,004 --> 00:13:00,709 ♪ Haven't a clue ♪ 251 00:13:00,811 --> 00:13:03,545 ♪ Maybe the silk Chanel ♪ 252 00:13:03,647 --> 00:13:06,080 ♪ Silvery blue? ♪ 253 00:13:06,182 --> 00:13:08,351 You need to choose more than a dress, my dear. 254 00:13:08,453 --> 00:13:09,784 What do you mean? 255 00:13:09,886 --> 00:13:11,480 "A woman cannot know what to wear 256 00:13:11,582 --> 00:13:13,457 until she knows for whom she is wearing it." 257 00:13:13,559 --> 00:13:15,858 Ugh. The things I say for money. 258 00:13:15,960 --> 00:13:17,612 For ten years, you've unveiled the winter cover 259 00:13:17,695 --> 00:13:19,424 without a man by your side. 260 00:13:19,526 --> 00:13:23,029 Your readers are starting to wonder if something's wrong. 261 00:13:23,131 --> 00:13:25,864 ♪ Who will your partner be? ♪ 262 00:13:25,966 --> 00:13:27,935 ♪ Maybe Raul? ♪ 263 00:13:28,037 --> 00:13:30,773 -Uh-uh. - ♪ Maybe Manuel? ♪ 264 00:13:30,875 --> 00:13:34,472 -God, no. - ♪ Maybe Roberto? ♪ 265 00:13:37,176 --> 00:13:41,748 ♪ So they want to know ♪ 266 00:13:41,850 --> 00:13:44,820 ♪ Who is my beau ♪ 267 00:13:44,922 --> 00:13:46,232 My readers don't want to share me. 268 00:13:46,315 --> 00:13:48,218 Besides, I have you. 269 00:13:48,320 --> 00:13:53,392 ♪ Oh, I will dance alone ♪ 270 00:13:53,494 --> 00:13:56,093 ♪ Until I dance with the man of my dreams ♪ 271 00:13:56,195 --> 00:13:59,198 ♪ I will dance alone ♪ 272 00:13:59,301 --> 00:14:02,236 ♪ As absurd as it probably seems ♪ 273 00:14:02,338 --> 00:14:04,875 ♪ Until I dance with the love of my life ♪ 274 00:14:04,977 --> 00:14:07,703 ♪ The man who will call me his own ♪ 275 00:14:07,805 --> 00:14:10,977 ♪ Until I dance with the love of my life ♪ 276 00:14:11,079 --> 00:14:13,782 ♪ Don't offer me partners ♪ 277 00:14:13,884 --> 00:14:16,916 ♪ A chorus of strangers ♪ 278 00:14:17,018 --> 00:14:21,216 ♪ I'll dance alone ♪ 279 00:14:21,318 --> 00:14:24,390 [upbeat music playing] 280 00:14:28,493 --> 00:14:30,592 -[Valentín] So she's frigid. -What? 281 00:14:30,694 --> 00:14:33,034 She has a crippling fear of physical intimacy. 282 00:14:33,136 --> 00:14:35,033 Most likely, she acquired a sense of shame 283 00:14:35,135 --> 00:14:37,005 around sex in early childhood, 284 00:14:37,108 --> 00:14:39,402 and trying to control her prohibited desires 285 00:14:39,504 --> 00:14:41,841 as an adult has made her incapable 286 00:14:41,943 --> 00:14:43,413 of enjoying a good fuck. 287 00:14:43,515 --> 00:14:44,616 Well, excuse you. 288 00:14:44,718 --> 00:14:46,508 Aurora is particular, that's all. 289 00:14:46,610 --> 00:14:48,112 -Yeah. -She has high standards. 290 00:14:48,215 --> 00:14:49,582 -Okay. -Impeccable taste. 291 00:14:49,685 --> 00:14:51,186 Whatever. 292 00:14:53,486 --> 00:14:55,925 If you're gonna make fun, I won't go on. 293 00:14:56,028 --> 00:14:58,557 This is a work of art. It means a lot to me. 294 00:14:58,659 --> 00:15:03,567 [Valentín] So, am I supposed to just sit around and listen? 295 00:15:03,670 --> 00:15:05,970 -I can't comment? -Exactly. 296 00:15:06,072 --> 00:15:09,270 Because that's what people do when they watch a movie. 297 00:15:12,743 --> 00:15:13,912 [Valentín] All right. 298 00:15:15,040 --> 00:15:16,442 I'll be quiet. 299 00:15:18,681 --> 00:15:20,677 [water splashes] 300 00:15:25,821 --> 00:15:28,088 Now, I will admit, 301 00:15:28,190 --> 00:15:30,585 Aurora has been seeing a psychiatrist. 302 00:15:30,687 --> 00:15:32,620 And he suspects that her inability 303 00:15:32,722 --> 00:15:35,125 to commit to a man is somehow connected 304 00:15:35,227 --> 00:15:36,891 to a suppressed memory 305 00:15:36,993 --> 00:15:40,465 and the mysterious musical theme that haunts her dreams. 306 00:15:40,567 --> 00:15:44,903 The doctor urges her to be more open to her desires. 307 00:15:45,005 --> 00:15:48,078 [jazz music playing] 308 00:15:50,377 --> 00:15:52,410 [Luis] Aurora still isn't convinced, 309 00:15:52,512 --> 00:15:54,244 until she visits a tarot card reader 310 00:15:54,347 --> 00:15:56,387 who gives her the same advice. 311 00:15:57,089 --> 00:16:01,488 ♪ Last night, I went to see the gypsy ♪ 312 00:16:01,590 --> 00:16:03,408 -[photographer] Over here. -[photographer 2] Thank you. 313 00:16:03,491 --> 00:16:07,592 ♪ And, oh, the things she had to say ♪ 314 00:16:09,431 --> 00:16:14,335 ♪ She told me I would meet a stranger ♪ 315 00:16:15,665 --> 00:16:18,503 ♪ A lean, handsome hero ♪ 316 00:16:18,605 --> 00:16:23,146 ♪ Who'd sweep in and sweep me away ♪ 317 00:16:27,944 --> 00:16:32,287 ♪ I sat there trembling at her table ♪ 318 00:16:33,983 --> 00:16:38,557 ♪ And smelled the incense in the air ♪ 319 00:16:40,164 --> 00:16:43,358 ♪ "Someday, you'll hear a cry" ♪ 320 00:16:43,460 --> 00:16:44,761 ♪ She told me ♪ 321 00:16:46,399 --> 00:16:48,871 "♪" A sharp, piercing sound ♪ 322 00:16:48,973 --> 00:16:52,402 ♪ And when you look around ♪ 323 00:16:52,504 --> 00:16:55,777 ♪ The love of your life ♪ 324 00:16:55,879 --> 00:17:01,151 "♪ Will be there" ♪ 325 00:17:02,411 --> 00:17:03,345 [Aurora] Hmm. 326 00:17:03,447 --> 00:17:06,519 [jazz music continues] 327 00:17:17,129 --> 00:17:18,498 [Aurora laughs] 328 00:17:23,504 --> 00:17:25,434 [Luis] Aurora dances with a dozen men, 329 00:17:25,536 --> 00:17:27,309 but is interested in none. 330 00:17:40,152 --> 00:17:42,555 [both laugh] 331 00:17:43,495 --> 00:17:44,623 [gasps] 332 00:17:45,797 --> 00:17:48,032 [Luis] Enter Armando, 333 00:17:48,134 --> 00:17:50,358 the greatest photographer in South America, 334 00:17:50,460 --> 00:17:52,135 a true artist. 335 00:17:52,237 --> 00:17:54,938 Aurora has hired him to shoot the winter issue, 336 00:17:55,040 --> 00:17:58,409 but they haven't met until this moment. 337 00:17:58,511 --> 00:17:59,944 Let me guess. 338 00:18:00,046 --> 00:18:01,943 This photographer is not just a genius. 339 00:18:02,045 --> 00:18:03,644 He's tall, dark, and handsome. 340 00:18:03,747 --> 00:18:04,712 Of course. 341 00:18:04,814 --> 00:18:05,949 [scoffs, laughs] 342 00:18:06,051 --> 00:18:07,882 -That's his real talent. -Oh, no. 343 00:18:07,984 --> 00:18:09,385 He sings and dances too. 344 00:18:09,487 --> 00:18:10,949 Oh. 345 00:18:11,051 --> 00:18:12,385 Ridiculous. 346 00:18:12,488 --> 00:18:15,823 Hmm. If only you could see him the way I do. 347 00:18:15,925 --> 00:18:19,559 [jazz music playing] 348 00:18:26,767 --> 00:18:31,439 "♪" I cannot tell you how you'll meet him ♪ 349 00:18:32,773 --> 00:18:38,675 ♪ Or when you'll meet your love or where ♪ 350 00:18:38,777 --> 00:18:42,048 "♪ But soon, you'll hear that cry" ♪ 351 00:18:42,150 --> 00:18:43,550 ♪ She told me ♪ 352 00:18:44,924 --> 00:18:48,222 ♪ "And you'll look around" ♪ 353 00:18:48,324 --> 00:18:50,356 [singers] ♪ You'll look around ♪ 354 00:18:50,458 --> 00:18:52,522 ♪ "At that sharp, piercing" ♪ 355 00:18:52,624 --> 00:18:54,163 [singers] ♪ Sharp piercing ♪ 356 00:18:54,265 --> 00:18:57,266 ♪ Sharp piercing, sharp piercing ♪ 357 00:18:57,368 --> 00:19:00,997 Their fingers touch, tingling with electricity. 358 00:19:01,099 --> 00:19:02,506 Shh. 359 00:19:03,142 --> 00:19:05,407 They're bringing someone from interrogation. 360 00:19:12,145 --> 00:19:15,010 [Castellanos] Anything you want to tell the professor, Arregui? 361 00:19:16,280 --> 00:19:17,485 Well? 362 00:19:33,796 --> 00:19:35,800 [Luis] You know him, right? 363 00:19:39,672 --> 00:19:41,405 Well, darling, if I looked like that, 364 00:19:41,507 --> 00:19:43,280 I'd want a bag over my head too. 365 00:19:46,112 --> 00:19:47,080 [yelps] 366 00:19:47,182 --> 00:19:49,410 Shut up! Shut the fuck up! 367 00:19:49,512 --> 00:19:51,186 Yes, I know him. 368 00:19:51,288 --> 00:19:53,388 He's a brave man, and you mocked him! 369 00:19:53,490 --> 00:19:56,054 You and your scarves and your beaded curtains! 370 00:19:56,156 --> 00:19:57,855 You disgust me. 371 00:20:08,567 --> 00:20:10,340 I shouldn't have done that. 372 00:20:12,469 --> 00:20:14,003 I'm sorry. 373 00:20:16,011 --> 00:20:17,347 I'm sorry too. 374 00:20:19,114 --> 00:20:20,581 It was a bad joke. 375 00:20:24,982 --> 00:20:28,358 So, Molina. Do you have anything for me? 376 00:20:29,059 --> 00:20:30,786 With respect, Warden, 377 00:20:30,888 --> 00:20:33,460 I think you've cast the wrong person. 378 00:20:33,563 --> 00:20:36,025 I couldn't have less in common with that man. 379 00:20:36,127 --> 00:20:39,202 Honestly, I don't think he'll ever confide in me. 380 00:20:39,305 --> 00:20:42,064 Has he talked about anyone he's working with? 381 00:20:43,170 --> 00:20:44,572 No names? 382 00:20:45,735 --> 00:20:47,143 Not even in his sleep? 383 00:20:47,245 --> 00:20:49,247 Well, how would I know? I'm asleep too. 384 00:20:49,349 --> 00:20:51,942 Well, maybe you should sleep less and listen more. 385 00:20:53,986 --> 00:20:55,550 I'll keep trying. I promise. 386 00:20:58,418 --> 00:21:01,182 Oh, I have some good news. 387 00:21:02,318 --> 00:21:05,226 I convinced the parole board to look at your case. 388 00:21:05,328 --> 00:21:06,990 Well, that's wonderful. Thank you. 389 00:21:07,092 --> 00:21:09,458 It would make my mother so happy to see me home again. 390 00:21:09,560 --> 00:21:11,894 Yes. Your mother. 391 00:21:11,997 --> 00:21:15,598 I'm afraid she's taken a turn for the worse. 392 00:21:15,700 --> 00:21:17,902 Another small heart attack. 393 00:21:20,574 --> 00:21:23,281 Don't worry. She's out of danger. 394 00:21:24,412 --> 00:21:27,582 No, she has the danger inside. 395 00:21:28,880 --> 00:21:31,245 Her heart is tired from forgiving so much. 396 00:21:33,784 --> 00:21:36,052 I'm a tolerant man, Molina. 397 00:21:37,592 --> 00:21:40,925 I'm not disgusted by degenerates like you. 398 00:21:47,567 --> 00:21:50,767 [alarm blaring in the distance] 399 00:21:50,869 --> 00:21:53,877 -[Luis humming] -[Valentín huffing] 400 00:21:53,979 --> 00:21:55,478 [man screams distantly] 401 00:21:59,915 --> 00:22:03,178 -[Luis continues humming] -[Valentín breathes heavily] 402 00:22:04,382 --> 00:22:05,752 Molina. 403 00:22:07,252 --> 00:22:08,755 Yes? 404 00:22:10,722 --> 00:22:12,693 You saw the warden this morning? 405 00:22:14,658 --> 00:22:16,023 How did you know? 406 00:22:16,125 --> 00:22:18,633 There's a thousand eyes in this place. 407 00:22:21,401 --> 00:22:22,868 Are you an informer? 408 00:22:24,573 --> 00:22:27,543 Of course. What else would I be doing here? 409 00:22:29,448 --> 00:22:32,644 The warden didn't ask you anything about me? 410 00:22:32,746 --> 00:22:35,149 No. It's my mother, she's been sick, 411 00:22:35,251 --> 00:22:36,684 as I already told you. 412 00:22:39,516 --> 00:22:41,182 Okay. 413 00:22:41,284 --> 00:22:44,120 Thank God she has my Aunt Chicha to take care of her. 414 00:22:45,325 --> 00:22:47,062 That's right. 415 00:22:47,164 --> 00:22:48,529 You're an only child. 416 00:22:48,631 --> 00:22:51,997 Yes, it's always been just the two of us. 417 00:22:52,867 --> 00:22:55,403 -Are you from a big family? -[Valentín] Huge. 418 00:22:55,505 --> 00:22:58,203 Last time I went home, my father asked, 419 00:22:58,305 --> 00:22:59,702 "Who are you?" 420 00:22:59,804 --> 00:23:01,676 My mother nearly killed him. 421 00:23:02,776 --> 00:23:05,345 "I can't keep track, woman," he said. 422 00:23:05,448 --> 00:23:07,776 Et voila, a sense of humor! 423 00:23:07,878 --> 00:23:09,544 Marta thought it was funny too. 424 00:23:09,646 --> 00:23:10,817 Who's Marta? 425 00:23:11,949 --> 00:23:14,056 -Your girlfriend? -No one. 426 00:23:14,158 --> 00:23:16,925 Oh. Marta's no one? Hmm. 427 00:23:17,027 --> 00:23:18,253 Hey, look at me. 428 00:23:19,222 --> 00:23:21,459 You don't want to know anything about me. 429 00:23:21,561 --> 00:23:22,725 [man screams distantly] 430 00:23:22,827 --> 00:23:25,467 The only reason I'm still alive 431 00:23:25,569 --> 00:23:27,732 is because I have information they want, 432 00:23:27,834 --> 00:23:29,873 and they won't stop till they get it. 433 00:23:29,975 --> 00:23:31,539 Do you understand? 434 00:23:31,641 --> 00:23:34,170 You were in danger the minute you met me. 435 00:23:35,213 --> 00:23:38,449 Darling, I'm a window dresser. 436 00:23:38,551 --> 00:23:41,210 When it comes to the violent overthrow of the junta, 437 00:23:41,312 --> 00:23:43,301 I don't think they expect to see a bunch of sissies 438 00:23:43,384 --> 00:23:45,082 leading the march. 439 00:23:47,926 --> 00:23:49,284 I'm sorry. 440 00:23:50,892 --> 00:23:54,795 I cringe every time you make fun of yourself. 441 00:24:04,102 --> 00:24:06,939 -[lights buzz] -[man screams distantly] 442 00:24:08,103 --> 00:24:10,140 [Luis] It'll be lights out soon. 443 00:24:11,075 --> 00:24:13,180 Do you want me to go on with the picture? 444 00:24:13,282 --> 00:24:15,453 Yeah, man, whatever. 445 00:24:17,622 --> 00:24:20,015 Aurora and Armando spend every minute together. 446 00:24:20,117 --> 00:24:21,792 They work by day and play by night. 447 00:24:21,894 --> 00:24:23,116 Fuck by night. 448 00:24:23,218 --> 00:24:25,419 No, people don't do that in musicals. 449 00:24:26,422 --> 00:24:29,094 -Yeah. But they're romantic? -[Luis] Not yet. 450 00:24:29,196 --> 00:24:32,632 As I told you, Aurora is working through some commitment issues. 451 00:24:32,734 --> 00:24:35,164 Yeah. She's built a wall around herself, 452 00:24:35,266 --> 00:24:38,003 so thick not even bullets can get through it. 453 00:24:39,435 --> 00:24:42,136 It turns out Armando comes from the same village 454 00:24:42,238 --> 00:24:44,542 where Aurora was born, way up north, 455 00:24:44,644 --> 00:24:46,174 at the edge of the jungle. 456 00:24:46,277 --> 00:24:48,314 He convinces her to do a photo shoot up there, 457 00:24:48,416 --> 00:24:50,111 among the people. 458 00:24:50,213 --> 00:24:53,280 See, even though he's a renowned artist, 459 00:24:53,382 --> 00:24:56,321 Armando sees himself as an everyday man. 460 00:24:56,423 --> 00:25:00,059 [bell tolling] 461 00:25:00,161 --> 00:25:03,857 [Armando] For me, real beauty has nothing to do with fashion. 