All language subtitles for Kiss.Of.The.Spider.Woman.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,900 --> 00:00:35,513 ♪ Come and find me 4 00:00:35,557 --> 00:00:39,474 ♪ Hear my song♪ 5 00:00:39,517 --> 00:00:44,131 ♪ Let me hold you♪ 6 00:00:44,174 --> 00:00:50,572 ♪ Here where you belong♪ 7 00:00:58,884 --> 00:01:02,932 ♪ Lips are waiting♪ 8 00:01:03,367 --> 00:01:06,762 ♪ Pain will cease♪ 9 00:01:07,893 --> 00:01:12,202 ♪ Calm your anguish♪ 10 00:01:12,550 --> 00:01:18,904 ♪ I can bring you peace♪ 11 00:01:39,229 --> 00:01:40,491 [metal clanks] 12 00:01:40,535 --> 00:01:41,971 [hinge creaks] 13 00:01:42,014 --> 00:01:43,015 [cell door slams] 14 00:01:43,059 --> 00:01:46,018 [siren wailing] 15 00:01:46,062 --> 00:01:48,020 [indistinct chatter] 16 00:02:00,120 --> 00:02:02,339 [alarm bell ringing] 17 00:02:02,383 --> 00:02:04,776 - [electricity crackling] - [man screaming] 18 00:02:04,820 --> 00:02:05,908 [prisoner] Who is that? 19 00:02:05,951 --> 00:02:07,388 None of your business. 20 00:02:07,431 --> 00:02:08,780 [prisoner] I didn't know I'd be moved here. 21 00:02:08,824 --> 00:02:09,999 The warden didn't say anything 22 00:02:10,042 --> 00:02:11,827 about the political section. 23 00:02:11,870 --> 00:02:13,698 [prison guard] Shut the fuck up. 24 00:02:13,742 --> 00:02:15,222 Keep moving. 25 00:02:19,922 --> 00:02:22,577 [door opens] 26 00:02:30,237 --> 00:02:32,413 [door closes] 27 00:02:35,590 --> 00:02:36,721 Hi. 28 00:02:39,594 --> 00:02:41,900 My name is Luis Molina. 29 00:02:41,944 --> 00:02:43,989 Serving an eight-year sentence. 30 00:02:44,033 --> 00:02:45,426 Sexual offender. 31 00:02:45,469 --> 00:02:47,341 Convicted of public indecency. 32 00:02:47,384 --> 00:02:49,734 With a male. In a bathroom, no less. 33 00:02:51,040 --> 00:02:52,824 I don't care what you did. 34 00:02:54,261 --> 00:02:55,566 And you are? 35 00:02:55,610 --> 00:02:57,873 [Valentín] Valentín Arregui. 36 00:02:57,916 --> 00:02:59,179 Political prisoner? 37 00:03:00,397 --> 00:03:03,357 - That's what they tell me. - [Luis] Whatever. 38 00:03:03,400 --> 00:03:06,534 I respect all ideas, as long as they respect mine. 39 00:03:11,887 --> 00:03:14,368 I led a hunger strike last year. 40 00:03:14,411 --> 00:03:16,500 - They think I'm a bad influence. - [Luis] Uh-uh. 41 00:03:16,544 --> 00:03:17,936 This morning, I made a resolution 42 00:03:17,980 --> 00:03:19,938 to only hear things that cheer me up, 43 00:03:19,982 --> 00:03:22,071 and hunger strikes are not on the list. 44 00:03:22,114 --> 00:03:24,029 - Do you mind if I cook? - [Valentín] Do what you want. 45 00:03:24,073 --> 00:03:25,117 Just keep quiet. 46 00:03:25,161 --> 00:03:27,163 I need silence to study. 47 00:03:27,207 --> 00:03:29,296 Well, right now, there's nothing but tea and soup 48 00:03:29,339 --> 00:03:30,732 because my mother's been too sick 49 00:03:30,775 --> 00:03:33,822 to bring groceries or magazines. 50 00:03:33,865 --> 00:03:35,432 These I know by heart. 51 00:03:35,476 --> 00:03:37,304 I'm fine with the prison food. 52 00:03:37,347 --> 00:03:39,741 Okay, but if you're turning down the soup because 53 00:03:39,784 --> 00:03:42,091 - you have nothing to offer-- - Let me explain. 54 00:03:42,134 --> 00:03:44,789 Sometimes I might not be reading, 55 00:03:44,833 --> 00:03:48,228 but you'll see that I'm silent anyway. 56 00:03:48,271 --> 00:03:50,882 That's because I'm thinking 57 00:03:50,926 --> 00:03:53,711 and getting ready to make notes. 58 00:03:53,755 --> 00:03:55,322 So no talking when you're reading, 59 00:03:55,365 --> 00:03:57,411 and no talking when you're thinking. 60 00:03:57,454 --> 00:03:58,499 Yeah. 61 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 Fine. 62 00:04:05,984 --> 00:04:08,857 - [Marquez] Marquez. - [Camazon] Camazon. 63 00:04:08,900 --> 00:04:12,164 - [Rodríguez] Rodríguez. - [Zecchi] Zecchi. 64 00:04:12,208 --> 00:04:14,341 - [Molina] Molina. - [Hasul] Hasul. 65 00:04:14,384 --> 00:04:16,865 - Arregui. - [Dominguez] Dominguez. 66 00:04:16,908 --> 00:04:18,780 [Lopez] Lopez. 67 00:04:18,823 --> 00:04:20,608 I really should've done this sooner. 68 00:04:20,651 --> 00:04:22,262 It makes all the difference. 69 00:04:22,305 --> 00:04:24,525 When I was dressing the windows at Montoya's, 70 00:04:24,568 --> 00:04:28,224 I couldn't rest until each display was perfect. 71 00:04:28,268 --> 00:04:30,444 One mannequin wore a Chanel suit, 72 00:04:30,487 --> 00:04:32,837 and I insisted a Balenciaga silk scarf 73 00:04:32,881 --> 00:04:35,013 be slipped inside her purse. 74 00:04:35,057 --> 00:04:36,928 "Well, nobody cares what's inside a mannequin's purse," 75 00:04:36,972 --> 00:04:38,452 my supervisor told me. 76 00:04:38,495 --> 00:04:41,672 "I do," I said, arching one eyebrow, 77 00:04:41,716 --> 00:04:44,545 like Joan Crawford in Mildred Pierce. 78 00:04:44,588 --> 00:04:46,547 And darling, guess what? 79 00:04:46,590 --> 00:04:49,289 Balenciaga it was! 80 00:04:54,859 --> 00:04:56,948 What are you reading? 81 00:04:56,992 --> 00:04:58,994 A biography of Lenin. 82 00:04:59,037 --> 00:05:01,562 Oh. Well, that sounds fun. 83 00:05:03,607 --> 00:05:07,742 "The struggle is not over until all men are free." 84 00:05:07,785 --> 00:05:10,397 Who said it? Hmm? 85 00:05:10,440 --> 00:05:15,140 I know. Cyd Charisse in Silk Stockings. 86 00:05:15,184 --> 00:05:17,795 "The struggle is not over until all men are free." 87 00:05:17,839 --> 00:05:19,710 Even ridiculous window dressers. 88 00:05:19,754 --> 00:05:22,060 Stick to the script. Lenin didn't say "ridiculous". 89 00:05:22,104 --> 00:05:24,411 Lenin didn't spend three days in a cell with you. 90 00:05:24,454 --> 00:05:26,891 Oh, I heard how you radicals like to take advantage 91 00:05:26,935 --> 00:05:28,545 of a girl down on her luck. 92 00:05:28,589 --> 00:05:30,460 Guards! Guards! 93 00:05:30,504 --> 00:05:32,114 He's talking about unions! 94 00:05:32,157 --> 00:05:34,377 He's making me forget the joys of capitalism! 95 00:05:34,421 --> 00:05:35,813 [prison guard] What do you want, Molina? 96 00:05:35,857 --> 00:05:38,338 [Luis] Nothing. I was just fooling around. 97 00:05:39,687 --> 00:05:41,602 I know what someone like Molina wants. 98 00:05:41,645 --> 00:05:43,343 Yeah, and you're not man enough to give it to me. 99 00:05:43,386 --> 00:05:44,953 What? 100 00:05:44,996 --> 00:05:46,389 What did you say, you miserable little fucking-- 101 00:05:46,433 --> 00:05:48,043 Nothing. Nothing, I said nothing. 102 00:05:48,086 --> 00:05:50,088 - You said something. - I said I'm a piece of shit. 103 00:05:50,132 --> 00:05:52,787 - Louder. - I said I'm a piece of shit. 104 00:05:52,830 --> 00:05:54,354 Finish it, maricón. 105 00:05:54,397 --> 00:05:55,790 You're almost done. 106 00:05:57,618 --> 00:05:59,663 I said I'm a faggot piece of shit, 107 00:05:59,707 --> 00:06:03,101 and whenever you want me, my hungry ass is yours. 108 00:06:03,711 --> 00:06:05,277 Maybe later, sweetheart. 