Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,295 --> 00:00:04,366
[soft theatrical music playing]
2
00:00:16,644 --> 00:00:21,487
[female singer]
♪ Come and find me ♪
3
00:00:21,589 --> 00:00:25,481
♪ Hear my song ♪
4
00:00:25,583 --> 00:00:30,552
♪ Let me hold you here ♪
5
00:00:30,654 --> 00:00:36,794
♪ Where you belong ♪
6
00:00:44,535 --> 00:00:49,076
♪ Lips awaiting ♪
7
00:00:49,178 --> 00:00:52,414
♪ Pain will cease ♪
8
00:00:53,545 --> 00:00:58,086
♪ Calm your anguish ♪
9
00:00:58,188 --> 00:01:05,097
♪ I can bring you peace ♪
10
00:01:25,013 --> 00:01:26,484
[metal clanking]
11
00:01:26,586 --> 00:01:27,586
[hinge creaks]
12
00:01:27,687 --> 00:01:28,618
[cell door slams]
13
00:01:28,720 --> 00:01:31,448
[alarm wailing]
14
00:01:31,550 --> 00:01:34,049
[indistinct shouting, chatter]
15
00:01:45,903 --> 00:01:47,896
[alarm bell ringing]
16
00:01:47,999 --> 00:01:50,576
-[electricity crackling]
-[man screaming]
17
00:01:50,678 --> 00:01:51,742
[prisoner] Who is that?
18
00:01:51,844 --> 00:01:53,109
None of your business.
19
00:01:53,211 --> 00:01:54,490
[prisoner] I didn't know
I'd be moved here.
20
00:01:54,573 --> 00:01:55,780
The warden didn't say anything
21
00:01:55,882 --> 00:01:57,507
about the political section.
22
00:01:57,609 --> 00:01:59,451
[prison guard] Shut the fuck up.
23
00:01:59,553 --> 00:02:00,443
Keep moving.
24
00:02:00,545 --> 00:02:02,121
[man 1 yelling in Spanish]
25
00:02:02,789 --> 00:02:04,618
[man 2 yelling in Spanish]
26
00:02:05,592 --> 00:02:08,457
[doors open]
27
00:02:13,930 --> 00:02:18,170
[doors close]
28
00:02:19,606 --> 00:02:21,196
[door locking]
29
00:02:21,298 --> 00:02:22,471
Hi.
30
00:02:25,273 --> 00:02:27,471
My name is Luis Molina.
31
00:02:27,573 --> 00:02:29,646
Serving an eight-year sentence.
32
00:02:29,748 --> 00:02:31,046
Sexual offender.
33
00:02:31,148 --> 00:02:32,983
Convicted of public indecency.
34
00:02:33,085 --> 00:02:35,517
With a male.
In a bathroom, no less.
35
00:02:36,790 --> 00:02:38,454
I don't care what you did.
36
00:02:39,989 --> 00:02:41,219
And you are?
37
00:02:41,321 --> 00:02:43,518
Valentín Arregui.
38
00:02:43,620 --> 00:02:44,823
Political prisoner?
39
00:02:46,133 --> 00:02:48,893
-That's what they tell me.
-Whatever.
40
00:02:48,995 --> 00:02:52,171
I respect all ideas,
as long as they respect mine.
41
00:02:57,438 --> 00:02:59,811
I led a hunger strike last year.
42
00:02:59,913 --> 00:03:01,378
They think I'm a bad influence.
43
00:03:01,480 --> 00:03:03,396
[Luis] Uh-uh-uh. This morning,
I made a resolution
44
00:03:03,479 --> 00:03:05,379
to only hear things
that cheer me up,
45
00:03:05,481 --> 00:03:07,648
and hunger strikes
are not on the list.
46
00:03:07,750 --> 00:03:09,606
-Do you mind if I cook?
-[Valentín] Do what you want.
47
00:03:09,689 --> 00:03:10,722
Just keep quiet.
48
00:03:10,824 --> 00:03:12,651
I need silence to study.
49
00:03:12,754 --> 00:03:14,850
Well, right now,
there's nothing but tea and soup
50
00:03:14,952 --> 00:03:16,232
because my mother's
been too sick
51
00:03:16,325 --> 00:03:19,357
to bring groceries or magazines.
52
00:03:19,459 --> 00:03:21,030
These I know by heart.
53
00:03:21,132 --> 00:03:22,762
I'm fine with the prison food.
54
00:03:22,864 --> 00:03:25,226
Okay, but if you're turning
down the soup because
55
00:03:25,328 --> 00:03:27,598
-you have nothing to offer...
-Let... Let me explain.
56
00:03:27,700 --> 00:03:30,272
Sometimes
I might not be reading,
57
00:03:30,374 --> 00:03:33,735
but you'll see
that I'm silent anyway.
58
00:03:33,837 --> 00:03:36,375
That's because I'm thinking
59
00:03:36,477 --> 00:03:39,248
and getting ready to make notes.
60
00:03:39,350 --> 00:03:40,843
So no talking
when you're reading,
61
00:03:40,945 --> 00:03:42,916
and no talking
when you're thinking.
62
00:03:43,018 --> 00:03:44,179
Yeah.
63
00:03:45,856 --> 00:03:46,918
Fine.
64
00:03:51,557 --> 00:03:54,425
-Marquez.
-Camazon.
65
00:03:54,527 --> 00:03:57,702
-Rodríguez.
-Zecchi.
66
00:03:57,804 --> 00:03:59,870
-Molina.
-Hasul.
67
00:03:59,972 --> 00:04:02,441
-Arregui.
-Dominguez.
68
00:04:02,543 --> 00:04:03,543
Lopez.
69
00:04:04,409 --> 00:04:06,108
[Luis] I really should've done
this sooner.
70
00:04:06,210 --> 00:04:07,773
It makes all the difference.
71
00:04:07,875 --> 00:04:10,038
When I was dressing
the windows at Montoya's,
72
00:04:10,141 --> 00:04:13,744
I couldn't rest
until each display was perfect.
73
00:04:13,846 --> 00:04:15,944
One mannequin
wore a Chanel suit,
74
00:04:16,046 --> 00:04:18,318
and I insisted
a Balenciaga silk scarf
75
00:04:18,420 --> 00:04:20,490
be slipped inside her purse.
76
00:04:20,592 --> 00:04:22,472
"Well, nobody cares what's
inside a mannequin's purse,"
77
00:04:22,555 --> 00:04:24,062
my supervisor told me.
78
00:04:24,164 --> 00:04:27,098
"I do," I said,
arching one eyebrow,
79
00:04:27,200 --> 00:04:30,065
like Joan Crawford
in Mildred Pierce.
80
00:04:30,167 --> 00:04:32,132
And, darling, guess what?
81
00:04:32,234 --> 00:04:34,903
Balenciaga it was!
82
00:04:35,005 --> 00:04:36,198
[Valentín sighs]
83
00:04:40,507 --> 00:04:42,506
What are you reading?
84
00:04:42,608 --> 00:04:44,607
A biography of Lenin.
85
00:04:44,709 --> 00:04:47,418
Oh. Well, that sounds fun.
86
00:04:49,246 --> 00:04:53,285
"The struggle is not over
until all men are free."
87
00:04:53,387 --> 00:04:55,853
Who said it? Hmm?
88
00:04:55,955 --> 00:04:59,430
I know. Cyd Charisse
in Silk Stockings.
89
00:05:00,730 --> 00:05:03,363
"The struggle is not over
until all men are free."
90
00:05:03,465 --> 00:05:05,304
Even ridiculous window dressers.
91
00:05:05,406 --> 00:05:07,537
Stick to the script.
Lenin didn't say "ridiculous".
92
00:05:07,639 --> 00:05:09,869
Lenin didn't spend three days
in a cell with you.
93
00:05:09,971 --> 00:05:12,438
Oh, I heard how you radicals
like to take advantage
94
00:05:12,540 --> 00:05:14,107
of a girl down on her luck.
95
00:05:14,209 --> 00:05:16,012
Guards! Guards!
96
00:05:16,114 --> 00:05:17,644
He's talking about unions!
97
00:05:17,746 --> 00:05:19,910
He's making me forget
the joys of capitalism!
98
00:05:20,012 --> 00:05:21,403
[prison guard]
What do you want, Molina?
99
00:05:21,486 --> 00:05:23,949
[Luis] Nothing.
I was just fooling around.
100
00:05:25,291 --> 00:05:27,215
I know what someone
like Molina wants.
101
00:05:27,317 --> 00:05:28,907
Yeah, and you're not man enough
to give it to me.
102
00:05:28,990 --> 00:05:31,996
What? What did you say,
you miserable little fucking...
103
00:05:32,099 --> 00:05:33,563
Nothing.
Nothing, I said nothing.
104
00:05:33,665 --> 00:05:35,582
-You said something.
-I said I'm a piece of shit.
105
00:05:35,665 --> 00:05:38,198
-Louder.
-I said I'm a piece of shit.
106
00:05:38,300 --> 00:05:39,969
Finish it, maricón.
107
00:05:40,071 --> 00:05:41,472
You're almost done.
108
00:05:43,243 --> 00:05:45,201
I said I'm a faggot
piece of shit,
109
00:05:45,303 --> 00:05:48,776
and whenever you want me,
my hungry ass is yours.
110
00:05:49,312 --> 00:05:50,809
Maybe later, sweetheart.
111
00:05:50,911 --> 00:05:53,484
Hear that, Arregui?
Anytime you want her.
112
00:05:56,450 --> 00:06:00,656
[cell doors close]
113
00:06:12,439 --> 00:06:15,163
If a man called me a woman,
I would kill him.
114
00:06:15,265 --> 00:06:17,233
If a man called me a man,
I would faint.
115
00:06:18,812 --> 00:06:20,478
You are a man.
116
00:06:22,481 --> 00:06:25,208
You shouldn't let them
humiliate you like that.
117
00:06:26,684 --> 00:06:30,948
Honey, there are privileges
in degradation.
118
00:06:31,050 --> 00:06:32,916
How do you think
I got this beaded curtain?
119
00:06:33,018 --> 00:06:35,058
Why do you make
yourself trivial?
120
00:06:35,160 --> 00:06:37,795
Because I am trivial.
121
00:06:37,897 --> 00:06:39,629
Only, I know it.
122
00:06:39,731 --> 00:06:42,358
You and your movement
are trivial, only you don't.
123
00:06:43,327 --> 00:06:46,204
Next to these gorgeous ladies,
we're all trivial.
124
00:06:46,306 --> 00:06:49,672
Next to them,
we don't even exist.
125
00:06:51,009 --> 00:06:52,169
Fuck off.
126
00:06:58,876 --> 00:07:00,947
You're thinking, right?
127
00:07:02,383 --> 00:07:03,884
About a girl?
128
00:07:05,420 --> 00:07:06,920
I bet she's pretty.
129
00:07:07,520 --> 00:07:08,724
What's her name?
130
00:07:15,362 --> 00:07:16,996
[sighs]
131
00:07:19,997 --> 00:07:23,068
[indistinct chatter in Spanish]
132
00:07:27,006 --> 00:07:29,481
[indistinct whispering
in Spanish]
133
00:07:34,585 --> 00:07:36,620
That maricón
better come through.
134
00:07:38,888 --> 00:07:40,919
I find you can learn
everything you need to know
135
00:07:41,022 --> 00:07:44,788
about a person
by asking one simple question:
136
00:07:44,890 --> 00:07:46,759
"What's your favorite movie?"
137
00:07:46,861 --> 00:07:48,264
-I don't have one.
-Oh, come on.
138
00:07:48,366 --> 00:07:50,268
Everyone has a favorite movie,
139
00:07:50,370 --> 00:07:52,098
although they usually lie
about it.
140
00:07:52,200 --> 00:07:54,963
Personally, I don't trust
anybody who says Raging Bull.
141
00:07:55,065 --> 00:07:56,699
I mean, lighten up, Ramona.
142
00:07:57,269 --> 00:07:59,506
It's been years
since I went to the movies.
143
00:07:59,608 --> 00:08:01,209
Well, don't you like to dream?
144
00:08:01,311 --> 00:08:02,644
At least a little?
145
00:08:02,747 --> 00:08:04,480
[Valentín] I dream
with every breath I take,
146
00:08:04,582 --> 00:08:07,178
but not in a way
you would understand.
147
00:08:07,280 --> 00:08:11,050
People like you think
life is one big entertainment.
148
00:08:12,956 --> 00:08:15,656
If I gave you the rest of
a very good milk chocolate bar,
149
00:08:15,758 --> 00:08:16,914
do you think
you could stop saying,
150
00:08:16,997 --> 00:08:18,156
"People like you?"
151
00:08:21,728 --> 00:08:23,535
You're right. I'm sorry.
152
00:08:28,636 --> 00:08:29,907
It's your last piece.
153
00:08:30,009 --> 00:08:31,136
[Luis] Eat it.
154
00:08:32,511 --> 00:08:34,711
-No, thanks.
-[Luis] I can't decide.
155
00:08:34,813 --> 00:08:37,511
Are you highly principled
or just plain stubborn?
156
00:08:37,613 --> 00:08:41,309
Maybe just highly stubborn.
157
00:08:41,411 --> 00:08:43,098
[Luis] Is that a glimmer
of a sense of humor?
158
00:08:43,181 --> 00:08:45,315
And I left my sunglasses
in the Corniche.
159
00:08:48,987 --> 00:08:51,057
I do have a woman, by the way.
160
00:08:52,592 --> 00:08:53,892
I figured.
161
00:08:53,994 --> 00:08:57,760
Just didn't want you
to get any ideas.
162
00:08:57,862 --> 00:08:59,668
You're not my type.
163
00:08:59,770 --> 00:09:01,289
I'm looking for someone
to settle down with,
164
00:09:01,372 --> 00:09:03,102
not storm the barricades.
165
00:09:14,346 --> 00:09:17,022
Well, unlike you,
I couldn't live without movies.
166
00:09:17,124 --> 00:09:18,687
After my father died,
167
00:09:18,790 --> 00:09:20,887
my mother had to work nights
as an usherette.
168
00:09:20,990 --> 00:09:22,956
And since there was no one
to look after me,
169
00:09:23,058 --> 00:09:25,993
she took me with her
and sat me in the front row.
170
00:09:27,058 --> 00:09:30,393
I saw every movie over and over.
171
00:09:31,502 --> 00:09:33,528
One of them, I'll never forget.
172
00:09:34,472 --> 00:09:36,867
Kiss of the Spider Woman.
173
00:09:36,969 --> 00:09:38,773
[Valentín] Never heard of it.
174
00:09:38,876 --> 00:09:41,337
It's set in a mythical
South American country,
175
00:09:41,439 --> 00:09:44,876
part Argentina, part Brazil,
and 100% Hollywood.
176
00:09:44,978 --> 00:09:47,409
It starred
the great Ingrid Luna,
177
00:09:47,511 --> 00:09:50,782
known to those who worship her
as simply La Luna.
178
00:09:50,884 --> 00:09:52,721
Spider Woman was the first time
179
00:09:52,823 --> 00:09:55,589
a vehicle was created
especially for her.
180
00:09:55,691 --> 00:09:57,758
Now, understand, nobody claims
181
00:09:57,860 --> 00:09:59,824
it was the greatest movie
ever made.
182
00:09:59,926 --> 00:10:01,397
Too ambitious for its own good,
183
00:10:01,499 --> 00:10:04,158
too many flavors in the stew,
184
00:10:04,260 --> 00:10:06,704
but so much that's beautiful.
185
00:10:07,768 --> 00:10:09,069
Would you like to see it?
186
00:10:10,200 --> 00:10:11,943
How do you propose we do that?
187
00:10:12,045 --> 00:10:13,638
The best way.
188
00:10:13,740 --> 00:10:15,174
I'll tell it to you.
189
00:10:18,111 --> 00:10:20,410
Unless you have
somewhere else to be.
190
00:10:20,512 --> 00:10:23,187
Uh-uh-uh. Too much reading
will make you go blind.
191
00:10:23,289 --> 00:10:24,950
You said so yourself.
192
00:10:25,052 --> 00:10:27,956
Besides, it's lights out
any minute now.
193
00:10:29,592 --> 00:10:30,954
What kind of movie is it?
194
00:10:31,056 --> 00:10:32,496
[Luis] A musical, of course.
195
00:10:32,598 --> 00:10:33,979
And if I have to explain
the "of course,"
196
00:10:34,062 --> 00:10:35,612
I might as well
just end it all right now.
197
00:10:35,695 --> 00:10:36,759
I hate musicals.
198
00:10:36,861 --> 00:10:38,093
And I pity you.
199
00:10:38,195 --> 00:10:40,029
I'm sorry to break the news,
200
00:10:40,131 --> 00:10:41,931
but nobody sings in real life.
201
00:10:42,033 --> 00:10:43,438
Well, maybe they should.
202
00:10:43,540 --> 00:10:44,973
Now shut up and listen.
203
00:10:46,810 --> 00:10:49,137
There go the lights.
The curtain opens.
204
00:10:49,239 --> 00:10:51,306
It's in glorious technicolor.
205
00:10:51,408 --> 00:10:53,448
They drenched the screen
with extra reds
206
00:10:53,550 --> 00:10:55,143
and golds for this one.
207
00:10:55,245 --> 00:10:58,115
It almost hurts to look at it.
208
00:10:58,217 --> 00:11:01,249
[singers] ♪ Her name is Aurora ♪
209
00:11:01,351 --> 00:11:04,560
♪ And she is so beautiful ♪
210
00:11:04,662 --> 00:11:07,026
♪ No man can resist her ♪
211
00:11:07,128 --> 00:11:09,465
♪ And those
Who have kissed her ♪
212
00:11:09,567 --> 00:11:12,765
♪ Are madly in love ♪
213
00:11:12,867 --> 00:11:17,208
♪ Forever in love ♪
214
00:11:17,310 --> 00:11:20,371
[dramatic music playing]
215
00:11:27,420 --> 00:11:29,984
Wait. You throw us right in.
216
00:11:30,086 --> 00:11:32,415
We know nothing about the story
or the characters.
217
00:11:32,517 --> 00:11:34,521
Well, it's a musical.
There's not a lot to know.
218
00:11:34,623 --> 00:11:36,761
But you're right.
219
00:11:36,863 --> 00:11:40,221
I got so excited, I skipped
over the opening crawl,
220
00:11:40,323 --> 00:11:42,158
which establishes that Aurora
221
00:11:42,260 --> 00:11:44,493
is the successful editor
of Charm,
222
00:11:44,595 --> 00:11:47,134
South America's most famous
fashion magazine.
223
00:11:48,269 --> 00:11:52,169
It's the way she sits
that kills me every time.
224
00:11:52,271 --> 00:11:54,906
The perfect fullness
of her figure.
225
00:11:55,008 --> 00:11:57,881
Tiny waist and rounded hips.
226
00:11:57,983 --> 00:12:01,781
Her legs flushed and silky,
even without stockings.
227
00:12:01,883 --> 00:12:04,447
Please. No erotic descriptions.
228
00:12:04,549 --> 00:12:08,386
And now, wrapped in the simplest
sort of silk robe...
229
00:12:10,157 --> 00:12:11,994
the goddess moves
into the bedroom.
230
00:12:13,124 --> 00:12:14,733
Kendall, you're late.
231
00:12:14,835 --> 00:12:17,432
I need you to help me
choose a dress for the gala.
232
00:12:18,068 --> 00:12:20,269
Kendall Nesbit is Aurora's
executive assistant
233
00:12:20,371 --> 00:12:21,768
and best friend.
234
00:12:21,870 --> 00:12:24,232
His devotion to her is absolute.
235
00:12:24,335 --> 00:12:26,644
He lives for her
and through her.
236
00:12:26,747 --> 00:12:28,587
In other words,
Kendall Nesbit is a homosexual.
237
00:12:28,681 --> 00:12:30,647
Of course,
they never come out and say it.
238
00:12:30,749 --> 00:12:32,914
-So?
-Well, the actor who played him
239
00:12:33,016 --> 00:12:35,116
was the biggest queen
this side of Danny Kaye.
240
00:12:35,218 --> 00:12:36,903
But he lived with his mother
and was terrified that,
241
00:12:36,986 --> 00:12:38,981
if he portrayed the role
as it was written,
242
00:12:39,083 --> 00:12:40,616
she'd figure it out.
243
00:12:40,718 --> 00:12:42,774
So he butched it up and killed
all the joy in the part.
244
00:12:42,857 --> 00:12:44,453
Now if you don't mind,
245
00:12:44,555 --> 00:12:46,927
I'll describe
the Kendall Nesbit of my dreams
246
00:12:47,029 --> 00:12:49,262
instead of the
disappointing reality.
247
00:12:50,227 --> 00:12:51,836
Kendall, you're late.
248
00:12:51,938 --> 00:12:54,731
I need you to help me
choose a dress for the gala.
249
00:12:55,301 --> 00:12:57,902
♪ What shall I wear tonight? ♪
250
00:12:58,004 --> 00:13:00,709
♪ Haven't a clue ♪
251
00:13:00,811 --> 00:13:03,545
♪ Maybe the silk Chanel ♪
252
00:13:03,647 --> 00:13:06,080
♪ Silvery blue? ♪
253
00:13:06,182 --> 00:13:08,351
You need to choose
more than a dress, my dear.