462 00:25:03,959 --> 00:25:06,933 Real beauty is this. 463 00:25:08,068 --> 00:25:11,537 -[soft music playing] -[bicycle bell dings] 464 00:25:11,639 --> 00:25:14,706 ♪ An everyday man ♪ 465 00:25:14,808 --> 00:25:16,742 ♪ Wants an everyday life ♪ 466 00:25:16,844 --> 00:25:17,991 -[children giggle] -[Aurora] Yes? 467 00:25:18,074 --> 00:25:19,645 ♪ In an everyday house ♪ 468 00:25:19,747 --> 00:25:21,245 ♪ Doing everyday things ♪ 469 00:25:21,347 --> 00:25:24,579 - ♪ With an everyday wife ♪ -[woman] I'm sorry. 470 00:25:24,682 --> 00:25:27,885 ♪ And every day he hurries home ♪ -[shutter clicks] 471 00:25:27,987 --> 00:25:31,119 ♪ Hangs up his everyday hat ♪ 472 00:25:31,221 --> 00:25:33,562 ♪ And finds his everyday dog ♪ 473 00:25:33,664 --> 00:25:35,330 ♪ Running straight to his arms ♪ 474 00:25:35,432 --> 00:25:36,761 ♪ For his everyday pat ♪ 475 00:25:36,863 --> 00:25:38,012 -[dog grunts] -[shutter clicks] 476 00:25:38,095 --> 00:25:41,061 ♪ And the everyday thought ♪ 477 00:25:41,163 --> 00:25:44,340 ♪ In his everyday head ♪ 478 00:25:44,442 --> 00:25:46,105 ♪ Is of time to play house ♪ 479 00:25:46,207 --> 00:25:47,795 - ♪ With his everyday spouse ♪ -[shutter clicks] 480 00:25:47,878 --> 00:25:50,975 - ♪ In their everyday bed ♪ -[shutter clicks] 481 00:25:51,078 --> 00:25:54,414 ♪ Yes, they're an everyday pair ♪ 482 00:25:54,516 --> 00:25:57,588 ♪ In every way ♪ 483 00:25:57,690 --> 00:26:01,949 ♪ Except you don't find love like theirs ♪ 484 00:26:02,051 --> 00:26:04,257 ♪ Every day ♪ 485 00:26:04,359 --> 00:26:06,129 [camera clicks] 486 00:26:06,231 --> 00:26:09,325 [soft music continues] 487 00:26:49,569 --> 00:26:50,569 [switch clicks] 488 00:26:51,043 --> 00:26:52,170 [Aurora laughs] 489 00:27:10,690 --> 00:27:14,064 -♪ And their everyday kiss ♪ -♪ And their everyday kiss ♪ 490 00:27:14,166 --> 00:27:17,193 -♪ As they turn out the light ♪ -♪ As they turn on the light ♪ 491 00:27:17,296 --> 00:27:19,061 ♪ Should assure you, my friends ♪ 492 00:27:19,163 --> 00:27:20,666 ♪ It is rapture that ends ♪ 493 00:27:20,768 --> 00:27:23,904 ♪ Every everyday night ♪ 494 00:27:24,006 --> 00:27:27,200 ♪ They're like the couple next door ♪ 495 00:27:27,302 --> 00:27:30,604 ♪ You'd have to say ♪ 496 00:27:30,706 --> 00:27:34,914 ♪ Except you don't find love like theirs ♪ 497 00:27:35,017 --> 00:27:38,755 ♪ You don't find love like theirs ♪ 498 00:27:38,857 --> 00:27:42,825 [both] ♪ You don't find love like theirs ♪ 499 00:27:43,889 --> 00:27:47,263 ♪ Every day ♪ 500 00:27:47,365 --> 00:27:51,025 ♪ Every day ♪ 501 00:27:51,127 --> 00:27:55,464 ♪ Every day ♪ 502 00:27:58,109 --> 00:27:59,109 [kisses] 503 00:28:00,106 --> 00:28:02,905 This is another reason I hate musicals. 504 00:28:03,007 --> 00:28:04,671 They're pure propaganda, 505 00:28:04,773 --> 00:28:07,712 made by the ruling class to put people's minds to sleep. 506 00:28:07,814 --> 00:28:09,676 Oh, Lord, take me now. 507 00:28:09,778 --> 00:28:11,882 [Valentín] Don't you see how regressive this film is? 508 00:28:11,985 --> 00:28:13,552 The photographer feels threatened 509 00:28:13,654 --> 00:28:14,986 by a powerful woman, 510 00:28:15,088 --> 00:28:17,519 so he wants to turn her into a doormat. 511 00:28:17,621 --> 00:28:20,759 No! There was much more respect for women in those days. 512 00:28:20,861 --> 00:28:22,523 Their beauty gave them power! 513 00:28:22,625 --> 00:28:24,735 I suppose you prefer the movies they make now, 514 00:28:24,837 --> 00:28:27,602 that dreary dust bowl ruled over by Ms. Sissy Spacek, 515 00:28:27,704 --> 00:28:29,734 Ms. Meryl Streep, Ms. Glenn Close, 516 00:28:29,836 --> 00:28:31,266 and Ms. Glenda Jackson, 517 00:28:31,368 --> 00:28:33,004 the Four Horsewomen of the Apocalypse! 518 00:28:33,106 --> 00:28:34,428 [Valentín] At least they're real actors 519 00:28:34,511 --> 00:28:35,710 playing real characters. 520 00:28:35,812 --> 00:28:37,547 Not like these silly fantasy figures 521 00:28:37,649 --> 00:28:39,406 -you're so fond of. -[Luis] Fond? 522 00:28:39,508 --> 00:28:42,075 I'm not fond of them, I love them! 523 00:28:42,177 --> 00:28:43,851 Aurora is divine. 524 00:28:43,953 --> 00:28:45,555 -Oh, come on. -She's the perfect woman, 525 00:28:45,657 --> 00:28:48,682 and Armando is my idea of a real man. 526 00:28:49,820 --> 00:28:51,393 Really? 527 00:28:51,495 --> 00:28:54,289 And what is that exactly? 528 00:28:54,391 --> 00:28:55,931 I won't bore you with my preferences. 529 00:28:56,033 --> 00:28:57,886 [Valentín] Oh, no, please, go ahead. I don't mind. 530 00:28:57,969 --> 00:29:00,114 Because I don't wanna be bored by your opinion of them. 531 00:29:00,197 --> 00:29:02,432 No, no, no, I'm interested. 532 00:29:03,365 --> 00:29:05,072 What do you think a real man is? 533 00:29:07,044 --> 00:29:10,072 Someone who's strong, who's not afraid to take charge. 534 00:29:10,174 --> 00:29:11,812 Especially in his own home. 535 00:29:11,914 --> 00:29:14,077 Oh, so, you don't think men and women 536 00:29:14,179 --> 00:29:15,948 should be equal partners in the home? 537 00:29:16,050 --> 00:29:18,387 A real woman doesn't want equality. 538 00:29:18,489 --> 00:29:20,387 There's no kick to it. 539 00:29:20,489 --> 00:29:22,485 Kick? What kick? 540 00:29:22,587 --> 00:29:25,387 The tingle you get when a man puts his arm around you 541 00:29:25,489 --> 00:29:28,121 -when you're a bit frightened. -Oh, my God. 542 00:29:28,223 --> 00:29:30,498 What a pile of crap! 543 00:29:30,600 --> 00:29:32,229 Whatever. It's how I feel. 544 00:29:32,332 --> 00:29:35,134 [Valentín] No, it's how you were taught to feel. 545 00:29:35,236 --> 00:29:37,566 -This is getting us nowhere. -[alarm rings] 546 00:29:41,338 --> 00:29:43,440 I wish you a good night then, hmm? 547 00:29:53,191 --> 00:29:54,191 [sighs] 548 00:29:54,951 --> 00:29:55,952 [grunts] 549 00:29:56,087 --> 00:29:59,258 [inhales, exhales deeply] 550 00:30:05,900 --> 00:30:08,369 -Molina. -[Luis] Hmm. 551 00:30:08,471 --> 00:30:10,368 I'm wide awake. 552 00:30:12,236 --> 00:30:14,471 Tell me a bit more of the film. 553 00:30:15,611 --> 00:30:17,474 It'll put me out. 554 00:30:20,616 --> 00:30:22,479 Just a little more. 555 00:30:23,716 --> 00:30:25,383 Please. 556 00:30:27,258 --> 00:30:28,320 [sighs] 557 00:30:34,764 --> 00:30:37,626 Okay, but no more interrupting. 558 00:30:42,402 --> 00:30:45,368 Armando takes Aurora to the one hot spot in town. 559 00:30:45,470 --> 00:30:48,538 -[jazz music playing] -[crowd cheering] 560 00:31:12,634 --> 00:31:13,535 [music ends] 561 00:31:13,637 --> 00:31:16,604 [cheers and applause] 562 00:31:16,706 --> 00:31:18,799 [upbeat jazz music plays] 563 00:31:20,436 --> 00:31:22,371 Forget photography, Armando, 564 00:31:22,473 --> 00:31:24,008 you should open a dancing school. 565 00:31:24,110 --> 00:31:27,049 Yes. A man of so many talents. 566 00:31:31,281 --> 00:31:33,649 -Cheers. -Cheers. 567 00:31:34,857 --> 00:31:37,020 [woman] Welcome home, stranger. 568 00:31:37,122 --> 00:31:39,121 [Luis] Enter Paulina Paz. 569 00:31:39,223 --> 00:31:40,796 Long nose, bushy brows, 570 00:31:40,898 --> 00:31:43,028 and eyes as dull as two wrapped caramels. 571 00:31:43,130 --> 00:31:44,800 I get it. You don't like her. 572 00:31:44,902 --> 00:31:46,415 [Luis] Everyone thinks she's beautiful, 573 00:31:46,498 --> 00:31:48,736 but she doesn't hold a candle to Aurora. 574 00:31:48,838 --> 00:31:50,771 Her only advantage is her youth, 575 00:31:50,873 --> 00:31:53,205 which she wields like a machete. 576 00:31:53,308 --> 00:31:55,303 It's obvious from the way she greets Armando 577 00:31:55,405 --> 00:31:57,043 that they were once an item 578 00:31:57,145 --> 00:31:58,712 and that she still carries a torch. 579 00:31:58,814 --> 00:32:01,285 [scoffs] The plot thins. 580 00:32:02,054 --> 00:32:05,986 Paulina makes a big show of being gracious to Aurora. 581 00:32:06,088 --> 00:32:08,058 I hope you're enjoying your stay here. 582 00:32:08,160 --> 00:32:11,286 I'm sure our little village can't compare to the big city. 583 00:32:11,388 --> 00:32:13,423 Oh, I was born in this village. 584 00:32:13,525 --> 00:32:15,625 We moved away when I was a little girl. 585 00:32:17,735 --> 00:32:19,860 Oh, that was before my time. 586 00:32:22,203 --> 00:32:24,769 Perhaps our families know each other. 587 00:32:24,871 --> 00:32:26,509 I doubt it. 588 00:32:26,611 --> 00:32:28,275 We were simple people. 589 00:32:29,681 --> 00:32:31,205 [Luis] I adore this moment. 590 00:32:31,774 --> 00:32:34,012 Aurora shows that stupid, stuck-up girl 591 00:32:34,114 --> 00:32:36,250 what real class looks like. 592 00:32:39,284 --> 00:32:42,117 And then the room goes quiet. 593 00:32:42,219 --> 00:32:43,987 [tense music plays] 594 00:32:44,089 --> 00:32:45,589 All eyes turn. 595 00:32:46,891 --> 00:32:49,146 - Johnny Desiderio has arrived. -[upbeat jazz music plays] 596 00:32:49,229 --> 00:32:50,765 [Valentín] The villain, at last! 597 00:32:50,867 --> 00:32:52,859 [Luis] No, the supervillain! 598 00:32:52,961 --> 00:32:54,934 A two-bit gangster who's been bleeding the village 599 00:32:55,037 --> 00:32:57,705 and its people dry for years. 600 00:32:57,807 --> 00:32:59,801 Finally, some fun people. 601 00:33:04,247 --> 00:33:07,617 How can she bear to be touched by that cockroach? 602 00:33:07,719 --> 00:33:10,779 [upbeat jazz music continues] 603 00:33:23,264 --> 00:33:25,660 [Luis] This club is his playground, 604 00:33:25,762 --> 00:33:28,066 and he treats everyone like his toy. 605 00:33:28,168 --> 00:33:31,272 [upbeat jazz music continues] 606 00:33:37,949 --> 00:33:40,246 [Luis] The thing I love about La Luna 607 00:33:40,348 --> 00:33:42,344 is that no matter how hard Hollywood tried 608 00:33:42,447 --> 00:33:44,753 to make her seem all-American, 609 00:33:44,856 --> 00:33:47,019 she never stopped being Latin. 610 00:33:47,121 --> 00:33:50,192 [upbeat jazz music playing] 611 00:34:12,310 --> 00:34:15,382 [cheers and applause] 612 00:34:18,548 --> 00:34:21,619 [upbeat jazz music continues] 613 00:34:42,538 --> 00:34:45,610 [cheers and applause] 614 00:34:47,177 --> 00:34:48,952 [laughs] 615 00:34:49,054 --> 00:34:51,214 -That was amazing. -[Aurora] Thank you. 616 00:34:51,316 --> 00:34:52,914 Just having a little fun. 617 00:34:55,086 --> 00:34:56,258 Give me. 618 00:34:57,256 --> 00:34:58,990 I think I'll turn in. 619 00:34:59,092 --> 00:35:00,724 If you'll excuse me. 620 00:35:01,831 --> 00:35:04,396 Of course, Armando. 621 00:35:04,498 --> 00:35:06,631 I'll see you in the lobby in the morning? 622 00:35:11,235 --> 00:35:12,802 I'm sorry. 623 00:35:15,076 --> 00:35:16,979 He still cares for her. 624 00:35:17,081 --> 00:35:19,113 Kendall Nesbit has been feeling ignored 625 00:35:19,215 --> 00:35:21,608 since Armando entered the picture. 626 00:35:21,710 --> 00:35:24,687 Now, he has a purpose again. 627 00:35:24,789 --> 00:35:26,255 Let's get you to bed. 628 00:35:29,528 --> 00:35:30,353 [music ends] 629 00:35:30,455 --> 00:35:33,520 And with that, I say ciao. 630 00:35:33,622 --> 00:35:35,191 Good night, Valentín. 631 00:35:35,293 --> 00:35:37,030 No, don't stop now. 632 00:35:37,132 --> 00:35:38,661 It's a bunch of silly clichés, 633 00:35:38,763 --> 00:35:41,166 but at least these new characters inject 634 00:35:41,268 --> 00:35:43,105 a bit of dramatic conflict. 635 00:35:43,207 --> 00:35:45,508 Better to leave the audience wanting more. 636 00:35:45,610 --> 00:35:46,968 Sleep tight. 637 00:35:50,880 --> 00:35:52,276 -Molina? -Hmm. 638 00:35:52,378 --> 00:35:54,181 This song Aurora keeps hearing, 639 00:35:54,283 --> 00:35:56,043 her shrink thought it might be related 640 00:35:56,145 --> 00:35:59,352 -to some childhood trauma. -Oh, God, let her be. 641 00:35:59,454 --> 00:36:01,518 Do you ever think you identify with her 642 00:36:01,620 --> 00:36:03,455 because you suffered something similar? 643 00:36:03,558 --> 00:36:05,238 [Luis] Do you have a theory for everything? 644 00:36:05,329 --> 00:36:08,225 You said it was only ever you and your mother. 645 00:36:08,327 --> 00:36:09,623 Where was your father? 646 00:36:09,726 --> 00:36:12,202 He died when I was four. So what? 647 00:36:12,968 --> 00:36:14,201 Isn't it obvious? 648 00:36:14,303 --> 00:36:15,896 That early dependence on your mother 649 00:36:15,998 --> 00:36:18,470 -is what made you a homosexual. -Oh, really? 650 00:36:18,573 --> 00:36:21,076 -Talk about clichés. -No, no, hear me out. 651 00:36:21,178 --> 00:36:23,539 Without a father, the sensitive boy tries 652 00:36:23,641 --> 00:36:25,641 to please his mother by taking on 653 00:36:25,743 --> 00:36:28,042 -her more nurturing qualities. -Yeah. 654 00:36:28,144 --> 00:36:30,071 Just like the macho boy tries to please his father 655 00:36:30,154 --> 00:36:32,049 -by becoming a revolutionary. -No. 656 00:36:32,151 --> 00:36:33,847 I'm not macho. 657 00:36:33,949 --> 00:36:36,218 I hate macho and all it stands for. 658 00:36:36,320 --> 00:36:38,118 Oh, is that so? 659 00:36:39,958 --> 00:36:41,743 Honestly, do you think you're telling me something 660 00:36:41,826 --> 00:36:43,409 that I haven't heard a thousand times before? 661 00:36:43,492 --> 00:36:44,660 Next you'll say 662 00:36:44,762 --> 00:36:46,532 that the right woman will convert me, 663 00:36:46,634 --> 00:36:49,332 because there's nothing better than a good woman. 664 00:36:49,434 --> 00:36:52,438 To which I say, I agree! 665 00:36:52,540 --> 00:36:54,709 And since there's nothing better than a woman, 666 00:36:54,811 --> 00:36:56,312 I wanna be one. 667 00:36:57,377 --> 00:36:58,774 Why do you keep saying that? 668 00:36:58,877 --> 00:37:02,015 Because it's true. Why don't you believe me? 669 00:37:02,117 --> 00:37:04,019 You know what I believe? 