109 00:06:05,321 --> 00:06:07,802 Hear that, Arregui? Anytime you want her. 110 00:06:10,848 --> 00:06:13,677 [door slamming] 111 00:06:26,821 --> 00:06:29,650 If a man called me a woman, I would kill him. 112 00:06:29,693 --> 00:06:31,608 If a man called me a man, I would faint. 113 00:06:33,175 --> 00:06:34,829 You are a man. 114 00:06:36,874 --> 00:06:39,529 You shouldn't let them humiliate you like that. 115 00:06:41,096 --> 00:06:45,492 Honey, there are privileges in degradation. 116 00:06:45,535 --> 00:06:47,319 How do you think I got this beaded curtain? 117 00:06:47,363 --> 00:06:49,452 Why do you make yourself trivial? 118 00:06:49,496 --> 00:06:52,237 Because I am trivial. 119 00:06:52,281 --> 00:06:54,109 Only, I know it. 120 00:06:54,152 --> 00:06:56,720 You and your movement are trivial, only you don't. 121 00:06:57,721 --> 00:07:00,594 Next to these gorgeous ladies, we're all trivial. 122 00:07:00,637 --> 00:07:03,945 Next to them, we don't even exist. 123 00:07:05,337 --> 00:07:06,426 Fuck off. 124 00:07:13,215 --> 00:07:15,260 You're thinking, right? 125 00:07:16,740 --> 00:07:18,176 About a girl? 126 00:07:19,787 --> 00:07:21,310 I bet she's pretty. 127 00:07:21,876 --> 00:07:23,007 What's her name? 128 00:07:29,753 --> 00:07:31,407 [sighs] 129 00:07:34,323 --> 00:07:37,282 [indistinct chatter] 130 00:07:41,330 --> 00:07:43,680 [indistinct whispering] 131 00:07:48,946 --> 00:07:50,818 That maricón better come through. 132 00:07:53,168 --> 00:07:55,300 I find you can learn everything you need to know 133 00:07:55,344 --> 00:07:59,174 about a person by asking one simple question: 134 00:07:59,217 --> 00:08:01,132 "What's your favorite movie?" 135 00:08:01,176 --> 00:08:02,612 - I don't have one. - Oh, come on. 136 00:08:02,656 --> 00:08:04,571 Everyone has a favorite movie, 137 00:08:04,614 --> 00:08:06,573 although they usually lie about it. 138 00:08:06,616 --> 00:08:09,271 Personally, I don't trust anybody who says Raging Bull. 139 00:08:09,314 --> 00:08:11,055 I mean, lighten up, Ramona. 140 00:08:11,578 --> 00:08:13,884 It's been years since I went to the movies. 141 00:08:13,928 --> 00:08:15,538 Well, don't you like to dream? 142 00:08:15,582 --> 00:08:17,061 At least a little? 143 00:08:17,105 --> 00:08:18,889 [Valentín] I dream with every breath I take, 144 00:08:18,933 --> 00:08:21,544 but not in a way you would understand. 145 00:08:21,588 --> 00:08:25,243 People like you think life is one big entertainment. 146 00:08:27,202 --> 00:08:30,161 If I gave you the rest of a very good milk chocolate bar, 147 00:08:30,205 --> 00:08:31,380 do you think you could stop saying, 148 00:08:31,423 --> 00:08:32,512 "People like you?" 149 00:08:36,124 --> 00:08:37,865 You're right. I'm sorry. 150 00:08:43,044 --> 00:08:44,393 It's your last piece. 151 00:08:44,436 --> 00:08:45,481 [Luis] Eat it. 152 00:08:46,917 --> 00:08:49,137 - No, thanks. - [Luis] I can't decide. 153 00:08:49,180 --> 00:08:51,966 Are you highly principled or just plain stubborn? 154 00:08:52,444 --> 00:08:55,752 Maybe just highly stubborn. 155 00:08:55,796 --> 00:08:57,537 [Luis] Is that a glimmer of a sense of humor? 156 00:08:57,580 --> 00:08:59,669 And I left my sunglasses in the Corniche. 157 00:09:03,368 --> 00:09:05,370 I do have a woman, by the way. 158 00:09:06,937 --> 00:09:08,373 I figured. 159 00:09:08,417 --> 00:09:12,464 Just didn't want you to get any ideas. 160 00:09:12,508 --> 00:09:14,075 You're not my type. 161 00:09:14,118 --> 00:09:15,729 I'm looking for someone to settle down with, 162 00:09:15,772 --> 00:09:17,426 not storm the barricades. 163 00:09:28,742 --> 00:09:31,396 Well, unlike you, I couldn't live without movies. 164 00:09:31,440 --> 00:09:33,137 After my father died, 165 00:09:33,181 --> 00:09:35,313 my mother had to work nights as an usherette. 166 00:09:35,357 --> 00:09:37,489 And since there was no one to look after me, 167 00:09:37,533 --> 00:09:40,362 she took me with her and sat me in the front row. 168 00:09:41,406 --> 00:09:44,671 I saw every movie over and over. 169 00:09:45,846 --> 00:09:47,804 One of them, I'll never forget. 170 00:09:48,805 --> 00:09:51,329 Kiss of the Spider Woman. 171 00:09:51,373 --> 00:09:53,244 [Valentín] Never heard of it. 172 00:09:53,288 --> 00:09:55,856 It's set in a mythical South American country, 173 00:09:55,899 --> 00:09:59,294 part Argentina, part Brazil and 100% Hollywood. 174 00:09:59,337 --> 00:10:01,862 It starred the great Ingrid Luna, 175 00:10:01,905 --> 00:10:05,256 known to those who worship her as simply La Luna. 176 00:10:05,300 --> 00:10:07,171 Spider Woman was the first time 177 00:10:07,215 --> 00:10:10,044 a vehicle was created especially for her. 178 00:10:10,087 --> 00:10:12,176 Now, understand, nobody claims 179 00:10:12,220 --> 00:10:14,309 it was the greatest movie ever made. 180 00:10:14,352 --> 00:10:15,832 Too ambitious for its own good, 181 00:10:15,876 --> 00:10:18,618 too many flavors in the stew, 182 00:10:18,661 --> 00:10:20,924 but so much that's beautiful. 183 00:10:22,099 --> 00:10:23,448 Would you like to see it? 184 00:10:24,493 --> 00:10:26,321 How do you propose we do that? 185 00:10:26,364 --> 00:10:28,018 The best way. 186 00:10:28,062 --> 00:10:29,454 I'll tell it to you. 187 00:10:32,501 --> 00:10:34,895 Unless you have somewhere else to be. 188 00:10:34,938 --> 00:10:37,680 Uh-uh-uh. Too much reading will make you go blind. 189 00:10:37,724 --> 00:10:39,464 You said so yourself. 190 00:10:39,508 --> 00:10:42,293 Besides, it's lights out any minute now. 191 00:10:43,991 --> 00:10:45,427 What kind of movie is it? 192 00:10:45,470 --> 00:10:46,950 [Luis] A musical, of course. 193 00:10:46,994 --> 00:10:48,430 And if I have to explain the "of course," 194 00:10:48,473 --> 00:10:49,997 I might as well just end it all right now. 195 00:10:50,040 --> 00:10:51,128 I hate musicals. 196 00:10:51,172 --> 00:10:52,782 And I pity you. 197 00:10:52,826 --> 00:10:54,479 I'm sorry to break the news, 198 00:10:54,523 --> 00:10:56,307 but nobody sings in real life. 199 00:10:56,351 --> 00:10:57,874 Well, maybe they should. 200 00:10:57,918 --> 00:10:59,354 Now shut up and listen. 201 00:11:01,182 --> 00:11:03,532 There go the lights. The curtain opens. 202 00:11:03,575 --> 00:11:05,708 It's in glorious technicolor. 203 00:11:05,752 --> 00:11:07,841 They drenched the screen with extra reds 204 00:11:07,884 --> 00:11:09,538 and golds for this one. 205 00:11:09,581 --> 00:11:12,236 It almost hurts to look at it. 206 00:11:12,280 --> 00:11:15,500 [singers] ♪ Her name is Aurora♪ 207 00:11:15,544 --> 00:11:18,808 ♪ And she is so beautiful♪ 208 00:11:18,852 --> 00:11:21,289 ♪ No man can resist her♪ 209 00:11:21,332 --> 00:11:23,726 ♪ And those Who have kissed her♪ 210 00:11:23,770 --> 00:11:27,034 ♪ Are madly in love♪ 211 00:11:27,077 --> 00:11:31,603 ♪ Forever in love♪ 212 00:11:31,647 --> 00:11:34,650 [dramatic music playing] 213 00:11:41,744 --> 00:11:44,399 Wait. You throw us right in. 214 00:11:44,442 --> 00:11:46,880 We know nothing about the story or the characters. 215 00:11:46,923 --> 00:11:48,969 Well, it's a musical. There's not a lot to know. 216 00:11:49,317 --> 00:11:51,188 But you're right. 