254
00:13:08,453 --> 00:13:09,784
What do you mean?
255
00:13:09,886 --> 00:13:11,480
"A woman cannot know
what to wear
256
00:13:11,582 --> 00:13:13,457
until she knows for whom
she is wearing it."
257
00:13:13,559 --> 00:13:15,858
Ugh. The things I say for money.
258
00:13:15,960 --> 00:13:17,612
For ten years,
you've unveiled the winter cover
259
00:13:17,695 --> 00:13:19,424
without a man by your side.
260
00:13:19,526 --> 00:13:23,029
Your readers are starting
to wonder if something's wrong.
261
00:13:23,131 --> 00:13:25,864
♪ Who will your partner be? ♪
262
00:13:25,966 --> 00:13:27,935
♪ Maybe Raul? ♪
263
00:13:28,037 --> 00:13:30,773
-Uh-uh.
- ♪ Maybe Manuel? ♪
264
00:13:30,875 --> 00:13:34,472
-God, no.
- ♪ Maybe Roberto? ♪
265
00:13:37,176 --> 00:13:41,748
♪ So they want to know ♪
266
00:13:41,850 --> 00:13:44,820
♪ Who is my beau ♪
267
00:13:44,922 --> 00:13:46,232
My readers don't want
to share me.
268
00:13:46,315 --> 00:13:48,218
Besides, I have you.
269
00:13:48,320 --> 00:13:53,392
♪ Oh, I will dance alone ♪
270
00:13:53,494 --> 00:13:56,093
♪ Until I dance
with the man of my dreams ♪
271
00:13:56,195 --> 00:13:59,198
♪ I will dance alone ♪
272
00:13:59,301 --> 00:14:02,236
♪ As absurd
as it probably seems ♪
273
00:14:02,338 --> 00:14:04,875
♪ Until I dance
with the love of my life ♪
274
00:14:04,977 --> 00:14:07,703
♪ The man who will call me
his own ♪
275
00:14:07,805 --> 00:14:10,977
♪ Until I dance
with the love of my life ♪
276
00:14:11,079 --> 00:14:13,782
♪ Don't offer me partners ♪
277
00:14:13,884 --> 00:14:16,916
♪ A chorus of strangers ♪
278
00:14:17,018 --> 00:14:21,216
♪ I'll dance alone ♪
279
00:14:21,318 --> 00:14:24,390
[upbeat music playing]
280
00:14:28,493 --> 00:14:30,592
-[Valentín] So she's frigid.
-What?
281
00:14:30,694 --> 00:14:33,034
She has a crippling fear
of physical intimacy.
282
00:14:33,136 --> 00:14:35,033
Most likely, she acquired
a sense of shame
283
00:14:35,135 --> 00:14:37,005
around sex in early childhood,
284
00:14:37,108 --> 00:14:39,402
and trying to control
her prohibited desires
285
00:14:39,504 --> 00:14:41,841
as an adult
has made her incapable
286
00:14:41,943 --> 00:14:43,413
of enjoying a good fuck.
287
00:14:43,515 --> 00:14:44,616
Well, excuse you.
288
00:14:44,718 --> 00:14:46,508
Aurora is particular,
that's all.
289
00:14:46,610 --> 00:14:48,112
-Yeah.
-She has high standards.
290
00:14:48,215 --> 00:14:49,582
-Okay.
-Impeccable taste.
291
00:14:49,685 --> 00:14:51,186
Whatever.
292
00:14:53,486 --> 00:14:55,925
If you're gonna make fun,
I won't go on.
293
00:14:56,028 --> 00:14:58,557
This is a work of art.
It means a lot to me.
294
00:14:58,659 --> 00:15:03,567
[Valentín] So, am I supposed
to just sit around and listen?
295
00:15:03,670 --> 00:15:05,970
-I can't comment?
-Exactly.
296
00:15:06,072 --> 00:15:09,270
Because that's what people do
when they watch a movie.
297
00:15:12,743 --> 00:15:13,912
[Valentín] All right.
298
00:15:15,040 --> 00:15:16,442
I'll be quiet.
299
00:15:18,681 --> 00:15:20,677
[water splashes]
300
00:15:25,821 --> 00:15:28,088
Now, I will admit,
301
00:15:28,190 --> 00:15:30,585
Aurora has been seeing
a psychiatrist.
302
00:15:30,687 --> 00:15:32,620
And he suspects
that her inability
303
00:15:32,722 --> 00:15:35,125
to commit to a man
is somehow connected
304
00:15:35,227 --> 00:15:36,891
to a suppressed memory
305
00:15:36,993 --> 00:15:40,465
and the mysterious musical theme
that haunts her dreams.
306
00:15:40,567 --> 00:15:44,903
The doctor urges her
to be more open to her desires.
307
00:15:45,005 --> 00:15:48,078
[jazz music playing]
308
00:15:50,377 --> 00:15:52,410
[Luis]
Aurora still isn't convinced,
309
00:15:52,512 --> 00:15:54,244
until she visits
a tarot card reader
310
00:15:54,347 --> 00:15:56,387
who gives her the same advice.
311
00:15:57,089 --> 00:16:01,488
♪ Last night,
I went to see the gypsy ♪
312
00:16:01,590 --> 00:16:03,408
-[photographer] Over here.
-[photographer 2] Thank you.
313
00:16:03,491 --> 00:16:07,592
♪ And, oh,
the things she had to say ♪
314
00:16:09,431 --> 00:16:14,335
♪ She told me
I would meet a stranger ♪
315
00:16:15,665 --> 00:16:18,503
♪ A lean, handsome hero ♪
316
00:16:18,605 --> 00:16:23,146
♪ Who'd sweep in
and sweep me away ♪
317
00:16:27,944 --> 00:16:32,287
♪ I sat there
trembling at her table ♪
318
00:16:33,983 --> 00:16:38,557
♪ And smelled the incense
in the air ♪
319
00:16:40,164 --> 00:16:43,358
♪ "Someday, you'll hear a cry" ♪
320
00:16:43,460 --> 00:16:44,761
♪ She told me ♪
321
00:16:46,399 --> 00:16:48,871
"♪" A sharp, piercing sound ♪
322
00:16:48,973 --> 00:16:52,402
♪ And when you look around ♪
323
00:16:52,504 --> 00:16:55,777
♪ The love of your life ♪
324
00:16:55,879 --> 00:17:01,151
"♪ Will be there" ♪
325
00:17:02,411 --> 00:17:03,345
[Aurora] Hmm.
326
00:17:03,447 --> 00:17:06,519
[jazz music continues]
327
00:17:17,129 --> 00:17:18,498
[Aurora laughs]
328
00:17:23,504 --> 00:17:25,434
[Luis] Aurora danceswith a dozen men,
329
00:17:25,536 --> 00:17:27,309
but is interested in none.
330
00:17:40,152 --> 00:17:42,555
[both laugh]
331
00:17:43,495 --> 00:17:44,623
[gasps]
332
00:17:45,797 --> 00:17:48,032
[Luis] Enter Armando,
333
00:17:48,134 --> 00:17:50,358
the greatest photographer
in South America,
334
00:17:50,460 --> 00:17:52,135
a true artist.
335
00:17:52,237 --> 00:17:54,938
Aurora has hired him
to shoot the winter issue,
336
00:17:55,040 --> 00:17:58,409
but they haven't met
until this moment.
337
00:17:58,511 --> 00:17:59,944
Let me guess.
338
00:18:00,046 --> 00:18:01,943
This photographer
is not just a genius.
339
00:18:02,045 --> 00:18:03,644
He's tall, dark, and handsome.
340
00:18:03,747 --> 00:18:04,712
Of course.
341
00:18:04,814 --> 00:18:05,949
[scoffs, laughs]
342
00:18:06,051 --> 00:18:07,882
-That's his real talent.
-Oh, no.
343
00:18:07,984 --> 00:18:09,385
He sings and dances too.
344
00:18:09,487 --> 00:18:10,949
Oh.
345
00:18:11,051 --> 00:18:12,385
Ridiculous.
346
00:18:12,488 --> 00:18:15,823
Hmm. If only you could see him
the way I do.
347
00:18:15,925 --> 00:18:19,559
[jazz music playing]
348
00:18:26,767 --> 00:18:31,439
"♪" I cannot tell you
how you'll meet him ♪
349
00:18:32,773 --> 00:18:38,675
♪ Or when you'll meet
your love or where ♪
350
00:18:38,777 --> 00:18:42,048
"♪ But soon,
you'll hear that cry" ♪
351
00:18:42,150 --> 00:18:43,550
♪ She told me ♪
352
00:18:44,924 --> 00:18:48,222
♪ "And you'll look around" ♪
353
00:18:48,324 --> 00:18:50,356
[singers] ♪ You'll look around ♪
354
00:18:50,458 --> 00:18:52,522
♪ "At that sharp, piercing" ♪
355
00:18:52,624 --> 00:18:54,163
[singers] ♪ Sharp piercing ♪
356
00:18:54,265 --> 00:18:57,266
♪ Sharp piercing,
sharp piercing ♪
357
00:18:57,368 --> 00:19:00,997
Their fingers touch,
tingling with electricity.
358
00:19:01,099 --> 00:19:02,506
Shh.
359
00:19:03,142 --> 00:19:05,407
They're bringing someone
from interrogation.
360
00:19:12,145 --> 00:19:15,010
[Castellanos] Anything you
want to tell the professor, Arregui?
361
00:19:16,280 --> 00:19:17,485
Well?
362
00:19:33,796 --> 00:19:35,800
[Luis] You know him, right?
363
00:19:39,672 --> 00:19:41,405
Well, darling,
if I looked like that,
364
00:19:41,507 --> 00:19:43,280
I'd want a bag over my head too.
365
00:19:46,112 --> 00:19:47,080
[yelps]
366
00:19:47,182 --> 00:19:49,410
Shut up! Shut the fuck up!
367
00:19:49,512 --> 00:19:51,186
Yes, I know him.
368
00:19:51,288 --> 00:19:53,388
He's a brave man,
and you mocked him!
369
00:19:53,490 --> 00:19:56,054
You and your scarves
and your beaded curtains!
370
00:19:56,156 --> 00:19:57,855
You disgust me.
371
00:20:08,567 --> 00:20:10,340
I shouldn't have done that.
372
00:20:12,469 --> 00:20:14,003
I'm sorry.
373
00:20:16,011 --> 00:20:17,347
I'm sorry too.
374
00:20:19,114 --> 00:20:20,581
It was a bad joke.
375
00:20:24,982 --> 00:20:28,358
So, Molina.
Do you have anything for me?
376
00:20:29,059 --> 00:20:30,786
With respect, Warden,
377
00:20:30,888 --> 00:20:33,460
I think you've cast
the wrong person.
378
00:20:33,563 --> 00:20:36,025
I couldn't have less in common
with that man.
379
00:20:36,127 --> 00:20:39,202
Honestly, I don't think
he'll ever confide in me.
380
00:20:39,305 --> 00:20:42,064
Has he talked about anyone
he's working with?
381
00:20:43,170 --> 00:20:44,572
No names?
382
00:20:45,735 --> 00:20:47,143
Not even in his sleep?
383
00:20:47,245 --> 00:20:49,247
Well, how would I know?
I'm asleep too.
384
00:20:49,349 --> 00:20:51,942
Well, maybe you should sleep
less and listen more.
385
00:20:53,986 --> 00:20:55,550
I'll keep trying. I promise.
386
00:20:58,418 --> 00:21:01,182
Oh, I have some good news.
387
00:21:02,318 --> 00:21:05,226
I convinced the parole board
to look at your case.
388
00:21:05,328 --> 00:21:06,990
Well, that's wonderful.
Thank you.
389
00:21:07,092 --> 00:21:09,458
It would make my mother so happy
to see me home again.
390
00:21:09,560 --> 00:21:11,894
Yes. Your mother.
391
00:21:11,997 --> 00:21:15,598
I'm afraid she's taken a turn
for the worse.
392
00:21:15,700 --> 00:21:17,902
Another small heart attack.
393
00:21:20,574 --> 00:21:23,281
Don't worry.
She's out of danger.
394
00:21:24,412 --> 00:21:27,582
No, she has the danger inside.
395
00:21:28,880 --> 00:21:31,245
Her heart is tired
from forgiving so much.
396
00:21:33,784 --> 00:21:36,052
I'm a tolerant man, Molina.
397
00:21:37,592 --> 00:21:40,925
I'm not disgusted
by degenerates like you.
398
00:21:47,567 --> 00:21:50,767
[alarm blaring in the distance]
399
00:21:50,869 --> 00:21:53,877
-[Luis humming]
-[Valentín huffing]
400
00:21:53,979 --> 00:21:55,478
[man screams distantly]
401
00:21:59,915 --> 00:22:03,178
-[Luis continues humming]
-[Valentín breathes heavily]
402
00:22:04,382 --> 00:22:05,752
Molina.
403
00:22:07,252 --> 00:22:08,755
Yes?
404
00:22:10,722 --> 00:22:12,693
You saw the warden this morning?
405
00:22:14,658 --> 00:22:16,023
How did you know?
406
00:22:16,125 --> 00:22:18,633
There's a thousand eyes
in this place.
407
00:22:21,401 --> 00:22:22,868
Are you an informer?
408
00:22:24,573 --> 00:22:27,543
Of course.
What else would I be doing here?
409
00:22:29,448 --> 00:22:32,644
The warden didn't ask you
anything about me?
410
00:22:32,746 --> 00:22:35,149
No. It's my mother,
she's been sick,
411
00:22:35,251 --> 00:22:36,684
as I already told you.
412
00:22:39,516 --> 00:22:41,182
Okay.
413
00:22:41,284 --> 00:22:44,120
Thank God she has my Aunt Chicha
to take care of her.
414
00:22:45,325 --> 00:22:47,062
That's right.
415
00:22:47,164 --> 00:22:48,529
You're an only child.
416
00:22:48,631 --> 00:22:51,997
Yes, it's always been
just the two of us.
417
00:22:52,867 --> 00:22:55,403
-Are you from a big family?
-[Valentín] Huge.
418
00:22:55,505 --> 00:22:58,203
Last time I went home,
my father asked,
419
00:22:58,305 --> 00:22:59,702
"Who are you?"
420
00:22:59,804 --> 00:23:01,676
My mother nearly killed him.
421
00:23:02,776 --> 00:23:05,345
"I can't keep track, woman,"
he said.
422
00:23:05,448 --> 00:23:07,776
Et voila, a sense of humor!
423
00:23:07,878 --> 00:23:09,544
Marta thought it was funny too.
424
00:23:09,646 --> 00:23:10,817
Who's Marta?
425
00:23:11,949 --> 00:23:14,056
-Your girlfriend?
-No one.
426
00:23:14,158 --> 00:23:16,925
Oh. Marta's no one? Hmm.
427
00:23:17,027 --> 00:23:18,253
Hey, look at me.
428
00:23:19,222 --> 00:23:21,459
You don't want to know
anything about me.
429
00:23:21,561 --> 00:23:22,725
[man screams distantly]
430
00:23:22,827 --> 00:23:25,467
The only reason I'm still alive
431
00:23:25,569 --> 00:23:27,732
is because I have information
they want,
432
00:23:27,834 --> 00:23:29,873
and they won't stop
till they get it.
433
00:23:29,975 --> 00:23:31,539
Do you understand?
434
00:23:31,641 --> 00:23:34,170
You were in danger
the minute you met me.
435
00:23:35,213 --> 00:23:38,449
Darling, I'm a window dresser.
436
00:23:38,551 --> 00:23:41,210
When it comes to the violent
overthrow of the junta,
437
00:23:41,312 --> 00:23:43,301
I don't think they expect
to see a bunch of sissies
438
00:23:43,384 --> 00:23:45,082
leading the march.
439
00:23:47,926 --> 00:23:49,284
I'm sorry.
440
00:23:50,892 --> 00:23:54,795
I cringe every time
you make fun of yourself.
441
00:24:04,102 --> 00:24:06,939
-[lights buzz]
-[man screams distantly]
442
00:24:08,103 --> 00:24:10,140
[Luis] It'll be lights out soon.
443
00:24:11,075 --> 00:24:13,180
Do you want me to go on
with the picture?
444
00:24:13,282 --> 00:24:15,453
Yeah, man, whatever.
445
00:24:17,622 --> 00:24:20,015
Aurora and Armando
spend every minute together.
446
00:24:20,117 --> 00:24:21,792
They work by day
and play by night.
447
00:24:21,894 --> 00:24:23,116
Fuck by night.
448
00:24:23,218 --> 00:24:25,419
No, people don't do that
in musicals.
449
00:24:26,422 --> 00:24:29,094
-Yeah. But they're romantic?
-[Luis] Not yet.
450
00:24:29,196 --> 00:24:32,632
As I told you, Aurora is working
through some commitment issues.
451
00:24:32,734 --> 00:24:35,164
Yeah. She's built a wall
around herself,
452
00:24:35,266 --> 00:24:38,003
so thick not even bullets
can get through it.
453
00:24:39,435 --> 00:24:42,136
It turns out Armando comes
from the same village
454
00:24:42,238 --> 00:24:44,542
where Aurora was born,
way up north,
455
00:24:44,644 --> 00:24:46,174
at the edge of the jungle.
456
00:24:46,277 --> 00:24:48,314
He convinces her to do
a photo shoot up there,
457
00:24:48,416 --> 00:24:50,111
among the people.
458
00:24:50,213 --> 00:24:53,280
See, even though
he's a renowned artist,
459
00:24:53,382 --> 00:24:56,321
Armando sees himself
as an everyday man.
460
00:24:56,423 --> 00:25:00,059
[bell tolling]
461
00:25:00,161 --> 00:25:03,857
[Armando] For me, real beauty
has nothing to do with fashion.
462
00:25:03,959 --> 00:25:06,933
Real beauty is this.
463
00:25:08,068 --> 00:25:11,537
-[soft music playing]
-[bicycle bell dings]
464
00:25:11,639 --> 00:25:14,706
♪ An everyday man ♪
465
00:25:14,808 --> 00:25:16,742
♪ Wants an everyday life ♪
466
00:25:16,844 --> 00:25:17,991
-[children giggle]
-[Aurora] Yes?
467
00:25:18,074 --> 00:25:19,645
♪ In an everyday house ♪
468
00:25:19,747 --> 00:25:21,245
♪ Doing everyday things ♪
469
00:25:21,347 --> 00:25:24,579
- ♪ With an everyday wife ♪
-[woman] I'm sorry.
470
00:25:24,682 --> 00:25:27,885
♪ And every day he
hurries home ♪ -[shutter clicks]
471
00:25:27,987 --> 00:25:31,119
♪ Hangs up his everyday hat ♪
472
00:25:31,221 --> 00:25:33,562
♪ And finds his everyday dog ♪
473
00:25:33,664 --> 00:25:35,330
♪ Running straight to his arms ♪
474
00:25:35,432 --> 00:25:36,761
♪ For his everyday pat ♪
475
00:25:36,863 --> 00:25:38,012
-[dog grunts]
-[shutter clicks]
476
00:25:38,095 --> 00:25:41,061
♪ And the everyday thought ♪
477
00:25:41,163 --> 00:25:44,340
♪ In his everyday head ♪
478
00:25:44,442 --> 00:25:46,105
♪ Is of time to play house ♪
479
00:25:46,207 --> 00:25:47,795
- ♪ With his everyday spouse ♪
-[shutter clicks]
480
00:25:47,878 --> 00:25:50,975
- ♪ In their everyday bed ♪
-[shutter clicks]
481
00:25:51,078 --> 00:25:54,414
♪ Yes, they're
an everyday pair ♪
482
00:25:54,516 --> 00:25:57,588
♪ In every way ♪
483
00:25:57,690 --> 00:26:01,949
♪ Except you don't find love
like theirs ♪
484
00:26:02,051 --> 00:26:04,257
♪ Every day ♪
485
00:26:04,359 --> 00:26:06,129
[camera clicks]
486
00:26:06,231 --> 00:26:09,325
[soft music continues]
487
00:26:49,569 --> 00:26:50,569
[switch clicks]
488
00:26:51,043 --> 00:26:52,170
[Aurora laughs]
489
00:27:10,690 --> 00:27:14,064
-♪ And their everyday kiss ♪
-♪ And their everyday kiss ♪
490
00:27:14,166 --> 00:27:17,193
-♪ As they turn out the light ♪
-♪ As they turn on the light ♪
491
00:27:17,296 --> 00:27:19,061
♪ Should assure you,
my friends ♪
492
00:27:19,163 --> 00:27:20,666
♪ It is rapture that ends ♪
493
00:27:20,768 --> 00:27:23,904
♪ Every everyday night ♪
494
00:27:24,006 --> 00:27:27,200
♪ They're like the couple
next door ♪
495
00:27:27,302 --> 00:27:30,604
♪ You'd have to say ♪
496
00:27:30,706 --> 00:27:34,914
♪ Except you don't find love
like theirs ♪
497
00:27:35,017 --> 00:27:38,755
♪ You don't find love
like theirs ♪
498
00:27:38,857 --> 00:27:42,825
[both] ♪ You don't find lovelike theirs ♪
499
00:27:43,889 --> 00:27:47,263
♪ Every day ♪
500
00:27:47,365 --> 00:27:51,025
♪ Every day ♪
501
00:27:51,127 --> 00:27:55,464
♪ Every day ♪
502
00:27:58,109 --> 00:27:59,109
[kisses]
503
00:28:00,106 --> 00:28:02,905
This is another reason
I hate musicals.