670 00:37:04,121 --> 00:37:06,283 I believe that people look at you 671 00:37:06,385 --> 00:37:08,758 and they see a monster, 672 00:37:08,860 --> 00:37:10,557 so you play the part. 673 00:37:11,553 --> 00:37:12,988 But Molina, 674 00:37:14,030 --> 00:37:15,364 you're not a monster. 675 00:37:19,396 --> 00:37:20,765 You're a man. 676 00:37:31,480 --> 00:37:33,811 The light from the candle's keeping me up. 677 00:37:37,480 --> 00:37:38,948 Do you mind? 678 00:37:41,726 --> 00:37:43,153 [exhales] 679 00:37:43,255 --> 00:37:45,361 [beads rattle] 680 00:37:57,336 --> 00:38:00,409 [soft music playing] 681 00:38:21,692 --> 00:38:26,528 ♪ She wears satin ♪ 682 00:38:26,630 --> 00:38:29,766 ♪ Spanish lace ♪ 683 00:38:29,868 --> 00:38:33,338 ♪ She feels wild chinchilla brush ♪ 684 00:38:33,440 --> 00:38:36,406 ♪ Across her face ♪ 685 00:38:36,508 --> 00:38:40,614 ♪ She's lucky ♪ 686 00:38:41,986 --> 00:38:46,785 ♪ She's a woman ♪ 687 00:38:48,884 --> 00:38:51,785 ♪ She wears diamonds ♪ 688 00:38:51,887 --> 00:38:54,529 ♪ Bright as stars ♪ 689 00:38:54,631 --> 00:38:59,869 ♪ She has lovers open doors to fancy cars ♪ 690 00:38:59,971 --> 00:39:02,497 ♪ She's lucky ♪ 691 00:39:02,599 --> 00:39:04,907 ♪ So lucky ♪ 692 00:39:05,009 --> 00:39:10,705 ♪ She's a woman ♪ 693 00:39:10,807 --> 00:39:13,313 ♪ A perfume by Lanvin ♪ 694 00:39:13,415 --> 00:39:15,810 ♪ To dab across her wrist ♪ 695 00:39:15,912 --> 00:39:18,483 ♪ A secret, ribboned diary ♪ 696 00:39:18,585 --> 00:39:21,385 ♪ Of all the men she's kissed ♪ 697 00:39:21,487 --> 00:39:25,158 ♪ So many men ♪ 698 00:39:25,260 --> 00:39:28,563 ♪ She's kissed ♪ 699 00:39:31,893 --> 00:39:35,399 ♪ Lilac waters ♪ 700 00:39:35,501 --> 00:39:38,398 ♪ Bathe her skin ♪ 701 00:39:38,500 --> 00:39:43,903 ♪ At the opera, ushers gasp when she sweeps in ♪ 702 00:39:44,005 --> 00:39:46,245 ♪ Gifts of chocolate ♪ 703 00:39:46,347 --> 00:39:48,683 ♪ Roses too ♪ 704 00:39:48,785 --> 00:39:54,088 ♪ Hand-delivered notes confessing "I love you" ♪ 705 00:39:54,190 --> 00:39:56,453 ♪ Milky lotions ♪ 706 00:39:56,555 --> 00:39:58,858 ♪ Scented creams ♪ 707 00:39:58,960 --> 00:40:04,496 ♪ She's the climax of your technicolor dreams ♪ 708 00:40:04,598 --> 00:40:10,172 ♪ How lucky can you be? ♪ 709 00:40:10,274 --> 00:40:16,171 ♪ So lucky, you'll agree ♪ 710 00:40:19,314 --> 00:40:21,209 ♪ And I wish ♪ 711 00:40:22,846 --> 00:40:25,884 ♪ That she were me ♪ 712 00:40:28,950 --> 00:40:34,530 ♪ That woman ♪ 713 00:40:37,199 --> 00:40:40,129 [cell doors open] 714 00:40:44,435 --> 00:40:45,475 [grunts] 715 00:40:48,505 --> 00:40:49,743 [yells] 716 00:40:50,178 --> 00:40:53,010 [both grunting] 717 00:41:01,192 --> 00:41:03,156 This is your fault, maricón. 718 00:41:03,258 --> 00:41:04,694 [Valentín grunting] 719 00:41:04,796 --> 00:41:05,987 [yelps] 720 00:41:06,089 --> 00:41:07,857 He has a girlfriend. Her name is Marta. 721 00:41:07,959 --> 00:41:10,123 -[Oscar] Marta who? -I don't know. 722 00:41:10,225 --> 00:41:11,792 -We need more. -How can I get you more 723 00:41:11,894 --> 00:41:13,259 if you take him away? 724 00:41:13,361 --> 00:41:14,997 I'm getting close, I just need more time. 725 00:41:15,099 --> 00:41:16,868 Time is the one thing I can't give you. 726 00:41:16,970 --> 00:41:19,002 Things are coming to a head, we need information. 727 00:41:19,104 --> 00:41:20,857 Well, torture won't work on him, that much I know. 728 00:41:20,940 --> 00:41:23,876 -We don't torture people here. -[Luis] No, 729 00:41:23,978 --> 00:41:27,449 but if you bring him back from his interrogation, 730 00:41:27,551 --> 00:41:30,385 I can get you her full name, and much more. 731 00:41:30,487 --> 00:41:33,016 -Please. I beg you. -Oh, Molina. 732 00:41:33,118 --> 00:41:36,216 Do you have a little crush on that piece of shit? 733 00:41:36,319 --> 00:41:38,891 Of course not. I just want to see my mother. 734 00:41:38,993 --> 00:41:41,498 The sooner Arregui talks, the sooner you get out. 735 00:41:44,761 --> 00:41:47,295 [metal door creaks] 736 00:41:50,239 --> 00:41:53,268 [Valentín grunting] 737 00:41:54,311 --> 00:41:56,876 [Valentín continues grunting] 738 00:42:01,777 --> 00:42:04,180 [alarm ringing] 739 00:42:06,948 --> 00:42:07,953 [cell door closes] 740 00:42:10,953 --> 00:42:11,893 [Valentín yells distantly] 741 00:42:11,995 --> 00:42:13,357 La Luna. 742 00:42:13,459 --> 00:42:15,426 Help me, please. 743 00:42:15,528 --> 00:42:16,899 I can't be alone. 744 00:42:17,001 --> 00:42:18,065 [lights buzz] 745 00:42:18,167 --> 00:42:19,899 I can't be here. 746 00:42:21,203 --> 00:42:23,532 Save me, Luna. 747 00:42:23,634 --> 00:42:25,366 Take me away. 748 00:42:28,637 --> 00:42:30,041 Yes. 749 00:42:31,708 --> 00:42:33,377 To a movie. 750 00:42:33,479 --> 00:42:35,343 [lights buzz] 751 00:42:36,286 --> 00:42:39,753 [dramatic music playing] 752 00:42:39,855 --> 00:42:42,587 ♪ When you feel you've gone to hell ♪ 753 00:42:42,689 --> 00:42:44,594 ♪ In a hand basket ♪ 754 00:42:46,488 --> 00:42:48,658 ♪ And the world in which you dwell's ♪ 755 00:42:48,760 --> 00:42:51,997 ♪ No paradise ♪ 756 00:42:52,099 --> 00:42:54,698 [La Luna] ♪ I've some counsel I can give ♪ 757 00:42:54,800 --> 00:42:56,966 ♪ You need but ask it ♪ 758 00:42:57,068 --> 00:42:59,307 ♪ I'm so very glad to share ♪ 759 00:42:59,409 --> 00:43:04,037 ♪ This good advice ♪ 760 00:43:04,139 --> 00:43:07,276 [upbeat jazz music playing] 761 00:43:08,809 --> 00:43:13,723 ♪ You've got to learn how not to be where you are ♪ 762 00:43:13,825 --> 00:43:18,661 ♪ The more you face reality, the more you scar ♪ 763 00:43:18,763 --> 00:43:21,361 ♪ So close your eyes and you'll become ♪ 764 00:43:21,463 --> 00:43:23,694 ♪ A movie star ♪ 765 00:43:23,796 --> 00:43:25,393 ♪ Why must you stay ♪ 766 00:43:26,798 --> 00:43:29,062 ♪ Where you are? ♪ 767 00:43:29,164 --> 00:43:32,235 [upbeat jazz music continues] 768 00:43:33,843 --> 00:43:36,740 ♪ You've got to learn how not to see ♪ 769 00:43:36,842 --> 00:43:38,813 ♪ What you've seen ♪ 770 00:43:38,915 --> 00:43:41,382 ♪ The slice of hell you call your life ♪ 771 00:43:41,484 --> 00:43:43,643 ♪ Is harsh and mean ♪ 772 00:43:43,745 --> 00:43:48,851 ♪ So why not lie beside me on a movie screen? ♪ 773 00:43:48,953 --> 00:43:51,590 ♪ Why must you see ♪ 774 00:43:51,692 --> 00:43:53,728 ♪ What you've seen? ♪ 775 00:43:53,830 --> 00:43:56,356 ♪ And if you find that you land in jail ♪ 776 00:43:56,459 --> 00:43:58,830 ♪ A little fantasy will not fail ♪ 777 00:43:58,932 --> 00:44:01,764 ♪ It's just as simple as ABC ♪ 778 00:44:01,866 --> 00:44:04,173 ♪ Come up here ♪ 779 00:44:04,275 --> 00:44:06,769 ♪ Play with me ♪ 780 00:44:06,871 --> 00:44:10,809 ♪ Play with me ♪ 781 00:44:10,911 --> 00:44:12,642 -[director] Lights. -[La Luna laughs] 782 00:44:12,744 --> 00:44:13,873 [director] Camera. 783 00:44:13,975 --> 00:44:15,410 And action! 784 00:44:16,380 --> 00:44:19,222 ♪ You've got to learn how not to do ♪ 785 00:44:19,324 --> 00:44:21,220 ♪ What you've done ♪ 786 00:44:21,322 --> 00:44:25,189 ♪ The pistol shot can't kill if you unload the gun ♪ 787 00:44:27,391 --> 00:44:29,963 ♪ So build a palace where you're the shah ♪ 788 00:44:30,065 --> 00:44:32,433 ♪ And we'll embrace in that Shangri-La ♪ 789 00:44:32,535 --> 00:44:34,962 ♪ If you run away ♪ 790 00:44:35,064 --> 00:44:37,702 ♪ Some matinee ♪ 791 00:44:37,804 --> 00:44:41,035 ♪ From where you are ♪ 792 00:44:41,137 --> 00:44:44,208 [upbeat jazz music playing] 793 00:44:50,478 --> 00:44:55,216 ♪ You've got to learn how not to be where you are ♪ - ♪ Where you are ♪ 794 00:44:55,318 --> 00:45:00,092 ♪ The more you face reality, the more you scar ♪ - ♪ The more you scar ♪ 795 00:45:00,194 --> 00:45:02,891 ♪ So close your eyes and you'll become ♪ 796 00:45:02,993 --> 00:45:05,059 ♪ A movie star ♪ 797 00:45:05,161 --> 00:45:06,466 ♪ Why must you stay ♪ 798 00:45:06,568 --> 00:45:08,094 ♪ Must you stay ♪ 799 00:45:08,196 --> 00:45:10,900 ♪ Where you are? ♪ 800 00:45:11,002 --> 00:45:14,139 [upbeat jazz music playing] 801 00:45:19,951 --> 00:45:24,947 ♪ So why not lie beside me on a movie screen? ♪ 802 00:45:25,049 --> 00:45:26,085 ♪ Why must you see ♪ 803 00:45:27,524 --> 00:45:29,615 ♪ What you've seen? ♪ 804 00:45:29,717 --> 00:45:32,188 ♪ And if you find that you land in jail ♪ 805 00:45:32,291 --> 00:45:34,629 ♪ A little fantasy will not fail ♪ 806 00:45:34,731 --> 00:45:37,530 ♪ It's just as simple as ABC ♪ 807 00:45:37,632 --> 00:45:39,767 ♪ Come up here ♪ 808 00:45:39,869 --> 00:45:42,370 - ♪ Play with me ♪ -[Luis laughs] 809 00:45:42,472 --> 00:45:43,537 ♪ Play with me ♪ 810 00:45:43,639 --> 00:45:46,908 [upbeat jazz music playing] 811 00:46:06,656 --> 00:46:11,227 [all] ♪ And if you find that you land in jail ♪ 812 00:46:11,330 --> 00:46:15,835 ♪ A little fantasy will not fail ♪ 813 00:46:15,937 --> 00:46:19,776 ♪ It's just as simple as ABC ♪ 814 00:46:21,341 --> 00:46:23,604 -♪ Come up here ♪ -♪ Come up here ♪ 815 00:46:23,706 --> 00:46:25,573 -♪ Play with me ♪ -♪ Play with me ♪ 816 00:46:31,285 --> 00:46:35,220 ♪ Turn off the lights and turn on your mind ♪ 817 00:46:36,685 --> 00:46:41,728 ♪ And I can promise you you will find ♪ 818 00:46:41,830 --> 00:46:46,127 ♪ You will like my plan ♪ 819 00:46:46,229 --> 00:46:48,664 ♪ My sweetest fan ♪ 820 00:46:48,767 --> 00:46:50,504 [chuckles] 821 00:46:50,606 --> 00:46:54,910 ♪ My leading man ♪ 822 00:46:56,380 --> 00:46:59,875 ♪ Anywhere ♪ 823 00:46:59,977 --> 00:47:03,878 ♪ You are ♪ 824 00:47:03,980 --> 00:47:06,823 [screaming] 825 00:47:11,560 --> 00:47:13,995 [indistinct chatter] 826 00:47:23,673 --> 00:47:25,969 Oh, God. Have you killed him? 827 00:47:26,071 --> 00:47:28,408 You won't get away with this! 828 00:47:28,510 --> 00:47:30,011 Get out of here! 829 00:47:31,513 --> 00:47:32,607 [door locks] 830 00:47:33,175 --> 00:47:34,183 [footsteps recede] 831 00:47:34,285 --> 00:47:36,179 Oh, sweet Jesus. 832 00:47:36,281 --> 00:47:38,415 How much more of this can you endure? 833 00:47:39,649 --> 00:47:41,721 Why don't you just tell them what they want? 834 00:47:41,823 --> 00:47:43,717 Then all of this will be over. 835 00:47:54,472 --> 00:47:57,533 [acoustic music playing] 836 00:48:04,780 --> 00:48:07,840 [inmate 1 singing in Spanish] 837 00:48:21,665 --> 00:48:23,724 [inmate 1 continues singing] 838 00:48:42,917 --> 00:48:48,023 [inmates singing in Spanish] 839 00:49:03,707 --> 00:49:07,504 [inmate 2 singing in Spanish] 840 00:49:08,536 --> 00:49:10,612 [inmate 1 singing in Spanish] 841 00:49:10,714 --> 00:49:14,515 [inmates singing in Spanish] 842 00:49:14,617 --> 00:49:17,382 [singing in Spanish] 843 00:49:25,225 --> 00:49:26,994 [Luis] When Johnny Desiderio realizes 844 00:49:27,096 --> 00:49:29,096 that Paulina's still in love with Armando, 845 00:49:29,198 --> 00:49:31,526 he has his goons kidnap him and beat him raw. 846 00:49:31,628 --> 00:49:33,959 I always shut my eyes during this part. 847 00:49:34,061 --> 00:49:36,437 They dump Armando at the edge of the jungle forest. 848 00:49:36,539 --> 00:49:37,506 [dishes clink] 849 00:49:37,608 --> 00:49:40,133 And then, all at once, 850 00:49:40,235 --> 00:49:42,503 Aurora is there. 851 00:49:42,605 --> 00:49:44,303 She doesn't flinch at the sight of him. 852 00:49:44,405 --> 00:49:45,778 She's so courageous. 853 00:49:45,880 --> 00:49:47,179 I'm a wreck at this point. 854 00:49:47,281 --> 00:49:48,982 The tears are streaming down my cheeks. 855 00:49:49,084 --> 00:49:51,820 You always get lost in the emotion. 856 00:49:51,922 --> 00:49:53,512 I just want to know what happens. 857 00:49:53,614 --> 00:49:55,021 Well, she sings, of course. 858 00:49:55,123 --> 00:49:56,682 -Oh, no. -[Luis] No, no, no, no, no. 859 00:49:56,784 --> 00:49:58,487 I swear to God, it's not what you think. 860 00:49:58,589 --> 00:50:00,927 It's the most natural thing imaginable. 861 00:50:01,029 --> 00:50:07,036 [Aurora] ♪ I do miracles ♪ 862 00:50:11,232 --> 00:50:16,606 ♪ Though the lash of the whip has caused your flesh to tear ♪ 863 00:50:16,708 --> 00:50:21,748 ♪ I will place my lips on you everywhere ♪ 864 00:50:21,850 --> 00:50:26,983 ♪ And I'll do ♪ 865 00:50:27,085 --> 00:50:31,425 ♪ Miracles ♪ 866 00:50:31,528 --> 00:50:32,853 St... Stop. 867 00:50:34,025 --> 00:50:35,430 I'm sorry. 868 00:50:35,532 --> 00:50:37,360 Don't get upset. 869 00:50:37,462 --> 00:50:40,001 I-I can't keep my mind on the story. 870 00:50:40,103 --> 00:50:43,833 When you talk about Aurora, I just see... 871 00:50:43,935 --> 00:50:45,766 Marta. 872 00:50:45,868 --> 00:50:49,001 I guess it has to come out one way or another. 873 00:50:50,106 --> 00:50:51,245 What? 874 00:50:52,340 --> 00:50:54,179 Weakness. 875 00:50:54,281 --> 00:50:56,512 Well, that's not weakness. That's love. 876 00:50:56,614 --> 00:50:58,214 [Valentín] It's funny how you can't help 877 00:50:58,316 --> 00:51:00,054 getting attached to someone. 878 00:51:00,156 --> 00:51:04,923 It's as if the mind just oozes sentiment. 879 00:51:05,025 --> 00:51:06,418 Is that what you believe? 880 00:51:06,520 --> 00:51:08,454 Like a leaky faucet. 881 00:51:08,556 --> 00:51:10,990 You can't stop the drips. 882 00:51:17,164 --> 00:51:20,835 Right now, I would give anything to be able to hold her. 883 00:51:21,844 --> 00:51:24,344 Just thinking about her, 884 00:51:25,373 --> 00:51:26,840 it's torture. 885 00:51:26,942 --> 00:51:29,712 No, you should never push away pleasant thoughts. 886 00:51:31,522 --> 00:51:32,748 Lie down. 887 00:51:34,184 --> 00:51:35,454 Trust me. 888 00:51:42,192 --> 00:51:43,528 Close your eyes. 889 00:51:45,160 --> 00:51:46,366 Now, 890 00:51:47,165 --> 00:51:48,731 when I say "Aurora," 891 00:51:50,838 --> 00:51:52,438 you see Marta. 