217 00:11:51,232 --> 00:11:54,626 I got so excited, I skipped over the opening crawl, 218 00:11:54,670 --> 00:11:56,585 which establishes that Aurora 219 00:11:56,628 --> 00:11:58,892 is the successful editor of Charm, 220 00:11:58,935 --> 00:12:01,459 South America's most famous fashion magazine. 221 00:12:02,591 --> 00:12:06,595 It's the way she sits that kills me every time. 222 00:12:06,638 --> 00:12:09,337 The perfect fullness of her figure. 223 00:12:09,380 --> 00:12:12,296 Tiny waist and rounded hips. 224 00:12:12,340 --> 00:12:16,213 Her legs flushed and silky, even without stockings. 225 00:12:16,257 --> 00:12:18,912 Please. No erotic descriptions. 226 00:12:18,955 --> 00:12:22,654 And now, wrapped in the simplest sort of silk robe... 227 00:12:24,569 --> 00:12:26,354 the goddess moves into the bedroom. 228 00:12:27,398 --> 00:12:29,139 Kendall, you're late. 229 00:12:29,183 --> 00:12:32,229 I need you to help me choose a dress for the gala. 230 00:12:32,273 --> 00:12:34,579 Kendall Nesbit is Aurora's executive assistant 231 00:12:34,623 --> 00:12:36,146 and best friend. 232 00:12:36,190 --> 00:12:38,583 His devotion to her is absolute. 233 00:12:38,627 --> 00:12:41,021 He lives for her and through her. 234 00:12:41,064 --> 00:12:42,979 In other words, Kendall Nesbit is a homosexual. 235 00:12:43,023 --> 00:12:45,025 Of course, they never come out and say it. 236 00:12:45,068 --> 00:12:47,331 - So? - Well, the actor who played him 237 00:12:47,375 --> 00:12:49,551 was the biggest queen this side of Danny Kaye. 238 00:12:49,594 --> 00:12:51,248 But he lived with his mother and was terrified that, 239 00:12:51,292 --> 00:12:53,337 if he portrayed the role as it was written, 240 00:12:53,381 --> 00:12:55,035 she'd figure it out. 241 00:12:55,078 --> 00:12:57,080 So he butched it up and killed all the joy in the part. 242 00:12:57,124 --> 00:12:58,908 Now if you don't mind, 243 00:12:58,952 --> 00:13:01,345 I'll describe the Kendall Nesbit of my dreams 244 00:13:01,389 --> 00:13:03,652 instead of the disappointing reality. 245 00:13:04,522 --> 00:13:06,263 Kendall, you're late. 246 00:13:06,307 --> 00:13:09,397 I need you to help me choose a dress for the gala. 247 00:13:09,440 --> 00:13:12,095 ♪ What shall I wear tonight?♪ 248 00:13:12,139 --> 00:13:14,924 ♪ Haven't a clue♪ 249 00:13:14,968 --> 00:13:17,753 ♪ Maybe the silk Chanel♪ 250 00:13:17,797 --> 00:13:20,451 ♪ Silvery blue?♪ 251 00:13:20,495 --> 00:13:22,758 You need to choose more than a dress, my dear. 252 00:13:22,802 --> 00:13:24,194 What do you mean? 253 00:13:24,238 --> 00:13:25,935 "A woman cannot know what to wear 254 00:13:25,979 --> 00:13:27,850 until she knows for whom she is wearing it." 255 00:13:27,894 --> 00:13:30,287 Ugh. The things I say for money. 256 00:13:30,331 --> 00:13:31,985 For ten years, you've unveiled the winter cover 257 00:13:32,028 --> 00:13:33,943 without a man by your side. 258 00:13:34,291 --> 00:13:37,251 Your readers are starting to wonder if something's wrong. 259 00:13:37,294 --> 00:13:40,123 ♪ Who will your partner be?♪ 260 00:13:40,167 --> 00:13:42,169 ♪ Maybe Raul?♪ 261 00:13:42,212 --> 00:13:45,041 - Uh-uh. - ♪ Maybe Manuel?♪ 262 00:13:45,085 --> 00:13:48,871 - God, no. - ♪ Maybe Roberto?♪ 263 00:13:51,482 --> 00:13:56,096 ♪ So they want to know♪ 264 00:13:56,139 --> 00:13:59,316 ♪ Who is my beau♪ 265 00:13:59,360 --> 00:14:00,709 My readers don't want to share me. 266 00:14:00,752 --> 00:14:02,493 Besides, I have you. 267 00:14:02,537 --> 00:14:07,759 ♪ Oh, I will dance alone♪ 268 00:14:07,803 --> 00:14:10,501 ♪ Until I dance With the man of my dreams♪ 269 00:14:10,545 --> 00:14:13,548 ♪ I will dance alone♪ 270 00:14:13,591 --> 00:14:16,638 ♪ As absurd As it probably seems♪ 271 00:14:16,681 --> 00:14:19,206 ♪ Until I dance With the love of my life♪ 272 00:14:19,249 --> 00:14:22,122 ♪ The man who will call me His own♪ 273 00:14:22,165 --> 00:14:25,386 ♪ Until I dance With the love of my life♪ 274 00:14:25,429 --> 00:14:28,171 ♪ Don't offer me partners♪ 275 00:14:28,215 --> 00:14:31,261 ♪ A chorus of strangers♪ 276 00:14:31,305 --> 00:14:35,700 ♪ I'll dance alone♪ 277 00:14:35,744 --> 00:14:38,747 [upbeat music playing] 278 00:14:42,882 --> 00:14:45,058 - [Valentín] So she's frigid. - What? 279 00:14:45,101 --> 00:14:47,495 She has a crippling fear of physical intimacy. 280 00:14:47,538 --> 00:14:49,540 Most likely, she acquired a sense of shame 281 00:14:49,584 --> 00:14:51,499 around sex in early childhood, 282 00:14:51,542 --> 00:14:53,849 and trying to control her prohibited desires 283 00:14:53,893 --> 00:14:56,373 as an adult has made her incapable 284 00:14:56,417 --> 00:14:57,809 of enjoying a good fuck. 285 00:14:57,853 --> 00:14:59,246 Well, excuse you. 286 00:14:59,289 --> 00:15:00,987 Aurora is particular, that's all. 287 00:15:01,030 --> 00:15:02,640 - Yeah. - She has high standards. 288 00:15:02,684 --> 00:15:04,120 - Okay. - Impeccable taste. 289 00:15:04,164 --> 00:15:05,556 Whatever. 290 00:15:07,950 --> 00:15:10,474 If you're gonna make fun, I won't go on. 291 00:15:10,518 --> 00:15:13,042 This is a work of art. It means a lot to me. 292 00:15:13,086 --> 00:15:18,004 [Valentín] So, am I supposed to just sit around and listen? 293 00:15:18,047 --> 00:15:20,441 - I can't comment? - Exactly. 294 00:15:20,484 --> 00:15:23,618 Because that's what people do when they watch a movie. 295 00:15:27,143 --> 00:15:28,231 [Valentín] All right. 296 00:15:29,406 --> 00:15:30,799 I'll be quiet. 297 00:15:33,019 --> 00:15:35,021 [water splashes] 298 00:15:40,200 --> 00:15:42,593 Now, I will admit, 299 00:15:42,637 --> 00:15:45,074 Aurora has been seeing a psychiatrist. 300 00:15:45,118 --> 00:15:47,120 And he suspects that her inability 301 00:15:47,163 --> 00:15:49,600 to commit to a man is somehow connected 302 00:15:49,644 --> 00:15:51,341 to a suppressed memory 303 00:15:51,385 --> 00:15:54,954 and the mysterious musical theme that haunts her dreams. 304 00:15:54,997 --> 00:15:59,306 The doctor urges her to be more open to her desires. 305 00:15:59,349 --> 00:16:02,396 [jazz music playing] 306 00:16:04,789 --> 00:16:07,183 [Luis] Aurora still isn't convinced, 307 00:16:07,227 --> 00:16:08,706 until she visits a tarot card reader 308 00:16:08,750 --> 00:16:10,621 who gives her the same advice. 309 00:16:11,318 --> 00:16:15,975 ♪ Last night I went to see the gypsy♪ 310 00:16:16,018 --> 00:16:17,759 [photographer] Over here. Thank you. 311 00:16:17,802 --> 00:16:21,937 ♪ And, oh The things she had to say♪ 312 00:16:23,721 --> 00:16:28,770 ♪ She told me I would meet a stranger♪ 313 00:16:29,989 --> 00:16:32,948 ♪ A lean, handsome hero♪ 314 00:16:32,992 --> 00:16:37,561 ♪ Who'd sweep in And sweep me away♪ 315 00:16:42,218 --> 00:16:46,657 ♪ I sat there Trembling at her table♪ 316 00:16:48,181 --> 00:16:52,968 ♪ And smelled the incense In the air♪ 317 00:16:54,448 --> 00:16:57,712 ♪ "Someday, you'll hear a cry"♪ 318 00:16:57,755 --> 00:16:59,105 ♪ She told me♪ 319 00:17:00,628 --> 00:17:03,283 ♪ "A sharp, piercing sound♪ 320 00:17:03,326 --> 00:17:06,808 ♪ And when you look around♪ 321 00:17:06,851 --> 00:17:10,159 ♪ The love of your life♪ 322 00:17:10,203 --> 00:17:15,556 ♪ Will be there"♪ 323 00:17:17,775 --> 00:17:20,909 [jazz music continues] 324 00:17:31,572 --> 00:17:32,877 [Aurora laughs] 325 00:17:38,057 --> 00:17:39,971 [Luis] Aurora dances with a dozen men, 326 00:17:40,015 --> 00:17:41,669 but is interested in none. 327 00:17:54,551 --> 00:17:56,945 [both laugh] 328 00:17:57,902 --> 00:17:59,034 [gasps] 329 00:18:00,253 --> 00:18:02,516 [Luis] Enter Armando, 330 00:18:02,559 --> 00:18:04,822 the greatest photographer in South America, 331 00:18:04,866 --> 00:18:06,520 a true artist. 