504
00:28:03,007 --> 00:28:04,671
They're pure propaganda,
505
00:28:04,773 --> 00:28:07,712
made by the ruling class
to put people's minds to sleep.
506
00:28:07,814 --> 00:28:09,676
Oh, Lord, take me now.
507
00:28:09,778 --> 00:28:11,882
[Valentín] Don't you see
how regressive this film is?
508
00:28:11,985 --> 00:28:13,552
The photographer
feels threatened
509
00:28:13,654 --> 00:28:14,986
by a powerful woman,
510
00:28:15,088 --> 00:28:17,519
so he wants to turn her
into a doormat.
511
00:28:17,621 --> 00:28:20,759
No! There was much more respect
for women in those days.
512
00:28:20,861 --> 00:28:22,523
Their beauty gave them power!
513
00:28:22,625 --> 00:28:24,735
I suppose you prefer
the movies they make now,
514
00:28:24,837 --> 00:28:27,602
that dreary dust bowl
ruled over by Ms. Sissy Spacek,
515
00:28:27,704 --> 00:28:29,734
Ms. Meryl Streep,
Ms. Glenn Close,
516
00:28:29,836 --> 00:28:31,266
and Ms. Glenda Jackson,
517
00:28:31,368 --> 00:28:33,004
the Four Horsewomen
of the Apocalypse!
518
00:28:33,106 --> 00:28:34,428
[Valentín]
At least they're real actors
519
00:28:34,511 --> 00:28:35,710
playing real characters.
520
00:28:35,812 --> 00:28:37,547
Not like
these silly fantasy figures
521
00:28:37,649 --> 00:28:39,406
-you're so fond of.
-[Luis] Fond?
522
00:28:39,508 --> 00:28:42,075
I'm not fond of them,
I love them!
523
00:28:42,177 --> 00:28:43,851
Aurora is divine.
524
00:28:43,953 --> 00:28:45,555
-Oh, come on.
-She's the perfect woman,
525
00:28:45,657 --> 00:28:48,682
and Armando is my idea
of a real man.
526
00:28:49,820 --> 00:28:51,393
Really?
527
00:28:51,495 --> 00:28:54,289
And what is that exactly?
528
00:28:54,391 --> 00:28:55,931
I won't bore you
with my preferences.
529
00:28:56,033 --> 00:28:57,886
[Valentín] Oh, no, please,
go ahead. I don't mind.
530
00:28:57,969 --> 00:29:00,114
Because I don't wanna be bored
by your opinion of them.
531
00:29:00,197 --> 00:29:02,432
No, no, no, I'm interested.
532
00:29:03,365 --> 00:29:05,072
What do you think a real man is?
533
00:29:07,044 --> 00:29:10,072
Someone who's strong,
who's not afraid to take charge.
534
00:29:10,174 --> 00:29:11,812
Especially in his own home.
535
00:29:11,914 --> 00:29:14,077
Oh, so,
you don't think men and women
536
00:29:14,179 --> 00:29:15,948
should be equal partners
in the home?
537
00:29:16,050 --> 00:29:18,387
A real woman
doesn't want equality.
538
00:29:18,489 --> 00:29:20,387
There's no kick to it.
539
00:29:20,489 --> 00:29:22,485
Kick? What kick?
540
00:29:22,587 --> 00:29:25,387
The tingle you get when a man
puts his arm around you
541
00:29:25,489 --> 00:29:28,121
-when you're a bit frightened.
-Oh, my God.
542
00:29:28,223 --> 00:29:30,498
What a pile of crap!
543
00:29:30,600 --> 00:29:32,229
Whatever. It's how I feel.
544
00:29:32,332 --> 00:29:35,134
[Valentín] No, it's how
you were taught to feel.
545
00:29:35,236 --> 00:29:37,566
-This is getting us nowhere.
-[alarm rings]
546
00:29:41,338 --> 00:29:43,440
I wish you
a good night then, hmm?
547
00:29:53,191 --> 00:29:54,191
[sighs]
548
00:29:54,951 --> 00:29:55,952
[grunts]
549
00:29:56,087 --> 00:29:59,258
[inhales, exhales deeply]
550
00:30:05,900 --> 00:30:08,369
-Molina.
-[Luis] Hmm.
551
00:30:08,471 --> 00:30:10,368
I'm wide awake.
552
00:30:12,236 --> 00:30:14,471
Tell me a bit more of the film.
553
00:30:15,611 --> 00:30:17,474
It'll put me out.
554
00:30:20,616 --> 00:30:22,479
Just a little more.
555
00:30:23,716 --> 00:30:25,383
Please.
556
00:30:27,258 --> 00:30:28,320
[sighs]
557
00:30:34,764 --> 00:30:37,626
Okay, but no more interrupting.
558
00:30:42,402 --> 00:30:45,368
Armando takes Aurora
to the one hot spot in town.
559
00:30:45,470 --> 00:30:48,538
-[jazz music playing]
-[crowd cheering]
560
00:31:12,634 --> 00:31:13,535
[music ends]
561
00:31:13,637 --> 00:31:16,604
[cheers and applause]
562
00:31:16,706 --> 00:31:18,799
[upbeat jazz music plays]
563
00:31:20,436 --> 00:31:22,371
Forget photography, Armando,
564
00:31:22,473 --> 00:31:24,008
you should open
a dancing school.
565
00:31:24,110 --> 00:31:27,049
Yes. A man of so many talents.
566
00:31:31,281 --> 00:31:33,649
-Cheers.
-Cheers.
567
00:31:34,857 --> 00:31:37,020
[woman] Welcome home, stranger.
568
00:31:37,122 --> 00:31:39,121
[Luis] Enter Paulina Paz.
569
00:31:39,223 --> 00:31:40,796
Long nose, bushy brows,
570
00:31:40,898 --> 00:31:43,028
and eyes as dull
as two wrapped caramels.
571
00:31:43,130 --> 00:31:44,800
I get it. You don't like her.
572
00:31:44,902 --> 00:31:46,415
[Luis] Everyone thinks
she's beautiful,
573
00:31:46,498 --> 00:31:48,736
but she doesn't hold
a candle to Aurora.
574
00:31:48,838 --> 00:31:50,771
Her only advantage is her youth,
575
00:31:50,873 --> 00:31:53,205
which she wields like a machete.
576
00:31:53,308 --> 00:31:55,303
It's obvious from the way
she greets Armando
577
00:31:55,405 --> 00:31:57,043
that they were once an item
578
00:31:57,145 --> 00:31:58,712
and that she still carries
a torch.
579
00:31:58,814 --> 00:32:01,285
[scoffs] The plot thins.
580
00:32:02,054 --> 00:32:05,986
Paulina makes a big show
of being gracious to Aurora.
581
00:32:06,088 --> 00:32:08,058
I hope you're enjoying
your stay here.
582
00:32:08,160 --> 00:32:11,286
I'm sure our little village
can't compare to the big city.
583
00:32:11,388 --> 00:32:13,423
Oh, I was born in this village.
584
00:32:13,525 --> 00:32:15,625
We moved away
when I was a little girl.
585
00:32:17,735 --> 00:32:19,860
Oh, that was before my time.
586
00:32:22,203 --> 00:32:24,769
Perhaps our families know
each other.
587
00:32:24,871 --> 00:32:26,509
I doubt it.
588
00:32:26,611 --> 00:32:28,275
We were simple people.
589
00:32:29,681 --> 00:32:31,205
[Luis] I adore this moment.
590
00:32:31,774 --> 00:32:34,012
Aurora shows
that stupid, stuck-up girl
591
00:32:34,114 --> 00:32:36,250
what real class looks like.
592
00:32:39,284 --> 00:32:42,117
And then the room goes quiet.
593
00:32:42,219 --> 00:32:43,987
[tense music plays]
594
00:32:44,089 --> 00:32:45,589
All eyes turn.
595
00:32:46,891 --> 00:32:49,146
- Johnny Desiderio has arrived.
-[upbeat jazz music plays]
596
00:32:49,229 --> 00:32:50,765
[Valentín] The villain, at last!
597
00:32:50,867 --> 00:32:52,859
[Luis] No, the supervillain!
598
00:32:52,961 --> 00:32:54,934
A two-bit gangster
who's been bleeding the village
599
00:32:55,037 --> 00:32:57,705
and its people dry for years.
600
00:32:57,807 --> 00:32:59,801
Finally, some fun people.
601
00:33:04,247 --> 00:33:07,617
How can she bear to be touched
by that cockroach?
602
00:33:07,719 --> 00:33:10,779
[upbeat jazz music continues]
603
00:33:23,264 --> 00:33:25,660
[Luis]
This club is his playground,
604
00:33:25,762 --> 00:33:28,066
and he treats everyone
like his toy.
605
00:33:28,168 --> 00:33:31,272
[upbeat jazz music continues]
606
00:33:37,949 --> 00:33:40,246
[Luis] The thing I loveabout La Luna
607
00:33:40,348 --> 00:33:42,344
is that no matter
how hard Hollywood tried
608
00:33:42,447 --> 00:33:44,753
to make her seem all-American,
609
00:33:44,856 --> 00:33:47,019
she never stopped being Latin.
610
00:33:47,121 --> 00:33:50,192
[upbeat jazz music playing]
611
00:34:12,310 --> 00:34:15,382
[cheers and applause]
612
00:34:18,548 --> 00:34:21,619
[upbeat jazz music continues]
613
00:34:42,538 --> 00:34:45,610
[cheers and applause]
614
00:34:47,177 --> 00:34:48,952
[laughs]
615
00:34:49,054 --> 00:34:51,214
-That was amazing.
-[Aurora] Thank you.
616
00:34:51,316 --> 00:34:52,914
Just having a little fun.
617
00:34:55,086 --> 00:34:56,258
Give me.
618
00:34:57,256 --> 00:34:58,990
I think I'll turn in.
619
00:34:59,092 --> 00:35:00,724
If you'll excuse me.
620
00:35:01,831 --> 00:35:04,396
Of course, Armando.
621
00:35:04,498 --> 00:35:06,631
I'll see you in the lobby
in the morning?
622
00:35:11,235 --> 00:35:12,802
I'm sorry.
623
00:35:15,076 --> 00:35:16,979
He still cares for her.
624
00:35:17,081 --> 00:35:19,113
Kendall Nesbit
has been feeling ignored
625
00:35:19,215 --> 00:35:21,608
since Armando entered
the picture.
626
00:35:21,710 --> 00:35:24,687
Now, he has a purpose again.
627
00:35:24,789 --> 00:35:26,255
Let's get you to bed.
628
00:35:29,528 --> 00:35:30,353
[music ends]
629
00:35:30,455 --> 00:35:33,520
And with that, I say ciao.
630
00:35:33,622 --> 00:35:35,191
Good night, Valentín.
631
00:35:35,293 --> 00:35:37,030
No, don't stop now.
632
00:35:37,132 --> 00:35:38,661
It's a bunch of silly clichés,
633
00:35:38,763 --> 00:35:41,166
but at least
these new characters inject
634
00:35:41,268 --> 00:35:43,105
a bit of dramatic conflict.
635
00:35:43,207 --> 00:35:45,508
Better to leave
the audience wanting more.
636
00:35:45,610 --> 00:35:46,968
Sleep tight.
637
00:35:50,880 --> 00:35:52,276
-Molina?
-Hmm.
638
00:35:52,378 --> 00:35:54,181
This song Aurora keeps hearing,
639
00:35:54,283 --> 00:35:56,043
her shrink thought
it might be related
640
00:35:56,145 --> 00:35:59,352
-to some childhood trauma.
-Oh, God, let her be.
641
00:35:59,454 --> 00:36:01,518
Do you ever think
you identify with her
642
00:36:01,620 --> 00:36:03,455
because you suffered
something similar?
643
00:36:03,558 --> 00:36:05,238
[Luis] Do you have a theory
for everything?
644
00:36:05,329 --> 00:36:08,225
You said it was only
ever you and your mother.
645
00:36:08,327 --> 00:36:09,623
Where was your father?
646
00:36:09,726 --> 00:36:12,202
He died when I was four.
So what?
647
00:36:12,968 --> 00:36:14,201
Isn't it obvious?
648
00:36:14,303 --> 00:36:15,896
That early dependence
on your mother
649
00:36:15,998 --> 00:36:18,470
-is what made you a homosexual.
-Oh, really?
650
00:36:18,573 --> 00:36:21,076
-Talk about clichés.
-No, no, hear me out.
651
00:36:21,178 --> 00:36:23,539
Without a father,
the sensitive boy tries
652
00:36:23,641 --> 00:36:25,641
to please his mother
by taking on
653
00:36:25,743 --> 00:36:28,042
-her more nurturing qualities.
-Yeah.
654
00:36:28,144 --> 00:36:30,071
Just like the macho boy tries
to please his father
655
00:36:30,154 --> 00:36:32,049
-by becoming a revolutionary.
-No.
656
00:36:32,151 --> 00:36:33,847
I'm not macho.
657
00:36:33,949 --> 00:36:36,218
I hate macho
and all it stands for.
658
00:36:36,320 --> 00:36:38,118
Oh, is that so?
659
00:36:39,958 --> 00:36:41,743
Honestly, do you think
you're telling me something
660
00:36:41,826 --> 00:36:43,409
that I haven't heard
a thousand times before?
661
00:36:43,492 --> 00:36:44,660
Next you'll say
662
00:36:44,762 --> 00:36:46,532
that the right woman
will convert me,
663
00:36:46,634 --> 00:36:49,332
because there's nothing better
than a good woman.
664
00:36:49,434 --> 00:36:52,438
To which I say, I agree!
665
00:36:52,540 --> 00:36:54,709
And since there's nothing better
than a woman,
666
00:36:54,811 --> 00:36:56,312
I wanna be one.
667
00:36:57,377 --> 00:36:58,774
Why do you keep saying that?
668
00:36:58,877 --> 00:37:02,015
Because it's true.
Why don't you believe me?
669
00:37:02,117 --> 00:37:04,019
You know what I believe?
670
00:37:04,121 --> 00:37:06,283
I believe
that people look at you
671
00:37:06,385 --> 00:37:08,758
and they see a monster,
672
00:37:08,860 --> 00:37:10,557
so you play the part.
673
00:37:11,553 --> 00:37:12,988
But Molina,
674
00:37:14,030 --> 00:37:15,364
you're not a monster.
675
00:37:19,396 --> 00:37:20,765
You're a man.
676
00:37:31,480 --> 00:37:33,811
The light from the candle's
keeping me up.
677
00:37:37,480 --> 00:37:38,948
Do you mind?
678
00:37:41,726 --> 00:37:43,153
[exhales]
679
00:37:43,255 --> 00:37:45,361
[beads rattle]
680
00:37:57,336 --> 00:38:00,409
[soft music playing]
681
00:38:21,692 --> 00:38:26,528
♪ She wears satin ♪
682
00:38:26,630 --> 00:38:29,766
♪ Spanish lace ♪
683
00:38:29,868 --> 00:38:33,338
♪ She feels
wild chinchilla brush ♪
684
00:38:33,440 --> 00:38:36,406
♪ Across her face ♪
685
00:38:36,508 --> 00:38:40,614
♪ She's lucky ♪
686
00:38:41,986 --> 00:38:46,785
♪ She's a woman ♪
687
00:38:48,884 --> 00:38:51,785
♪ She wears diamonds ♪
688
00:38:51,887 --> 00:38:54,529
♪ Bright as stars ♪
689
00:38:54,631 --> 00:38:59,869
♪ She has lovers open doors
to fancy cars ♪
690
00:38:59,971 --> 00:39:02,497
♪ She's lucky ♪
691
00:39:02,599 --> 00:39:04,907
♪ So lucky ♪
692
00:39:05,009 --> 00:39:10,705
♪ She's a woman ♪
693
00:39:10,807 --> 00:39:13,313
♪ A perfume by Lanvin ♪
694
00:39:13,415 --> 00:39:15,810
♪ To dab across her wrist ♪
695
00:39:15,912 --> 00:39:18,483
♪ A secret, ribboned diary ♪
696
00:39:18,585 --> 00:39:21,385
♪ Of all the men she's kissed ♪
697
00:39:21,487 --> 00:39:25,158
♪ So many men ♪
698
00:39:25,260 --> 00:39:28,563
♪ She's kissed ♪
699
00:39:31,893 --> 00:39:35,399
♪ Lilac waters ♪
700
00:39:35,501 --> 00:39:38,398
♪ Bathe her skin ♪
701
00:39:38,500 --> 00:39:43,903
♪ At the opera, ushers gasp
when she sweeps in ♪
702
00:39:44,005 --> 00:39:46,245
♪ Gifts of chocolate ♪
703
00:39:46,347 --> 00:39:48,683
♪ Roses too ♪
704
00:39:48,785 --> 00:39:54,088
♪ Hand-delivered notes
confessing "I love you" ♪
705
00:39:54,190 --> 00:39:56,453
♪ Milky lotions ♪
706
00:39:56,555 --> 00:39:58,858
♪ Scented creams ♪
707
00:39:58,960 --> 00:40:04,496
♪ She's the climax
of your technicolor dreams ♪
708
00:40:04,598 --> 00:40:10,172
♪ How lucky can you be? ♪
709
00:40:10,274 --> 00:40:16,171
♪ So lucky, you'll agree ♪
710
00:40:19,314 --> 00:40:21,209
♪ And I wish ♪
711
00:40:22,846 --> 00:40:25,884
♪ That she were me ♪
712
00:40:28,950 --> 00:40:34,530
♪ That woman ♪
713
00:40:37,199 --> 00:40:40,129
[cell doors open]
714
00:40:44,435 --> 00:40:45,475
[grunts]
715
00:40:48,505 --> 00:40:49,743
[yells]
716
00:40:50,178 --> 00:40:53,010
[both grunting]
717
00:41:01,192 --> 00:41:03,156
This is your fault, maricón.
718
00:41:03,258 --> 00:41:04,694
[Valentín grunting]
719
00:41:04,796 --> 00:41:05,987
[yelps]
720
00:41:06,089 --> 00:41:07,857
He has a girlfriend.
Her name is Marta.
721
00:41:07,959 --> 00:41:10,123
-[Oscar] Marta who?
-I don't know.
722
00:41:10,225 --> 00:41:11,792
-We need more.
-How can I get you more
723
00:41:11,894 --> 00:41:13,259
if you take him away?
724
00:41:13,361 --> 00:41:14,997
I'm getting close,
I just need more time.
725
00:41:15,099 --> 00:41:16,868
Time is the one thing
I can't give you.
726
00:41:16,970 --> 00:41:19,002
Things are coming to a head,
we need information.
727
00:41:19,104 --> 00:41:20,857
Well, torture won't work
on him, that much I know.
728
00:41:20,940 --> 00:41:23,876
-We don't torture people here.
-[Luis] No,
729
00:41:23,978 --> 00:41:27,449
but if you bring him back
from his interrogation,
730
00:41:27,551 --> 00:41:30,385
I can get you her full name,
and much more.
731
00:41:30,487 --> 00:41:33,016
-Please. I beg you.
-Oh, Molina.
732
00:41:33,118 --> 00:41:36,216
Do you have a little crush
on that piece of shit?
733
00:41:36,319 --> 00:41:38,891
Of course not.
I just want to see my mother.
734
00:41:38,993 --> 00:41:41,498
The sooner Arregui talks,
the sooner you get out.
735
00:41:44,761 --> 00:41:47,295
[metal door creaks]
736
00:41:50,239 --> 00:41:53,268
[Valentín grunting]
737
00:41:54,311 --> 00:41:56,876
[Valentín continues grunting]
738
00:42:01,777 --> 00:42:04,180
[alarm ringing]
739
00:42:06,948 --> 00:42:07,953
[cell door closes]
740
00:42:10,953 --> 00:42:11,893
[Valentín yells distantly]
741
00:42:11,995 --> 00:42:13,357
La Luna.
742
00:42:13,459 --> 00:42:15,426
Help me, please.
743
00:42:15,528 --> 00:42:16,899
I can't be alone.
744
00:42:17,001 --> 00:42:18,065
[lights buzz]
745
00:42:18,167 --> 00:42:19,899
I can't be here.
746
00:42:21,203 --> 00:42:23,532
Save me, Luna.
747
00:42:23,634 --> 00:42:25,366
Take me away.
748
00:42:28,637 --> 00:42:30,041
Yes.
749
00:42:31,708 --> 00:42:33,377
To a movie.