892 00:51:54,239 --> 00:51:59,507 ♪ I do miracles ♪ 893 00:51:59,609 --> 00:52:05,077 [Marta] ♪ I do miracles ♪ 894 00:52:08,248 --> 00:52:13,361 ♪ As I cradle you close and caress each bruise ♪ 895 00:52:13,463 --> 00:52:19,199 ♪ What I've come here to give you must not refuse ♪ 896 00:52:19,302 --> 00:52:23,529 [Aurora and Marta] ♪ There is love ♪ 897 00:52:23,631 --> 00:52:25,741 ♪ In my touch ♪ 898 00:52:25,843 --> 00:52:30,438 ♪ That is yours to use ♪ 899 00:52:30,540 --> 00:52:34,673 ♪ And if you choose ♪ 900 00:52:34,775 --> 00:52:39,678 ♪ Just breathe my name ♪ 901 00:52:39,780 --> 00:52:44,253 ♪ And there I'll be ♪ 902 00:52:44,355 --> 00:52:50,259 ♪ Doing miracles ♪ 903 00:52:50,361 --> 00:52:56,304 ♪ I do miracles ♪ 904 00:52:57,402 --> 00:53:03,036 ♪ There are miracles ♪ 905 00:53:04,913 --> 00:53:10,351 ♪ In me ♪ 906 00:53:28,199 --> 00:53:29,332 Voila, monsieur, 907 00:53:29,434 --> 00:53:31,002 our specialty of the evening... 908 00:53:31,104 --> 00:53:33,201 flambé de merde. 909 00:53:33,303 --> 00:53:34,573 Beans and rice. 910 00:53:37,111 --> 00:53:38,781 This is a lot for me. 911 00:53:38,883 --> 00:53:40,078 -Have mine. -No, thank you. 912 00:53:40,180 --> 00:53:41,910 Yeah, I know. Eat, eat. 913 00:53:44,720 --> 00:53:46,083 Come on. 914 00:53:46,185 --> 00:53:47,517 This rice a la glue 915 00:53:47,619 --> 00:53:49,687 -is not half bad tonight. -Mm-hmm. 916 00:53:53,163 --> 00:53:54,926 [Valentín] Do you always eat like that? 917 00:53:55,028 --> 00:53:56,758 Take man bites. 918 00:53:56,860 --> 00:53:59,625 I'm not an animal, I take ladylike bites. 919 00:53:59,727 --> 00:54:00,970 How does your Marta eat? 920 00:54:01,072 --> 00:54:03,371 I don't know, I've never noticed. 921 00:54:03,473 --> 00:54:06,231 That's the last thing a man notices about a woman. 922 00:54:06,333 --> 00:54:09,067 Hmm. If I love someone, I notice everything about them. 923 00:54:09,169 --> 00:54:11,878 How they eat, how they sleep, everything. 924 00:54:11,980 --> 00:54:13,807 Do you have anyone? 925 00:54:13,909 --> 00:54:16,381 -A fellow? -I'm sorry. A fellow? 926 00:54:16,483 --> 00:54:18,578 I immediately picture Ronald Reagan. 927 00:54:18,680 --> 00:54:20,256 You know what I meant. 928 00:54:23,222 --> 00:54:24,557 His name's Gabriel. 929 00:54:25,757 --> 00:54:27,420 He's a waiter at an all-night restaurant, 930 00:54:27,522 --> 00:54:28,820 the Trocadero. 931 00:54:28,922 --> 00:54:30,666 Everything about him is perfect. 932 00:54:30,768 --> 00:54:32,596 The way he walks, 933 00:54:32,698 --> 00:54:35,126 his tender voice with a slight lilt to it. 934 00:54:35,229 --> 00:54:37,399 It sounds like another one of your fantasies. 935 00:54:37,501 --> 00:54:39,104 No, he's extremely real. 936 00:54:39,206 --> 00:54:41,439 [scoffs] Do you miss him? 937 00:54:41,541 --> 00:54:43,774 I do, but not in the way you mean. 938 00:54:44,914 --> 00:54:46,310 We never made love. 939 00:54:46,413 --> 00:54:48,245 -You've never fucked? -No. 940 00:54:48,347 --> 00:54:49,912 We never even touched. 941 00:54:50,919 --> 00:54:52,079 I don't get it. 942 00:54:54,284 --> 00:54:55,456 He's... 943 00:54:56,627 --> 00:54:57,788 married. 944 00:54:59,191 --> 00:55:00,329 Two children. 945 00:55:02,299 --> 00:55:04,399 It took a year for us just to become friends. 946 00:55:05,401 --> 00:55:07,762 Well, he had to see that I respected him. 947 00:55:07,864 --> 00:55:09,965 I know. It doesn't sound like much, 948 00:55:10,067 --> 00:55:14,343 but he told me things that he never told anyone else. 949 00:55:15,746 --> 00:55:17,412 I did too. 950 00:55:18,816 --> 00:55:20,075 Does he visit you? 951 00:55:20,177 --> 00:55:21,608 No. 952 00:55:21,710 --> 00:55:23,514 His family keeps him busy. 953 00:55:23,616 --> 00:55:25,817 And he works hard, double shifts sometimes. 954 00:55:25,919 --> 00:55:27,218 Hmm. 955 00:55:27,320 --> 00:55:30,590 I send him letters, but... 956 00:55:36,560 --> 00:55:38,092 It's been three years. 957 00:55:39,896 --> 00:55:42,338 Sometimes I wonder if he even remembers me. 958 00:55:47,008 --> 00:55:48,201 You know what? 959 00:55:51,105 --> 00:55:52,975 I'm not gonna study tonight. [sniffs] 960 00:55:54,975 --> 00:55:57,881 Why don't we go to the movies? 961 00:55:59,614 --> 00:56:00,785 All right. 962 00:56:01,683 --> 00:56:04,193 Um, where were we? 963 00:56:04,295 --> 00:56:06,685 Armando's been beaten by the gangsters. 964 00:56:06,787 --> 00:56:08,727 Ah, yes, of course. 965 00:56:10,961 --> 00:56:13,696 Some villagers carry him deep into the forest 966 00:56:13,798 --> 00:56:15,833 where Johnny Desiderio won't find him. 967 00:56:16,801 --> 00:56:19,097 They take him to this strange house, 968 00:56:19,199 --> 00:56:21,673 all in stone, roof covered in straw, 969 00:56:21,775 --> 00:56:24,880 the whole place overgrown with jungle plants. 970 00:56:24,982 --> 00:56:26,646 Clemencia lives there. 971 00:56:27,809 --> 00:56:29,217 She's the village elder. 972 00:56:29,319 --> 00:56:32,421 Almost blind, but she sees everything. 973 00:56:33,717 --> 00:56:35,554 After Armando falls asleep, 974 00:56:35,656 --> 00:56:38,684 Clemencia tells Aurora a terrible legend. 975 00:56:39,386 --> 00:56:42,923 For centuries, the wild beasts of the jungle 976 00:56:43,025 --> 00:56:45,500 would go mad with hunger in wintertime. 977 00:56:47,228 --> 00:56:48,784 They would climb down from the mountains 978 00:56:48,867 --> 00:56:50,932 and into the village, killing everyone. 979 00:56:51,035 --> 00:56:54,606 The people sought help from the Spider Woman. 980 00:56:54,708 --> 00:56:57,542 A magical creature born of a human mother 981 00:56:57,644 --> 00:57:00,949 and an all-powerful forest spirit. 982 00:57:01,051 --> 00:57:02,946 She offered protection 983 00:57:04,352 --> 00:57:07,252 asking for one thing in return. 984 00:57:07,354 --> 00:57:10,926 That once every ten years, 985 00:57:11,028 --> 00:57:13,425 a woman of the village 986 00:57:13,527 --> 00:57:16,897 would offer up the man she loves, 987 00:57:16,999 --> 00:57:18,929 as a sacrifice. 988 00:57:20,095 --> 00:57:23,233 You were born on one of those nights. 989 00:57:23,335 --> 00:57:25,397 Meaning one day 990 00:57:25,499 --> 00:57:28,801 you would have to offer up a sacrifice of your own. 991 00:57:28,903 --> 00:57:31,975 [dramatic music playing] 992 00:57:37,219 --> 00:57:39,246 This explains so much. 993 00:57:41,858 --> 00:57:42,858 [sighs] 994 00:57:43,690 --> 00:57:46,154 Why our family left the village, why... 995 00:57:50,968 --> 00:57:53,265 Why I can't love. 996 00:57:53,367 --> 00:57:55,431 She has called you back. 997 00:57:55,533 --> 00:57:58,997 Yes, with her song. 998 00:57:59,099 --> 00:58:00,999 [Clemencia] When she appears, 999 00:58:01,102 --> 00:58:04,211 it means someone is about to die. 1000 00:58:04,313 --> 00:58:08,775 ♪ Soon, I feel it ♪ 1001 00:58:08,877 --> 00:58:13,616 ♪ Soon somehow ♪ 1002 00:58:13,718 --> 00:58:18,191 ♪ I will have him ♪ 1003 00:58:18,293 --> 00:58:23,026 ♪ Any minute now ♪ 1004 00:58:23,128 --> 00:58:25,998 [Luis] I was eight years old when I first saw her. 1005 00:58:26,667 --> 00:58:29,070 You can imagine how terrified I was. 1006 00:58:29,172 --> 00:58:30,969 I didn't sleep for a week! 1007 00:58:31,071 --> 00:58:33,666 By the way, did I mention that Ingrid Luna played both parts? 1008 00:58:33,768 --> 00:58:35,076 Several times. 1009 00:58:35,178 --> 00:58:36,206 What a tour de force. 1010 00:58:36,308 --> 00:58:37,469 [groans] 1011 00:58:38,476 --> 00:58:40,005 What is it? 1012 00:58:40,107 --> 00:58:42,010 [groans] The girl's fucked! 1013 00:58:42,112 --> 00:58:44,652 -What girl? -Me, stupid! It's my stomach. 1014 00:58:44,754 --> 00:58:48,156 -You going to throw up? Wait. -No, it's lower down. 1015 00:58:48,258 --> 00:58:49,824 Cramps in my groin. [screams] 1016 00:58:49,926 --> 00:58:51,323 Breathe. 1017 00:58:51,425 --> 00:58:53,758 -Hey. -[groaning] 1018 00:58:53,860 --> 00:58:55,594 -That food was poisoned. -No, no, no. 1019 00:58:55,696 --> 00:58:57,596 Then we'd both be sick. It's my nerves. 1020 00:58:57,698 --> 00:58:59,110 I've just been on edge all day. [screams] 1021 00:58:59,193 --> 00:59:00,996 -Breathe. Breathe. -Get help. 1022 00:59:01,098 --> 00:59:02,714 -I can't handle this. -[Valentín] Guards! 1023 00:59:02,797 --> 00:59:04,202 Guards! Guards! 1024 00:59:04,304 --> 00:59:07,367 [Luis screaming] 1025 00:59:12,610 --> 00:59:15,683 Please. [panting] 1026 00:59:18,219 --> 00:59:19,654 [doctor] Sleep. 1027 00:59:22,950 --> 00:59:24,719 Release the pain. 1028 00:59:24,821 --> 00:59:28,025 [foreboding music playing] 1029 00:59:29,093 --> 00:59:34,993 [Spider Woman] ♪ Come and find me ♪ 1030 00:59:35,095 --> 00:59:39,536 ♪ Hear my song ♪ 1031 00:59:39,638 --> 00:59:42,435 [Luis breathes shakily] 1032 00:59:45,073 --> 00:59:46,641 [Spider Woman] Good evening. 1033 00:59:46,743 --> 00:59:47,915 How have you been? 1034 00:59:48,017 --> 00:59:49,480 Go away. 1035 00:59:49,582 --> 00:59:52,053 You know how I've been. 1036 00:59:52,155 --> 00:59:54,222 I only want to talk. 1037 00:59:54,324 --> 00:59:56,018 ♪ Why are you afraid? ♪ 1038 00:59:56,121 --> 00:59:59,753 ♪ I've always been afraid of you ♪ 1039 00:59:59,855 --> 01:00:01,361 ♪ But why? ♪ 1040 01:00:01,463 --> 01:00:03,423 [Luis] ♪ I don't know ♪ 1041 01:00:09,635 --> 01:00:11,333 ♪ It will change ♪ 1042 01:00:11,435 --> 01:00:15,543 ♪ Someday you'll recognize me as your friend ♪ 1043 01:00:15,645 --> 01:00:18,647 ♪ No, never my friend, go away ♪ 1044 01:00:25,986 --> 01:00:27,881 [Spider Woman] ♪ But I am beautiful ♪ 1045 01:00:27,983 --> 01:00:29,223 ♪ Yes, you are ♪ 1046 01:00:29,325 --> 01:00:31,017 ♪ And I am warm ♪ 1047 01:00:31,119 --> 01:00:34,021 ♪ And kind and gentle ♪ 1048 01:00:34,123 --> 01:00:38,023 ♪ Why don't you like me? ♪ 1049 01:00:38,125 --> 01:00:43,371 ♪ I don't know ♪ 1050 01:00:43,473 --> 01:00:46,208 ♪ Someday you will understand ♪ 1051 01:00:46,310 --> 01:00:48,376 ♪ I am your friend ♪ 1052 01:00:48,478 --> 01:00:51,675 ♪ Someday you will kiss me ♪ 1053 01:00:51,777 --> 01:00:53,072 [Luis] ♪ Never, never! ♪ 1054 01:00:53,174 --> 01:00:55,614 ♪ Go away, go away! ♪ 1055 01:00:55,716 --> 01:01:01,619 ♪ Someday you'll give in ♪ 1056 01:01:01,721 --> 01:01:03,857 ♪ Of course you will ♪ 1057 01:01:04,389 --> 01:01:05,455 Hmm. 1058 01:01:05,724 --> 01:01:08,725 ♪ All men do ♪ 1059 01:01:08,827 --> 01:01:12,531 ♪ Yes, all men kiss me ♪ 1060 01:01:12,633 --> 01:01:16,194 ♪ And you will too ♪ 1061 01:01:16,296 --> 01:01:19,637 ♪ You'll part my lips ♪ 1062 01:01:19,739 --> 01:01:22,469 ♪ And rest yours there ♪ 1063 01:01:22,571 --> 01:01:28,482 ♪ You'll run your fingers through my hair ♪ 1064 01:01:28,584 --> 01:01:31,443 ♪ Your cries of pleasure ♪ 1065 01:01:31,545 --> 01:01:34,652 ♪ Will heat the cool night air ♪ 1066 01:01:34,754 --> 01:01:40,658 ♪ When you kiss me ♪ 1067 01:01:40,760 --> 01:01:46,702 ♪ And you will kiss me ♪ 1068 01:01:50,871 --> 01:01:52,906 - ♪ But not now ♪ -[groans] 1069 01:01:53,474 --> 01:01:56,001 [breathes heavily] 1070 01:01:56,103 --> 01:01:57,636 ♪ Not yet ♪ 1071 01:02:02,351 --> 01:02:07,250 ♪ Not now ♪ 1072 01:02:12,062 --> 01:02:13,157 [gasps] 1073 01:02:17,828 --> 01:02:20,164 [cell doors open] 1074 01:02:20,896 --> 01:02:22,100 [door creaks] 1075 01:02:23,965 --> 01:02:24,999 How are you? 1076 01:02:25,101 --> 01:02:27,071 [Luis] Still a little woozy. 1077 01:02:27,173 --> 01:02:29,910 [Castellanos] Hey. Look what else we brought you. 1078 01:02:31,874 --> 01:02:33,177 [clicks tongue] 1079 01:02:33,810 --> 01:02:34,948 Fuck you. 1080 01:02:47,155 --> 01:02:48,387 [Valentín] I'm sorry. 1081 01:02:48,489 --> 01:02:51,600 They didn't feed me for three days. 1082 01:02:51,702 --> 01:02:54,462 I don't give a fuck what they put in it. 1083 01:02:59,569 --> 01:03:02,937 I'm not gonna feel right unless I tell you something. 1084 01:03:03,039 --> 01:03:05,076 You missed me. I know. 1085 01:03:05,178 --> 01:03:08,275 I went through your things while you were gone. 1086 01:03:08,377 --> 01:03:10,313 I had to be sure I could trust you. 1087 01:03:12,222 --> 01:03:13,811 And can you? 1088 01:03:13,913 --> 01:03:16,891 I've been a shit not telling you anything about myself. 1089 01:03:18,056 --> 01:03:21,258 Now I feel I owe you a confidence. 1090 01:03:23,592 --> 01:03:27,429 Inside here, everything's gotta be 50-50, right? 1091 01:03:28,435 --> 01:03:29,597 Okay. 1092 01:03:30,033 --> 01:03:31,033 [clears throat, sniffs] 1093 01:03:33,774 --> 01:03:35,811 Marta's not in the movement. 1094 01:03:37,480 --> 01:03:39,243 Now, that's a surprise. 1095 01:03:40,209 --> 01:03:43,948 She dropped out after we met. 1096 01:03:44,050 --> 01:03:46,151 She was happy just to be together. 1097 01:03:47,389 --> 01:03:48,747 What's she like? 1098 01:03:49,482 --> 01:03:51,585 She comes from a rich family. 1099 01:03:52,724 --> 01:03:53,852 [chuckles] 1100 01:03:54,454 --> 01:03:56,858 Drives a little red Mercedes. 1101 01:03:56,960 --> 01:03:59,167 -No. -280 SL. 1102 01:03:59,269 --> 01:04:01,225 [both laugh] 1103 01:04:01,327 --> 01:04:02,699 She even plays golf. 1104 01:04:02,801 --> 01:04:04,801 She sounds divine. 1105 01:04:04,903 --> 01:04:06,402 Does she have a brother? 1106 01:04:06,504 --> 01:04:09,878 [Valentín] She's everything I'm supposed to hate. 1107 01:04:12,439 --> 01:04:14,608 [chuckles] I'm a hypocrite. 1108 01:04:20,623 --> 01:04:23,053 -[groans] -[Luis] What? 1109 01:04:23,155 --> 01:04:25,858 -Oh, fuck. -What? What's wrong? 1110 01:04:25,960 --> 01:04:28,495 I was right. They're poisoning us. 1111 01:04:28,597 --> 01:04:29,856 Oh, I-I'll get the guards. 1112 01:04:29,958 --> 01:04:31,531 No, no. 1113 01:04:31,633 --> 01:04:33,660 They'll give me morphine. 1114 01:04:33,762 --> 01:04:37,063 They get you hooked, then you lose your resistance. 1115 01:04:37,165 --> 01:04:38,905 [breathes heavily] 1116 01:04:39,008 --> 01:04:41,168 But, no, you won't be able to stand the pain. 1117 01:04:41,270 --> 01:04:44,174 I can. Just help me sit down. 1118 01:04:44,276 --> 01:04:45,697 -Okay, okay, okay, okay. -I'll be fine. 1119 01:04:45,780 --> 01:04:47,008 I'll be fine. I'll be fine. 1120 01:04:47,110 --> 01:04:48,681 Okay. You're all right. 