332 00:18:06,563 --> 00:18:09,349 Aurora has hired him to shoot the winter issue, 333 00:18:09,392 --> 00:18:12,917 but they haven't met until this moment. 334 00:18:12,961 --> 00:18:14,484 Let me guess. 335 00:18:14,528 --> 00:18:16,486 This photographer is not just a genius. 336 00:18:16,530 --> 00:18:18,140 He's tall, dark, and handsome. 337 00:18:18,184 --> 00:18:19,272 Of course. 338 00:18:20,447 --> 00:18:22,275 - That's his real talent. - Oh, no. 339 00:18:22,318 --> 00:18:23,754 He sings and dances too. 340 00:18:23,798 --> 00:18:25,495 Oh. 341 00:18:25,539 --> 00:18:27,018 Ridiculous. 342 00:18:27,062 --> 00:18:30,239 Hmm. If only you could see him the way I do. 343 00:18:30,283 --> 00:18:33,938 [jazz music playing] 344 00:18:40,989 --> 00:18:45,733 ♪ "I cannot tell you How you'll meet him♪ 345 00:18:47,038 --> 00:18:53,044 ♪ Or when you'll meet Your love or where"♪ 346 00:18:53,088 --> 00:18:56,352 ♪ "But soon, You'll hear that cry"♪ 347 00:18:56,396 --> 00:18:57,919 ♪ She told me♪ 348 00:18:59,094 --> 00:19:02,576 ♪ "And you'll look around"♪ 349 00:19:02,619 --> 00:19:04,708 [singers] ♪ You'll look around♪ 350 00:19:04,752 --> 00:19:06,797 ♪ "At that sharp, piercing"♪ 351 00:19:06,841 --> 00:19:08,669 [singers] ♪ Sharp piercing♪ 352 00:19:08,712 --> 00:19:10,018 ♪ Sharp piercing♪ 353 00:19:10,061 --> 00:19:11,672 ♪ Sharp piercing♪ 354 00:19:11,715 --> 00:19:15,371 Their fingers touch, tingling with electricity. 355 00:19:15,415 --> 00:19:16,851 Shh. 356 00:19:17,721 --> 00:19:19,767 They're bringing someone from interrogation. 357 00:19:26,687 --> 00:19:29,472 Anything you want to tell the professor, Arregui? 358 00:19:30,778 --> 00:19:31,953 Well? 359 00:19:48,317 --> 00:19:50,232 You know him, right? 360 00:19:54,236 --> 00:19:56,020 Well, darling, if I looked like that, 361 00:19:56,064 --> 00:19:57,631 I'd want a bag over my head too. 362 00:20:01,722 --> 00:20:04,028 Shut up! Shut the fuck up! 363 00:20:04,072 --> 00:20:05,769 Yes, I know him. 364 00:20:05,813 --> 00:20:07,989 He's a brave man, and you mocked him! 365 00:20:08,032 --> 00:20:10,644 You and your scarves and your beaded curtains! 366 00:20:10,687 --> 00:20:12,298 You disgust me. 367 00:20:23,091 --> 00:20:24,788 I shouldn't have done that. 368 00:20:26,964 --> 00:20:28,357 I'm sorry. 369 00:20:30,533 --> 00:20:31,795 I'm sorry too. 370 00:20:33,623 --> 00:20:35,059 It was a bad joke. 371 00:20:39,499 --> 00:20:43,546 So, Molina. Do you have anything for me? 372 00:20:43,590 --> 00:20:45,418 With respect, Warden, 373 00:20:45,461 --> 00:20:48,072 I think you've cast the wrong person. 374 00:20:48,116 --> 00:20:50,553 I couldn't have less in common with that man. 375 00:20:50,597 --> 00:20:53,774 Honestly, I don't think he'll ever confide in me. 376 00:20:53,817 --> 00:20:56,429 Has he talked about anyone he's working with? 377 00:20:57,604 --> 00:20:58,953 No names? 378 00:21:00,215 --> 00:21:01,564 Not even in his sleep? 379 00:21:01,608 --> 00:21:03,653 Well, how would I know? I'm asleep too. 380 00:21:03,697 --> 00:21:06,308 Well, maybe you should sleep less and listen more. 381 00:21:08,441 --> 00:21:09,920 I'll keep trying. I promise. 382 00:21:12,923 --> 00:21:15,535 Oh, I have some good news. 383 00:21:16,840 --> 00:21:19,843 I convinced the parole board to look at your case. 384 00:21:19,887 --> 00:21:21,889 Well, that's wonderful. Thank you. 385 00:21:21,932 --> 00:21:24,065 It would make my mother so happy to see me home again. 386 00:21:24,108 --> 00:21:26,502 Yes. Your mother. 387 00:21:26,546 --> 00:21:30,114 I'm afraid she's taken a turn for the worse. 388 00:21:30,158 --> 00:21:32,291 Another small heart attack. 389 00:21:34,945 --> 00:21:37,687 Don't worry. She's out of danger. 390 00:21:38,906 --> 00:21:41,996 No, she has the danger inside. 391 00:21:43,432 --> 00:21:45,608 Her heart is tired from forgiving so much. 392 00:21:48,176 --> 00:21:50,396 I'm a tolerant man, Molina. 393 00:21:51,962 --> 00:21:55,314 I'm not disgusted by degenerates like you. 394 00:22:05,193 --> 00:22:08,327 [Luis humming] 395 00:22:18,685 --> 00:22:20,121 Molina. 396 00:22:21,601 --> 00:22:23,124 Yes? 397 00:22:25,126 --> 00:22:27,084 You saw the warden this morning? 398 00:22:29,043 --> 00:22:30,479 How did you know? 399 00:22:30,523 --> 00:22:33,003 There's a thousand eyes in this place. 400 00:22:35,789 --> 00:22:37,225 Are you an informer? 401 00:22:38,966 --> 00:22:41,882 Of course. What else would I be doing here? 402 00:22:43,840 --> 00:22:47,148 The warden didn't ask you anything about me? 403 00:22:47,191 --> 00:22:49,585 No. It's my mother, she's been sick, 404 00:22:49,629 --> 00:22:51,065 as I already told you. 405 00:22:53,850 --> 00:22:55,635 Okay. 406 00:22:55,678 --> 00:22:58,464 Thank God she has my Aunt Chicha to take care of her. 407 00:22:59,682 --> 00:23:01,467 That's right. 408 00:23:01,510 --> 00:23:02,946 You're an only child. 409 00:23:02,990 --> 00:23:06,297 Yes, it's always been just the two of us. 410 00:23:07,255 --> 00:23:09,823 - Are you from a big family? - [Valentín] Huge. 411 00:23:09,866 --> 00:23:12,652 Last time I went home, my father asked, 412 00:23:12,695 --> 00:23:14,131 "Who are you?" 413 00:23:14,175 --> 00:23:15,916 My mother nearly killed him. 414 00:23:17,134 --> 00:23:19,789 "I can't keep track, woman," he said. 415 00:23:19,833 --> 00:23:22,226 Et voila,a sense of humor! 416 00:23:22,270 --> 00:23:25,186 - Marta thought it was funny too. - Who's Marta? 417 00:23:26,317 --> 00:23:28,450 - Your girlfriend? - No one. 418 00:23:28,494 --> 00:23:31,322 Oh. Marta's no one? Hmm. 419 00:23:31,366 --> 00:23:32,628 Hey, look at me. 420 00:23:33,629 --> 00:23:36,023 You don't want to know anything about me. 421 00:23:37,198 --> 00:23:39,940 The only reason I'm still alive 422 00:23:39,983 --> 00:23:42,203 is because I have information they want, 423 00:23:42,246 --> 00:23:44,292 and they won't stop till they get it. 424 00:23:44,335 --> 00:23:45,989 Do you understand? 425 00:23:46,033 --> 00:23:48,427 You were in danger the minute you met me. 426 00:23:49,558 --> 00:23:52,909 Darling, I'm a window dresser. 427 00:23:52,953 --> 00:23:55,695 When it comes to the violent overthrow of the junta, 428 00:23:55,738 --> 00:23:57,740 I don't think they expect to see a bunch of sissies 429 00:23:57,784 --> 00:23:59,438 leading the march. 430 00:24:02,266 --> 00:24:03,572 I'm sorry. 