750
00:42:33,479 --> 00:42:35,343
[lights buzz]
751
00:42:36,286 --> 00:42:39,753
[dramatic music playing]
752
00:42:39,855 --> 00:42:42,587
♪ When you feel
you've gone to hell ♪
753
00:42:42,689 --> 00:42:44,594
♪ In a hand basket ♪
754
00:42:46,488 --> 00:42:48,658
♪ And the world
in which you dwell's ♪
755
00:42:48,760 --> 00:42:51,997
♪ No paradise ♪
756
00:42:52,099 --> 00:42:54,698
[La Luna] ♪ I've some counselI can give ♪
757
00:42:54,800 --> 00:42:56,966
♪ You need but ask it ♪
758
00:42:57,068 --> 00:42:59,307
♪ I'm so very glad to share ♪
759
00:42:59,409 --> 00:43:04,037
♪ This good advice ♪
760
00:43:04,139 --> 00:43:07,276
[upbeat jazz music playing]
761
00:43:08,809 --> 00:43:13,723
♪ You've got to learn
how not to be where you are ♪
762
00:43:13,825 --> 00:43:18,661
♪ The more you face reality,
the more you scar ♪
763
00:43:18,763 --> 00:43:21,361
♪ So close your eyes
and you'll become ♪
764
00:43:21,463 --> 00:43:23,694
♪ A movie star ♪
765
00:43:23,796 --> 00:43:25,393
♪ Why must you stay ♪
766
00:43:26,798 --> 00:43:29,062
♪ Where you are? ♪
767
00:43:29,164 --> 00:43:32,235
[upbeat jazz music continues]
768
00:43:33,843 --> 00:43:36,740
♪ You've got to learn
how not to see ♪
769
00:43:36,842 --> 00:43:38,813
♪ What you've seen ♪
770
00:43:38,915 --> 00:43:41,382
♪ The slice of hell
you call your life ♪
771
00:43:41,484 --> 00:43:43,643
♪ Is harsh and mean ♪
772
00:43:43,745 --> 00:43:48,851
♪ So why not lie beside me
on a movie screen? ♪
773
00:43:48,953 --> 00:43:51,590
♪ Why must you see ♪
774
00:43:51,692 --> 00:43:53,728
♪ What you've seen? ♪
775
00:43:53,830 --> 00:43:56,356
♪ And if you find
that you land in jail ♪
776
00:43:56,459 --> 00:43:58,830
♪ A little fantasy
will not fail ♪
777
00:43:58,932 --> 00:44:01,764
♪ It's just as simple as ABC ♪
778
00:44:01,866 --> 00:44:04,173
♪ Come up here ♪
779
00:44:04,275 --> 00:44:06,769
♪ Play with me ♪
780
00:44:06,871 --> 00:44:10,809
♪ Play with me ♪
781
00:44:10,911 --> 00:44:12,642
-[director] Lights.
-[La Luna laughs]
782
00:44:12,744 --> 00:44:13,873
[director] Camera.
783
00:44:13,975 --> 00:44:15,410
And action!
784
00:44:16,380 --> 00:44:19,222
♪ You've got to learn
how not to do ♪
785
00:44:19,324 --> 00:44:21,220
♪ What you've done ♪
786
00:44:21,322 --> 00:44:25,189
♪ The pistol shot can't kill
if you unload the gun ♪
787
00:44:27,391 --> 00:44:29,963
♪ So build a palace
where you're the shah ♪
788
00:44:30,065 --> 00:44:32,433
♪ And we'll embrace
in that Shangri-La ♪
789
00:44:32,535 --> 00:44:34,962
♪ If you run away ♪
790
00:44:35,064 --> 00:44:37,702
♪ Some matinee ♪
791
00:44:37,804 --> 00:44:41,035
♪ From where you are ♪
792
00:44:41,137 --> 00:44:44,208
[upbeat jazz music playing]
793
00:44:50,478 --> 00:44:55,216
♪ You've got to learn how not to be
where you are ♪ - ♪ Where you are ♪
794
00:44:55,318 --> 00:45:00,092
♪ The more you face reality, the more
you scar ♪ - ♪ The more you scar ♪
795
00:45:00,194 --> 00:45:02,891
♪ So close your eyes
and you'll become ♪
796
00:45:02,993 --> 00:45:05,059
♪ A movie star ♪
797
00:45:05,161 --> 00:45:06,466
♪ Why must you stay ♪
798
00:45:06,568 --> 00:45:08,094
♪ Must you stay ♪
799
00:45:08,196 --> 00:45:10,900
♪ Where you are? ♪
800
00:45:11,002 --> 00:45:14,139
[upbeat jazz music playing]
801
00:45:19,951 --> 00:45:24,947
♪ So why not lie beside me
on a movie screen? ♪
802
00:45:25,049 --> 00:45:26,085
♪ Why must you see ♪
803
00:45:27,524 --> 00:45:29,615
♪ What you've seen? ♪
804
00:45:29,717 --> 00:45:32,188
♪ And if you find
that you land in jail ♪
805
00:45:32,291 --> 00:45:34,629
♪ A little fantasy
will not fail ♪
806
00:45:34,731 --> 00:45:37,530
♪ It's just as simple as ABC ♪
807
00:45:37,632 --> 00:45:39,767
♪ Come up here ♪
808
00:45:39,869 --> 00:45:42,370
- ♪ Play with me ♪
-[Luis laughs]
809
00:45:42,472 --> 00:45:43,537
♪ Play with me ♪
810
00:45:43,639 --> 00:45:46,908
[upbeat jazz music playing]
811
00:46:06,656 --> 00:46:11,227
[all] ♪ And if you findthat you land in jail ♪
812
00:46:11,330 --> 00:46:15,835
♪ A little fantasy
will not fail ♪
813
00:46:15,937 --> 00:46:19,776
♪ It's just as simple as ABC ♪
814
00:46:21,341 --> 00:46:23,604
-♪ Come up here ♪
-♪ Come up here ♪
815
00:46:23,706 --> 00:46:25,573
-♪ Play with me ♪
-♪ Play with me ♪
816
00:46:31,285 --> 00:46:35,220
♪ Turn off the lights
and turn on your mind ♪
817
00:46:36,685 --> 00:46:41,728
♪ And I can promise you
you will find ♪
818
00:46:41,830 --> 00:46:46,127
♪ You will like my plan ♪
819
00:46:46,229 --> 00:46:48,664
♪ My sweetest fan ♪
820
00:46:48,767 --> 00:46:50,504
[chuckles]
821
00:46:50,606 --> 00:46:54,910
♪ My leading man ♪
822
00:46:56,380 --> 00:46:59,875
♪ Anywhere ♪
823
00:46:59,977 --> 00:47:03,878
♪ You are ♪
824
00:47:03,980 --> 00:47:06,823
[screaming]
825
00:47:11,560 --> 00:47:13,995
[indistinct chatter]
826
00:47:23,673 --> 00:47:25,969
Oh, God. Have you killed him?
827
00:47:26,071 --> 00:47:28,408
You won't get away with this!
828
00:47:28,510 --> 00:47:30,011
Get out of here!
829
00:47:31,513 --> 00:47:32,607
[door locks]
830
00:47:33,175 --> 00:47:34,183
[footsteps recede]
831
00:47:34,285 --> 00:47:36,179
Oh, sweet Jesus.
832
00:47:36,281 --> 00:47:38,415
How much more of this
can you endure?
833
00:47:39,649 --> 00:47:41,721
Why don't you just tell them
what they want?
834
00:47:41,823 --> 00:47:43,717
Then all of this will be over.
835
00:47:54,472 --> 00:47:57,533
[acoustic music playing]
836
00:48:04,780 --> 00:48:07,840
[inmate 1 singing in Spanish]
837
00:48:21,665 --> 00:48:23,724
[inmate 1 continues singing]
838
00:48:42,917 --> 00:48:48,023
[inmates singing in Spanish]
839
00:49:03,707 --> 00:49:07,504
[inmate 2 singing in Spanish]
840
00:49:08,536 --> 00:49:10,612
[inmate 1 singing in Spanish]
841
00:49:10,714 --> 00:49:14,515
[inmates singing in Spanish]
842
00:49:14,617 --> 00:49:17,382
[singing in Spanish]
843
00:49:25,225 --> 00:49:26,994
[Luis]
When Johnny Desiderio realizes
844
00:49:27,096 --> 00:49:29,096
that Paulina's still in love
with Armando,
845
00:49:29,198 --> 00:49:31,526
he has his goons kidnap him
and beat him raw.
846
00:49:31,628 --> 00:49:33,959
I always shut my eyes
during this part.
847
00:49:34,061 --> 00:49:36,437
They dump Armando at the edge
of the jungle forest.
848
00:49:36,539 --> 00:49:37,506
[dishes clink]
849
00:49:37,608 --> 00:49:40,133
And then, all at once,
850
00:49:40,235 --> 00:49:42,503
Aurora is there.
851
00:49:42,605 --> 00:49:44,303
She doesn't flinch
at the sight of him.
852
00:49:44,405 --> 00:49:45,778
She's so courageous.
853
00:49:45,880 --> 00:49:47,179
I'm a wreck at this point.
854
00:49:47,281 --> 00:49:48,982
The tears
are streaming down my cheeks.
855
00:49:49,084 --> 00:49:51,820
You always get lost
in the emotion.
856
00:49:51,922 --> 00:49:53,512
I just want to know
what happens.
857
00:49:53,614 --> 00:49:55,021
Well, she sings, of course.
858
00:49:55,123 --> 00:49:56,682
-Oh, no.
-[Luis] No, no, no, no, no.
859
00:49:56,784 --> 00:49:58,487
I swear to God,
it's not what you think.
860
00:49:58,589 --> 00:50:00,927
It's the most
natural thing imaginable.
861
00:50:01,029 --> 00:50:07,036
[Aurora] ♪ I do miracles ♪
862
00:50:11,232 --> 00:50:16,606
♪ Though the lash of the whip
has caused your flesh to tear ♪
863
00:50:16,708 --> 00:50:21,748
♪ I will place my lips
on you everywhere ♪
864
00:50:21,850 --> 00:50:26,983
♪ And I'll do ♪
865
00:50:27,085 --> 00:50:31,425
♪ Miracles ♪
866
00:50:31,528 --> 00:50:32,853
St... Stop.
867
00:50:34,025 --> 00:50:35,430
I'm sorry.
868
00:50:35,532 --> 00:50:37,360
Don't get upset.
869
00:50:37,462 --> 00:50:40,001
I-I can't keep my mind
on the story.
870
00:50:40,103 --> 00:50:43,833
When you talk about Aurora,
I just see...
871
00:50:43,935 --> 00:50:45,766
Marta.
872
00:50:45,868 --> 00:50:49,001
I guess it has to come out
one way or another.
873
00:50:50,106 --> 00:50:51,245
What?
874
00:50:52,340 --> 00:50:54,179
Weakness.
875
00:50:54,281 --> 00:50:56,512
Well, that's not weakness.
That's love.
876
00:50:56,614 --> 00:50:58,214
[Valentín]
It's funny how you can't help
877
00:50:58,316 --> 00:51:00,054
getting attached to someone.
878
00:51:00,156 --> 00:51:04,923
It's as if the mind
just oozes sentiment.
879
00:51:05,025 --> 00:51:06,418
Is that what you believe?
880
00:51:06,520 --> 00:51:08,454
Like a leaky faucet.
881
00:51:08,556 --> 00:51:10,990
You can't stop the drips.
882
00:51:17,164 --> 00:51:20,835
Right now, I would give anything
to be able to hold her.
883
00:51:21,844 --> 00:51:24,344
Just thinking about her,
884
00:51:25,373 --> 00:51:26,840
it's torture.
885
00:51:26,942 --> 00:51:29,712
No, you should never push away
pleasant thoughts.
886
00:51:31,522 --> 00:51:32,748
Lie down.
887
00:51:34,184 --> 00:51:35,454
Trust me.
888
00:51:42,192 --> 00:51:43,528
Close your eyes.
889
00:51:45,160 --> 00:51:46,366
Now,
890
00:51:47,165 --> 00:51:48,731
when I say "Aurora,"
891
00:51:50,838 --> 00:51:52,438
you see Marta.
892
00:51:54,239 --> 00:51:59,507
♪ I do miracles ♪
893
00:51:59,609 --> 00:52:05,077
[Marta] ♪ I do miracles ♪
894
00:52:08,248 --> 00:52:13,361
♪ As I cradle you close
and caress each bruise ♪
895
00:52:13,463 --> 00:52:19,199
♪ What I've come here to give
you must not refuse ♪
896
00:52:19,302 --> 00:52:23,529
[Aurora and Marta]
♪ There is love ♪
897
00:52:23,631 --> 00:52:25,741
♪ In my touch ♪
898
00:52:25,843 --> 00:52:30,438
♪ That is yours to use ♪
899
00:52:30,540 --> 00:52:34,673
♪ And if you choose ♪
900
00:52:34,775 --> 00:52:39,678
♪ Just breathe my name ♪
901
00:52:39,780 --> 00:52:44,253
♪ And there I'll be ♪
902
00:52:44,355 --> 00:52:50,259
♪ Doing miracles ♪
903
00:52:50,361 --> 00:52:56,304
♪ I do miracles ♪
904
00:52:57,402 --> 00:53:03,036
♪ There are miracles ♪
905
00:53:04,913 --> 00:53:10,351
♪ In me ♪
906
00:53:28,199 --> 00:53:29,332
Voila, monsieur,
907
00:53:29,434 --> 00:53:31,002
our specialty of the evening...
908
00:53:31,104 --> 00:53:33,201
flambé de merde.
909
00:53:33,303 --> 00:53:34,573
Beans and rice.
910
00:53:37,111 --> 00:53:38,781
This is a lot for me.
911
00:53:38,883 --> 00:53:40,078
-Have mine.
-No, thank you.
912
00:53:40,180 --> 00:53:41,910
Yeah, I know. Eat, eat.
913
00:53:44,720 --> 00:53:46,083
Come on.
914
00:53:46,185 --> 00:53:47,517
This rice a la glue
915
00:53:47,619 --> 00:53:49,687
-is not half bad tonight.
-Mm-hmm.
916
00:53:53,163 --> 00:53:54,926
[Valentín]
Do you always eat like that?
917
00:53:55,028 --> 00:53:56,758
Take man bites.
918
00:53:56,860 --> 00:53:59,625
I'm not an animal,
I take ladylike bites.
919
00:53:59,727 --> 00:54:00,970
How does your Marta eat?
920
00:54:01,072 --> 00:54:03,371
I don't know,
I've never noticed.
921
00:54:03,473 --> 00:54:06,231
That's the last thing
a man notices about a woman.
922
00:54:06,333 --> 00:54:09,067
Hmm. If I love someone,
I notice everything about them.
923
00:54:09,169 --> 00:54:11,878
How they eat, how they sleep,
everything.
924
00:54:11,980 --> 00:54:13,807
Do you have anyone?
925
00:54:13,909 --> 00:54:16,381
-A fellow?
-I'm sorry. A fellow?
926
00:54:16,483 --> 00:54:18,578
I immediately picture
Ronald Reagan.
927
00:54:18,680 --> 00:54:20,256
You know what I meant.
928
00:54:23,222 --> 00:54:24,557
His name's Gabriel.
929
00:54:25,757 --> 00:54:27,420
He's a waiter
at an all-night restaurant,
930
00:54:27,522 --> 00:54:28,820
the Trocadero.
931
00:54:28,922 --> 00:54:30,666
Everything about him is perfect.
932
00:54:30,768 --> 00:54:32,596
The way he walks,
933
00:54:32,698 --> 00:54:35,126
his tender voice
with a slight lilt to it.
934
00:54:35,229 --> 00:54:37,399
It sounds like
another one of your fantasies.
935
00:54:37,501 --> 00:54:39,104
No, he's extremely real.
936
00:54:39,206 --> 00:54:41,439
[scoffs] Do you miss him?
937
00:54:41,541 --> 00:54:43,774
I do,
but not in the way you mean.
938
00:54:44,914 --> 00:54:46,310
We never made love.
939
00:54:46,413 --> 00:54:48,245
-You've never fucked?
-No.
940
00:54:48,347 --> 00:54:49,912
We never even touched.
941
00:54:50,919 --> 00:54:52,079
I don't get it.
942
00:54:54,284 --> 00:54:55,456
He's...
943
00:54:56,627 --> 00:54:57,788
married.
944
00:54:59,191 --> 00:55:00,329
Two children.
945
00:55:02,299 --> 00:55:04,399
It took a year for us
just to become friends.
946
00:55:05,401 --> 00:55:07,762
Well, he had to see
that I respected him.
947
00:55:07,864 --> 00:55:09,965
I know.
It doesn't sound like much,
948
00:55:10,067 --> 00:55:14,343
but he told me things
that he never told anyone else.
949
00:55:15,746 --> 00:55:17,412
I did too.
950
00:55:18,816 --> 00:55:20,075
Does he visit you?
951
00:55:20,177 --> 00:55:21,608
No.
952
00:55:21,710 --> 00:55:23,514
His family keeps him busy.
953
00:55:23,616 --> 00:55:25,817
And he works hard,
double shifts sometimes.
954
00:55:25,919 --> 00:55:27,218
Hmm.
955
00:55:27,320 --> 00:55:30,590
I send him letters, but...
956
00:55:36,560 --> 00:55:38,092
It's been three years.
957
00:55:39,896 --> 00:55:42,338
Sometimes I wonder
if he even remembers me.
958
00:55:47,008 --> 00:55:48,201
You know what?
959
00:55:51,105 --> 00:55:52,975
I'm not gonna study tonight.
[sniffs]
960
00:55:54,975 --> 00:55:57,881
Why don't we go to the movies?
961
00:55:59,614 --> 00:56:00,785
All right.
962
00:56:01,683 --> 00:56:04,193
Um, where were we?
963
00:56:04,295 --> 00:56:06,685
Armando's been beaten
by the gangsters.
964
00:56:06,787 --> 00:56:08,727
Ah, yes, of course.
965
00:56:10,961 --> 00:56:13,696
Some villagers carry him
deep into the forest
966
00:56:13,798 --> 00:56:15,833
where Johnny Desiderio
won't find him.
967
00:56:16,801 --> 00:56:19,097
They take him
to this strange house,
968
00:56:19,199 --> 00:56:21,673
all in stone,
roof covered in straw,
969
00:56:21,775 --> 00:56:24,880
the whole place
overgrown with jungle plants.
970
00:56:24,982 --> 00:56:26,646
Clemencia lives there.
971
00:56:27,809 --> 00:56:29,217
She's the village elder.
972
00:56:29,319 --> 00:56:32,421
Almost blind,
but she sees everything.
973
00:56:33,717 --> 00:56:35,554
After Armando falls asleep,
974
00:56:35,656 --> 00:56:38,684
Clemencia tells Aurora
a terrible legend.
975
00:56:39,386 --> 00:56:42,923
For centuries,
the wild beasts of the jungle
976
00:56:43,025 --> 00:56:45,500
would go mad with hunger
in wintertime.
977
00:56:47,228 --> 00:56:48,784
They would climb down
from the mountains
978
00:56:48,867 --> 00:56:50,932
and into the village,
killing everyone.
979
00:56:51,035 --> 00:56:54,606
The people sought help
from the Spider Woman.
980
00:56:54,708 --> 00:56:57,542
A magical creature
born of a human mother
981
00:56:57,644 --> 00:57:00,949
and an all-powerful
forest spirit.
982
00:57:01,051 --> 00:57:02,946
She offered protection
983
00:57:04,352 --> 00:57:07,252
asking for one thing in return.
984
00:57:07,354 --> 00:57:10,926
That once every ten years,
985
00:57:11,028 --> 00:57:13,425
a woman of the village
986
00:57:13,527 --> 00:57:16,897
would offer up
the man she loves,
987
00:57:16,999 --> 00:57:18,929
as a sacrifice.
988
00:57:20,095 --> 00:57:23,233
You were born
on one of those nights.
989
00:57:23,335 --> 00:57:25,397
Meaning one day
990
00:57:25,499 --> 00:57:28,801
you would have to offer up
a sacrifice of your own.
991
00:57:28,903 --> 00:57:31,975
[dramatic music playing]
992
00:57:37,219 --> 00:57:39,246
This explains so much.
993
00:57:41,858 --> 00:57:42,858
[sighs]
994
00:57:43,690 --> 00:57:46,154
Why our family
left the village, why...
995
00:57:50,968 --> 00:57:53,265
Why I can't love.
996
00:57:53,367 --> 00:57:55,431
She has called you back.
997
00:57:55,533 --> 00:57:58,997
Yes, with her song.
998
00:57:59,099 --> 00:58:00,999
[Clemencia] When she appears,
999
00:58:01,102 --> 00:58:04,211
it means someone
is about to die.
1000
00:58:04,313 --> 00:58:08,775
♪ Soon, I feel it ♪
1001
00:58:08,877 --> 00:58:13,616
♪ Soon somehow ♪
1002
00:58:13,718 --> 00:58:18,191
♪ I will have him ♪
1003
00:58:18,293 --> 00:58:23,026
♪ Any minute now ♪
1004
00:58:23,128 --> 00:58:25,998
[Luis] I was eight years old
when I first saw her.