1121 01:04:48,783 --> 01:04:50,043 Everything's going to be okay. 1122 01:04:50,145 --> 01:04:52,217 [Valentín groans] 1123 01:04:54,021 --> 01:04:56,587 -Hey, hey, hey. Come on. -[groaning] 1124 01:04:56,689 --> 01:04:57,849 Are you okay? 1125 01:04:59,224 --> 01:05:01,425 Promise you won't let them take me. 1126 01:05:01,527 --> 01:05:04,460 -The doctor may be able to help you. -Promise. Promise me. 1127 01:05:05,159 --> 01:05:06,962 Okay. I promise. 1128 01:05:07,064 --> 01:05:08,464 Okay. [breathes heavily] 1129 01:05:10,207 --> 01:05:11,139 [gasps] 1130 01:05:11,241 --> 01:05:12,264 What? 1131 01:05:12,366 --> 01:05:13,766 [Valentín] Oh! [exhales] 1132 01:05:14,369 --> 01:05:16,076 -Oh, no. -[Luis] What? 1133 01:05:16,873 --> 01:05:17,873 Oh, no. 1134 01:05:18,912 --> 01:05:20,875 -What is it? -I'm sorry. 1135 01:05:20,977 --> 01:05:22,548 I'm so ashamed. 1136 01:05:22,650 --> 01:05:23,919 [exhales sharply] 1137 01:05:25,144 --> 01:05:26,419 I... 1138 01:05:26,521 --> 01:05:27,923 I shit myself. 1139 01:05:29,986 --> 01:05:32,252 Okay. It's okay. 1140 01:05:32,354 --> 01:05:33,919 Everything's going to be okay. 1141 01:05:34,021 --> 01:05:35,605 -Yeah? Yeah, yeah, yeah. -It's going to be okay. Yeah. 1142 01:05:35,688 --> 01:05:37,662 -It's okay, huh? -Okay. Okay. 1143 01:05:37,764 --> 01:05:39,060 Don't, don't, don't. 1144 01:05:39,162 --> 01:05:40,458 Don't use the blanket. 1145 01:05:40,560 --> 01:05:42,328 You'll need it to keep you warm. 1146 01:05:42,430 --> 01:05:43,905 Yeah. You're right. Thank you. 1147 01:05:44,007 --> 01:05:46,070 Let me get something for you to clean yourself. 1148 01:05:46,172 --> 01:05:48,135 -No, not your shirt. -It's fine. 1149 01:05:48,237 --> 01:05:49,571 I'll wash it tomorrow. 1150 01:05:50,547 --> 01:05:51,674 -Please. -Okay. 1151 01:05:51,776 --> 01:05:52,807 Yeah. 1152 01:05:52,909 --> 01:05:54,579 [groans] 1153 01:05:54,681 --> 01:05:56,110 Fuck. [pants] 1154 01:05:56,212 --> 01:05:58,618 Valentín, let me do it. 1155 01:05:58,720 --> 01:06:00,615 Let me do it. Please. 1156 01:06:01,457 --> 01:06:02,782 Let me help. 1157 01:06:08,457 --> 01:06:09,789 -[Valentín] Fuck! -[Luis] Oh. 1158 01:06:11,797 --> 01:06:13,127 Oh. Okay. 1159 01:06:13,229 --> 01:06:14,934 Give me the other foot. 1160 01:06:15,036 --> 01:06:17,467 -Give me the other foot. -[grunts] 1161 01:06:19,435 --> 01:06:22,535 -Did it go through? Eh? -Um... 1162 01:06:22,637 --> 01:06:24,103 Your underpants held most of it in. 1163 01:06:24,205 --> 01:06:26,311 Okay. Okay. 1164 01:06:27,810 --> 01:06:30,551 [Luis] Gentle. Okay, careful, careful, careful, careful. 1165 01:06:30,653 --> 01:06:32,311 All right, all right. 1166 01:06:32,413 --> 01:06:33,521 Oh, careful, careful. 1167 01:06:33,623 --> 01:06:35,947 Okay. Okay, okay, okay. 1168 01:06:38,152 --> 01:06:39,555 Oh, no. 1169 01:06:40,993 --> 01:06:42,522 This doesn't disgust you? 1170 01:06:42,624 --> 01:06:44,857 Well, I don't wanna make a career of it. 1171 01:06:47,934 --> 01:06:50,038 -Is it clean? -Yeah. 1172 01:06:54,072 --> 01:06:56,003 [prison guard] Arregui. 1173 01:06:56,105 --> 01:06:57,507 Help. Help. 1174 01:07:00,684 --> 01:07:02,116 What are you doing in there? 1175 01:07:04,449 --> 01:07:06,817 What do you think we're doing? Do you mind? 1176 01:07:06,919 --> 01:07:08,716 You make me sick. 1177 01:07:12,088 --> 01:07:13,252 That was good. 1178 01:07:13,354 --> 01:07:16,460 Thank you. [panting] 1179 01:07:24,937 --> 01:07:26,998 [breathing shakily] 1180 01:07:27,977 --> 01:07:30,210 Molina, take my mind off the pain. 1181 01:07:31,514 --> 01:07:32,677 The movie... 1182 01:07:32,779 --> 01:07:34,043 Yes. Aurora. 1183 01:07:34,145 --> 01:07:35,515 She's hot. She's hot. 1184 01:07:35,617 --> 01:07:37,116 That's right. 1185 01:07:37,218 --> 01:07:39,113 -I wanna fuck her. -You wanna fuck her, 1186 01:07:39,215 --> 01:07:40,517 and I wanna be her. 1187 01:07:41,855 --> 01:07:43,883 Yes, that's funny. 1188 01:07:50,998 --> 01:07:52,760 Now, once Armando has recovered, 1189 01:07:54,498 --> 01:07:56,395 he returns to the village with Aurora. 1190 01:07:56,497 --> 01:08:00,435 [festive music playing] 1191 01:08:00,537 --> 01:08:02,209 [Luis] Just in time for Carnival. 1192 01:08:08,074 --> 01:08:09,981 - But what they don't see... -[Armando] Stop. 1193 01:08:10,083 --> 01:08:12,911 Wait. I need to talk to you. 1194 01:08:13,013 --> 01:08:15,453 [Luis] ...is that somebody's following them. 1195 01:08:17,056 --> 01:08:18,851 These are good people. 1196 01:08:18,953 --> 01:08:21,388 And they're ready to rise up against the monster 1197 01:08:21,490 --> 01:08:23,224 who's destroying their lives. 1198 01:08:23,326 --> 01:08:25,463 I can't leave them now. 1199 01:08:26,660 --> 01:08:28,763 I want you to stay with me. 1200 01:08:32,098 --> 01:08:34,769 What happens in this village is not my concern. 1201 01:08:36,240 --> 01:08:38,437 I know nothing of it. 1202 01:08:38,539 --> 01:08:40,644 And I care even less. 1203 01:08:40,846 --> 01:08:41,847 [scoffs] 1204 01:08:41,949 --> 01:08:43,617 You're just like Aurora. 1205 01:08:43,719 --> 01:08:44,979 Hey, don't make fun. 1206 01:08:45,082 --> 01:08:46,745 I wasn't. 1207 01:08:46,847 --> 01:08:48,920 La Luna's so tremendous in this scene. 1208 01:08:49,022 --> 01:08:51,323 "I'm a woman," she says. 1209 01:08:51,425 --> 01:08:55,190 "I live only for art and love and beauty." 1210 01:08:55,292 --> 01:08:56,865 But here's the thing, 1211 01:08:56,967 --> 01:08:58,795 she's only pretending not to care. 1212 01:08:58,898 --> 01:09:00,266 Ooh, mami. 1213 01:09:00,368 --> 01:09:01,812 [Luis] She's trying to make Armando hate her. 1214 01:09:01,895 --> 01:09:03,632 -[Valentín] The curse. -[Luis] Yes! 1215 01:09:03,734 --> 01:09:06,405 She wants to save him from the Spider Woman. 1216 01:09:19,487 --> 01:09:21,646 Notice that the person that's been following them 1217 01:09:21,748 --> 01:09:23,220 has spiked Armando's drink. 1218 01:09:23,322 --> 01:09:25,121 [Valentín] It's art imitating life. 1219 01:09:25,223 --> 01:09:26,785 Why do I get the feeling 1220 01:09:26,887 --> 01:09:28,861 you're making this up as you go along? 1221 01:09:28,963 --> 01:09:30,330 I wouldn't put it past me. 1222 01:09:31,260 --> 01:09:33,064 [Armando] Hey. 1223 01:09:33,166 --> 01:09:35,093 I'm... Perdón. I'm sorry. 1224 01:09:36,265 --> 01:09:38,968 Please. Here. 1225 01:09:39,070 --> 01:09:41,204 Look, have mine. 1226 01:09:41,306 --> 01:09:43,139 I'll get myself another one. 1227 01:09:43,241 --> 01:09:46,313 [festive music continues] 1228 01:09:55,152 --> 01:09:56,152 [exhales] 1229 01:10:01,657 --> 01:10:03,660 [Luis] She starts to feel woozy. 1230 01:10:04,659 --> 01:10:06,663 The drug is taking effect. 1231 01:10:08,871 --> 01:10:10,596 Aurora opens her eyes. 1232 01:10:10,698 --> 01:10:12,535 We're inside her dream now. 1233 01:10:12,638 --> 01:10:15,109 She's still determined to drive Armando away, 1234 01:10:15,211 --> 01:10:17,877 so she lures him into the sleazy club. 1235 01:10:17,979 --> 01:10:19,137 But it's different. 1236 01:10:20,179 --> 01:10:22,078 Painted a deep scarlet, 1237 01:10:22,180 --> 01:10:24,085 the color of sex. 1238 01:10:24,187 --> 01:10:27,248 It's like being inside Aurora's mind. 1239 01:10:27,350 --> 01:10:29,120 And, darling, 1240 01:10:29,222 --> 01:10:31,754 it's all the psychology I need. 1241 01:10:33,254 --> 01:10:37,188 ♪ If there's a war on, don't bring me the news ♪ 1242 01:10:37,290 --> 01:10:42,533 ♪ Ask me to bullfights and I must refuse ♪ 1243 01:10:42,635 --> 01:10:47,171 ♪ But if you want to get my attention ♪ 1244 01:10:47,273 --> 01:10:49,540 ♪ Let's make love ♪ 1245 01:10:49,642 --> 01:10:51,270 [singers] ♪ Gimme love Gimme kisses ♪ 1246 01:10:51,372 --> 01:10:53,125 ♪ Gimme love, gimme love Gimme kisses, gimme love ♪ 1247 01:10:53,208 --> 01:10:56,183 ♪ If there's an earthquake, I will not attend ♪ 1248 01:10:56,286 --> 01:10:57,947 [singers] ♪ Gimme kisses Gimme love ♪ 1249 01:10:58,049 --> 01:11:00,817 ♪ If there's a plague, don't invite me, my friend ♪ 1250 01:11:00,919 --> 01:11:02,502 [singers] ♪ Gimme kisses Gimme love, love, love ♪ 1251 01:11:02,585 --> 01:11:04,984 ♪ But if you want to ♪ 1252 01:11:05,086 --> 01:11:07,059 ♪ Keep me looking in your direction ♪ 1253 01:11:07,161 --> 01:11:09,694 ♪ Let's make love ♪ 1254 01:11:09,796 --> 01:11:11,408 [singers] ♪ Gimme love Gimme kisses, gimme love ♪ 1255 01:11:11,491 --> 01:11:13,571 ♪ Gimme love, gimme kisses Gimme love, love, love ♪ 1256 01:11:13,669 --> 01:11:15,798 ♪ Gimme love, gimme love Gimme kisses, gimme love ♪ 1257 01:11:15,900 --> 01:11:17,666 ♪ Gimme love, gimme kisses Gimme love ♪ 1258 01:11:17,769 --> 01:11:21,571 ♪ It's like giving to the needy ♪ 1259 01:11:21,674 --> 01:11:26,247 ♪ And I don't mind being greedy ♪ 1260 01:11:26,349 --> 01:11:31,009 ♪ Come on, chico, please be speedy ♪ 1261 01:11:31,111 --> 01:11:35,554 ♪ And bring me what I long for ♪ 1262 01:11:39,187 --> 01:11:42,262 ♪ If there's a fire, don't bring me a hose ♪ 1263 01:11:42,365 --> 01:11:43,778 [singers] ♪ Gimme kisses Gimme love ♪ 1264 01:11:43,861 --> 01:11:46,731 ♪ Call me a coward, that's true I suppose ♪ 1265 01:11:46,833 --> 01:11:48,417 [singers] ♪ Gimme kisses Gimme love, love, love ♪ 1266 01:11:48,500 --> 01:11:52,901 ♪ But all I want is beauty ♪ 1267 01:11:53,003 --> 01:11:55,300 -♪ So gimme, gimme, gimme ♪ -♪ Hugs ♪ 1268 01:11:55,402 --> 01:11:57,477 -♪ Gimme, gimme, gimme ♪ -♪ Squeezes ♪ 1269 01:11:57,579 --> 01:11:59,644 -♪ Gimme, gimme, gimme ♪ -♪ Lips ♪ 1270 01:11:59,746 --> 01:12:01,281 -♪ Gimme, gimme, gimme ♪ -♪ Kisses ♪ 1271 01:12:01,384 --> 01:12:04,912 ♪ So let's not make more trouble ♪ 1272 01:12:05,014 --> 01:12:06,412 -♪ Let's make... ♪ -♪ Gimme ♪ 1273 01:12:06,514 --> 01:12:07,720 ♪ Love ♪ 1274 01:12:07,823 --> 01:12:09,588 [chuckles] 1275 01:12:14,390 --> 01:12:16,558 -[singers] ♪ Gimme love ♪ -[Aurora] ♪ Come on, boys ♪ 1276 01:12:16,660 --> 01:12:18,299 [singers] ♪ Gimme kisses ♪ 1277 01:12:18,401 --> 01:12:20,693 -♪ Here you go ♪ -♪ Gimme love ♪ 1278 01:12:20,795 --> 01:12:22,370 [singers] ♪ Gimme love ♪ 1279 01:12:29,735 --> 01:12:31,137 ♪ Yes! ♪ 1280 01:12:38,010 --> 01:12:40,151 [singers] ♪ Gimme love ♪ 1281 01:12:40,253 --> 01:12:42,318 ♪ Gimme kisses ♪ 1282 01:12:42,420 --> 01:12:44,220 ♪ Gimme love ♪ 1283 01:12:44,322 --> 01:12:45,355 ♪ Kisses ♪ 1284 01:12:45,457 --> 01:12:46,886 [Luis] Once Armando is gone, 1285 01:12:46,988 --> 01:12:49,091 Aurora's dream turns into a nightmare. 1286 01:12:49,194 --> 01:12:51,699 [grunting] 1287 01:12:51,801 --> 01:12:52,801 [Aurora] Oh! 1288 01:12:55,001 --> 01:12:56,200 [grunts] 1289 01:12:56,302 --> 01:12:58,164 -[groans] -[grunting] 1290 01:13:00,872 --> 01:13:02,738 I'm gonna stick my fingers down your throat. 1291 01:13:02,840 --> 01:13:04,643 Don't bite. Do you hear me? Don't bite. 1292 01:13:05,814 --> 01:13:09,014 [vomits] 1293 01:13:09,116 --> 01:13:10,343 They're coming back. 1294 01:13:10,445 --> 01:13:11,650 [grunts] 1295 01:13:15,324 --> 01:13:17,024 [prison guard] Are you sick, Arregui? 1296 01:13:17,126 --> 01:13:19,152 We can take you to the clinic. 1297 01:13:20,395 --> 01:13:22,025 I don't know what you're talking about. 1298 01:13:22,128 --> 01:13:23,857 He's fine. 1299 01:13:23,959 --> 01:13:26,225 -I'm fine. I'm fine. -Mm-hmm. Yeah. 1300 01:13:28,162 --> 01:13:30,163 [Castellanos] This is fucking bullshit. 1301 01:13:33,975 --> 01:13:35,267 [Luis] Okay. 1302 01:13:52,522 --> 01:13:54,187 Did they take me? 1303 01:13:56,897 --> 01:13:58,059 No. 1304 01:13:59,662 --> 01:14:01,062 You're still with me. 1305 01:14:05,336 --> 01:14:06,804 I'm cold. 1306 01:14:20,120 --> 01:14:21,588 Where am I? 1307 01:14:23,255 --> 01:14:24,582 In a movie. 1308 01:14:24,684 --> 01:14:25,889 Huh... 1309 01:14:28,897 --> 01:14:30,163 You... 1310 01:14:30,265 --> 01:14:32,962 You have a vivid imagination. 1311 01:14:34,101 --> 01:14:35,327 Thank you. 1312 01:14:36,906 --> 01:14:38,572 Too vivid. 1313 01:14:40,967 --> 01:14:42,906 There's no such thing. 1314 01:14:53,253 --> 01:14:56,348 You're a kind man. 1315 01:15:05,265 --> 01:15:07,326 [tense music builds] 1316 01:15:10,137 --> 01:15:11,330 [music fades] 1317 01:15:13,438 --> 01:15:15,037 [Luis] She's gone. 1318 01:15:17,243 --> 01:15:18,513 You're safe. 1319 01:15:20,479 --> 01:15:21,978 Thank God, you're safe. 1320 01:15:24,754 --> 01:15:27,214 [news reporter] Sources inside the Congressional Palace 1321 01:15:27,316 --> 01:15:29,522 confirmed that there are cracks within the coalition. 1322 01:15:29,625 --> 01:15:31,557 Peaceful demonstrations have turned violent 1323 01:15:31,660 --> 01:15:33,360 in several areas, leading the government 1324 01:15:33,462 --> 01:15:35,019 to announce a nationwide curfew, 1325 01:15:35,121 --> 01:15:37,064 beginning at 6:00 p.m. tonight. 1326 01:15:37,166 --> 01:15:38,930 [Oscar] You had one job, 1327 01:15:39,032 --> 01:15:41,181 to get him to the infirmary, and you couldn't even do that? 1328 01:15:41,264 --> 01:15:43,537 Is it my fault that the man has an iron constitution? 1329 01:15:43,639 --> 01:15:46,705 Do you have any idea what's going on out there? 1330 01:15:46,807 --> 01:15:48,934 I'm not political. I don't know about these things. 1331 01:15:49,036 --> 01:15:50,411 Arregui's group is the link 1332 01:15:50,513 --> 01:15:52,511 between the traitors inside the government 1333 01:15:52,613 --> 01:15:54,345 and the animals marching on the streets. 1334 01:15:54,447 --> 01:15:55,779 If we don't expose them, 1335 01:15:55,881 --> 01:15:58,342 we could have a civil war on our hands. 1336 01:15:58,444 --> 01:16:00,583 He's starting to open up. I can feel it. 1337 01:16:00,685 --> 01:16:02,016 [Oscar] You know what, Molina? 