431 00:24:05,269 --> 00:24:09,099 I cringe every time you make fun of yourself. 432 00:24:22,417 --> 00:24:24,463 [Luis] It'll be lights out soon. 433 00:24:25,420 --> 00:24:27,770 Do you want me to go on with the picture? 434 00:24:27,814 --> 00:24:29,816 Yeah, man, whatever. 435 00:24:32,122 --> 00:24:34,603 Aurora and Armando spend every minute together. 436 00:24:34,647 --> 00:24:36,170 They work by day and play by night. 437 00:24:36,213 --> 00:24:37,519 Fuck by night. 438 00:24:37,563 --> 00:24:39,869 No, people don't do that in musicals. 439 00:24:40,914 --> 00:24:43,525 - Yeah. But they're romantic? - [Luis] Not yet. 440 00:24:43,569 --> 00:24:47,181 As I told you, Aurora is working through some commitment issues. 441 00:24:47,224 --> 00:24:49,749 Yeah. She's built a wall around herself, 442 00:24:49,792 --> 00:24:52,403 so thick not even bullets can get through it. 443 00:24:53,927 --> 00:24:56,669 It turns out Armando comes from the same village 444 00:24:56,712 --> 00:24:58,975 where Aurora was born, way up north, 445 00:24:59,019 --> 00:25:00,716 at the edge of the jungle. 446 00:25:00,760 --> 00:25:02,849 He convinces her to do a photo shoot up there, 447 00:25:02,892 --> 00:25:04,590 among the people. 448 00:25:04,633 --> 00:25:07,810 See, even though he's a renowned artist, 449 00:25:07,854 --> 00:25:10,857 Armando sees himself as an everyday man. 450 00:25:10,900 --> 00:25:14,600 [bell tolling] 451 00:25:14,643 --> 00:25:18,255 [Armando] For me, real beauty has nothing to do with fashion. 452 00:25:18,299 --> 00:25:21,302 Real beauty is this. 453 00:25:23,173 --> 00:25:25,872 [soft music playing] 454 00:25:25,915 --> 00:25:29,049 ♪ An everyday man♪ 455 00:25:29,092 --> 00:25:31,312 ♪ Wants an everyday life♪ 456 00:25:32,400 --> 00:25:34,054 ♪ In an everyday house♪ 457 00:25:34,097 --> 00:25:35,621 ♪ Doing everyday things♪ 458 00:25:35,664 --> 00:25:38,928 ♪ With an everyday wife♪ 459 00:25:38,972 --> 00:25:42,279 ♪ And every day He hurries home♪ 460 00:25:42,323 --> 00:25:45,500 ♪ Hangs up his everyday hat♪ 461 00:25:45,544 --> 00:25:47,937 ♪ And finds his everyday dog♪ 462 00:25:47,981 --> 00:25:49,722 ♪ Running straight to his arms♪ 463 00:25:49,765 --> 00:25:52,072 ♪ For his everyday pat♪ 464 00:25:52,115 --> 00:25:55,423 ♪ And the everyday thought♪ 465 00:25:55,466 --> 00:25:58,731 ♪ In his everyday head♪ 466 00:25:58,774 --> 00:26:00,471 ♪ Is of time to play house♪ 467 00:26:00,515 --> 00:26:02,125 ♪ With his everyday spouse♪ 468 00:26:02,169 --> 00:26:05,346 ♪ In their everyday bed♪ 469 00:26:05,389 --> 00:26:08,741 ♪ Yes, they're An everyday pair♪ 470 00:26:08,784 --> 00:26:11,961 ♪ In every way♪ 471 00:26:12,005 --> 00:26:16,270 ♪ Except you don't find love Like theirs♪ 472 00:26:16,313 --> 00:26:18,664 ♪ Every day♪ 473 00:26:18,707 --> 00:26:20,535 [camera clicks] 474 00:26:20,579 --> 00:26:23,625 [soft music continues] 475 00:27:05,406 --> 00:27:06,537 [Aurora laughs] 476 00:27:24,860 --> 00:27:28,342 - ♪ And their everyday kiss♪ - ♪ And their everyday kiss♪ 477 00:27:28,385 --> 00:27:31,562 - ♪ As they turn out the light♪ - ♪ As they turn on the light♪ 478 00:27:31,606 --> 00:27:33,477 ♪ Should assure you My friends♪ 479 00:27:33,521 --> 00:27:35,044 ♪ It is rapture that ends♪ 480 00:27:35,088 --> 00:27:38,265 ♪ Every everyday night♪ 481 00:27:38,308 --> 00:27:41,442 ♪ They're like the couple Next door♪ 482 00:27:41,485 --> 00:27:45,054 ♪ You'd have to say♪ 483 00:27:45,098 --> 00:27:49,189 ♪ Except you don't find love Like theirs♪ 484 00:27:49,232 --> 00:27:53,193 ♪ You don't find love Like theirs♪ 485 00:27:53,236 --> 00:27:57,197 [both] ♪ You don't find love Like theirs♪ 486 00:27:58,198 --> 00:28:01,505 ♪ Every day♪ 487 00:28:01,549 --> 00:28:05,335 ♪ Every day♪ 488 00:28:05,379 --> 00:28:09,818 ♪ Every day♪ 489 00:28:14,475 --> 00:28:17,391 This is another reason I hate musicals. 490 00:28:17,434 --> 00:28:19,219 They're pure propaganda, 491 00:28:19,262 --> 00:28:22,135 made by the ruling class to put people's minds to sleep. 492 00:28:22,178 --> 00:28:24,224 Oh, Lord, take me now. 493 00:28:24,267 --> 00:28:26,443 [Valentín] Don't you see how regressive this film is? 494 00:28:26,487 --> 00:28:28,054 The photographer feels threatened 495 00:28:28,097 --> 00:28:29,446 by a powerful woman, 496 00:28:29,490 --> 00:28:31,971 so he wants to turn her into a doormat. 497 00:28:32,014 --> 00:28:35,278 No! There was much more respect for women in those days. 498 00:28:35,322 --> 00:28:36,932 Their beauty gave them power! 499 00:28:36,976 --> 00:28:39,239 I suppose you prefer the movies they make now, 500 00:28:39,282 --> 00:28:42,111 that dreary dust bowl ruled over by Ms. Sissy Spacek, 501 00:28:42,155 --> 00:28:44,244 Ms. Meryl Streep, Ms. Glenn Close, 502 00:28:44,287 --> 00:28:45,811 and Mr. Glenda Jackson, 503 00:28:45,854 --> 00:28:47,551 the Four Horsewomen of the Apocalypse! 504 00:28:47,595 --> 00:28:48,901 [Valentín] At least they're real actors 505 00:28:48,944 --> 00:28:50,250 playing real characters. 506 00:28:50,293 --> 00:28:52,078 Not like these silly fantasy figures 507 00:28:52,121 --> 00:28:53,819 - you're so fond of. - [Luis] Fond? 508 00:28:53,862 --> 00:28:56,604 I'm not fond of them, I love them! 509 00:28:56,647 --> 00:28:58,258 Aurora is divine. 510 00:28:58,301 --> 00:28:59,999 - Come on. - [Luis] She's the perfect woman, 511 00:29:00,042 --> 00:29:03,045 and Armando is my idea of a real man. 512 00:29:04,220 --> 00:29:05,787 Really? 513 00:29:05,831 --> 00:29:08,834 And what is that exactly? 514 00:29:08,877 --> 00:29:10,400 I won't bore you with my preferences. 515 00:29:10,444 --> 00:29:12,272 [Valentín] Oh, no, please, go ahead. I don't mind. 516 00:29:12,315 --> 00:29:14,535 Because I don't wanna be bored by your opinion of them. 517 00:29:14,578 --> 00:29:17,712 No, no, no, I'm interested. 518 00:29:17,756 --> 00:29:19,453 What do you think a real man is? 519 00:29:21,455 --> 00:29:24,501 Someone who's strong, who's not afraid to take charge. 520 00:29:24,545 --> 00:29:27,069 Especially in his own home. 521 00:29:27,113 --> 00:29:28,592 You don't think men and women 522 00:29:28,636 --> 00:29:30,464 should be equal partners in the home? 523 00:29:30,507 --> 00:29:32,814 A real woman doesn't want equality. 524 00:29:32,858 --> 00:29:34,860 There's no kick to it. 525 00:29:34,903 --> 00:29:36,949 Kick? What kick? 526 00:29:36,992 --> 00:29:39,865 The tingle you get when a man puts his arm around you 527 00:29:39,908 --> 00:29:42,606 - when you're a bit frightened. - Oh, my God. 528 00:29:42,650 --> 00:29:45,000 What a pile of crap! 529 00:29:45,044 --> 00:29:46,915 Whatever. It's how I feel. 530 00:29:46,959 --> 00:29:49,788 [Valentín] No, it's how you were taught to feel. 531 00:29:49,831 --> 00:29:52,007 - This is getting us nowhere. - [alarm rings] 532 00:29:55,706 --> 00:29:57,796 I wish you a good night then, hmm? 533 00:30:20,427 --> 00:30:22,995 - Molina. - [Luis] Hmm. 534 00:30:23,038 --> 00:30:24,823 I'm wide awake. 