1005
00:58:26,667 --> 00:58:29,070
You can imagine
how terrified I was.
1006
00:58:29,172 --> 00:58:30,969
I didn't sleep for a week!
1007
00:58:31,071 --> 00:58:33,666
By the way, did I mention that
Ingrid Luna played both parts?
1008
00:58:33,768 --> 00:58:35,076
Several times.
1009
00:58:35,178 --> 00:58:36,206
What a tour de force.
1010
00:58:36,308 --> 00:58:37,469
[groans]
1011
00:58:38,476 --> 00:58:40,005
What is it?
1012
00:58:40,107 --> 00:58:42,010
[groans] The girl's fucked!
1013
00:58:42,112 --> 00:58:44,652
-What girl?
-Me, stupid! It's my stomach.
1014
00:58:44,754 --> 00:58:48,156
-You going to throw up? Wait.
-No, it's lower down.
1015
00:58:48,258 --> 00:58:49,824
Cramps in my groin. [screams]
1016
00:58:49,926 --> 00:58:51,323
Breathe.
1017
00:58:51,425 --> 00:58:53,758
-Hey.
-[groaning]
1018
00:58:53,860 --> 00:58:55,594
-That food was poisoned.
-No, no, no.
1019
00:58:55,696 --> 00:58:57,596
Then we'd both be sick.
It's my nerves.
1020
00:58:57,698 --> 00:58:59,110
I've just been on edge all day.
[screams]
1021
00:58:59,193 --> 00:59:00,996
-Breathe. Breathe.
-Get help.
1022
00:59:01,098 --> 00:59:02,714
-I can't handle this.
-[Valentín] Guards!
1023
00:59:02,797 --> 00:59:04,202
Guards! Guards!
1024
00:59:04,304 --> 00:59:07,367
[Luis screaming]
1025
00:59:12,610 --> 00:59:15,683
Please. [panting]
1026
00:59:18,219 --> 00:59:19,654
[doctor] Sleep.
1027
00:59:22,950 --> 00:59:24,719
Release the pain.
1028
00:59:24,821 --> 00:59:28,025
[foreboding music playing]
1029
00:59:29,093 --> 00:59:34,993
[Spider Woman]
♪ Come and find me ♪
1030
00:59:35,095 --> 00:59:39,536
♪ Hear my song ♪
1031
00:59:39,638 --> 00:59:42,435
[Luis breathes shakily]
1032
00:59:45,073 --> 00:59:46,641
[Spider Woman] Good evening.
1033
00:59:46,743 --> 00:59:47,915
How have you been?
1034
00:59:48,017 --> 00:59:49,480
Go away.
1035
00:59:49,582 --> 00:59:52,053
You know how I've been.
1036
00:59:52,155 --> 00:59:54,222
I only want to talk.
1037
00:59:54,324 --> 00:59:56,018
♪ Why are you afraid? ♪
1038
00:59:56,121 --> 00:59:59,753
♪ I've always been
afraid of you ♪
1039
00:59:59,855 --> 01:00:01,361
♪ But why? ♪
1040
01:00:01,463 --> 01:00:03,423
[Luis] ♪ I don't know ♪
1041
01:00:09,635 --> 01:00:11,333
♪ It will change ♪
1042
01:00:11,435 --> 01:00:15,543
♪ Someday you'll recognize me
as your friend ♪
1043
01:00:15,645 --> 01:00:18,647
♪ No, never my friend, go away ♪
1044
01:00:25,986 --> 01:00:27,881
[Spider Woman]
♪ But I am beautiful ♪
1045
01:00:27,983 --> 01:00:29,223
♪ Yes, you are ♪
1046
01:00:29,325 --> 01:00:31,017
♪ And I am warm ♪
1047
01:00:31,119 --> 01:00:34,021
♪ And kind and gentle ♪
1048
01:00:34,123 --> 01:00:38,023
♪ Why don't you like me? ♪
1049
01:00:38,125 --> 01:00:43,371
♪ I don't know ♪
1050
01:00:43,473 --> 01:00:46,208
♪ Someday you will understand ♪
1051
01:00:46,310 --> 01:00:48,376
♪ I am your friend ♪
1052
01:00:48,478 --> 01:00:51,675
♪ Someday you will kiss me ♪
1053
01:00:51,777 --> 01:00:53,072
[Luis] ♪ Never, never! ♪
1054
01:00:53,174 --> 01:00:55,614
♪ Go away, go away! ♪
1055
01:00:55,716 --> 01:01:01,619
♪ Someday you'll give in ♪
1056
01:01:01,721 --> 01:01:03,857
♪ Of course you will ♪
1057
01:01:04,389 --> 01:01:05,455
Hmm.
1058
01:01:05,724 --> 01:01:08,725
♪ All men do ♪
1059
01:01:08,827 --> 01:01:12,531
♪ Yes, all men kiss me ♪
1060
01:01:12,633 --> 01:01:16,194
♪ And you will too ♪
1061
01:01:16,296 --> 01:01:19,637
♪ You'll part my lips ♪
1062
01:01:19,739 --> 01:01:22,469
♪ And rest yours there ♪
1063
01:01:22,571 --> 01:01:28,482
♪ You'll run your fingers
through my hair ♪
1064
01:01:28,584 --> 01:01:31,443
♪ Your cries of pleasure ♪
1065
01:01:31,545 --> 01:01:34,652
♪ Will heat the cool night air ♪
1066
01:01:34,754 --> 01:01:40,658
♪ When you kiss me ♪
1067
01:01:40,760 --> 01:01:46,702
♪ And you will kiss me ♪
1068
01:01:50,871 --> 01:01:52,906
- ♪ But not now ♪
-[groans]
1069
01:01:53,474 --> 01:01:56,001
[breathes heavily]
1070
01:01:56,103 --> 01:01:57,636
♪ Not yet ♪
1071
01:02:02,351 --> 01:02:07,250
♪ Not now ♪
1072
01:02:12,062 --> 01:02:13,157
[gasps]
1073
01:02:17,828 --> 01:02:20,164
[cell doors open]
1074
01:02:20,896 --> 01:02:22,100
[door creaks]
1075
01:02:23,965 --> 01:02:24,999
How are you?
1076
01:02:25,101 --> 01:02:27,071
[Luis] Still a little woozy.
1077
01:02:27,173 --> 01:02:29,910
[Castellanos] Hey.
Look what else we brought you.
1078
01:02:31,874 --> 01:02:33,177
[clicks tongue]
1079
01:02:33,810 --> 01:02:34,948
Fuck you.
1080
01:02:47,155 --> 01:02:48,387
[Valentín] I'm sorry.
1081
01:02:48,489 --> 01:02:51,600
They didn't feed me
for three days.
1082
01:02:51,702 --> 01:02:54,462
I don't give a fuck
what they put in it.
1083
01:02:59,569 --> 01:03:02,937
I'm not gonna feel right
unless I tell you something.
1084
01:03:03,039 --> 01:03:05,076
You missed me. I know.
1085
01:03:05,178 --> 01:03:08,275
I went through your things
while you were gone.
1086
01:03:08,377 --> 01:03:10,313
I had to be sure
I could trust you.
1087
01:03:12,222 --> 01:03:13,811
And can you?
1088
01:03:13,913 --> 01:03:16,891
I've been a shit not telling
you anything about myself.
1089
01:03:18,056 --> 01:03:21,258
Now I feel
I owe you a confidence.
1090
01:03:23,592 --> 01:03:27,429
Inside here, everything's
gotta be 50-50, right?
1091
01:03:28,435 --> 01:03:29,597
Okay.
1092
01:03:30,033 --> 01:03:31,033
[clears throat, sniffs]
1093
01:03:33,774 --> 01:03:35,811
Marta's not in the movement.
1094
01:03:37,480 --> 01:03:39,243
Now, that's a surprise.
1095
01:03:40,209 --> 01:03:43,948
She dropped out after we met.
1096
01:03:44,050 --> 01:03:46,151
She was happy
just to be together.
1097
01:03:47,389 --> 01:03:48,747
What's she like?
1098
01:03:49,482 --> 01:03:51,585
She comes from a rich family.
1099
01:03:52,724 --> 01:03:53,852
[chuckles]
1100
01:03:54,454 --> 01:03:56,858
Drives a little red Mercedes.
1101
01:03:56,960 --> 01:03:59,167
-No.
-280 SL.
1102
01:03:59,269 --> 01:04:01,225
[both laugh]
1103
01:04:01,327 --> 01:04:02,699
She even plays golf.
1104
01:04:02,801 --> 01:04:04,801
She sounds divine.
1105
01:04:04,903 --> 01:04:06,402
Does she have a brother?
1106
01:04:06,504 --> 01:04:09,878
[Valentín] She's everything
I'm supposed to hate.
1107
01:04:12,439 --> 01:04:14,608
[chuckles] I'm a hypocrite.
1108
01:04:20,623 --> 01:04:23,053
-[groans]
-[Luis] What?
1109
01:04:23,155 --> 01:04:25,858
-Oh, fuck.
-What? What's wrong?
1110
01:04:25,960 --> 01:04:28,495
I was right.
They're poisoning us.
1111
01:04:28,597 --> 01:04:29,856
Oh, I-I'll get the guards.
1112
01:04:29,958 --> 01:04:31,531
No, no.
1113
01:04:31,633 --> 01:04:33,660
They'll give me morphine.
1114
01:04:33,762 --> 01:04:37,063
They get you hooked,
then you lose your resistance.
1115
01:04:37,165 --> 01:04:38,905
[breathes heavily]
1116
01:04:39,008 --> 01:04:41,168
But, no, you won't be able
to stand the pain.
1117
01:04:41,270 --> 01:04:44,174
I can. Just help me sit down.
1118
01:04:44,276 --> 01:04:45,697
-Okay, okay, okay, okay.
-I'll be fine.
1119
01:04:45,780 --> 01:04:47,008
I'll be fine. I'll be fine.
1120
01:04:47,110 --> 01:04:48,681
Okay. You're all right.
1121
01:04:48,783 --> 01:04:50,043
Everything's going to be okay.
1122
01:04:50,145 --> 01:04:52,217
[Valentín groans]
1123
01:04:54,021 --> 01:04:56,587
-Hey, hey, hey. Come on.
-[groaning]
1124
01:04:56,689 --> 01:04:57,849
Are you okay?
1125
01:04:59,224 --> 01:05:01,425
Promise you won't
let them take me.
1126
01:05:01,527 --> 01:05:04,460
-The doctor may be able to help you.
-Promise. Promise me.
1127
01:05:05,159 --> 01:05:06,962
Okay. I promise.
1128
01:05:07,064 --> 01:05:08,464
Okay. [breathes heavily]
1129
01:05:10,207 --> 01:05:11,139
[gasps]
1130
01:05:11,241 --> 01:05:12,264
What?
1131
01:05:12,366 --> 01:05:13,766
[Valentín] Oh! [exhales]
1132
01:05:14,369 --> 01:05:16,076
-Oh, no.
-[Luis] What?
1133
01:05:16,873 --> 01:05:17,873
Oh, no.
1134
01:05:18,912 --> 01:05:20,875
-What is it?
-I'm sorry.
1135
01:05:20,977 --> 01:05:22,548
I'm so ashamed.
1136
01:05:22,650 --> 01:05:23,919
[exhales sharply]
1137
01:05:25,144 --> 01:05:26,419
I...
1138
01:05:26,521 --> 01:05:27,923
I shit myself.
1139
01:05:29,986 --> 01:05:32,252
Okay. It's okay.
1140
01:05:32,354 --> 01:05:33,919
Everything's going to be okay.
1141
01:05:34,021 --> 01:05:35,605
-Yeah? Yeah, yeah, yeah.
-It's going to be okay. Yeah.
1142
01:05:35,688 --> 01:05:37,662
-It's okay, huh?
-Okay. Okay.
1143
01:05:37,764 --> 01:05:39,060
Don't, don't, don't.
1144
01:05:39,162 --> 01:05:40,458
Don't use the blanket.
1145
01:05:40,560 --> 01:05:42,328
You'll need it to keep you warm.
1146
01:05:42,430 --> 01:05:43,905
Yeah. You're right. Thank you.
1147
01:05:44,007 --> 01:05:46,070
Let me get something for you
to clean yourself.
1148
01:05:46,172 --> 01:05:48,135
-No, not your shirt.
-It's fine.
1149
01:05:48,237 --> 01:05:49,571
I'll wash it tomorrow.
1150
01:05:50,547 --> 01:05:51,674
-Please.
-Okay.
1151
01:05:51,776 --> 01:05:52,807
Yeah.
1152
01:05:52,909 --> 01:05:54,579
[groans]
1153
01:05:54,681 --> 01:05:56,110
Fuck. [pants]
1154
01:05:56,212 --> 01:05:58,618
Valentín, let me do it.
1155
01:05:58,720 --> 01:06:00,615
Let me do it. Please.
1156
01:06:01,457 --> 01:06:02,782
Let me help.
1157
01:06:08,457 --> 01:06:09,789
-[Valentín] Fuck!
-[Luis] Oh.
1158
01:06:11,797 --> 01:06:13,127
Oh. Okay.
1159
01:06:13,229 --> 01:06:14,934
Give me the other foot.
1160
01:06:15,036 --> 01:06:17,467
-Give me the other foot.
-[grunts]
1161
01:06:19,435 --> 01:06:22,535
-Did it go through? Eh?
-Um...
1162
01:06:22,637 --> 01:06:24,103
Your underpants
held most of it in.
1163
01:06:24,205 --> 01:06:26,311
Okay. Okay.
1164
01:06:27,810 --> 01:06:30,551
[Luis] Gentle. Okay, careful,
careful, careful, careful.
1165
01:06:30,653 --> 01:06:32,311
All right, all right.
1166
01:06:32,413 --> 01:06:33,521
Oh, careful, careful.
1167
01:06:33,623 --> 01:06:35,947
Okay. Okay, okay, okay.
1168
01:06:38,152 --> 01:06:39,555
Oh, no.
1169
01:06:40,993 --> 01:06:42,522
This doesn't disgust you?
1170
01:06:42,624 --> 01:06:44,857
Well, I don't wanna make
a career of it.
1171
01:06:47,934 --> 01:06:50,038
-Is it clean?
-Yeah.
1172
01:06:54,072 --> 01:06:56,003
[prison guard] Arregui.
1173
01:06:56,105 --> 01:06:57,507
Help. Help.
1174
01:07:00,684 --> 01:07:02,116
What are you doing in there?
1175
01:07:04,449 --> 01:07:06,817
What do you think we're doing?
Do you mind?
1176
01:07:06,919 --> 01:07:08,716
You make me sick.
1177
01:07:12,088 --> 01:07:13,252
That was good.
1178
01:07:13,354 --> 01:07:16,460
Thank you. [panting]
1179
01:07:24,937 --> 01:07:26,998
[breathing shakily]
1180
01:07:27,977 --> 01:07:30,210
Molina,
take my mind off the pain.
1181
01:07:31,514 --> 01:07:32,677
The movie...
1182
01:07:32,779 --> 01:07:34,043
Yes. Aurora.
1183
01:07:34,145 --> 01:07:35,515
She's hot. She's hot.
1184
01:07:35,617 --> 01:07:37,116
That's right.
1185
01:07:37,218 --> 01:07:39,113
-I wanna fuck her.
-You wanna fuck her,
1186
01:07:39,215 --> 01:07:40,517
and I wanna be her.
1187
01:07:41,855 --> 01:07:43,883
Yes, that's funny.
1188
01:07:50,998 --> 01:07:52,760
Now, once Armando has recovered,
1189
01:07:54,498 --> 01:07:56,395
he returns to the village
with Aurora.
1190
01:07:56,497 --> 01:08:00,435
[festive music playing]
1191
01:08:00,537 --> 01:08:02,209
[Luis]
Just in time for Carnival.
1192
01:08:08,074 --> 01:08:09,981
- But what they don't see...
-[Armando] Stop.
1193
01:08:10,083 --> 01:08:12,911
Wait. I need to talk to you.
1194
01:08:13,013 --> 01:08:15,453
[Luis] ...is that somebody'sfollowing them.
1195
01:08:17,056 --> 01:08:18,851
These are good people.
1196
01:08:18,953 --> 01:08:21,388
And they're ready to rise up
against the monster
1197
01:08:21,490 --> 01:08:23,224
who's destroying their lives.
1198
01:08:23,326 --> 01:08:25,463
I can't leave them now.
1199
01:08:26,660 --> 01:08:28,763
I want you to stay with me.
1200
01:08:32,098 --> 01:08:34,769
What happens in this village
is not my concern.
1201
01:08:36,240 --> 01:08:38,437
I know nothing of it.
1202
01:08:38,539 --> 01:08:40,644
And I care even less.
1203
01:08:40,846 --> 01:08:41,847
[scoffs]
1204
01:08:41,949 --> 01:08:43,617
You're just like Aurora.
1205
01:08:43,719 --> 01:08:44,979
Hey, don't make fun.
1206
01:08:45,082 --> 01:08:46,745
I wasn't.
1207
01:08:46,847 --> 01:08:48,920
La Luna's so tremendous
in this scene.
1208
01:08:49,022 --> 01:08:51,323
"I'm a woman," she says.
1209
01:08:51,425 --> 01:08:55,190
"I live only for art
and love and beauty."
1210
01:08:55,292 --> 01:08:56,865
But here's the thing,
1211
01:08:56,967 --> 01:08:58,795
she's only pretending
not to care.
1212
01:08:58,898 --> 01:09:00,266
Ooh, mami.
1213
01:09:00,368 --> 01:09:01,812
[Luis] She's tryingto make Armando hate her.
1214
01:09:01,895 --> 01:09:03,632
-[Valentín] The curse.
-[Luis] Yes!
1215
01:09:03,734 --> 01:09:06,405
She wants to save him
from the Spider Woman.
1216
01:09:19,487 --> 01:09:21,646
Notice that the person
that's been following them
1217
01:09:21,748 --> 01:09:23,220
has spiked Armando's drink.
1218
01:09:23,322 --> 01:09:25,121
[Valentín]
It's art imitating life.
1219
01:09:25,223 --> 01:09:26,785
Why do I get the feeling
1220
01:09:26,887 --> 01:09:28,861
you're making this up
as you go along?
1221
01:09:28,963 --> 01:09:30,330
I wouldn't put it past me.
1222
01:09:31,260 --> 01:09:33,064
[Armando] Hey.
1223
01:09:33,166 --> 01:09:35,093
I'm... Perdón. I'm sorry.
1224
01:09:36,265 --> 01:09:38,968
Please. Here.
1225
01:09:39,070 --> 01:09:41,204
Look, have mine.
1226
01:09:41,306 --> 01:09:43,139
I'll get myself another one.
1227
01:09:43,241 --> 01:09:46,313
[festive music continues]
1228
01:09:55,152 --> 01:09:56,152
[exhales]
1229
01:10:01,657 --> 01:10:03,660
[Luis] She starts to feel woozy.
1230
01:10:04,659 --> 01:10:06,663
The drug is taking effect.
1231
01:10:08,871 --> 01:10:10,596
Aurora opens her eyes.
1232
01:10:10,698 --> 01:10:12,535
We're inside her dream now.
1233
01:10:12,638 --> 01:10:15,109
She's still determined
to drive Armando away,
1234
01:10:15,211 --> 01:10:17,877
so she lures him
into the sleazy club.
1235
01:10:17,979 --> 01:10:19,137
But it's different.
1236
01:10:20,179 --> 01:10:22,078
Painted a deep scarlet,
1237
01:10:22,180 --> 01:10:24,085
the color of sex.
1238
01:10:24,187 --> 01:10:27,248
It's like being
inside Aurora's mind.
1239
01:10:27,350 --> 01:10:29,120
And, darling,
1240
01:10:29,222 --> 01:10:31,754
it's all the psychology I need.