1338 01:16:02,118 --> 01:16:04,224 I don't give a fuck about your feelings. 1339 01:16:04,326 --> 01:16:05,591 Get this faggot out of here. 1340 01:16:05,693 --> 01:16:07,422 [Luis] Uh, Valentín has eyes everywhere. 1341 01:16:07,991 --> 01:16:09,562 He'll wonder why I was talking to you. 1342 01:16:09,664 --> 01:16:11,530 Say your mother's better and she came to visit. 1343 01:16:11,632 --> 01:16:12,781 Oh, no, he'll never believe that. 1344 01:16:12,864 --> 01:16:14,866 He knows she always brings me food. 1345 01:16:16,334 --> 01:16:17,436 [sighs] 1346 01:16:17,672 --> 01:16:20,872 Okay, we'll send out for some groceries. 1347 01:16:20,974 --> 01:16:24,579 Tell us what she usually brings, and be quick about it. 1348 01:16:27,981 --> 01:16:32,450 Well, I told him my mother's an excellent cook, so... 1349 01:16:32,886 --> 01:16:34,572 two chickens from Veaugirard's on the Avenida 1350 01:16:34,655 --> 01:16:36,255 and some of their famous roast potatoes 1351 01:16:36,357 --> 01:16:37,716 soaked overnight in milk. 1352 01:16:37,818 --> 01:16:39,219 And guava paste. 1353 01:16:39,321 --> 01:16:41,791 Two boxes of tea, one breakfast, the other chamomile. 1354 01:16:41,893 --> 01:16:44,431 -Oh, and condensed milk. -Hold on. 1355 01:16:44,533 --> 01:16:46,624 I can speak much slower, if you'd like. 1356 01:16:46,993 --> 01:16:48,227 A can of peaches, 1357 01:16:48,329 --> 01:16:50,229 two bars of soap, suavisimo, bath-size. 1358 01:16:50,332 --> 01:16:52,601 Two cans of soup, a jar of pickled herring, 1359 01:16:52,703 --> 01:16:54,708 a cherry Madeira, and... 1360 01:16:56,576 --> 01:16:58,676 ta-da. This month's Vogue. 1361 01:16:58,778 --> 01:17:01,681 -Your mother? -Yes, she's better. 1362 01:17:01,783 --> 01:17:03,948 Oh, and look at what else she brought us. Hm? 1363 01:17:05,384 --> 01:17:06,851 Oh, no, no. 1364 01:17:06,953 --> 01:17:08,952 -That's for you, my friend. -Would you shut up? 1365 01:17:09,054 --> 01:17:11,150 There are two chickens here, one for each of us. 1366 01:17:11,252 --> 01:17:13,689 [Valentín] No, I'm not cool with that. 1367 01:17:13,791 --> 01:17:15,286 Well, I'm not doing it for you. 1368 01:17:15,388 --> 01:17:17,187 I can't face another day of that revolution 1369 01:17:17,290 --> 01:17:19,062 that's happening in your stomach. 1370 01:17:21,470 --> 01:17:23,902 -All right. -Good. That's settled. 1371 01:17:26,439 --> 01:17:28,103 -Molina? -Hmm? 1372 01:17:28,205 --> 01:17:30,676 Do you mind if I have a chicken leg right away? 1373 01:17:30,778 --> 01:17:33,406 Well, I had something more formal in mind. 1374 01:17:35,877 --> 01:17:39,118 [thunder rumbling] 1375 01:17:39,220 --> 01:17:40,220 [Valentín] Mmm. 1376 01:17:41,755 --> 01:17:44,356 I'm not very good at saying this, 1377 01:17:44,458 --> 01:17:46,826 -but thank you. -Hmm. 1378 01:17:46,928 --> 01:17:49,221 Well, you're lucky you have a housewife as a cellmate. 1379 01:17:49,323 --> 01:17:50,887 You could be living with a homosexual. 1380 01:17:50,990 --> 01:17:54,196 [laughter] 1381 01:17:54,831 --> 01:17:56,429 Not just for the food. 1382 01:17:58,066 --> 01:18:00,103 Thank you for taking care of me, 1383 01:18:01,342 --> 01:18:02,807 seeing me through. 1384 01:18:02,909 --> 01:18:05,603 I think I would've died if it wasn't for you. 1385 01:18:07,746 --> 01:18:10,075 How about the last potato, hmm? 1386 01:18:10,177 --> 01:18:12,049 -Open wide. -[chuckles] 1387 01:18:13,848 --> 01:18:15,780 [groans] Mmm. 1388 01:18:16,583 --> 01:18:18,820 Don't tell your mother, but... [inhales deeply] 1389 01:18:18,922 --> 01:18:20,921 [sighs] I think I just came. 1390 01:18:21,023 --> 01:18:23,357 That's it for you. No more. 1391 01:18:23,924 --> 01:18:24,996 [Valentín] Mmm. 1392 01:18:25,464 --> 01:18:26,659 I'll take this. 1393 01:18:26,762 --> 01:18:28,131 Thank you. 1394 01:18:29,837 --> 01:18:32,600 You know what would make this even better? 1395 01:18:32,702 --> 01:18:33,899 Let me guess. 1396 01:18:34,001 --> 01:18:35,509 -Aurora? -No. 1397 01:18:35,611 --> 01:18:37,936 I don't feel like escaping tonight. 1398 01:18:38,038 --> 01:18:39,508 I wanna stay here. 1399 01:18:39,610 --> 01:18:40,709 And do what? 1400 01:18:40,811 --> 01:18:42,079 [Luis] Listen to you. 1401 01:18:43,543 --> 01:18:45,911 Oh, come on. I'm tired of hearing my own voice. 1402 01:18:46,013 --> 01:18:47,747 I want you to talk. 1403 01:18:47,849 --> 01:18:49,218 About what? 1404 01:18:49,620 --> 01:18:51,022 Anything. 1405 01:18:53,029 --> 01:18:54,456 Okay. 1406 01:18:54,558 --> 01:18:56,027 Okay. 1407 01:19:02,331 --> 01:19:05,366 You have hundreds of movies. I have one. 1408 01:19:06,507 --> 01:19:08,567 And it only has one scene. 1409 01:19:09,711 --> 01:19:11,870 You know the park opposite city hall? 1410 01:19:11,972 --> 01:19:13,239 [Luis] Mm-hmm. 1411 01:19:13,341 --> 01:19:15,272 Picture thousands of people gathered 1412 01:19:15,374 --> 01:19:17,579 to hear Alberto Golizar speak. 1413 01:19:17,681 --> 01:19:19,609 I was only 15, 1414 01:19:19,712 --> 01:19:23,784 but already I knew about the illegal arrests, 1415 01:19:23,886 --> 01:19:25,549 the death squads, 1416 01:19:25,652 --> 01:19:28,093 the thousands of people who'd been disappeared. 1417 01:19:28,896 --> 01:19:31,830 Golizar asked people to share their stories. 1418 01:19:31,933 --> 01:19:34,626 For some reason, he pointed to my sister and me. 1419 01:19:36,034 --> 01:19:37,970 Maybe because we looked so hungry. 1420 01:19:38,603 --> 01:19:40,071 "Tell us. 1421 01:19:40,173 --> 01:19:43,811 Tell us about the home our country has given you." 1422 01:19:45,105 --> 01:19:46,704 "Our home?" I said. 1423 01:19:48,516 --> 01:19:50,851 Our home was made of mud, 1424 01:19:50,953 --> 01:19:54,349 pieces of tin and cardboard boxes nailed together. 1425 01:19:58,188 --> 01:20:01,495 When I said that, the park got very quiet. 1426 01:20:01,597 --> 01:20:04,359 Everyone wanted to hear our story. 1427 01:20:06,231 --> 01:20:09,232 I'll never forget the look on my sister's face. 1428 01:20:11,197 --> 01:20:13,698 A 14-year-old girl 1429 01:20:13,800 --> 01:20:17,009 who was being noticed for the first time in her life. 1430 01:20:19,481 --> 01:20:21,244 When you feel like that, 1431 01:20:22,951 --> 01:20:25,143 you don't think the person standing next to you 1432 01:20:25,245 --> 01:20:27,250 is hiding a machine gun, 1433 01:20:29,285 --> 01:20:31,991 waiting for the order to open fire. 1434 01:20:33,758 --> 01:20:35,192 When it was over, 1435 01:20:36,761 --> 01:20:38,932 47 people were dead. 1436 01:20:42,735 --> 01:20:44,333 Two of them were children. 1437 01:20:47,805 --> 01:20:49,000 One was my sister. 1438 01:20:49,102 --> 01:20:50,537 [sighs deeply] 1439 01:20:55,978 --> 01:20:57,511 [cell doors open] 1440 01:21:00,448 --> 01:21:01,883 [Castellanos] Good news, Arregui. 1441 01:21:01,985 --> 01:21:03,715 The professor didn't talk. 1442 01:21:04,484 --> 01:21:06,223 -Bad news. -[door clanking] 1443 01:21:10,629 --> 01:21:11,657 [Luis gasps] 1444 01:21:16,669 --> 01:21:19,570 [cell door closes] 1445 01:21:19,672 --> 01:21:22,870 [thunder rumbling] 1446 01:21:22,972 --> 01:21:25,075 Oh, that poor man. 1447 01:21:25,178 --> 01:21:27,111 He won his place in heaven, that's for sure. 1448 01:21:27,213 --> 01:21:31,608 [sighs] Just let it be quick when my time comes. 1449 01:21:31,710 --> 01:21:34,216 Don't say that. Don't even think it. 1450 01:21:34,319 --> 01:21:37,522 The professor was a huge figure in the movement. 1451 01:21:37,624 --> 01:21:40,357 -He had contacts high up in the regime... -Valentín, don't tell me. 1452 01:21:40,459 --> 01:21:42,820 -...including one of the generals. -I don't wanna know! 1453 01:21:46,566 --> 01:21:48,001 You're right. 1454 01:21:49,371 --> 01:21:50,663 I'm sorry. 1455 01:21:51,572 --> 01:21:54,073 [alarm bell ringing] 1456 01:21:57,373 --> 01:21:59,540 Do you mind if I dictate a letter? 1457 01:22:01,146 --> 01:22:03,214 I tried to write it myself, but... 1458 01:22:04,718 --> 01:22:06,085 the page kept swimming. 1459 01:22:07,223 --> 01:22:08,714 Yeah. 1460 01:22:12,525 --> 01:22:14,027 Here. 1461 01:22:18,532 --> 01:22:20,033 Dear Marta, 1462 01:22:21,537 --> 01:22:23,036 I'm writing because... 1463 01:22:23,937 --> 01:22:26,369 I'm afraid it all might end here, 1464 01:22:28,436 --> 01:22:30,868 that my life will amount to nothing. 1465 01:22:32,581 --> 01:22:34,944 Sometimes I tell myself 1466 01:22:35,046 --> 01:22:37,309 I took something of you with me 1467 01:22:37,411 --> 01:22:39,283 and that I haven't lost it. 1468 01:22:43,921 --> 01:22:46,257 But then I realize, 1469 01:22:48,892 --> 01:22:50,624 there's only me, 1470 01:22:53,459 --> 01:22:55,332 all alone in this cell. 1471 01:22:59,071 --> 01:23:02,335 And I can't wash because I'm sick 1472 01:23:02,437 --> 01:23:04,269 and I'm afraid the freezing water 1473 01:23:04,371 --> 01:23:06,005 will give me pneumonia. 1474 01:23:06,107 --> 01:23:07,380 [Luis] Wait. 1475 01:23:07,482 --> 01:23:09,113 [Valentín] What? 1476 01:23:09,216 --> 01:23:11,948 You're right. The freezing water could kill you. 1477 01:23:12,050 --> 01:23:14,384 But we can still get you clean. 1478 01:23:14,486 --> 01:23:18,353 I could use the hot water from the tea and two towels, 1479 01:23:18,455 --> 01:23:19,843 one covered in soap and the other just hot 1480 01:23:19,926 --> 01:23:21,991 and wet to wipe the soap off. 1481 01:23:22,093 --> 01:23:23,659 And that will stop the itching. 1482 01:23:23,762 --> 01:23:25,197 Of course. 1483 01:23:26,501 --> 01:23:27,501 [chuckles] 1484 01:23:44,520 --> 01:23:48,187 [thunder rumbling] 1485 01:23:55,260 --> 01:23:57,559 In all the time I was with Marta... 1486 01:23:59,264 --> 01:24:01,893 [sighs] I never said, "I love you." 1487 01:24:03,801 --> 01:24:04,962 Never. 1488 01:24:07,466 --> 01:24:09,340 What an awful word. 1489 01:24:22,350 --> 01:24:24,322 I don't wanna die, Molina. 1490 01:24:26,992 --> 01:24:29,822 I wanna be a fat old man 1491 01:24:30,689 --> 01:24:33,430 and have a dozen grandchildren. 1492 01:24:38,298 --> 01:24:41,372 [sobbing] 1493 01:24:45,977 --> 01:24:47,642 Give me your hand. 1494 01:24:59,187 --> 01:25:00,754 Like I said... 1495 01:25:02,663 --> 01:25:04,296 a leaky faucet. 1496 01:25:11,167 --> 01:25:12,865 -Molina. -Hmm? 1497 01:25:15,006 --> 01:25:16,635 Look at the shadows, 1498 01:25:16,737 --> 01:25:19,212 the candle is casting on the wall. 1499 01:25:22,575 --> 01:25:24,118 You never noticed them? 1500 01:25:27,214 --> 01:25:28,551 Never. 1501 01:25:30,285 --> 01:25:32,225 I always watch them. 1502 01:25:33,553 --> 01:25:35,085 It helps pass the time. 1503 01:25:37,931 --> 01:25:39,661 [elevator bell dings] 1504 01:25:46,369 --> 01:25:48,340 [Oscar] Last chance, Molina. 1505 01:25:49,240 --> 01:25:51,508 Anything you want to tell me? 1506 01:25:54,882 --> 01:25:56,909 [elevator bell dings] 1507 01:25:59,285 --> 01:26:02,887 [judge] Prisoner 31452, Santiago Ventura, 1508 01:26:02,989 --> 01:26:04,620 after due consideration, 1509 01:26:04,722 --> 01:26:07,054 this board is declining the stay in your sentence. 1510 01:26:07,156 --> 01:26:08,360 Petition denied. 1511 01:26:09,229 --> 01:26:11,264 -[people murmuring] -[woman sobs] 1512 01:26:16,902 --> 01:26:18,865 Luis Molina. 1513 01:26:29,746 --> 01:26:31,034 [Valentín] So you're really not going to tell me 1514 01:26:31,117 --> 01:26:32,648 what happened at the hearing? 1515 01:26:33,953 --> 01:26:35,189 I said it was fine. 1516 01:26:36,449 --> 01:26:37,752 So it went well? 1517 01:26:42,127 --> 01:26:43,692 Actually, it was terrible. 1518 01:26:46,692 --> 01:26:48,930 They denied your parole. 1519 01:26:49,033 --> 01:26:50,329 [Luis] No. 1520 01:26:50,431 --> 01:26:51,898 Not yet, at least. 1521 01:26:54,210 --> 01:26:56,540 They said that when a decision is pending... 1522 01:26:58,147 --> 01:27:00,247 convicts are moved to a different block. 1523 01:27:02,643 --> 01:27:04,515 I leave at the end of the week. 1524 01:27:06,183 --> 01:27:07,716 And I won't be back. 1525 01:27:26,075 --> 01:27:28,198 Armando comes to Aurora's suite... 1526 01:27:30,241 --> 01:27:31,575 sees her bags are packed. 1527 01:27:34,377 --> 01:27:36,074 He gazes out the window. 1528 01:27:37,710 --> 01:27:39,110 Tonight is the night. 1529 01:27:41,990 --> 01:27:44,181 The Spider Woman wants her kiss. 1530 01:27:47,395 --> 01:27:50,462 Armando wants to tell Aurora how he feels... 1531 01:27:52,261 --> 01:27:53,894 but he can't. 1532 01:27:58,607 --> 01:27:59,607 [sighs] 1533 01:28:02,608 --> 01:28:05,235 I couldn't let you leave without saying goodbye. 1534 01:28:08,850 --> 01:28:10,281 Goodbye, Armando. 1535 01:28:10,383 --> 01:28:12,418 [Luis] It's the most terrible thing. 1536 01:28:14,256 --> 01:28:16,719 Two people who can't admit they're in love. 1537 01:28:17,286 --> 01:28:18,292 All ready? 1538 01:28:18,890 --> 01:28:20,217 Yes. 1539 01:28:21,124 --> 01:28:22,428 Armando. 1540 01:28:23,698 --> 01:28:24,698 Kendall. 1541 01:28:25,563 --> 01:28:27,760 Armando, you have to get out of here. 1542 01:28:27,862 --> 01:28:30,136 Johnny and his men are on their way. 1543 01:28:30,238 --> 01:28:31,583 [Armando] Who told them where I was? 1544 01:28:31,666 --> 01:28:33,037 [Paulina] It doesn't matter. 1545 01:28:33,139 --> 01:28:34,671 They're going to kill you! 1546 01:28:40,639 --> 01:28:42,475 Let them come. 1547 01:28:42,577 --> 01:28:44,881 My life is over anyway. 1548 01:28:44,984 --> 01:28:46,985 Nonsense. 1549 01:28:47,087 --> 01:28:49,119 You have Paulina now. 1550 01:28:49,221 --> 01:28:50,819 Armando doesn't want me. 1551 01:28:51,919 --> 01:28:54,460 He loves you. Don't you know that? 1552 01:28:57,130 --> 01:28:58,794 Is that true, Armando? 