535 00:30:26,737 --> 00:30:28,914 Tell me a bit more of the film. 536 00:30:30,132 --> 00:30:31,917 It'll put me out. 537 00:30:35,094 --> 00:30:36,878 Just a little more. 538 00:30:38,184 --> 00:30:39,838 Please. 539 00:30:49,238 --> 00:30:51,980 Okay, but no more interrupting. 540 00:30:56,942 --> 00:30:59,988 Armando takes Aurora to the one hot spot in town. 541 00:31:00,032 --> 00:31:02,991 - [jazz music playing] - [crowd cheering] 542 00:31:28,103 --> 00:31:31,063 [cheers and applause] 543 00:31:34,893 --> 00:31:36,938 Forget photography, Armando, 544 00:31:36,982 --> 00:31:38,418 you should open a dancing school. 545 00:31:38,461 --> 00:31:41,464 Yes. A man of so many talents. 546 00:31:45,599 --> 00:31:47,296 Cheers. 547 00:31:47,340 --> 00:31:48,515 Cheers. 548 00:31:49,342 --> 00:31:51,518 [woman] Welcome home, stranger. 549 00:31:51,561 --> 00:31:53,563 [Luis] Enter Paulina Paz. 550 00:31:53,607 --> 00:31:55,348 Long nose, bushy brows, 551 00:31:55,391 --> 00:31:57,611 and eyes as dull as two wrapped caramels. 552 00:31:57,654 --> 00:31:59,352 [Valentín] I get it. You don't like her. 553 00:31:59,395 --> 00:32:00,831 [Luis] Everyone thinks she's beautiful, 554 00:32:00,875 --> 00:32:03,312 but she doesn't hold a candle to Aurora. 555 00:32:03,356 --> 00:32:05,358 Her only advantage is her youth, 556 00:32:05,401 --> 00:32:07,795 which she wields like a machete. 557 00:32:07,838 --> 00:32:09,884 It's obvious from the way she greets Armando 558 00:32:09,928 --> 00:32:11,451 that they were once an item 559 00:32:11,494 --> 00:32:13,148 and that she still carries a torch. 560 00:32:14,193 --> 00:32:16,543 The plot thins. 561 00:32:16,586 --> 00:32:20,416 Paulina makes a big show of being gracious to Aurora. 562 00:32:20,460 --> 00:32:22,636 I hope you're enjoying your stay here. 563 00:32:22,679 --> 00:32:25,856 I'm sure our little village can't compare to the big city. 564 00:32:25,900 --> 00:32:27,989 Oh, I was born in this village. 565 00:32:28,033 --> 00:32:30,035 We moved away when I was a little girl. 566 00:32:32,080 --> 00:32:34,213 Oh, that was before my time. 567 00:32:36,563 --> 00:32:39,174 Perhaps our families know each other. 568 00:32:39,218 --> 00:32:41,002 I doubt it. 569 00:32:41,046 --> 00:32:42,656 We were simple people. 570 00:32:44,353 --> 00:32:46,094 [Luis] And I adore this moment. 571 00:32:46,138 --> 00:32:48,444 Aurora shows that stupid, stuck-up girl 572 00:32:48,488 --> 00:32:50,620 what real class looks like. 573 00:32:53,754 --> 00:32:56,583 And then the room goes quiet. 574 00:32:58,541 --> 00:33:00,021 All eyes turn. 575 00:33:01,370 --> 00:33:03,807 Johnny Desiderio has arrived. 576 00:33:03,851 --> 00:33:05,418 [Valentín] The villain, at last! 577 00:33:05,461 --> 00:33:07,463 [Luis] No, the supervillain! 578 00:33:07,507 --> 00:33:09,509 A two-bit gangster who's been bleeding the village 579 00:33:09,552 --> 00:33:12,120 and its people dry for years. 580 00:33:12,164 --> 00:33:14,166 Finally, some fun people. 581 00:33:18,605 --> 00:33:22,000 How can she bear to be touched by that cockroach? 582 00:33:22,043 --> 00:33:25,133 [upbeat jazz music playing] 583 00:33:37,711 --> 00:33:40,192 [Luis] This club is his playground, 584 00:33:40,235 --> 00:33:42,629 and he treats everyone like his toy. 585 00:33:42,672 --> 00:33:45,632 [upbeat jazz music continues] 586 00:33:52,813 --> 00:33:54,815 [Luis] The thing I love about La Luna 587 00:33:54,858 --> 00:33:56,773 is that no matter how hard Hollywood tried 588 00:33:56,817 --> 00:33:59,298 to make her seem all-American, 589 00:33:59,341 --> 00:34:01,430 she never stopped being Latin. 590 00:34:01,474 --> 00:34:04,564 [upbeat jazz music playing] 591 00:34:26,716 --> 00:34:29,763 [cheers and applause] 592 00:34:32,896 --> 00:34:36,030 [upbeat jazz music continues] 593 00:34:56,877 --> 00:34:59,967 [cheers and applause] 594 00:35:01,490 --> 00:35:03,362 [laughs] 595 00:35:03,405 --> 00:35:05,712 - That was amazing. - [Aurora] Thank you. 596 00:35:05,755 --> 00:35:07,409 Just having a little fun. 597 00:35:09,933 --> 00:35:10,760 Give me. 598 00:35:11,805 --> 00:35:13,633 I think I'll turn in. 599 00:35:13,676 --> 00:35:15,113 If you'll excuse me. 600 00:35:16,375 --> 00:35:19,029 Of course, Armando. 601 00:35:19,073 --> 00:35:21,031 I'll see you in the lobby in the morning? 602 00:35:25,732 --> 00:35:27,255 I'm sorry. 603 00:35:29,431 --> 00:35:31,390 He still cares for her. 604 00:35:31,433 --> 00:35:33,566 Kendall Nesbit has been feeling ignored 605 00:35:33,609 --> 00:35:36,221 since Armando entered the picture. 606 00:35:36,264 --> 00:35:39,311 Now, he has a purpose again. 607 00:35:39,354 --> 00:35:40,616 Let's get you to bed. 608 00:35:44,881 --> 00:35:48,146 And with that, I say ciao. 609 00:35:48,189 --> 00:35:49,625 Good night, Valentín. 610 00:35:49,669 --> 00:35:51,671 No, don't stop now. 611 00:35:51,714 --> 00:35:53,368 It's a bunch of silly clichés, 612 00:35:53,412 --> 00:35:55,805 but at least these new characters inject 613 00:35:55,849 --> 00:35:57,503 a bit of dramatic conflict. 614 00:35:57,546 --> 00:36:00,027 Better to leave the audience wanting more. 615 00:36:00,070 --> 00:36:01,333 Sleep tight. 616 00:36:05,206 --> 00:36:06,773 - Molina? - Hmm. 617 00:36:06,816 --> 00:36:08,688 This song Aurora keeps hearing, 618 00:36:08,731 --> 00:36:10,603 her shrink thought it might be related 619 00:36:10,646 --> 00:36:14,128 - to some childhood trauma. - Oh, God, let her be. 620 00:36:14,172 --> 00:36:16,086 Do you ever think you identify with her 621 00:36:16,130 --> 00:36:18,001 because you suffered something similar? 622 00:36:18,045 --> 00:36:19,742 [Luis] Do you have a theory for everything? 623 00:36:19,786 --> 00:36:22,876 You said it was only ever you and your mother. 624 00:36:22,919 --> 00:36:25,357 - Where was your father? - [Luis] He died when I was four. 625 00:36:25,400 --> 00:36:27,402 So what? 626 00:36:27,446 --> 00:36:28,751 Isn't it obvious? 627 00:36:28,795 --> 00:36:30,449 That early dependence on your mother 628 00:36:30,492 --> 00:36:33,016 - is what made you a homosexual. - Oh, really? 629 00:36:33,060 --> 00:36:35,584 - Talk about clichés. - No, no, hear me out. 630 00:36:35,628 --> 00:36:38,108 Without a father, the sensitive boy tries 631 00:36:38,152 --> 00:36:40,198 to please his mother by taking on 632 00:36:40,241 --> 00:36:42,591 - her more nurturing qualities. - Yeah. 633 00:36:42,635 --> 00:36:44,550 Just like the macho boy tries to please his father 634 00:36:44,593 --> 00:36:46,465 - by becoming a revolutionary. - No. 635 00:36:46,508 --> 00:36:48,293 I'm not macho. 636 00:36:48,336 --> 00:36:50,643 I hate macho and all it stands for. 637 00:36:50,686 --> 00:36:52,471 Oh, is that so? 638 00:36:54,386 --> 00:36:56,257 Honestly, do you think you're telling me something 639 00:36:56,301 --> 00:36:57,824 that I haven't heard a thousand times before? 640 00:36:57,867 --> 00:36:59,086 Next you'll say 641 00:36:59,129 --> 00:37:01,044 that the right woman will convert me, 642 00:37:01,088 --> 00:37:03,830 because there's nothing better than a good woman. 