1241
01:10:33,254 --> 01:10:37,188
♪ If there's a war on,
don't bring me the news ♪
1242
01:10:37,290 --> 01:10:42,533
♪ Ask me to bullfights
and I must refuse ♪
1243
01:10:42,635 --> 01:10:47,171
♪ But if you want
to get my attention ♪
1244
01:10:47,273 --> 01:10:49,540
♪ Let's make love ♪
1245
01:10:49,642 --> 01:10:51,270
[singers] ♪ Gimme loveGimme kisses ♪
1246
01:10:51,372 --> 01:10:53,125
♪ Gimme love, gimme love
Gimme kisses, gimme love ♪
1247
01:10:53,208 --> 01:10:56,183
♪ If there's an earthquake,
I will not attend ♪
1248
01:10:56,286 --> 01:10:57,947
[singers] ♪ Gimme kissesGimme love ♪
1249
01:10:58,049 --> 01:11:00,817
♪ If there's a plague,
don't invite me, my friend ♪
1250
01:11:00,919 --> 01:11:02,502
[singers] ♪ Gimme kissesGimme love, love, love ♪
1251
01:11:02,585 --> 01:11:04,984
♪ But if you want to ♪
1252
01:11:05,086 --> 01:11:07,059
♪ Keep me looking
in your direction ♪
1253
01:11:07,161 --> 01:11:09,694
♪ Let's make love ♪
1254
01:11:09,796 --> 01:11:11,408
[singers] ♪ Gimme loveGimme kisses, gimme love ♪
1255
01:11:11,491 --> 01:11:13,571
♪ Gimme love, gimme kisses
Gimme love, love, love ♪
1256
01:11:13,669 --> 01:11:15,798
♪ Gimme love, gimme love
Gimme kisses, gimme love ♪
1257
01:11:15,900 --> 01:11:17,666
♪ Gimme love, gimme kisses
Gimme love ♪
1258
01:11:17,769 --> 01:11:21,571
♪ It's like giving
to the needy ♪
1259
01:11:21,674 --> 01:11:26,247
♪ And I don't mind
being greedy ♪
1260
01:11:26,349 --> 01:11:31,009
♪ Come on, chico,
please be speedy ♪
1261
01:11:31,111 --> 01:11:35,554
♪ And bring me what I long for ♪
1262
01:11:39,187 --> 01:11:42,262
♪ If there's a fire,
don't bring me a hose ♪
1263
01:11:42,365 --> 01:11:43,778
[singers] ♪ Gimme kissesGimme love ♪
1264
01:11:43,861 --> 01:11:46,731
♪ Call me a coward,
that's true I suppose ♪
1265
01:11:46,833 --> 01:11:48,417
[singers] ♪ Gimme kissesGimme love, love, love ♪
1266
01:11:48,500 --> 01:11:52,901
♪ But all I want is beauty ♪
1267
01:11:53,003 --> 01:11:55,300
-♪ So gimme, gimme, gimme ♪
-♪ Hugs ♪
1268
01:11:55,402 --> 01:11:57,477
-♪ Gimme, gimme, gimme ♪
-♪ Squeezes ♪
1269
01:11:57,579 --> 01:11:59,644
-♪ Gimme, gimme, gimme ♪
-♪ Lips ♪
1270
01:11:59,746 --> 01:12:01,281
-♪ Gimme, gimme, gimme ♪
-♪ Kisses ♪
1271
01:12:01,384 --> 01:12:04,912
♪ So let's not make
more trouble ♪
1272
01:12:05,014 --> 01:12:06,412
-♪ Let's make... ♪
-♪ Gimme ♪
1273
01:12:06,514 --> 01:12:07,720
♪ Love ♪
1274
01:12:07,823 --> 01:12:09,588
[chuckles]
1275
01:12:14,390 --> 01:12:16,558
-[singers] ♪ Gimme love ♪
-[Aurora] ♪ Come on, boys ♪
1276
01:12:16,660 --> 01:12:18,299
[singers] ♪ Gimme kisses ♪
1277
01:12:18,401 --> 01:12:20,693
-♪ Here you go ♪
-♪ Gimme love ♪
1278
01:12:20,795 --> 01:12:22,370
[singers] ♪ Gimme love ♪
1279
01:12:29,735 --> 01:12:31,137
♪ Yes! ♪
1280
01:12:38,010 --> 01:12:40,151
[singers] ♪ Gimme love ♪
1281
01:12:40,253 --> 01:12:42,318
♪ Gimme kisses ♪
1282
01:12:42,420 --> 01:12:44,220
♪ Gimme love ♪
1283
01:12:44,322 --> 01:12:45,355
♪ Kisses ♪
1284
01:12:45,457 --> 01:12:46,886
[Luis] Once Armando is gone,
1285
01:12:46,988 --> 01:12:49,091
Aurora's dream
turns into a nightmare.
1286
01:12:49,194 --> 01:12:51,699
[grunting]
1287
01:12:51,801 --> 01:12:52,801
[Aurora] Oh!
1288
01:12:55,001 --> 01:12:56,200
[grunts]
1289
01:12:56,302 --> 01:12:58,164
-[groans]
-[grunting]
1290
01:13:00,872 --> 01:13:02,738
I'm gonna stick my fingers
down your throat.
1291
01:13:02,840 --> 01:13:04,643
Don't bite. Do you hear me?
Don't bite.
1292
01:13:05,814 --> 01:13:09,014
[vomits]
1293
01:13:09,116 --> 01:13:10,343
They're coming back.
1294
01:13:10,445 --> 01:13:11,650
[grunts]
1295
01:13:15,324 --> 01:13:17,024
[prison guard]
Are you sick, Arregui?
1296
01:13:17,126 --> 01:13:19,152
We can take you to the clinic.
1297
01:13:20,395 --> 01:13:22,025
I don't know
what you're talking about.
1298
01:13:22,128 --> 01:13:23,857
He's fine.
1299
01:13:23,959 --> 01:13:26,225
-I'm fine. I'm fine.
-Mm-hmm. Yeah.
1300
01:13:28,162 --> 01:13:30,163
[Castellanos]
This is fucking bullshit.
1301
01:13:33,975 --> 01:13:35,267
[Luis] Okay.
1302
01:13:52,522 --> 01:13:54,187
Did they take me?
1303
01:13:56,897 --> 01:13:58,059
No.
1304
01:13:59,662 --> 01:14:01,062
You're still with me.
1305
01:14:05,336 --> 01:14:06,804
I'm cold.
1306
01:14:20,120 --> 01:14:21,588
Where am I?
1307
01:14:23,255 --> 01:14:24,582
In a movie.
1308
01:14:24,684 --> 01:14:25,889
Huh...
1309
01:14:28,897 --> 01:14:30,163
You...
1310
01:14:30,265 --> 01:14:32,962
You have a vivid imagination.
1311
01:14:34,101 --> 01:14:35,327
Thank you.
1312
01:14:36,906 --> 01:14:38,572
Too vivid.
1313
01:14:40,967 --> 01:14:42,906
There's no such thing.
1314
01:14:53,253 --> 01:14:56,348
You're a kind man.
1315
01:15:05,265 --> 01:15:07,326
[tense music builds]
1316
01:15:10,137 --> 01:15:11,330
[music fades]
1317
01:15:13,438 --> 01:15:15,037
[Luis] She's gone.
1318
01:15:17,243 --> 01:15:18,513
You're safe.
1319
01:15:20,479 --> 01:15:21,978
Thank God, you're safe.
1320
01:15:24,754 --> 01:15:27,214
[news reporter] Sources insidethe Congressional Palace
1321
01:15:27,316 --> 01:15:29,522
confirmed that there are cracks
within the coalition.
1322
01:15:29,625 --> 01:15:31,557
Peaceful demonstrations
have turned violent
1323
01:15:31,660 --> 01:15:33,360
in several areas,
leading the government
1324
01:15:33,462 --> 01:15:35,019
to announce a nationwide curfew,
1325
01:15:35,121 --> 01:15:37,064
beginning at 6:00 p.m. tonight.
1326
01:15:37,166 --> 01:15:38,930
[Oscar] You had one job,
1327
01:15:39,032 --> 01:15:41,181
to get him to the infirmary,
and you couldn't even do that?
1328
01:15:41,264 --> 01:15:43,537
Is it my fault that the man
has an iron constitution?
1329
01:15:43,639 --> 01:15:46,705
Do you have any idea
what's going on out there?
1330
01:15:46,807 --> 01:15:48,934
I'm not political.
I don't know about these things.
1331
01:15:49,036 --> 01:15:50,411
Arregui's group is the link
1332
01:15:50,513 --> 01:15:52,511
between the traitors
inside the government
1333
01:15:52,613 --> 01:15:54,345
and the animals
marching on the streets.
1334
01:15:54,447 --> 01:15:55,779
If we don't expose them,
1335
01:15:55,881 --> 01:15:58,342
we could have a civil war
on our hands.
1336
01:15:58,444 --> 01:16:00,583
He's starting to open up.
I can feel it.
1337
01:16:00,685 --> 01:16:02,016
[Oscar] You know what, Molina?
1338
01:16:02,118 --> 01:16:04,224
I don't give a fuck
about your feelings.
1339
01:16:04,326 --> 01:16:05,591
Get this faggot out of here.
1340
01:16:05,693 --> 01:16:07,422
[Luis] Uh, Valentín has eyes
everywhere.
1341
01:16:07,991 --> 01:16:09,562
He'll wonder
why I was talking to you.
1342
01:16:09,664 --> 01:16:11,530
Say your mother's better
and she came to visit.
1343
01:16:11,632 --> 01:16:12,781
Oh, no,
he'll never believe that.
1344
01:16:12,864 --> 01:16:14,866
He knows she always
brings me food.
1345
01:16:16,334 --> 01:16:17,436
[sighs]
1346
01:16:17,672 --> 01:16:20,872
Okay, we'll send out
for some groceries.
1347
01:16:20,974 --> 01:16:24,579
Tell us what she usually brings,
and be quick about it.
1348
01:16:27,981 --> 01:16:32,450
Well, I told him my mother's
an excellent cook, so...
1349
01:16:32,886 --> 01:16:34,572
two chickens from Veaugirard's
on the Avenida
1350
01:16:34,655 --> 01:16:36,255
and some of their famous
roast potatoes
1351
01:16:36,357 --> 01:16:37,716
soaked overnight in milk.
1352
01:16:37,818 --> 01:16:39,219
And guava paste.
1353
01:16:39,321 --> 01:16:41,791
Two boxes of tea, one breakfast,
the other chamomile.
1354
01:16:41,893 --> 01:16:44,431
-Oh, and condensed milk.
-Hold on.
1355
01:16:44,533 --> 01:16:46,624
I can speak much slower,
if you'd like.
1356
01:16:46,993 --> 01:16:48,227
A can of peaches,
1357
01:16:48,329 --> 01:16:50,229
two bars of soap,
suavisimo, bath-size.
1358
01:16:50,332 --> 01:16:52,601
Two cans of soup,
a jar of pickled herring,
1359
01:16:52,703 --> 01:16:54,708
a cherry Madeira, and...
1360
01:16:56,576 --> 01:16:58,676
ta-da. This month's Vogue.
1361
01:16:58,778 --> 01:17:01,681
-Your mother?
-Yes, she's better.
1362
01:17:01,783 --> 01:17:03,948
Oh, and look at what else
she brought us. Hm?
1363
01:17:05,384 --> 01:17:06,851
Oh, no, no.
1364
01:17:06,953 --> 01:17:08,952
-That's for you, my friend.
-Would you shut up?
1365
01:17:09,054 --> 01:17:11,150
There are two chickens here,
one for each of us.
1366
01:17:11,252 --> 01:17:13,689
[Valentín]
No, I'm not cool with that.
1367
01:17:13,791 --> 01:17:15,286
Well, I'm not doing it for you.
1368
01:17:15,388 --> 01:17:17,187
I can't face another day
of that revolution
1369
01:17:17,290 --> 01:17:19,062
that's happening
in your stomach.
1370
01:17:21,470 --> 01:17:23,902
-All right.
-Good. That's settled.
1371
01:17:26,439 --> 01:17:28,103
-Molina?
-Hmm?
1372
01:17:28,205 --> 01:17:30,676
Do you mind if I have
a chicken leg right away?
1373
01:17:30,778 --> 01:17:33,406
Well, I had something
more formal in mind.
1374
01:17:35,877 --> 01:17:39,118
[thunder rumbling]
1375
01:17:39,220 --> 01:17:40,220
[Valentín] Mmm.
1376
01:17:41,755 --> 01:17:44,356
I'm not very good
at saying this,
1377
01:17:44,458 --> 01:17:46,826
-but thank you.
-Hmm.
1378
01:17:46,928 --> 01:17:49,221
Well, you're lucky you have
a housewife as a cellmate.
1379
01:17:49,323 --> 01:17:50,887
You could be living
with a homosexual.
1380
01:17:50,990 --> 01:17:54,196
[laughter]
1381
01:17:54,831 --> 01:17:56,429
Not just for the food.
1382
01:17:58,066 --> 01:18:00,103
Thank you for taking care of me,
1383
01:18:01,342 --> 01:18:02,807
seeing me through.
1384
01:18:02,909 --> 01:18:05,603
I think I would've died
if it wasn't for you.
1385
01:18:07,746 --> 01:18:10,075
How about the last potato, hmm?
1386
01:18:10,177 --> 01:18:12,049
-Open wide.
-[chuckles]
1387
01:18:13,848 --> 01:18:15,780
[groans] Mmm.
1388
01:18:16,583 --> 01:18:18,820
Don't tell your mother, but...
[inhales deeply]
1389
01:18:18,922 --> 01:18:20,921
[sighs] I think I just came.
1390
01:18:21,023 --> 01:18:23,357
That's it for you. No more.
1391
01:18:23,924 --> 01:18:24,996
[Valentín] Mmm.
1392
01:18:25,464 --> 01:18:26,659
I'll take this.
1393
01:18:26,762 --> 01:18:28,131
Thank you.
1394
01:18:29,837 --> 01:18:32,600
You know what would make this
even better?
1395
01:18:32,702 --> 01:18:33,899
Let me guess.
1396
01:18:34,001 --> 01:18:35,509
-Aurora?
-No.
1397
01:18:35,611 --> 01:18:37,936
I don't feel like
escaping tonight.
1398
01:18:38,038 --> 01:18:39,508
I wanna stay here.
1399
01:18:39,610 --> 01:18:40,709
And do what?
1400
01:18:40,811 --> 01:18:42,079
[Luis] Listen to you.
1401
01:18:43,543 --> 01:18:45,911
Oh, come on. I'm tired
of hearing my own voice.
1402
01:18:46,013 --> 01:18:47,747
I want you to talk.
1403
01:18:47,849 --> 01:18:49,218
About what?
1404
01:18:49,620 --> 01:18:51,022
Anything.
1405
01:18:53,029 --> 01:18:54,456
Okay.
1406
01:18:54,558 --> 01:18:56,027
Okay.
1407
01:19:02,331 --> 01:19:05,366
You have hundreds of movies.
I have one.
1408
01:19:06,507 --> 01:19:08,567
And it only has one scene.
1409
01:19:09,711 --> 01:19:11,870
You know the park
opposite city hall?
1410
01:19:11,972 --> 01:19:13,239
[Luis] Mm-hmm.
1411
01:19:13,341 --> 01:19:15,272
Picture thousands
of people gathered
1412
01:19:15,374 --> 01:19:17,579
to hear Alberto Golizar speak.
1413
01:19:17,681 --> 01:19:19,609
I was only 15,
1414
01:19:19,712 --> 01:19:23,784
but already I knew
about the illegal arrests,
1415
01:19:23,886 --> 01:19:25,549
the death squads,
1416
01:19:25,652 --> 01:19:28,093
the thousands of people
who'd been disappeared.
1417
01:19:28,896 --> 01:19:31,830
Golizar asked people
to share their stories.
1418
01:19:31,933 --> 01:19:34,626
For some reason,
he pointed to my sister and me.
1419
01:19:36,034 --> 01:19:37,970
Maybe because
we looked so hungry.
1420
01:19:38,603 --> 01:19:40,071
"Tell us.
1421
01:19:40,173 --> 01:19:43,811
Tell us about the home
our country has given you."
1422
01:19:45,105 --> 01:19:46,704
"Our home?" I said.
1423
01:19:48,516 --> 01:19:50,851
Our home was made of mud,
1424
01:19:50,953 --> 01:19:54,349
pieces of tin and cardboard
boxes nailed together.
1425
01:19:58,188 --> 01:20:01,495
When I said that,
the park got very quiet.
1426
01:20:01,597 --> 01:20:04,359
Everyone wanted to hear
our story.
1427
01:20:06,231 --> 01:20:09,232
I'll never forget the look
on my sister's face.
1428
01:20:11,197 --> 01:20:13,698
A 14-year-old girl
1429
01:20:13,800 --> 01:20:17,009
who was being noticed
for the first time in her life.
1430
01:20:19,481 --> 01:20:21,244
When you feel like that,
1431
01:20:22,951 --> 01:20:25,143
you don't think the person
standing next to you
1432
01:20:25,245 --> 01:20:27,250
is hiding a machine gun,
1433
01:20:29,285 --> 01:20:31,991
waiting for the order
to open fire.
1434
01:20:33,758 --> 01:20:35,192
When it was over,
1435
01:20:36,761 --> 01:20:38,932
47 people were dead.
1436
01:20:42,735 --> 01:20:44,333
Two of them were children.
1437
01:20:47,805 --> 01:20:49,000
One was my sister.
1438
01:20:49,102 --> 01:20:50,537
[sighs deeply]
1439
01:20:55,978 --> 01:20:57,511
[cell doors open]
1440
01:21:00,448 --> 01:21:01,883
[Castellanos]
Good news, Arregui.
1441
01:21:01,985 --> 01:21:03,715
The professor didn't talk.
1442
01:21:04,484 --> 01:21:06,223
-Bad news.
-[door clanking]
1443
01:21:10,629 --> 01:21:11,657
[Luis gasps]
1444
01:21:16,669 --> 01:21:19,570
[cell door closes]
1445
01:21:19,672 --> 01:21:22,870
[thunder rumbling]
1446
01:21:22,972 --> 01:21:25,075
Oh, that poor man.
1447
01:21:25,178 --> 01:21:27,111
He won his place in heaven,
that's for sure.
1448
01:21:27,213 --> 01:21:31,608
[sighs] Just let it be quick
when my time comes.
1449
01:21:31,710 --> 01:21:34,216
Don't say that.
Don't even think it.
1450
01:21:34,319 --> 01:21:37,522
The professor was a huge figure
in the movement.
1451
01:21:37,624 --> 01:21:40,357
-He had contacts high up in the regime...
-Valentín, don't tell me.
1452
01:21:40,459 --> 01:21:42,820
-...including one of the generals.
-I don't wanna know!
1453
01:21:46,566 --> 01:21:48,001
You're right.
1454
01:21:49,371 --> 01:21:50,663
I'm sorry.
1455
01:21:51,572 --> 01:21:54,073
[alarm bell ringing]
1456
01:21:57,373 --> 01:21:59,540
Do you mind
if I dictate a letter?
1457
01:22:01,146 --> 01:22:03,214
I tried to write it myself,
but...
1458
01:22:04,718 --> 01:22:06,085
the page kept swimming.
1459
01:22:07,223 --> 01:22:08,714
Yeah.
1460
01:22:12,525 --> 01:22:14,027
Here.
1461
01:22:18,532 --> 01:22:20,033
Dear Marta,
1462
01:22:21,537 --> 01:22:23,036
I'm writing because...
1463
01:22:23,937 --> 01:22:26,369
I'm afraid
it all might end here,
1464
01:22:28,436 --> 01:22:30,868
that my life will amount
to nothing.
1465
01:22:32,581 --> 01:22:34,944
Sometimes I tell myself
1466
01:22:35,046 --> 01:22:37,309
I took something of you with me
1467
01:22:37,411 --> 01:22:39,283
and that I haven't lost it.
1468
01:22:43,921 --> 01:22:46,257
But then I realize,
1469
01:22:48,892 --> 01:22:50,624
there's only me,
1470
01:22:53,459 --> 01:22:55,332
all alone in this cell.
1471
01:22:59,071 --> 01:23:02,335
And I can't wash
because I'm sick
1472
01:23:02,437 --> 01:23:04,269
and I'm afraid
the freezing water
1473
01:23:04,371 --> 01:23:06,005
will give me pneumonia.
1474
01:23:06,107 --> 01:23:07,380
[Luis] Wait.
1475
01:23:07,482 --> 01:23:09,113
[Valentín] What?
1476
01:23:09,216 --> 01:23:11,948
You're right. The freezing water
could kill you.
1477
01:23:12,050 --> 01:23:14,384
But we can still get you clean.
1478
01:23:14,486 --> 01:23:18,353
I could use the hot water
from the tea and two towels,
1479
01:23:18,455 --> 01:23:19,843
one covered in soap
and the other just hot
1480
01:23:19,926 --> 01:23:21,991
and wet to wipe the soap off.
1481
01:23:22,093 --> 01:23:23,659
And that will stop the itching.
1482
01:23:23,762 --> 01:23:25,197
Of course.
1483
01:23:26,501 --> 01:23:27,501
[chuckles]
1484
01:23:44,520 --> 01:23:48,187
[thunder rumbling]
1485
01:23:55,260 --> 01:23:57,559
In all the time
I was with Marta...
1486
01:23:59,264 --> 01:24:01,893
[sighs] I never said,
"I love you."
1487
01:24:03,801 --> 01:24:04,962
Never.
1488
01:24:07,466 --> 01:24:09,340
What an awful word.
1489
01:24:22,350 --> 01:24:24,322
I don't wanna die, Molina.
1490
01:24:26,992 --> 01:24:29,822
I wanna be a fat old man
1491
01:24:30,689 --> 01:24:33,430
and have a dozen grandchildren.
1492
01:24:38,298 --> 01:24:41,372
[sobbing]
1493
01:24:45,977 --> 01:24:47,642
Give me your hand.
1494
01:24:59,187 --> 01:25:00,754
Like I said...
1495
01:25:02,663 --> 01:25:04,296
a leaky faucet.
1496
01:25:11,167 --> 01:25:12,865
-Molina.
-Hmm?