1553 01:29:00,000 --> 01:29:01,665 [soft music plays] 1554 01:29:06,034 --> 01:29:09,299 ♪ Others might deceive me, but... ♪ 1555 01:29:10,572 --> 01:29:11,708 ♪ Never you ♪ 1556 01:29:13,006 --> 01:29:15,882 ♪ Lead me on, then leave me ♪ 1557 01:29:15,984 --> 01:29:20,045 ♪ But never you ♪ 1558 01:29:20,147 --> 01:29:23,551 ♪ Someone else might take my trust ♪ 1559 01:29:23,653 --> 01:29:27,820 ♪ Break my trust in two ♪ 1560 01:29:27,922 --> 01:29:31,127 ♪ Things you'd find impossible ♪ 1561 01:29:31,229 --> 01:29:35,468 ♪ To do ♪ 1562 01:29:36,501 --> 01:29:39,169 ♪ Other loves might tell ♪ 1563 01:29:39,271 --> 01:29:42,843 ♪ Some easy lie ♪ 1564 01:29:42,945 --> 01:29:45,604 ♪ Say forever ♪ 1565 01:29:45,706 --> 01:29:47,671 ♪ When they mean ♪ 1566 01:29:47,773 --> 01:29:52,650 ♪ Goodbye ♪ 1567 01:29:54,451 --> 01:29:57,923 ♪ But no, no ♪ 1568 01:29:58,025 --> 01:30:00,185 ♪ Never ♪ 1569 01:30:01,623 --> 01:30:05,095 ♪ Never you ♪ 1570 01:30:05,197 --> 01:30:07,401 [music crescendos] 1571 01:30:17,876 --> 01:30:19,916 [Kendall] Well, this doesn't change a thing, Aurora. 1572 01:30:20,909 --> 01:30:23,113 You still have a magazine to publish, 1573 01:30:23,215 --> 01:30:24,715 deadlines to meet. 1574 01:30:25,316 --> 01:30:26,479 We have to leave. 1575 01:30:26,581 --> 01:30:28,879 I can't, Kendall. 1576 01:30:28,981 --> 01:30:31,257 Please, try and understand. 1577 01:30:31,359 --> 01:30:34,890 It's not just because I love Armando, 1578 01:30:34,992 --> 01:30:38,229 it's because he's made me see things through his eyes. 1579 01:30:38,331 --> 01:30:41,165 These people need our help. 1580 01:30:41,267 --> 01:30:43,901 Remember, I'm one of them. 1581 01:30:44,003 --> 01:30:45,172 But... 1582 01:30:45,274 --> 01:30:47,100 [Aurora] Not another word, Kendall. 1583 01:30:54,513 --> 01:30:56,714 I know it was you who betrayed us. 1584 01:31:05,619 --> 01:31:06,988 I'm sorry. 1585 01:31:09,624 --> 01:31:11,091 I couldn't lose you. 1586 01:31:12,099 --> 01:31:13,426 That's a surprise. 1587 01:31:13,528 --> 01:31:15,024 Rule number one, 1588 01:31:15,126 --> 01:31:17,203 never trust a closeted queen. 1589 01:31:17,305 --> 01:31:18,762 -[laughs] -Aurora has nothing 1590 01:31:18,864 --> 01:31:20,339 but bad options now. 1591 01:31:20,441 --> 01:31:22,536 Go to Clemencia. She will protect you. 1592 01:31:22,638 --> 01:31:24,778 No. No. Not the jungle. 1593 01:31:24,880 --> 01:31:26,011 Take my car. 1594 01:31:26,113 --> 01:31:27,976 Let's go. Come on. 1595 01:31:35,387 --> 01:31:36,952 [suspenseful music plays] 1596 01:31:38,751 --> 01:31:40,057 Please, Armando. 1597 01:31:40,159 --> 01:31:42,326 We have to stop. 1598 01:31:42,428 --> 01:31:44,256 She's drawing us into her web. 1599 01:31:46,267 --> 01:31:48,631 Listen to me! She will kill you! 1600 01:31:48,733 --> 01:31:50,834 Aurora and Armando are being followed, 1601 01:31:52,272 --> 01:31:53,804 but not by Desiderio. 1602 01:31:59,674 --> 01:32:01,174 What's the matter? 1603 01:32:05,446 --> 01:32:06,817 Hey. 1604 01:32:09,320 --> 01:32:12,086 [Luis sobs] 1605 01:32:14,622 --> 01:32:16,156 Don't do that. 1606 01:32:20,135 --> 01:32:22,360 I'm so tired, Valentín. 1607 01:32:24,832 --> 01:32:26,969 I'm tired of suffering. 1608 01:32:28,933 --> 01:32:30,874 It hurts inside. 1609 01:32:34,949 --> 01:32:36,044 Where? 1610 01:32:38,514 --> 01:32:40,250 In my chest, 1611 01:32:40,352 --> 01:32:42,721 and in my throat. 1612 01:32:47,621 --> 01:32:48,991 Here? 1613 01:32:52,824 --> 01:32:54,062 Yeah. 1614 01:33:06,841 --> 01:33:08,505 [Valentín] What a relief. 1615 01:33:11,711 --> 01:33:13,015 What? 1616 01:33:14,819 --> 01:33:16,788 [Valentín] To care about someone again. 1617 01:33:32,238 --> 01:33:34,102 Could I... 1618 01:33:40,446 --> 01:33:42,044 Could I touch you too? 1619 01:33:45,447 --> 01:33:46,719 Yes. 1620 01:33:55,923 --> 01:33:59,996 [Valentín breathes deeply] 1621 01:34:11,145 --> 01:34:12,404 Lie down. 1622 01:34:13,212 --> 01:34:14,406 Come on. 1623 01:34:17,417 --> 01:34:18,677 Get closer to the wall. 1624 01:34:18,779 --> 01:34:20,148 [Luis] Okay. 1625 01:34:20,484 --> 01:34:21,880 [exhales] 1626 01:34:21,982 --> 01:34:23,488 [Valentín] Your skin... 1627 01:34:23,590 --> 01:34:26,019 -[Luis moans] -...it's so soft. 1628 01:34:26,121 --> 01:34:28,421 -[Luis] Do you like it? -[Valentín] Yeah. 1629 01:34:28,523 --> 01:34:30,224 Yes. 1630 01:34:41,099 --> 01:34:42,500 [Luis] You awake? 1631 01:34:44,507 --> 01:34:45,602 Yeah. 1632 01:34:47,672 --> 01:34:49,815 [Luis] A strange thing happened to me last night. 1633 01:34:51,613 --> 01:34:53,647 [laughs] 1634 01:34:53,749 --> 01:34:55,552 You could say that. 1635 01:34:55,654 --> 01:34:57,317 [Luis] When you were with me... 1636 01:34:59,658 --> 01:35:01,552 it was like I wasn't me anymore. 1637 01:35:03,364 --> 01:35:04,962 I felt like I was you. 1638 01:35:07,459 --> 01:35:10,704 But later, when you went back to your bed, 1639 01:35:11,833 --> 01:35:13,630 I wasn't you either. 1640 01:35:14,441 --> 01:35:16,138 And I still wasn't me. 1641 01:35:18,103 --> 01:35:19,570 I was somebody else. 1642 01:35:21,481 --> 01:35:23,244 Not a man or a woman. 1643 01:35:26,550 --> 01:35:27,919 I was nothing... 1644 01:35:29,355 --> 01:35:30,757 and everything. 1645 01:35:34,329 --> 01:35:35,853 It felt like being... 1646 01:35:35,955 --> 01:35:37,830 Out of danger. 1647 01:35:39,529 --> 01:35:41,090 Exactly. 1648 01:35:41,192 --> 01:35:42,860 How did you know? 1649 01:35:42,962 --> 01:35:44,738 I felt it too. 1650 01:35:47,199 --> 01:35:49,034 Marcuse writes about this. 1651 01:35:49,136 --> 01:35:51,237 Gender as a social construct. 1652 01:35:51,339 --> 01:35:54,109 Oh, please, Valentín, no theories today. 1653 01:35:54,211 --> 01:35:56,448 Some things are too interesting to put into words. 1654 01:35:56,550 --> 01:35:58,215 You're right, you're right. 1655 01:35:58,318 --> 01:35:59,777 I'm sorry. 1656 01:35:59,879 --> 01:36:01,117 Besides, 1657 01:36:02,185 --> 01:36:04,758 I feel good and I don't want to spoil it. 1658 01:36:06,256 --> 01:36:08,454 You know the nicest thing about being happy? 1659 01:36:10,930 --> 01:36:13,791 You think you'll never be unhappy again. 1660 01:36:13,893 --> 01:36:15,329 Molina. 1661 01:36:17,398 --> 01:36:21,434 Your parole is approved, on my recommendation. 1662 01:36:22,873 --> 01:36:24,734 All I have to do is sign it. 1663 01:36:26,612 --> 01:36:28,573 What should I do, Molina? 1664 01:36:38,083 --> 01:36:39,254 Thank you. 1665 01:36:40,253 --> 01:36:42,186 My mother will be so happy. 1666 01:36:42,288 --> 01:36:44,526 You're leaving this afternoon. 1667 01:36:44,628 --> 01:36:46,098 Three o'clock. 1668 01:36:46,200 --> 01:36:47,525 Today? 1669 01:36:47,627 --> 01:36:49,179 But there's still a chance that he could talk. 1670 01:36:49,262 --> 01:36:50,966 Can you believe this faggot? 1671 01:36:51,068 --> 01:36:53,438 He likes prison so much he wants to stay. 1672 01:36:53,540 --> 01:36:56,001 Get your things ready. 1673 01:36:56,103 --> 01:36:58,972 And remember, Molina, 1674 01:36:59,074 --> 01:37:01,375 whatever you think you saw here, 1675 01:37:02,580 --> 01:37:03,949 nobody cares. 1676 01:37:07,986 --> 01:37:10,956 And no more hanky-panky with the boys. 1677 01:37:13,955 --> 01:37:15,518 You sure about this? 1678 01:37:15,620 --> 01:37:18,128 Sooner or later, he'll lead us to them. 1679 01:37:18,596 --> 01:37:20,465 After all, 1680 01:37:20,567 --> 01:37:22,594 he's a woman in love. 1681 01:37:24,670 --> 01:37:26,703 [Valentín] Don't be sad. 1682 01:37:26,805 --> 01:37:30,333 I'm not. I'm happy for you. 1683 01:37:30,435 --> 01:37:32,411 Now you can start a new life. 1684 01:37:32,513 --> 01:37:34,309 Join a political group. 1685 01:37:34,411 --> 01:37:36,433 Get out and march with your gay brothers and sisters. 1686 01:37:36,516 --> 01:37:38,246 I'm sorry, Valentín, 1687 01:37:38,348 --> 01:37:40,915 it's too late for me to become a revolutionary. 1688 01:37:41,017 --> 01:37:42,853 But you survived in a place 1689 01:37:42,955 --> 01:37:45,757 that no one is supposed to leave alive. 1690 01:37:45,859 --> 01:37:47,784 You can't tell me that didn't change you. 1691 01:37:49,788 --> 01:37:52,863 It hurts me to leave you all alone in this cell. 1692 01:37:52,965 --> 01:37:55,066 No one around to take care of you. 1693 01:37:56,471 --> 01:37:57,994 I'm getting out of here. 1694 01:37:58,697 --> 01:38:00,838 I'm not going to die like the professor, 1695 01:38:00,940 --> 01:38:03,868 without passing on the information I have. 1696 01:38:03,970 --> 01:38:05,208 I'm not. 1697 01:38:11,880 --> 01:38:13,315 Valentín. 1698 01:38:15,517 --> 01:38:18,182 I want to ask you for a going-away present. 1699 01:38:18,284 --> 01:38:21,022 Something we didn't do, 1700 01:38:21,124 --> 01:38:24,227 although we got up to much worse. 1701 01:38:27,829 --> 01:38:29,067 A kiss. 1702 01:38:30,899 --> 01:38:32,334 It's true. 1703 01:38:34,408 --> 01:38:36,371 We never did. 1704 01:38:37,178 --> 01:38:38,178 Mm. 1705 01:38:41,305 --> 01:38:43,015 You want it now? 1706 01:38:45,653 --> 01:38:49,381 But... we don't have much time. 1707 01:38:49,483 --> 01:38:52,354 And we still have to finish the movie. 1708 01:38:53,018 --> 01:38:54,356 Yes. 1709 01:38:55,594 --> 01:38:56,930 Come here. 1710 01:39:27,089 --> 01:39:29,160 [suspenseful music plays] 1711 01:39:33,166 --> 01:39:36,498 ♪ Sooner or later you're certain to meet ♪ 1712 01:39:36,600 --> 01:39:39,930 ♪ In the bedroom, the parlor or even the street ♪ 1713 01:39:40,032 --> 01:39:44,872 ♪ There's no place on earth you're likely to miss ♪ 1714 01:39:44,974 --> 01:39:48,839 ♪ Her kiss ♪ 1715 01:39:48,941 --> 01:39:52,082 ♪ Sooner or later in sunlight or gloom ♪ 1716 01:39:52,184 --> 01:39:53,752 ♪ When the red candles flicker ♪ 1717 01:39:53,854 --> 01:39:55,446 ♪ She'll walk in the room ♪ 1718 01:39:55,548 --> 01:39:57,217 ♪ And the curtains will shake ♪ 1719 01:39:57,319 --> 01:39:59,889 ♪ And the fire will hiss ♪ 1720 01:39:59,991 --> 01:40:03,961 ♪ Here comes her kiss ♪ 1721 01:40:04,063 --> 01:40:09,229 ♪ And the moon grows dimmer ♪ 1722 01:40:09,331 --> 01:40:12,298 ♪ At the tide's low ebb ♪ 1723 01:40:12,400 --> 01:40:16,067 ♪ And her black beads shimmer ♪ 1724 01:40:16,169 --> 01:40:20,536 ♪ And you're aching to move but you're caught in the web ♪ 1725 01:40:20,638 --> 01:40:24,980 ♪ Of the Spider Woman ♪ 1726 01:40:25,082 --> 01:40:28,411 ♪ In her velvet cape ♪ 1727 01:40:28,513 --> 01:40:31,581 ♪ You can scream ♪ 1728 01:40:31,683 --> 01:40:37,327 ♪ But you cannot escape ♪ 1729 01:40:41,531 --> 01:40:44,661 ♪ Sooner or later your love will arrive ♪ 1730 01:40:44,763 --> 01:40:46,596 ♪ And he touches your heart ♪ 1731 01:40:46,698 --> 01:40:48,770 ♪ You're alert and alive ♪ 1732 01:40:48,872 --> 01:40:53,479 ♪ And there's only one pin that can puncture such bliss ♪ 1733 01:40:53,581 --> 01:40:57,006 ♪ Her kiss ♪ 1734 01:40:57,108 --> 01:41:00,748 ♪ Sooner or later, you bathe in success ♪ 1735 01:41:00,851 --> 01:41:04,081 ♪ And your minions salute, they say nothing but "yes" ♪ 1736 01:41:04,183 --> 01:41:08,651 ♪ But your power is empty, it fades like the mist ♪ 1737 01:41:08,753 --> 01:41:12,590 ♪ Once you've been kissed ♪ 1738 01:41:12,692 --> 01:41:17,935 ♪ And the moon grows dimmer ♪ 1739 01:41:18,037 --> 01:41:21,699 ♪ At the tide's low ebb ♪ 1740 01:41:21,801 --> 01:41:24,773 ♪ And your breath comes faster ♪ 1741 01:41:24,875 --> 01:41:29,440 ♪ And you're aching to move but you're caught in the web ♪ 1742 01:41:29,542 --> 01:41:34,049 ♪ Of the Spider Woman ♪ 1743 01:41:34,151 --> 01:41:37,889 ♪ In her velvet cape ♪ 1744 01:41:37,991 --> 01:41:41,121 ♪ You can run, you can scream ♪ 1745 01:41:41,223 --> 01:41:44,663 ♪ You can hide ♪ 1746 01:41:44,765 --> 01:41:47,830 ♪ But you cannot ♪ 1747 01:41:47,932 --> 01:41:53,865 ♪ Escape ♪ 1748 01:41:58,412 --> 01:41:59,635 You? 1749 01:41:59,737 --> 01:42:01,437 I had to be sure you were safe. 1750 01:42:01,539 --> 01:42:03,644 [wings fluttering] 1751 01:42:06,380 --> 01:42:09,881 [tense music playing] 1752 01:42:16,792 --> 01:42:20,462 Please, I have waited to find love my entire life. 1753 01:42:20,564 --> 01:42:23,136 But now that I have, you ask me to give it up. 1754 01:42:27,074 --> 01:42:30,143 If you take Armando, you also kill me. 1755 01:42:37,110 --> 01:42:38,316 No! 1756 01:42:41,446 --> 01:42:42,980 I love you. 1757 01:42:44,218 --> 01:42:45,818 I love you too. 1758 01:42:50,658 --> 01:42:54,895 -[birds chirping] -[insects chirping] 1759 01:42:54,997 --> 01:42:57,203 [sobs] 1760 01:42:58,100 --> 01:42:59,128 [Kendall gasps] 1761 01:43:06,838 --> 01:43:08,539 [Valentín] So the curse was broken. 1762 01:43:08,641 --> 01:43:10,480 [Luis] No. It was fulfilled. 1763 01:43:11,582 --> 01:43:14,915 Aurora did love Kendall, just in a different way. 1764 01:43:15,018 --> 01:43:16,288 [shushes] 1765 01:43:20,753 --> 01:43:22,009 [Valentín] That's quite a twist. 1766 01:43:22,092 --> 01:43:23,190 [Luis] Not really. 1767 01:43:23,292 --> 01:43:24,292 Homosexuals always die 1768 01:43:24,391 --> 01:43:25,658 in Hollywood movies. 1769 01:43:25,760 --> 01:43:27,427 Most of the time, they kill themselves. 1770 01:43:27,529 --> 01:43:30,593 No. He gave his life for a cause. 1771 01:43:30,695 --> 01:43:32,027 Because of his sacrifice, 1772 01:43:32,129 --> 01:43:33,966 the village will continue to be protected. 1773 01:43:34,068 --> 01:43:35,241 No. 1774 01:43:36,975 --> 01:43:38,541 He died for love. 1775 01:43:40,840 --> 01:43:42,506 Aurora recognizes the Spider Woman 1776 01:43:42,608 --> 01:43:44,250 for who she truly is, 1777 01:43:45,677 --> 01:43:47,676 her greatest enemy, 1778 01:43:47,778 --> 01:43:49,414 and her greatest friend. 1779 01:43:49,516 --> 01:43:51,653 She's death and life. 1780 01:43:54,555 --> 01:43:56,424 She saved an entire village 1781 01:43:56,526 --> 01:43:58,792 and asked for so little in return. 1782 01:44:00,129 --> 01:44:01,729 Just a kiss. 1783 01:44:04,634 --> 01:44:08,604 Through her tears, Aurora begins to smile. 