643 00:37:03,873 --> 00:37:06,963 To which I say, I agree! 644 00:37:07,007 --> 00:37:09,139 And since there's nothing better than a woman, 645 00:37:09,183 --> 00:37:10,663 I wanna be one. 646 00:37:11,794 --> 00:37:13,231 Why do you keep saying that? 647 00:37:13,274 --> 00:37:16,408 Because it's true. Why don't you believe me? 648 00:37:16,451 --> 00:37:18,540 You know what I believe? 649 00:37:18,584 --> 00:37:20,847 I believe that people look at you 650 00:37:20,890 --> 00:37:23,284 and they see a monster, 651 00:37:23,328 --> 00:37:24,938 so you play the part. 652 00:37:25,895 --> 00:37:27,332 But Molina, 653 00:37:28,463 --> 00:37:29,725 you're not a monster. 654 00:37:33,773 --> 00:37:35,122 You're a man. 655 00:37:45,915 --> 00:37:48,222 The light from the candle's keeping me up. 656 00:37:51,878 --> 00:37:53,314 Do you mind? 657 00:38:11,724 --> 00:38:14,727 [soft music playing] 658 00:38:36,009 --> 00:38:40,883 ♪ She wears satin♪ 659 00:38:40,927 --> 00:38:44,060 ♪ Spanish lace♪ 660 00:38:44,104 --> 00:38:47,716 ♪ She feels Wild chinchilla brush♪ 661 00:38:47,760 --> 00:38:50,850 ♪ Across her face♪ 662 00:38:50,893 --> 00:38:54,984 ♪ She's lucky♪ 663 00:38:56,246 --> 00:39:01,164 ♪ She's a woman♪ 664 00:39:03,166 --> 00:39:06,169 ♪ She wears diamonds♪ 665 00:39:06,213 --> 00:39:08,868 ♪ Bright as stars♪ 666 00:39:08,911 --> 00:39:14,221 ♪ She has lovers open doors To fancy cars♪ 667 00:39:14,264 --> 00:39:16,832 ♪ She's lucky♪ 668 00:39:16,876 --> 00:39:19,226 ♪ So lucky♪ 669 00:39:19,269 --> 00:39:25,101 ♪ She's a woman♪ 670 00:39:25,145 --> 00:39:27,756 ♪ A perfume by Lanvin♪ 671 00:39:27,800 --> 00:39:30,237 ♪ To dab across her wrist♪ 672 00:39:30,280 --> 00:39:32,892 ♪ A secret, ribboned diary♪ 673 00:39:32,935 --> 00:39:35,764 ♪ Of all the men she's kissed♪ 674 00:39:35,808 --> 00:39:39,551 ♪ So many men♪ 675 00:39:39,594 --> 00:39:42,945 ♪ She's kissed♪ 676 00:39:46,166 --> 00:39:49,735 ♪ Lilac waters♪ 677 00:39:49,778 --> 00:39:52,781 ♪ Bathe her skin♪ 678 00:39:52,825 --> 00:39:58,265 ♪ At the opera, ushers gasp When she sweeps in♪ 679 00:39:58,308 --> 00:40:00,615 ♪ Gifts of chocolate♪ 680 00:40:00,659 --> 00:40:03,052 ♪ Roses too♪ 681 00:40:03,096 --> 00:40:08,406 ♪ Hand-delivered notes Confessing "I love you"♪ 682 00:40:08,449 --> 00:40:10,799 ♪ Milky lotions♪ 683 00:40:10,843 --> 00:40:13,280 ♪ Scented creams♪ 684 00:40:13,323 --> 00:40:18,851 ♪ She's the climax Of your technicolor dreams♪ 685 00:40:18,894 --> 00:40:24,683 ♪ How lucky can you be?♪ 686 00:40:24,726 --> 00:40:30,645 ♪ So lucky, you'll agree♪ 687 00:40:33,561 --> 00:40:35,520 ♪ And I wish♪ 688 00:40:37,130 --> 00:40:40,220 ♪ That she were me♪ 689 00:40:43,179 --> 00:40:48,402 ♪ That woman♪ 690 00:40:51,579 --> 00:40:54,495 [cell doors clanking] 691 00:41:15,516 --> 00:41:17,997 This is your fault, maricón. 692 00:41:19,128 --> 00:41:20,303 [yelps] 693 00:41:20,347 --> 00:41:21,435 He has a girlfriend. 694 00:41:21,479 --> 00:41:22,654 Her name is Marta. 695 00:41:22,697 --> 00:41:24,612 - [Oscar] Marta who? - I don't know. 696 00:41:24,656 --> 00:41:26,222 - We need more. - [Luis] How can I get you more 697 00:41:26,266 --> 00:41:27,659 if you take him away? 698 00:41:27,702 --> 00:41:29,487 I'm getting close, I just need more time. 699 00:41:29,530 --> 00:41:31,401 Time is the one thing I can't give you. 700 00:41:31,445 --> 00:41:33,447 Things are coming to a head, we need information. 701 00:41:33,491 --> 00:41:35,362 Well, torture won't work on him, that much I know. 702 00:41:35,405 --> 00:41:38,408 - We don't torture people here. - [Luis] No, 703 00:41:38,452 --> 00:41:41,890 but if you bring him back from his interrogation, 704 00:41:41,934 --> 00:41:44,806 I can get you her full name, and much more. 705 00:41:44,850 --> 00:41:47,505 - Please. I beg you. - Oh, Molina. 706 00:41:47,548 --> 00:41:50,682 Do you have a little crush on that piece of shit? 707 00:41:50,725 --> 00:41:53,685 Of course not. I just want to see my mother. 708 00:41:53,728 --> 00:41:55,861 The sooner Arregui talks, the sooner you get out. 709 00:41:59,125 --> 00:42:01,649 [metal door creaks] 710 00:42:04,347 --> 00:42:07,612 [Valentín grunting] 711 00:42:16,098 --> 00:42:18,492 [alarm ringing] 712 00:42:26,152 --> 00:42:27,762 La Luna. 713 00:42:27,806 --> 00:42:29,851 Help me, please. 714 00:42:29,895 --> 00:42:31,244 I can't be alone. 715 00:42:32,506 --> 00:42:34,203 I can't be here. 716 00:42:35,553 --> 00:42:37,946 Save me, Luna. 717 00:42:37,990 --> 00:42:39,731 Take me away. 718 00:42:42,951 --> 00:42:44,344 Yes. 719 00:42:46,041 --> 00:42:47,826 To a movie. 720 00:42:50,611 --> 00:42:54,006 [dramatic music playing] 721 00:42:54,049 --> 00:42:56,878 ♪ When you feel You've gone to hell♪ 722 00:42:56,922 --> 00:42:58,880 ♪ In a handbasket♪ 723 00:43:00,752 --> 00:43:02,971 ♪ And the world In which you dwell's♪ 724 00:43:03,015 --> 00:43:06,279 ♪ No paradise♪ 725 00:43:06,322 --> 00:43:08,977 [La Luna] ♪ I've some counsel I can give♪ 726 00:43:09,021 --> 00:43:11,197 ♪ You need but ask it♪ 727 00:43:11,240 --> 00:43:13,547 ♪ I'm so very glad to share♪ 728 00:43:13,591 --> 00:43:18,421 ♪ This good advice♪ 729 00:43:18,465 --> 00:43:21,468 [upbeat jazz music playing] 730 00:43:23,035 --> 00:43:27,996 ♪ You've got to learn How not to be where you are♪ 731 00:43:28,040 --> 00:43:32,914 ♪ The more you face reality The more you scar♪ 732 00:43:32,958 --> 00:43:35,613 ♪ So close your eyes And you'll become♪ 733 00:43:35,656 --> 00:43:38,006 ♪ A movie star♪ 734 00:43:38,050 --> 00:43:39,660 ♪ Why must you stay♪ 735 00:43:41,009 --> 00:43:43,490 ♪ Where you are?♪ 736 00:43:43,533 --> 00:43:46,449 [upbeat jazz music continues] 737 00:43:48,016 --> 00:43:51,019 ♪ You've got to learn How not to see♪ 738 00:43:51,063 --> 00:43:53,065 ♪ What you've seen♪ 739 00:43:53,108 --> 00:43:55,633 ♪ The slice of hell You call your life♪ 740 00:43:55,676 --> 00:43:57,939 ♪ Is harsh and mean♪ 741 00:43:57,983 --> 00:44:03,118 ♪ So why not lie beside me On a movie screen?♪ 742 00:44:03,162 --> 00:44:05,860 ♪ Why must you see♪ 743 00:44:05,904 --> 00:44:07,993 ♪ What you've seen?♪ 744 00:44:08,036 --> 00:44:10,648 ♪ And if you find That you land in jail♪ 745 00:44:10,691 --> 00:44:13,041 ♪ A little fantasy Will not fail♪ 746 00:44:13,085 --> 00:44:16,044 ♪ It's just as simple as ABC♪ 747 00:44:16,088 --> 00:44:18,394 ♪ Come up here♪ 748 00:44:18,438 --> 00:44:21,049 ♪ Play with me♪ 749 00:44:21,093 --> 00:44:25,227 ♪ Play with me♪ 750 00:44:25,271 --> 00:44:27,012 - [director] Lights. - [La Luna laughs] 751 00:44:27,055 --> 00:44:28,230 [director] Camera. 752 00:44:28,274 --> 00:44:29,667 And action! 