1497
01:25:15,006 --> 01:25:16,635
Look at the shadows,
1498
01:25:16,737 --> 01:25:19,212
the candle is casting
on the wall.
1499
01:25:22,575 --> 01:25:24,118
You never noticed them?
1500
01:25:27,214 --> 01:25:28,551
Never.
1501
01:25:30,285 --> 01:25:32,225
I always watch them.
1502
01:25:33,553 --> 01:25:35,085
It helps pass the time.
1503
01:25:37,931 --> 01:25:39,661
[elevator bell dings]
1504
01:25:46,369 --> 01:25:48,340
[Oscar] Last chance, Molina.
1505
01:25:49,240 --> 01:25:51,508
Anything you want to tell me?
1506
01:25:54,882 --> 01:25:56,909
[elevator bell dings]
1507
01:25:59,285 --> 01:26:02,887
[judge] Prisoner 31452,
Santiago Ventura,
1508
01:26:02,989 --> 01:26:04,620
after due consideration,
1509
01:26:04,722 --> 01:26:07,054
this board is declining
the stay in your sentence.
1510
01:26:07,156 --> 01:26:08,360
Petition denied.
1511
01:26:09,229 --> 01:26:11,264
-[people murmuring]
-[woman sobs]
1512
01:26:16,902 --> 01:26:18,865
Luis Molina.
1513
01:26:29,746 --> 01:26:31,034
[Valentín] So you're really
not going to tell me
1514
01:26:31,117 --> 01:26:32,648
what happened at the hearing?
1515
01:26:33,953 --> 01:26:35,189
I said it was fine.
1516
01:26:36,449 --> 01:26:37,752
So it went well?
1517
01:26:42,127 --> 01:26:43,692
Actually, it was terrible.
1518
01:26:46,692 --> 01:26:48,930
They denied your parole.
1519
01:26:49,033 --> 01:26:50,329
[Luis] No.
1520
01:26:50,431 --> 01:26:51,898
Not yet, at least.
1521
01:26:54,210 --> 01:26:56,540
They said that
when a decision is pending...
1522
01:26:58,147 --> 01:27:00,247
convicts are moved
to a different block.
1523
01:27:02,643 --> 01:27:04,515
I leave at the end of the week.
1524
01:27:06,183 --> 01:27:07,716
And I won't be back.
1525
01:27:26,075 --> 01:27:28,198
Armando comes
to Aurora's suite...
1526
01:27:30,241 --> 01:27:31,575
sees her bags are packed.
1527
01:27:34,377 --> 01:27:36,074
He gazes out the window.
1528
01:27:37,710 --> 01:27:39,110
Tonight is the night.
1529
01:27:41,990 --> 01:27:44,181
The Spider Woman wants her kiss.
1530
01:27:47,395 --> 01:27:50,462
Armando wants to tell Aurora
how he feels...
1531
01:27:52,261 --> 01:27:53,894
but he can't.
1532
01:27:58,607 --> 01:27:59,607
[sighs]
1533
01:28:02,608 --> 01:28:05,235
I couldn't let you leave
without saying goodbye.
1534
01:28:08,850 --> 01:28:10,281
Goodbye, Armando.
1535
01:28:10,383 --> 01:28:12,418
[Luis]
It's the most terrible thing.
1536
01:28:14,256 --> 01:28:16,719
Two people who can't admit
they're in love.
1537
01:28:17,286 --> 01:28:18,292
All ready?
1538
01:28:18,890 --> 01:28:20,217
Yes.
1539
01:28:21,124 --> 01:28:22,428
Armando.
1540
01:28:23,698 --> 01:28:24,698
Kendall.
1541
01:28:25,563 --> 01:28:27,760
Armando, you have
to get out of here.
1542
01:28:27,862 --> 01:28:30,136
Johnny and his men
are on their way.
1543
01:28:30,238 --> 01:28:31,583
[Armando]
Who told them where I was?
1544
01:28:31,666 --> 01:28:33,037
[Paulina] It doesn't matter.
1545
01:28:33,139 --> 01:28:34,671
They're going to kill you!
1546
01:28:40,639 --> 01:28:42,475
Let them come.
1547
01:28:42,577 --> 01:28:44,881
My life is over anyway.
1548
01:28:44,984 --> 01:28:46,985
Nonsense.
1549
01:28:47,087 --> 01:28:49,119
You have Paulina now.
1550
01:28:49,221 --> 01:28:50,819
Armando doesn't want me.
1551
01:28:51,919 --> 01:28:54,460
He loves you.
Don't you know that?
1552
01:28:57,130 --> 01:28:58,794
Is that true, Armando?
1553
01:29:00,000 --> 01:29:01,665
[soft music plays]
1554
01:29:06,034 --> 01:29:09,299
♪ Others might deceive me,
but... ♪
1555
01:29:10,572 --> 01:29:11,708
♪ Never you ♪
1556
01:29:13,006 --> 01:29:15,882
♪ Lead me on, then leave me ♪
1557
01:29:15,984 --> 01:29:20,045
♪ But never you ♪
1558
01:29:20,147 --> 01:29:23,551
♪ Someone else
might take my trust ♪
1559
01:29:23,653 --> 01:29:27,820
♪ Break my trust in two ♪
1560
01:29:27,922 --> 01:29:31,127
♪ Things you'd find impossible ♪
1561
01:29:31,229 --> 01:29:35,468
♪ To do ♪
1562
01:29:36,501 --> 01:29:39,169
♪ Other loves might tell ♪
1563
01:29:39,271 --> 01:29:42,843
♪ Some easy lie ♪
1564
01:29:42,945 --> 01:29:45,604
♪ Say forever ♪
1565
01:29:45,706 --> 01:29:47,671
♪ When they mean ♪
1566
01:29:47,773 --> 01:29:52,650
♪ Goodbye ♪
1567
01:29:54,451 --> 01:29:57,923
♪ But no, no ♪
1568
01:29:58,025 --> 01:30:00,185
♪ Never ♪
1569
01:30:01,623 --> 01:30:05,095
♪ Never you ♪
1570
01:30:05,197 --> 01:30:07,401
[music crescendos]
1571
01:30:17,876 --> 01:30:19,916
[Kendall] Well, this doesn't
change a thing, Aurora.
1572
01:30:20,909 --> 01:30:23,113
You still have a magazine
to publish,
1573
01:30:23,215 --> 01:30:24,715
deadlines to meet.
1574
01:30:25,316 --> 01:30:26,479
We have to leave.
1575
01:30:26,581 --> 01:30:28,879
I can't, Kendall.
1576
01:30:28,981 --> 01:30:31,257
Please, try and understand.
1577
01:30:31,359 --> 01:30:34,890
It's not just because
I love Armando,
1578
01:30:34,992 --> 01:30:38,229
it's because he's made me
see things through his eyes.
1579
01:30:38,331 --> 01:30:41,165
These people need our help.
1580
01:30:41,267 --> 01:30:43,901
Remember, I'm one of them.
1581
01:30:44,003 --> 01:30:45,172
But...
1582
01:30:45,274 --> 01:30:47,100
[Aurora]
Not another word, Kendall.
1583
01:30:54,513 --> 01:30:56,714
I know it was you
who betrayed us.
1584
01:31:05,619 --> 01:31:06,988
I'm sorry.
1585
01:31:09,624 --> 01:31:11,091
I couldn't lose you.
1586
01:31:12,099 --> 01:31:13,426
That's a surprise.
1587
01:31:13,528 --> 01:31:15,024
Rule number one,
1588
01:31:15,126 --> 01:31:17,203
never trust a closeted queen.
1589
01:31:17,305 --> 01:31:18,762
-[laughs]
-Aurora has nothing
1590
01:31:18,864 --> 01:31:20,339
but bad options now.
1591
01:31:20,441 --> 01:31:22,536
Go to Clemencia.
She will protect you.
1592
01:31:22,638 --> 01:31:24,778
No. No. Not the jungle.
1593
01:31:24,880 --> 01:31:26,011
Take my car.
1594
01:31:26,113 --> 01:31:27,976
Let's go. Come on.
1595
01:31:35,387 --> 01:31:36,952
[suspenseful music plays]
1596
01:31:38,751 --> 01:31:40,057
Please, Armando.
1597
01:31:40,159 --> 01:31:42,326
We have to stop.
1598
01:31:42,428 --> 01:31:44,256
She's drawing us into her web.
1599
01:31:46,267 --> 01:31:48,631
Listen to me! She will kill you!
1600
01:31:48,733 --> 01:31:50,834
Aurora and Armando
are being followed,
1601
01:31:52,272 --> 01:31:53,804
but not by Desiderio.
1602
01:31:59,674 --> 01:32:01,174
What's the matter?
1603
01:32:05,446 --> 01:32:06,817
Hey.
1604
01:32:09,320 --> 01:32:12,086
[Luis sobs]
1605
01:32:14,622 --> 01:32:16,156
Don't do that.
1606
01:32:20,135 --> 01:32:22,360
I'm so tired, Valentín.
1607
01:32:24,832 --> 01:32:26,969
I'm tired of suffering.
1608
01:32:28,933 --> 01:32:30,874
It hurts inside.
1609
01:32:34,949 --> 01:32:36,044
Where?
1610
01:32:38,514 --> 01:32:40,250
In my chest,
1611
01:32:40,352 --> 01:32:42,721
and in my throat.
1612
01:32:47,621 --> 01:32:48,991
Here?
1613
01:32:52,824 --> 01:32:54,062
Yeah.
1614
01:33:06,841 --> 01:33:08,505
[Valentín] What a relief.
1615
01:33:11,711 --> 01:33:13,015
What?
1616
01:33:14,819 --> 01:33:16,788
[Valentín]
To care about someone again.
1617
01:33:32,238 --> 01:33:34,102
Could I...
1618
01:33:40,446 --> 01:33:42,044
Could I touch you too?
1619
01:33:45,447 --> 01:33:46,719
Yes.
1620
01:33:55,923 --> 01:33:59,996
[Valentín breathes deeply]
1621
01:34:11,145 --> 01:34:12,404
Lie down.
1622
01:34:13,212 --> 01:34:14,406
Come on.
1623
01:34:17,417 --> 01:34:18,677
Get closer to the wall.
1624
01:34:18,779 --> 01:34:20,148
[Luis] Okay.
1625
01:34:20,484 --> 01:34:21,880
[exhales]
1626
01:34:21,982 --> 01:34:23,488
[Valentín] Your skin...
1627
01:34:23,590 --> 01:34:26,019
-[Luis moans]
-...it's so soft.
1628
01:34:26,121 --> 01:34:28,421
-[Luis] Do you like it?
-[Valentín] Yeah.
1629
01:34:28,523 --> 01:34:30,224
Yes.
1630
01:34:41,099 --> 01:34:42,500
[Luis] You awake?
1631
01:34:44,507 --> 01:34:45,602
Yeah.
1632
01:34:47,672 --> 01:34:49,815
[Luis] A strange thing
happened to me last night.
1633
01:34:51,613 --> 01:34:53,647
[laughs]
1634
01:34:53,749 --> 01:34:55,552
You could say that.
1635
01:34:55,654 --> 01:34:57,317
[Luis] When you were with me...
1636
01:34:59,658 --> 01:35:01,552
it was like I wasn't me anymore.
1637
01:35:03,364 --> 01:35:04,962
I felt like I was you.
1638
01:35:07,459 --> 01:35:10,704
But later,
when you went back to your bed,
1639
01:35:11,833 --> 01:35:13,630
I wasn't you either.
1640
01:35:14,441 --> 01:35:16,138
And I still wasn't me.
1641
01:35:18,103 --> 01:35:19,570
I was somebody else.
1642
01:35:21,481 --> 01:35:23,244
Not a man or a woman.
1643
01:35:26,550 --> 01:35:27,919
I was nothing...
1644
01:35:29,355 --> 01:35:30,757
and everything.
1645
01:35:34,329 --> 01:35:35,853
It felt like being...
1646
01:35:35,955 --> 01:35:37,830
Out of danger.
1647
01:35:39,529 --> 01:35:41,090
Exactly.
1648
01:35:41,192 --> 01:35:42,860
How did you know?
1649
01:35:42,962 --> 01:35:44,738
I felt it too.
1650
01:35:47,199 --> 01:35:49,034
Marcuse writes about this.
1651
01:35:49,136 --> 01:35:51,237
Gender as a social construct.
1652
01:35:51,339 --> 01:35:54,109
Oh, please, Valentín,
no theories today.
1653
01:35:54,211 --> 01:35:56,448
Some things are too interesting
to put into words.
1654
01:35:56,550 --> 01:35:58,215
You're right, you're right.
1655
01:35:58,318 --> 01:35:59,777
I'm sorry.
1656
01:35:59,879 --> 01:36:01,117
Besides,
1657
01:36:02,185 --> 01:36:04,758
I feel good
and I don't want to spoil it.
1658
01:36:06,256 --> 01:36:08,454
You know the nicest thing
about being happy?
1659
01:36:10,930 --> 01:36:13,791
You think you'll never
be unhappy again.
1660
01:36:13,893 --> 01:36:15,329
Molina.
1661
01:36:17,398 --> 01:36:21,434
Your parole is approved,
on my recommendation.
1662
01:36:22,873 --> 01:36:24,734
All I have to do is sign it.
1663
01:36:26,612 --> 01:36:28,573
What should I do, Molina?
1664
01:36:38,083 --> 01:36:39,254
Thank you.
1665
01:36:40,253 --> 01:36:42,186
My mother will be so happy.
1666
01:36:42,288 --> 01:36:44,526
You're leaving this afternoon.
1667
01:36:44,628 --> 01:36:46,098
Three o'clock.
1668
01:36:46,200 --> 01:36:47,525
Today?
1669
01:36:47,627 --> 01:36:49,179
But there's still a chance
that he could talk.
1670
01:36:49,262 --> 01:36:50,966
Can you believe this faggot?
1671
01:36:51,068 --> 01:36:53,438
He likes prison so much
he wants to stay.
1672
01:36:53,540 --> 01:36:56,001
Get your things ready.
1673
01:36:56,103 --> 01:36:58,972
And remember, Molina,
1674
01:36:59,074 --> 01:37:01,375
whatever you think you saw here,
1675
01:37:02,580 --> 01:37:03,949
nobody cares.
1676
01:37:07,986 --> 01:37:10,956
And no more hanky-panky
with the boys.
1677
01:37:13,955 --> 01:37:15,518
You sure about this?
1678
01:37:15,620 --> 01:37:18,128
Sooner or later,
he'll lead us to them.
1679
01:37:18,596 --> 01:37:20,465
After all,
1680
01:37:20,567 --> 01:37:22,594
he's a woman in love.
1681
01:37:24,670 --> 01:37:26,703
[Valentín] Don't be sad.
1682
01:37:26,805 --> 01:37:30,333
I'm not. I'm happy for you.
1683
01:37:30,435 --> 01:37:32,411
Now you can start a new life.
1684
01:37:32,513 --> 01:37:34,309
Join a political group.
1685
01:37:34,411 --> 01:37:36,433
Get out and march with
your gay brothers and sisters.
1686
01:37:36,516 --> 01:37:38,246
I'm sorry, Valentín,
1687
01:37:38,348 --> 01:37:40,915
it's too late for me
to become a revolutionary.
1688
01:37:41,017 --> 01:37:42,853
But you survived in a place
1689
01:37:42,955 --> 01:37:45,757
that no one is supposed
to leave alive.
1690
01:37:45,859 --> 01:37:47,784
You can't tell me
that didn't change you.
1691
01:37:49,788 --> 01:37:52,863
It hurts me to leave you
all alone in this cell.
1692
01:37:52,965 --> 01:37:55,066
No one around
to take care of you.
1693
01:37:56,471 --> 01:37:57,994
I'm getting out of here.
1694
01:37:58,697 --> 01:38:00,838
I'm not going to die
like the professor,
1695
01:38:00,940 --> 01:38:03,868
without passing on
the information I have.
1696
01:38:03,970 --> 01:38:05,208
I'm not.
1697
01:38:11,880 --> 01:38:13,315
Valentín.
1698
01:38:15,517 --> 01:38:18,182
I want to ask you
for a going-away present.
1699
01:38:18,284 --> 01:38:21,022
Something we didn't do,
1700
01:38:21,124 --> 01:38:24,227
although we got up
to much worse.
1701
01:38:27,829 --> 01:38:29,067
A kiss.
1702
01:38:30,899 --> 01:38:32,334
It's true.
1703
01:38:34,408 --> 01:38:36,371
We never did.
1704
01:38:37,178 --> 01:38:38,178
Mm.
1705
01:38:41,305 --> 01:38:43,015
You want it now?
1706
01:38:45,653 --> 01:38:49,381
But... we don't have much time.
1707
01:38:49,483 --> 01:38:52,354
And we still have to finish
the movie.
1708
01:38:53,018 --> 01:38:54,356
Yes.
1709
01:38:55,594 --> 01:38:56,930
Come here.
1710
01:39:27,089 --> 01:39:29,160
[suspenseful music plays]
1711
01:39:33,166 --> 01:39:36,498
♪ Sooner or later
you're certain to meet ♪
1712
01:39:36,600 --> 01:39:39,930
♪ In the bedroom, the parlor
or even the street ♪
1713
01:39:40,032 --> 01:39:44,872
♪ There's no place on earth
you're likely to miss ♪
1714
01:39:44,974 --> 01:39:48,839
♪ Her kiss ♪
1715
01:39:48,941 --> 01:39:52,082
♪ Sooner or later
in sunlight or gloom ♪
1716
01:39:52,184 --> 01:39:53,752
♪ When the red candles flicker ♪
1717
01:39:53,854 --> 01:39:55,446
♪ She'll walk in the room ♪
1718
01:39:55,548 --> 01:39:57,217
♪ And the curtains will shake ♪
1719
01:39:57,319 --> 01:39:59,889
♪ And the fire will hiss ♪
1720
01:39:59,991 --> 01:40:03,961
♪ Here comes her kiss ♪
1721
01:40:04,063 --> 01:40:09,229
♪ And the moon grows dimmer ♪
1722
01:40:09,331 --> 01:40:12,298
♪ At the tide's low ebb ♪
1723
01:40:12,400 --> 01:40:16,067
♪ And her black beads shimmer ♪
1724
01:40:16,169 --> 01:40:20,536
♪ And you're aching to move
but you're caught in the web ♪
1725
01:40:20,638 --> 01:40:24,980
♪ Of the Spider Woman ♪
1726
01:40:25,082 --> 01:40:28,411
♪ In her velvet cape ♪
1727
01:40:28,513 --> 01:40:31,581
♪ You can scream ♪
1728
01:40:31,683 --> 01:40:37,327
♪ But you cannot escape ♪
1729
01:40:41,531 --> 01:40:44,661
♪ Sooner or later
your love will arrive ♪
1730
01:40:44,763 --> 01:40:46,596
♪ And he touches your heart ♪
1731
01:40:46,698 --> 01:40:48,770
♪ You're alert and alive ♪
1732
01:40:48,872 --> 01:40:53,479
♪ And there's only one pin
that can puncture such bliss ♪
1733
01:40:53,581 --> 01:40:57,006
♪ Her kiss ♪
1734
01:40:57,108 --> 01:41:00,748
♪ Sooner or later,
you bathe in success ♪
1735
01:41:00,851 --> 01:41:04,081
♪ And your minions salute,
they say nothing but "yes" ♪
1736
01:41:04,183 --> 01:41:08,651
♪ But your power is empty,
it fades like the mist ♪
1737
01:41:08,753 --> 01:41:12,590
♪ Once you've been kissed ♪
1738
01:41:12,692 --> 01:41:17,935
♪ And the moon grows dimmer ♪
1739
01:41:18,037 --> 01:41:21,699
♪ At the tide's low ebb ♪
1740
01:41:21,801 --> 01:41:24,773
♪ And your breath comes faster ♪
1741
01:41:24,875 --> 01:41:29,440
♪ And you're aching to move
but you're caught in the web ♪
1742
01:41:29,542 --> 01:41:34,049
♪ Of the Spider Woman ♪
1743
01:41:34,151 --> 01:41:37,889
♪ In her velvet cape ♪
1744
01:41:37,991 --> 01:41:41,121
♪ You can run, you can scream ♪
1745
01:41:41,223 --> 01:41:44,663
♪ You can hide ♪
1746
01:41:44,765 --> 01:41:47,830
♪ But you cannot ♪
1747
01:41:47,932 --> 01:41:53,865
♪ Escape ♪
1748
01:41:58,412 --> 01:41:59,635
You?
1749
01:41:59,737 --> 01:42:01,437
I had to be sure you were safe.
1750
01:42:01,539 --> 01:42:03,644
[wings fluttering]
1751
01:42:06,380 --> 01:42:09,881
[tense music playing]
1752
01:42:16,792 --> 01:42:20,462
Please, I have waited
to find love my entire life.
1753
01:42:20,564 --> 01:42:23,136
But now that I have,
you ask me to give it up.
1754
01:42:27,074 --> 01:42:30,143
If you take Armando,
you also kill me.
1755
01:42:37,110 --> 01:42:38,316
No!