1784 01:44:08,706 --> 01:44:11,572 There's some kind of happiness for each of us. 1785 01:44:11,674 --> 01:44:16,408 Life is good, and that good is love. 1786 01:44:16,510 --> 01:44:19,582 [ensemble music playing] 1787 01:44:21,089 --> 01:44:25,558 [singers] ♪ Her name is Aurora ♪ 1788 01:44:25,660 --> 01:44:28,723 [vocalizing] 1789 01:44:35,661 --> 01:44:37,468 A true Hollywood ending. 1790 01:44:39,206 --> 01:44:41,668 I told you, it's no Citizen Kane. 1791 01:44:41,771 --> 01:44:44,774 Call it kitsch, call it camp, I don't care. 1792 01:44:44,877 --> 01:44:46,279 I love it. 1793 01:44:47,340 --> 01:44:48,941 [kisses] 1794 01:44:53,016 --> 01:44:54,815 [sighs] 1795 01:45:14,470 --> 01:45:16,603 When I was with the warden, 1796 01:45:16,705 --> 01:45:18,872 I got the feeling that he was afraid. 1797 01:45:19,944 --> 01:45:21,105 Yeah. 1798 01:45:22,917 --> 01:45:24,779 Things are moving fast. 1799 01:45:26,483 --> 01:45:28,244 And if I pass on your information, 1800 01:45:29,649 --> 01:45:31,016 would they move faster? 1801 01:45:32,825 --> 01:45:34,151 Maybe. 1802 01:45:35,590 --> 01:45:37,561 And one day you might be free. 1803 01:45:37,663 --> 01:45:41,857 [Castellanos] Prisoner 57884, Luis Molina, coming out. 1804 01:45:41,959 --> 01:45:44,033 I'll do whatever you tell me. 1805 01:45:44,135 --> 01:45:45,866 [cell door clanking] 1806 01:45:51,142 --> 01:45:52,609 Time to go, Molina. 1807 01:45:57,983 --> 01:45:59,484 Thank you. 1808 01:46:03,617 --> 01:46:04,681 So you won't forget me. 1809 01:46:04,783 --> 01:46:07,459 There's no danger of that. 1810 01:46:09,492 --> 01:46:11,562 I'm gonna miss you, Molinita. 1811 01:46:15,199 --> 01:46:16,329 Red's your color. 1812 01:46:16,431 --> 01:46:18,470 [cell door opens] 1813 01:46:20,302 --> 01:46:21,671 It always was. 1814 01:46:29,179 --> 01:46:30,581 [door slams] 1815 01:46:34,316 --> 01:46:35,685 [door locks] 1816 01:46:43,624 --> 01:46:45,695 [metal railings clanking] 1817 01:46:58,210 --> 01:47:00,270 [distant siren wailing] 1818 01:47:12,259 --> 01:47:14,790 [man over PA announcing indistinctly] 1819 01:47:23,434 --> 01:47:25,537 [officers shouting indistinctly] 1820 01:47:50,391 --> 01:47:51,563 Mama. 1821 01:47:54,132 --> 01:47:56,328 [laughs] Luis? 1822 01:47:56,430 --> 01:47:57,734 Uh-hmm. 1823 01:47:59,269 --> 01:48:01,168 Am I dreaming? 1824 01:48:01,271 --> 01:48:02,667 No, Mama. 1825 01:48:02,769 --> 01:48:04,666 -It's me. -[sobs] 1826 01:48:04,769 --> 01:48:06,105 I'm home. 1827 01:48:10,784 --> 01:48:11,946 Hi. 1828 01:48:19,456 --> 01:48:21,183 [Alfonso] Revolution... 1829 01:48:21,285 --> 01:48:23,325 it's nothing but radicals and fairies. 1830 01:48:23,427 --> 01:48:25,195 A bunch of spoiled brats. 1831 01:48:25,297 --> 01:48:27,729 Take down the generals? 1832 01:48:27,831 --> 01:48:30,793 [laughs] Forget it. They'll be crushed. 1833 01:48:31,396 --> 01:48:33,729 Their blood will be flowing in the streets. 1834 01:48:33,831 --> 01:48:35,200 You'll see. 1835 01:48:35,801 --> 01:48:36,839 [Luis clears throat] 1836 01:48:38,143 --> 01:48:39,571 [glass clinking] 1837 01:48:39,673 --> 01:48:41,811 A toast, if I may. 1838 01:48:43,479 --> 01:48:45,177 To dear Aunt Chicha, 1839 01:48:45,279 --> 01:48:48,015 and to the love and care she's shown her beloved sister. 1840 01:48:49,422 --> 01:48:51,352 -To Chicha. -[all] To Chicha. 1841 01:48:51,454 --> 01:48:53,526 [glasses clanking] 1842 01:49:04,999 --> 01:49:06,597 [woman on phone] Call back tomorrow. 1843 01:49:06,699 --> 01:49:08,101 Two o'clock. 1844 01:49:14,476 --> 01:49:15,812 [camera clicks] 1845 01:49:23,220 --> 01:49:24,381 Gabriel. 1846 01:49:25,454 --> 01:49:27,591 -Hello. -Hi. 1847 01:49:27,693 --> 01:49:30,028 I can't stay long. It's our busiest time. 1848 01:49:30,130 --> 01:49:32,389 Oh. You look well. 1849 01:49:33,561 --> 01:49:35,363 How are you? 1850 01:49:35,465 --> 01:49:36,561 How's the family? 1851 01:49:36,663 --> 01:49:38,736 Fine. Fine. 1852 01:49:40,803 --> 01:49:42,572 -Did you get my letters? -Yes. 1853 01:49:42,674 --> 01:49:44,738 Oh. I hope they weren't too de trop. 1854 01:49:44,840 --> 01:49:46,406 As the French would say, "too much." 1855 01:49:46,508 --> 01:49:47,805 [laughs] No, no. 1856 01:49:47,907 --> 01:49:49,440 I enjoyed them very much. 1857 01:49:49,542 --> 01:49:50,710 Oh. 1858 01:49:50,812 --> 01:49:52,211 Well, you never wrote back. 1859 01:49:53,416 --> 01:49:55,220 I've been busy. 1860 01:49:55,322 --> 01:49:57,749 With the family, I imagine. 1861 01:49:57,851 --> 01:49:59,284 Double shifts at work. 1862 01:50:07,862 --> 01:50:09,393 Did you ever think about me? 1863 01:50:11,503 --> 01:50:12,831 I should probably get back. 1864 01:50:12,933 --> 01:50:14,299 Because I thought about you... 1865 01:50:15,910 --> 01:50:17,104 a lot. 1866 01:50:19,703 --> 01:50:23,275 How you would give me just enough to keep me interested... 1867 01:50:25,549 --> 01:50:26,916 and not an inch more. 1868 01:50:30,057 --> 01:50:31,448 I'm sorry, Luis. 1869 01:50:33,221 --> 01:50:35,323 I'm just an ordinary man and I don't understand... 1870 01:50:35,425 --> 01:50:36,728 Yes, you do. 1871 01:50:38,760 --> 01:50:41,557 You understand very well. 1872 01:50:43,637 --> 01:50:47,838 You let me adore you and you enjoyed it. 1873 01:50:49,639 --> 01:50:51,138 But you never told me, 1874 01:50:52,739 --> 01:50:54,141 or thanked me. 1875 01:50:55,811 --> 01:50:58,915 Please, don't come here again. 1876 01:51:07,294 --> 01:51:10,355 [dramatic music playing] 1877 01:51:14,095 --> 01:51:16,163 [distant helicopter blades whirring] 1878 01:51:20,902 --> 01:51:22,972 I used to wave to you every day. 1879 01:51:35,783 --> 01:51:37,822 [rotary dial spins] 1880 01:51:41,262 --> 01:51:42,651 [woman on phone] Yes? 1881 01:51:43,859 --> 01:51:45,489 [Luis] The professor says hello. 1882 01:51:52,670 --> 01:51:54,201 I love you so much, Mama. 1883 01:51:55,700 --> 01:51:58,068 If I'm not home by the time you're reading this, 1884 01:51:58,170 --> 01:51:59,844 it means I've been arrested. 1885 01:52:01,640 --> 01:52:04,013 Only, this time, for something much more serious. 1886 01:52:07,045 --> 01:52:08,710 If I do go away, 1887 01:52:08,812 --> 01:52:11,086 I know Aunt Chicha will always be there for you. 1888 01:52:14,159 --> 01:52:17,521 When I first went to prison, I thought my life was over. 1889 01:52:19,124 --> 01:52:20,560 It was just beginning. 1890 01:52:21,363 --> 01:52:24,466 I learned about dignity in that most undignified place. 1891 01:52:24,568 --> 01:52:27,631 [vehicle horn honks] 1892 01:52:27,733 --> 01:52:30,565 I had always believed nothing could ever change for me. 1893 01:52:30,667 --> 01:52:32,602 And it made me feel sorry for myself. 1894 01:52:34,138 --> 01:52:35,446 One ticket, please. 1895 01:52:35,548 --> 01:52:37,079 But I can't live like that now. 1896 01:52:38,812 --> 01:52:40,049 Thank you. 1897 01:52:44,818 --> 01:52:47,617 [snarling] 1898 01:52:51,599 --> 01:52:53,865 [man on movie] Come on, come on. 1899 01:52:55,529 --> 01:52:58,295 - Careful, careful! Stay back. -[snarling continues] 1900 01:52:58,397 --> 01:52:59,786 [man on movie] Hey, come on! Back up. 1901 01:52:59,869 --> 01:53:01,162 Would you back up, please? 1902 01:53:01,264 --> 01:53:03,064 [snarling continues] 1903 01:53:03,166 --> 01:53:05,724 -[man on movie] Go through this... Hey, Oliver! -[snarls loudly] 1904 01:53:05,807 --> 01:53:08,911 -[Oliver] Yeah. -[man on movie screen] Bring the... [indistinct] 1905 01:53:09,013 --> 01:53:13,082 -[no audible dialogue] -[snarling loudly] 1906 01:53:14,717 --> 01:53:16,448 [snarling continues] 1907 01:53:23,455 --> 01:53:24,929 [man on movie] Yeah, that's fine. 1908 01:53:26,300 --> 01:53:27,998 Hey! Come on! 1909 01:53:29,365 --> 01:53:31,365 -[man on movie screaming] -[snarling intensifies] 1910 01:53:32,635 --> 01:53:33,700 We have to go. 1911 01:53:33,802 --> 01:53:34,966 -What? -Now! 1912 01:53:35,068 --> 01:53:37,202 [tense music playing] 1913 01:53:37,304 --> 01:53:39,570 [man on movie continues screaming] 1914 01:53:44,948 --> 01:53:46,478 -Hurry! -[officer 1] Stop! 1915 01:53:46,580 --> 01:53:48,371 -Stop! Do you hear me? -[officer 2] Stop, stop! 1916 01:53:48,454 --> 01:53:49,683 [officer 1] Stop! 1917 01:53:49,785 --> 01:53:51,116 [officer 2] Stop! 1918 01:53:51,218 --> 01:53:53,290 -[police siren wailing] -[groans] 1919 01:53:53,392 --> 01:53:54,655 [tires screech] 1920 01:53:54,757 --> 01:53:56,292 [officer] Freeze! 1921 01:53:57,128 --> 01:54:00,360 Don't move! Don't shoot him. We need him alive. 1922 01:54:01,566 --> 01:54:03,829 Come on! Come on! 1923 01:54:03,931 --> 01:54:05,134 -Hurry! -Stop! 1924 01:54:06,938 --> 01:54:08,874 -[breathing heavily] -Hurry up! 1925 01:54:10,606 --> 01:54:12,273 Come on! 1926 01:54:13,404 --> 01:54:16,137 -[officer] No! -[gunshots] 1927 01:54:16,239 --> 01:54:17,509 Go, go, go, go! 1928 01:54:21,851 --> 01:54:23,317 [Luis breathing heavily] 1929 01:54:29,022 --> 01:54:30,394 [officer] Stay back. 1930 01:54:30,496 --> 01:54:32,194 Get back. Move back. 1931 01:54:34,027 --> 01:54:36,528 [breathing heavily] 1932 01:54:39,934 --> 01:54:41,236 [officer] Get back. 1933 01:54:42,804 --> 01:54:44,569 [soft groaning] 1934 01:54:51,682 --> 01:54:54,744 [soft music playing] 1935 01:55:08,964 --> 01:55:12,036 [grand music playing] 1936 01:55:23,716 --> 01:55:26,848 ♪ Optimistic endings ♪ 1937 01:55:26,950 --> 01:55:29,852 ♪ Passionate romances ♪ 1938 01:55:29,954 --> 01:55:32,647 ♪ Beautifully beefy heroes ♪ 1939 01:55:32,749 --> 01:55:36,528 ♪ Taking death-defying chances ♪ 1940 01:55:36,630 --> 01:55:40,130 ♪ Only in the movies ♪ 1941 01:55:42,999 --> 01:55:46,296 ♪ Decorous Madonnas ♪ 1942 01:55:46,398 --> 01:55:49,467 ♪ Totally compliant ♪ 1943 01:55:49,570 --> 01:55:52,074 ♪ Challenging the villain bravely ♪ 1944 01:55:52,176 --> 01:55:56,009 ♪ Both high-busted and defiant ♪ 1945 01:55:56,111 --> 01:55:57,815 ♪ Only in the movies ♪ 1946 01:55:57,917 --> 01:55:59,875 [singers] ♪ Only in the movies ♪ 1947 01:56:05,618 --> 01:56:08,717 ♪ But marble floors to glide on ♪ 1948 01:56:08,820 --> 01:56:11,854 ♪ And loop the loops to ride on ♪ 1949 01:56:11,956 --> 01:56:16,533 ♪ And sultry girls beginning some beguine ♪ 1950 01:56:16,635 --> 01:56:18,461 [singers vocalizing] 1951 01:56:18,563 --> 01:56:21,772 ♪ I found, as I grew older ♪ 1952 01:56:21,874 --> 01:56:24,840 ♪ And life became much colder ♪ 1953 01:56:24,942 --> 01:56:27,238 ♪ Were, to my sorrow ♪ 1954 01:56:27,340 --> 01:56:31,346 ♪ Nowhere to be seen ♪ 1955 01:56:45,296 --> 01:56:49,426 ♪ And so I sprayed a little perfume ♪ 1956 01:56:49,528 --> 01:56:51,065 ♪ Sprayed a little perfume ♪ 1957 01:56:51,167 --> 01:56:52,561 ♪ Dabbed a little powder ♪ 1958 01:56:52,663 --> 01:56:54,202 ♪ Dabbed a little powder ♪ 1959 01:56:54,305 --> 01:56:56,435 ♪ And suddenly the muted strings ♪ 1960 01:56:56,537 --> 01:57:00,407 ♪ Began to play a little louder ♪ 1961 01:57:00,509 --> 01:57:02,405 ♪ And though I knew the difference ♪ 1962 01:57:02,507 --> 01:57:04,143 ♪ I kept on pretending ♪ 1963 01:57:04,245 --> 01:57:06,810 ♪ I was in the movies ♪ 1964 01:57:10,651 --> 01:57:14,684 ♪ But everything changed when I met you ♪ 1965 01:57:14,786 --> 01:57:18,656 ♪ You've changed my life somehow ♪ 1966 01:57:18,758 --> 01:57:22,601 ♪ Everything changed when I met you ♪ 1967 01:57:22,703 --> 01:57:25,164 ♪ I find I walk in ♪ 1968 01:57:25,266 --> 01:57:29,503 ♪ Technicolor now ♪ 1969 01:57:37,808 --> 01:57:40,877 [waltz instrumental music playing] 1970 01:58:13,586 --> 01:58:14,911 [Luis laughs] 1971 01:58:21,693 --> 01:58:22,693 [gunshot] 1972 01:58:26,430 --> 01:58:29,835 ♪ And as this princess lay dying ♪ 1973 01:58:29,937 --> 01:58:33,335 ♪ She raised her lovely head ♪ 1974 01:58:33,437 --> 01:58:37,039 ♪ And as her lover knelt beside her ♪ 1975 01:58:37,141 --> 01:58:40,037 ♪ This is what she said ♪ 1976 01:58:40,940 --> 01:58:43,671 ♪ Looking into those tender brown eyes ♪ 1977 01:58:43,773 --> 01:58:46,014 ♪ Of his, she cried ♪ 1978 01:58:46,116 --> 01:58:51,046 ♪ "Viva la guerra" ♪ 1979 01:58:52,958 --> 01:58:57,261 ♪ "Viva la revolución" ♪ 1980 01:58:59,700 --> 01:59:01,699 ♪ "Viva..." ♪ 1981 01:59:01,801 --> 01:59:03,960 ♪ Whatever it is ♪ 1982 01:59:09,443 --> 01:59:10,443 [gasps] 1983 01:59:12,808 --> 01:59:15,045 No! 1984 01:59:15,147 --> 01:59:18,343 [singers] ♪ Her name was Molina ♪ 1985 01:59:18,445 --> 01:59:21,786 ♪ Her name was Molina ♪ 1986 01:59:21,888 --> 01:59:26,290 ♪ Her name was Molina ♪ 1987 01:59:35,263 --> 01:59:38,335 [grand music continues] 1988 01:59:57,317 --> 01:59:58,753 [music concludes] 1989 01:59:58,855 --> 02:00:00,016 [clicks] 1990 02:00:04,964 --> 02:00:07,023 [indistinct chatter in Spanish] 1991 02:00:19,646 --> 02:00:21,708 [man laughs] 1992 02:00:24,280 --> 02:00:26,215 [man] The New York Times. 1993 02:00:26,317 --> 02:00:29,386 [prisoners cheering and whistling] 1994 02:00:35,387 --> 02:00:36,789 [man laughs] 1995 02:00:42,063 --> 02:00:43,235 [sniffs] 1996 02:00:44,837 --> 02:00:46,502 We made it, my love. 1997 02:00:56,243 --> 02:00:57,447 We made it. 1998 02:01:01,988 --> 02:01:05,048 [prisoners singing in Spanish] 1999 02:01:09,658 --> 02:01:12,726 [prisoners chanting] Argentina! Argentina! 2000 02:01:18,367 --> 02:01:21,834 [prisoners yelling, cheering] 2001 02:01:28,573 --> 02:01:30,645 [car horns honking] 2002 02:01:43,458 --> 02:01:45,561 [singing, cheering continues] 2003 02:01:59,737 --> 02:02:01,572 [singing, cheering fades] 2004 02:02:01,674 --> 02:02:04,778 [melancholic music playing] 2005 02:03:55,589 --> 02:03:58,694 [orchestral music playing] 2006 02:06:10,052 --> 02:06:13,125 [jazz music playing] 2007 02:07:18,462 --> 02:07:21,556 [dramatic music playing] 2008 02:07:55,599 --> 02:07:58,670 [upbeat jazz music playing] 2009 02:08:40,212 --> 02:08:41,504 [music fades] 134567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.