1756
01:42:41,446 --> 01:42:42,980
I love you.
1757
01:42:44,218 --> 01:42:45,818
I love you too.
1758
01:42:50,658 --> 01:42:54,895
-[birds chirping]
-[insects chirping]
1759
01:42:54,997 --> 01:42:57,203
[sobs]
1760
01:42:58,100 --> 01:42:59,128
[Kendall gasps]
1761
01:43:06,838 --> 01:43:08,539
[Valentín]
So the curse was broken.
1762
01:43:08,641 --> 01:43:10,480
[Luis] No. It was fulfilled.
1763
01:43:11,582 --> 01:43:14,915
Aurora did love Kendall,
just in a different way.
1764
01:43:15,018 --> 01:43:16,288
[shushes]
1765
01:43:20,753 --> 01:43:22,009
[Valentín] That's quite a twist.
1766
01:43:22,092 --> 01:43:23,190
[Luis] Not really.
1767
01:43:23,292 --> 01:43:24,292
Homosexuals always die
1768
01:43:24,391 --> 01:43:25,658
in Hollywood movies.
1769
01:43:25,760 --> 01:43:27,427
Most of the time,
they kill themselves.
1770
01:43:27,529 --> 01:43:30,593
No. He gave his life
for a cause.
1771
01:43:30,695 --> 01:43:32,027
Because of his sacrifice,
1772
01:43:32,129 --> 01:43:33,966
the village will continue
to be protected.
1773
01:43:34,068 --> 01:43:35,241
No.
1774
01:43:36,975 --> 01:43:38,541
He died for love.
1775
01:43:40,840 --> 01:43:42,506
Aurora recognizes
the Spider Woman
1776
01:43:42,608 --> 01:43:44,250
for who she truly is,
1777
01:43:45,677 --> 01:43:47,676
her greatest enemy,
1778
01:43:47,778 --> 01:43:49,414
and her greatest friend.
1779
01:43:49,516 --> 01:43:51,653
She's death and life.
1780
01:43:54,555 --> 01:43:56,424
She saved an entire village
1781
01:43:56,526 --> 01:43:58,792
and asked for so little
in return.
1782
01:44:00,129 --> 01:44:01,729
Just a kiss.
1783
01:44:04,634 --> 01:44:08,604
Through her tears,
Aurora begins to smile.
1784
01:44:08,706 --> 01:44:11,572
There's some kind of happiness
for each of us.
1785
01:44:11,674 --> 01:44:16,408
Life is good,
and that good is love.
1786
01:44:16,510 --> 01:44:19,582
[ensemble music playing]
1787
01:44:21,089 --> 01:44:25,558
[singers] ♪ Her name is Aurora ♪
1788
01:44:25,660 --> 01:44:28,723
[vocalizing]
1789
01:44:35,661 --> 01:44:37,468
A true Hollywood ending.
1790
01:44:39,206 --> 01:44:41,668
I told you,
it's no Citizen Kane.
1791
01:44:41,771 --> 01:44:44,774
Call it kitsch, call it camp,
I don't care.
1792
01:44:44,877 --> 01:44:46,279
I love it.
1793
01:44:47,340 --> 01:44:48,941
[kisses]
1794
01:44:53,016 --> 01:44:54,815
[sighs]
1795
01:45:14,470 --> 01:45:16,603
When I was with the warden,
1796
01:45:16,705 --> 01:45:18,872
I got the feeling
that he was afraid.
1797
01:45:19,944 --> 01:45:21,105
Yeah.
1798
01:45:22,917 --> 01:45:24,779
Things are moving fast.
1799
01:45:26,483 --> 01:45:28,244
And if I pass on
your information,
1800
01:45:29,649 --> 01:45:31,016
would they move faster?
1801
01:45:32,825 --> 01:45:34,151
Maybe.
1802
01:45:35,590 --> 01:45:37,561
And one day you might be free.
1803
01:45:37,663 --> 01:45:41,857
[Castellanos] Prisoner 57884,
Luis Molina, coming out.
1804
01:45:41,959 --> 01:45:44,033
I'll do whatever you tell me.
1805
01:45:44,135 --> 01:45:45,866
[cell door clanking]
1806
01:45:51,142 --> 01:45:52,609
Time to go, Molina.
1807
01:45:57,983 --> 01:45:59,484
Thank you.
1808
01:46:03,617 --> 01:46:04,681
So you won't forget me.
1809
01:46:04,783 --> 01:46:07,459
There's no danger of that.
1810
01:46:09,492 --> 01:46:11,562
I'm gonna miss you, Molinita.
1811
01:46:15,199 --> 01:46:16,329
Red's your color.
1812
01:46:16,431 --> 01:46:18,470
[cell door opens]
1813
01:46:20,302 --> 01:46:21,671
It always was.
1814
01:46:29,179 --> 01:46:30,581
[door slams]
1815
01:46:34,316 --> 01:46:35,685
[door locks]
1816
01:46:43,624 --> 01:46:45,695
[metal railings clanking]
1817
01:46:58,210 --> 01:47:00,270
[distant siren wailing]
1818
01:47:12,259 --> 01:47:14,790
[man over PA
announcing indistinctly]
1819
01:47:23,434 --> 01:47:25,537
[officers shouting indistinctly]
1820
01:47:50,391 --> 01:47:51,563
Mama.
1821
01:47:54,132 --> 01:47:56,328
[laughs] Luis?
1822
01:47:56,430 --> 01:47:57,734
Uh-hmm.
1823
01:47:59,269 --> 01:48:01,168
Am I dreaming?
1824
01:48:01,271 --> 01:48:02,667
No, Mama.
1825
01:48:02,769 --> 01:48:04,666
-It's me.
-[sobs]
1826
01:48:04,769 --> 01:48:06,105
I'm home.
1827
01:48:10,784 --> 01:48:11,946
Hi.
1828
01:48:19,456 --> 01:48:21,183
[Alfonso] Revolution...
1829
01:48:21,285 --> 01:48:23,325
it's nothing
but radicals and fairies.
1830
01:48:23,427 --> 01:48:25,195
A bunch of spoiled brats.
1831
01:48:25,297 --> 01:48:27,729
Take down the generals?
1832
01:48:27,831 --> 01:48:30,793
[laughs] Forget it.
They'll be crushed.
1833
01:48:31,396 --> 01:48:33,729
Their blood will be flowing
in the streets.
1834
01:48:33,831 --> 01:48:35,200
You'll see.
1835
01:48:35,801 --> 01:48:36,839
[Luis clears throat]
1836
01:48:38,143 --> 01:48:39,571
[glass clinking]
1837
01:48:39,673 --> 01:48:41,811
A toast, if I may.
1838
01:48:43,479 --> 01:48:45,177
To dear Aunt Chicha,
1839
01:48:45,279 --> 01:48:48,015
and to the love and care
she's shown her beloved sister.
1840
01:48:49,422 --> 01:48:51,352
-To Chicha.
-[all] To Chicha.
1841
01:48:51,454 --> 01:48:53,526
[glasses clanking]
1842
01:49:04,999 --> 01:49:06,597
[woman on phone]
Call back tomorrow.
1843
01:49:06,699 --> 01:49:08,101
Two o'clock.
1844
01:49:14,476 --> 01:49:15,812
[camera clicks]
1845
01:49:23,220 --> 01:49:24,381
Gabriel.
1846
01:49:25,454 --> 01:49:27,591
-Hello.
-Hi.
1847
01:49:27,693 --> 01:49:30,028
I can't stay long.
It's our busiest time.
1848
01:49:30,130 --> 01:49:32,389
Oh. You look well.
1849
01:49:33,561 --> 01:49:35,363
How are you?
1850
01:49:35,465 --> 01:49:36,561
How's the family?
1851
01:49:36,663 --> 01:49:38,736
Fine. Fine.
1852
01:49:40,803 --> 01:49:42,572
-Did you get my letters?
-Yes.
1853
01:49:42,674 --> 01:49:44,738
Oh. I hope they weren't
too de trop.
1854
01:49:44,840 --> 01:49:46,406
As the French would say,
"too much."
1855
01:49:46,508 --> 01:49:47,805
[laughs] No, no.
1856
01:49:47,907 --> 01:49:49,440
I enjoyed them very much.
1857
01:49:49,542 --> 01:49:50,710
Oh.
1858
01:49:50,812 --> 01:49:52,211
Well, you never wrote back.
1859
01:49:53,416 --> 01:49:55,220
I've been busy.
1860
01:49:55,322 --> 01:49:57,749
With the family, I imagine.
1861
01:49:57,851 --> 01:49:59,284
Double shifts at work.
1862
01:50:07,862 --> 01:50:09,393
Did you ever think about me?
1863
01:50:11,503 --> 01:50:12,831
I should probably get back.
1864
01:50:12,933 --> 01:50:14,299
Because I thought about you...
1865
01:50:15,910 --> 01:50:17,104
a lot.
1866
01:50:19,703 --> 01:50:23,275
How you would give me just
enough to keep me interested...
1867
01:50:25,549 --> 01:50:26,916
and not an inch more.
1868
01:50:30,057 --> 01:50:31,448
I'm sorry, Luis.
1869
01:50:33,221 --> 01:50:35,323
I'm just an ordinary man
and I don't understand...
1870
01:50:35,425 --> 01:50:36,728
Yes, you do.
1871
01:50:38,760 --> 01:50:41,557
You understand very well.
1872
01:50:43,637 --> 01:50:47,838
You let me adore you
and you enjoyed it.
1873
01:50:49,639 --> 01:50:51,138
But you never told me,
1874
01:50:52,739 --> 01:50:54,141
or thanked me.
1875
01:50:55,811 --> 01:50:58,915
Please, don't come here again.
1876
01:51:07,294 --> 01:51:10,355
[dramatic music playing]
1877
01:51:14,095 --> 01:51:16,163
[distant helicopter
blades whirring]
1878
01:51:20,902 --> 01:51:22,972
I used to wave to you every day.
1879
01:51:35,783 --> 01:51:37,822
[rotary dial spins]
1880
01:51:41,262 --> 01:51:42,651
[woman on phone] Yes?
1881
01:51:43,859 --> 01:51:45,489
[Luis] The professor says hello.
1882
01:51:52,670 --> 01:51:54,201
I love you so much, Mama.
1883
01:51:55,700 --> 01:51:58,068
If I'm not home by the time
you're reading this,
1884
01:51:58,170 --> 01:51:59,844
it means I've been arrested.
1885
01:52:01,640 --> 01:52:04,013
Only, this time, for something
much more serious.
1886
01:52:07,045 --> 01:52:08,710
If I do go away,
1887
01:52:08,812 --> 01:52:11,086
I know Aunt Chicha
will always be there for you.
1888
01:52:14,159 --> 01:52:17,521
When I first went to prison,
I thought my life was over.
1889
01:52:19,124 --> 01:52:20,560
It was just beginning.
1890
01:52:21,363 --> 01:52:24,466
I learned about dignity
in that most undignified place.
1891
01:52:24,568 --> 01:52:27,631
[vehicle horn honks]
1892
01:52:27,733 --> 01:52:30,565
I had always believed nothing
could ever change for me.
1893
01:52:30,667 --> 01:52:32,602
And it made me feel sorry
for myself.
1894
01:52:34,138 --> 01:52:35,446
One ticket, please.
1895
01:52:35,548 --> 01:52:37,079
But I can't live like that now.
1896
01:52:38,812 --> 01:52:40,049
Thank you.
1897
01:52:44,818 --> 01:52:47,617
[snarling]
1898
01:52:51,599 --> 01:52:53,865
[man on movie] Come on, come on.
1899
01:52:55,529 --> 01:52:58,295
- Careful, careful! Stay back.
-[snarling continues]
1900
01:52:58,397 --> 01:52:59,786
[man on movie]
Hey, come on! Back up.
1901
01:52:59,869 --> 01:53:01,162
Would you back up, please?
1902
01:53:01,264 --> 01:53:03,064
[snarling continues]
1903
01:53:03,166 --> 01:53:05,724
-[man on movie] Go through this... Hey, Oliver!
-[snarls loudly]
1904
01:53:05,807 --> 01:53:08,911
-[Oliver] Yeah.
-[man on movie screen] Bring the... [indistinct]
1905
01:53:09,013 --> 01:53:13,082
-[no audible dialogue]
-[snarling loudly]
1906
01:53:14,717 --> 01:53:16,448
[snarling continues]
1907
01:53:23,455 --> 01:53:24,929
[man on movie]
Yeah, that's fine.
1908
01:53:26,300 --> 01:53:27,998
Hey! Come on!
1909
01:53:29,365 --> 01:53:31,365
-[man on movie screaming]
-[snarling intensifies]
1910
01:53:32,635 --> 01:53:33,700
We have to go.
1911
01:53:33,802 --> 01:53:34,966
-What?
-Now!
1912
01:53:35,068 --> 01:53:37,202
[tense music playing]
1913
01:53:37,304 --> 01:53:39,570
[man on movie
continues screaming]
1914
01:53:44,948 --> 01:53:46,478
-Hurry!
-[officer 1] Stop!
1915
01:53:46,580 --> 01:53:48,371
-Stop! Do you hear me?
-[officer 2] Stop, stop!
1916
01:53:48,454 --> 01:53:49,683
[officer 1] Stop!
1917
01:53:49,785 --> 01:53:51,116
[officer 2] Stop!
1918
01:53:51,218 --> 01:53:53,290
-[police siren wailing]
-[groans]
1919
01:53:53,392 --> 01:53:54,655
[tires screech]
1920
01:53:54,757 --> 01:53:56,292
[officer] Freeze!
1921
01:53:57,128 --> 01:54:00,360
Don't move! Don't shoot him.
We need him alive.
1922
01:54:01,566 --> 01:54:03,829
Come on! Come on!
1923
01:54:03,931 --> 01:54:05,134
-Hurry!
-Stop!
1924
01:54:06,938 --> 01:54:08,874
-[breathing heavily]
-Hurry up!
1925
01:54:10,606 --> 01:54:12,273
Come on!
1926
01:54:13,404 --> 01:54:16,137
-[officer] No!
-[gunshots]
1927
01:54:16,239 --> 01:54:17,509
Go, go, go, go!
1928
01:54:21,851 --> 01:54:23,317
[Luis breathing heavily]
1929
01:54:29,022 --> 01:54:30,394
[officer] Stay back.
1930
01:54:30,496 --> 01:54:32,194
Get back. Move back.
1931
01:54:34,027 --> 01:54:36,528
[breathing heavily]
1932
01:54:39,934 --> 01:54:41,236
[officer] Get back.
1933
01:54:42,804 --> 01:54:44,569
[soft groaning]
1934
01:54:51,682 --> 01:54:54,744
[soft music playing]
1935
01:55:08,964 --> 01:55:12,036
[grand music playing]
1936
01:55:23,716 --> 01:55:26,848
♪ Optimistic endings ♪
1937
01:55:26,950 --> 01:55:29,852
♪ Passionate romances ♪
1938
01:55:29,954 --> 01:55:32,647
♪ Beautifully beefy heroes ♪
1939
01:55:32,749 --> 01:55:36,528
♪ Taking death-defying chances ♪
1940
01:55:36,630 --> 01:55:40,130
♪ Only in the movies ♪
1941
01:55:42,999 --> 01:55:46,296
♪ Decorous Madonnas ♪
1942
01:55:46,398 --> 01:55:49,467
♪ Totally compliant ♪
1943
01:55:49,570 --> 01:55:52,074
♪ Challenging the villain
bravely ♪
1944
01:55:52,176 --> 01:55:56,009
♪ Both high-busted and defiant ♪
1945
01:55:56,111 --> 01:55:57,815
♪ Only in the movies ♪
1946
01:55:57,917 --> 01:55:59,875
[singers] ♪ Only in the movies ♪
1947
01:56:05,618 --> 01:56:08,717
♪ But marble floors
to glide on ♪
1948
01:56:08,820 --> 01:56:11,854
♪ And loop the loops
to ride on ♪
1949
01:56:11,956 --> 01:56:16,533
♪ And sultry girls
beginning some beguine ♪
1950
01:56:16,635 --> 01:56:18,461
[singers vocalizing]
1951
01:56:18,563 --> 01:56:21,772
♪ I found, as I grew older ♪
1952
01:56:21,874 --> 01:56:24,840
♪ And life became much colder ♪
1953
01:56:24,942 --> 01:56:27,238
♪ Were, to my sorrow ♪
1954
01:56:27,340 --> 01:56:31,346
♪ Nowhere to be seen ♪
1955
01:56:45,296 --> 01:56:49,426
♪ And so I sprayed
a little perfume ♪
1956
01:56:49,528 --> 01:56:51,065
♪ Sprayed a little perfume ♪
1957
01:56:51,167 --> 01:56:52,561
♪ Dabbed a little powder ♪
1958
01:56:52,663 --> 01:56:54,202
♪ Dabbed a little powder ♪
1959
01:56:54,305 --> 01:56:56,435
♪ And suddenly
the muted strings ♪
1960
01:56:56,537 --> 01:57:00,407
♪ Began to play
a little louder ♪
1961
01:57:00,509 --> 01:57:02,405
♪ And though I knew
the difference ♪
1962
01:57:02,507 --> 01:57:04,143
♪ I kept on pretending ♪
1963
01:57:04,245 --> 01:57:06,810
♪ I was in the movies ♪
1964
01:57:10,651 --> 01:57:14,684
♪ But everything changed
when I met you ♪
1965
01:57:14,786 --> 01:57:18,656
♪ You've changed my life
somehow ♪
1966
01:57:18,758 --> 01:57:22,601
♪ Everything changed
when I met you ♪
1967
01:57:22,703 --> 01:57:25,164
♪ I find I walk in ♪
1968
01:57:25,266 --> 01:57:29,503
♪ Technicolor now ♪
1969
01:57:37,808 --> 01:57:40,877
[waltz instrumental
music playing]
1970
01:58:13,586 --> 01:58:14,911
[Luis laughs]
1971
01:58:21,693 --> 01:58:22,693
[gunshot]
1972
01:58:26,430 --> 01:58:29,835
♪ And as this princess
lay dying ♪
1973
01:58:29,937 --> 01:58:33,335
♪ She raised her lovely head ♪
1974
01:58:33,437 --> 01:58:37,039
♪ And as her lover
knelt beside her ♪
1975
01:58:37,141 --> 01:58:40,037
♪ This is what she said ♪
1976
01:58:40,940 --> 01:58:43,671
♪ Looking into those
tender brown eyes ♪
1977
01:58:43,773 --> 01:58:46,014
♪ Of his, she cried ♪
1978
01:58:46,116 --> 01:58:51,046
♪ "Viva la guerra" ♪
1979
01:58:52,958 --> 01:58:57,261
♪ "Viva la revolución" ♪
1980
01:58:59,700 --> 01:59:01,699
♪ "Viva..." ♪
1981
01:59:01,801 --> 01:59:03,960
♪ Whatever it is ♪
1982
01:59:09,443 --> 01:59:10,443
[gasps]
1983
01:59:12,808 --> 01:59:15,045
No!
1984
01:59:15,147 --> 01:59:18,343
[singers]
♪ Her name was Molina ♪
1985
01:59:18,445 --> 01:59:21,786
♪ Her name was Molina ♪
1986
01:59:21,888 --> 01:59:26,290
♪ Her name was Molina ♪
1987
01:59:35,263 --> 01:59:38,335
[grand music continues]
1988
01:59:57,317 --> 01:59:58,753
[music concludes]
1989
01:59:58,855 --> 02:00:00,016
[clicks]
1990
02:00:04,964 --> 02:00:07,023
[indistinct chatter in Spanish]
1991
02:00:19,646 --> 02:00:21,708
[man laughs]
1992
02:00:24,280 --> 02:00:26,215
[man] The New York Times.
1993
02:00:26,317 --> 02:00:29,386
[prisoners cheering
and whistling]
1994
02:00:35,387 --> 02:00:36,789
[man laughs]
1995
02:00:42,063 --> 02:00:43,235
[sniffs]
1996
02:00:44,837 --> 02:00:46,502
We made it, my love.
1997
02:00:56,243 --> 02:00:57,447
We made it.
1998
02:01:01,988 --> 02:01:05,048
[prisoners singing in Spanish]
1999
02:01:09,658 --> 02:01:12,726
[prisoners chanting]
Argentina! Argentina!
2000
02:01:18,367 --> 02:01:21,834
[prisoners yelling, cheering]
2001
02:01:28,573 --> 02:01:30,645
[car horns honking]
2002
02:01:43,458 --> 02:01:45,561
[singing, cheering continues]
2003
02:01:59,737 --> 02:02:01,572
[singing, cheering fades]
2004
02:02:01,674 --> 02:02:04,778
[melancholic music playing]
2005
02:03:55,589 --> 02:03:58,694
[orchestral music playing]
2006
02:06:10,052 --> 02:06:13,125
[jazz music playing]
2007
02:07:18,462 --> 02:07:21,556
[dramatic music playing]
2008
02:07:55,599 --> 02:07:58,670
[upbeat jazz music playing]
2009
02:08:40,212 --> 02:08:41,504
[music fades]
134567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.