753 00:44:30,580 --> 00:44:33,409 ♪ You've got to learn How not to do♪ 754 00:44:33,453 --> 00:44:35,498 ♪ What you've done♪ 755 00:44:35,542 --> 00:44:39,589 ♪ The pistol shot can't kill If you unload the gun♪ 756 00:44:41,591 --> 00:44:44,246 ♪ So build a palace Where you're the shah♪ 757 00:44:44,290 --> 00:44:46,684 ♪ And we'll embrace In that Shangri-La♪ 758 00:44:46,727 --> 00:44:49,208 ♪ If you run away♪ 759 00:44:49,251 --> 00:44:51,950 ♪ Some matinee♪ 760 00:44:51,993 --> 00:44:55,431 ♪ From where you are♪ 761 00:44:55,475 --> 00:44:58,478 [upbeat jazz music playing] 762 00:45:04,527 --> 00:45:09,315 ♪ You've got to learn How not to be where you are♪ 763 00:45:09,358 --> 00:45:13,319 ♪ The more you face reality, The more you scar♪ 764 00:45:14,233 --> 00:45:17,149 ♪ So close your eyes And you'll become♪ 765 00:45:17,192 --> 00:45:19,281 ♪ A movie star♪ 766 00:45:19,325 --> 00:45:20,674 ♪ Why must you stay♪ 767 00:45:20,718 --> 00:45:22,328 [singers] ♪ Must you stay♪ 768 00:45:22,371 --> 00:45:25,331 [all] ♪ Where you are?♪ 769 00:45:25,374 --> 00:45:28,508 [upbeat jazz music playing] 770 00:45:34,122 --> 00:45:39,345 ♪ So why not lie beside me On a movie screen?♪ 771 00:45:39,388 --> 00:45:40,476 ♪ Why must you see♪ 772 00:45:41,695 --> 00:45:44,002 ♪ What you've seen?♪ 773 00:45:44,045 --> 00:45:46,613 ♪ And if you find That you land in jail♪ 774 00:45:46,656 --> 00:45:48,963 ♪ A little fantasy Will not fail♪ 775 00:45:49,007 --> 00:45:51,879 ♪ It's just as simple as ABC♪ 776 00:45:51,923 --> 00:45:54,099 ♪ Come up here♪ 777 00:45:54,142 --> 00:45:56,623 ♪ Play with me♪ 778 00:45:56,666 --> 00:45:57,929 ♪ Play with me♪ 779 00:45:57,972 --> 00:46:01,280 [upbeat jazz music playing] 780 00:46:20,908 --> 00:46:25,521 [all] ♪ And if you find That you land in jail♪ 781 00:46:25,565 --> 00:46:30,135 ♪ A little fantasy Will not fail♪ 782 00:46:30,178 --> 00:46:34,139 ♪ It's just as simple as ABC♪ 783 00:46:35,401 --> 00:46:37,707 [La Luna] ♪ Come up here♪ 784 00:46:37,751 --> 00:46:39,927 ♪ Play with me♪ 785 00:46:45,498 --> 00:46:49,502 ♪ Turn off the lights And turn on your mind♪ 786 00:46:50,982 --> 00:46:56,074 ♪ And I can promise you You will find♪ 787 00:46:56,117 --> 00:47:00,469 ♪ You will like my plan♪ 788 00:47:00,513 --> 00:47:03,472 ♪ My sweetest fan♪ 789 00:47:04,822 --> 00:47:09,261 ♪ My leading man♪ 790 00:47:10,610 --> 00:47:14,135 ♪ Anywhere♪ 791 00:47:14,179 --> 00:47:18,270 ♪ You are♪ 792 00:47:18,313 --> 00:47:21,186 [screaming] 793 00:47:25,886 --> 00:47:28,367 [indistinct chatter] 794 00:47:38,029 --> 00:47:40,422 Oh, God. Have you killed him? 795 00:47:40,466 --> 00:47:42,816 You won't get away with this! 796 00:47:42,860 --> 00:47:44,296 Get out of here! 797 00:47:48,604 --> 00:47:50,650 Oh, sweet Jesus. 798 00:47:50,693 --> 00:47:52,782 How much more of this can you endure? 799 00:47:54,088 --> 00:47:56,177 Why don't you just tell them what they want? 800 00:47:56,221 --> 00:47:58,005 Then all of this will be over! 801 00:48:08,798 --> 00:48:11,845 [acoustic music playing] 802 00:48:19,113 --> 00:48:22,116 [inmate 1 singing in Spanish] 803 00:48:57,369 --> 00:49:02,374 [inmates singing in Spanish] 804 00:49:18,129 --> 00:49:21,871 [inmate 2 singing in Spanish] 805 00:49:22,916 --> 00:49:25,092 [inmate 1 singing in Spanish] 806 00:49:25,136 --> 00:49:28,966 [inmates singing in Spanish] 807 00:49:29,009 --> 00:49:31,707 [singing in Spanish] 808 00:49:39,585 --> 00:49:41,500 [Luis] When Johnny Desiderio realizes 809 00:49:41,543 --> 00:49:43,545 that Paulina's still in love with Armando, 810 00:49:43,589 --> 00:49:46,026 he has his goons kidnap him and beat him raw. 811 00:49:46,070 --> 00:49:48,420 I always shut my eyes during this part. 812 00:49:48,463 --> 00:49:51,858 They dump Armando at the edge of the jungle forest. 813 00:49:51,901 --> 00:49:54,556 And then, all at once, 814 00:49:54,600 --> 00:49:57,037 Aurora is there. 815 00:49:57,081 --> 00:49:58,734 She doesn't flinch at the sight of him. 816 00:49:58,778 --> 00:50:00,171 She's so courageous. 817 00:50:00,214 --> 00:50:01,694 I'm a wreck at this point. 818 00:50:01,737 --> 00:50:03,391 The tears are streaming down my cheeks. 819 00:50:03,435 --> 00:50:06,264 You always get lost in the emotion. 820 00:50:06,307 --> 00:50:07,917 I just want to know what happens. 821 00:50:07,961 --> 00:50:09,441 Well, she sings, of course. 822 00:50:09,484 --> 00:50:11,095 - Oh, no. - [Luis] No, no, no, no, no. 823 00:50:11,138 --> 00:50:12,879 I swear to God, it's not what you think. 824 00:50:12,922 --> 00:50:15,273 It's the most natural thing imaginable. 825 00:50:15,316 --> 00:50:21,279 [Aurora] ♪ I do miracles♪ 826 00:50:25,457 --> 00:50:30,853 ♪ Though the lash of the whip Has caused your flesh to tear 827 00:50:30,897 --> 00:50:35,989 ♪ I will place my lips On you everywhere♪ 828 00:50:36,033 --> 00:50:41,212 ♪ And I'll do♪ 829 00:50:41,255 --> 00:50:45,825 ♪ Miracles♪ 830 00:50:45,868 --> 00:50:47,044 Stop. 831 00:50:48,393 --> 00:50:49,742 I'm sorry. 832 00:50:49,785 --> 00:50:51,700 Don't get upset. 833 00:50:51,744 --> 00:50:54,399 I can't keep my mind on the story. 834 00:50:54,442 --> 00:50:58,185 When you talk about Aurora, I just see... 835 00:50:58,229 --> 00:51:00,144 Marta. 836 00:51:00,187 --> 00:51:03,364 I guess it has to come out one way or another. 837 00:51:04,409 --> 00:51:05,627 What? 838 00:51:06,759 --> 00:51:08,587 Weakness. 839 00:51:08,630 --> 00:51:11,024 Well, that's not weakness. That's love. 840 00:51:11,068 --> 00:51:12,765 [Valentín] It's funny how you can't help 841 00:51:12,808 --> 00:51:14,593 getting attached to someone. 842 00:51:14,636 --> 00:51:19,424 It's as if the mind just oozes sentiment. 843 00:51:19,467 --> 00:51:20,816 Is that what you believe? 844 00:51:20,860 --> 00:51:22,949 Like a leaky faucet. 845 00:51:22,992 --> 00:51:25,299 You can't stop the drips. 846 00:51:31,566 --> 00:51:35,179 Right now, I would give anything to be able to hold her. 847 00:51:36,223 --> 00:51:38,921 Just thinking about her, 848 00:51:39,748 --> 00:51:41,359 it's torture. 849 00:51:41,402 --> 00:51:44,057 No, you should never push away pleasant thoughts. 850 00:51:45,885 --> 00:51:47,104 Lie down. 851 00:51:48,496 --> 00:51:49,802 Trust me. 852 00:51:56,548 --> 00:51:57,897 Close your eyes. 853 00:51:59,507 --> 00:52:01,509 Now, 854 00:52:01,553 --> 00:52:03,076 when I say "Aurora," 855 00:52:05,209 --> 00:52:06,775 you see Marta. 856 00:52:08,473 --> 00:52:13,391 ♪ I do miracles♪ 857 00:52:13,434 --> 00:52:19,397 [Marta] ♪ I do miracles♪ 858 00:52:22,530 --> 00:52:27,709 ♪ As I cradle you close And caress each bruise♪ 859 00:52:27,753 --> 00:52:33,541 ♪ What I've come here to give You must not refuse♪ 860 00:52:33,585 --> 00:52:37,850 [Aurora and Marta] ♪ There is love♪ 861 00:52:37,893 --> 00:52:40,069 ♪ In my touch♪ 862 00:52:40,113 --> 00:52:44,813 ♪ That is yours to use♪ 863 00:52:44,857 --> 00:52:48,904 ♪ And if you choose♪ 864 00:52:48,948 --> 00:52:53,953 ♪ Just breathe my name♪ 865 00:52:53,996 --> 00:52:58,523 ♪ And there I'll be♪ 866 00:52:58,566 --> 00:53:04,529 ♪ Doing miracles♪ 867 00:53:04,572 --> 00:53:10,578 ♪ I do miracles♪ 868 00:53:11,666 --> 00:53:17,411 ♪ There are miracles♪ 869 00:53:19,152 --> 00:53:24,723 ♪ In me♪ 870 00:53:42,567 --> 00:53:43,785 Voila, monsieur, 871 00:53:43,829 --> 00:53:45,439 our specialty of the evening 872 00:53:45,483 --> 00:53:47,615 flambé de merde. 873 00:53:47,659 --> 00:53:48,877 Beans and rice. 874 00:53:51,445 --> 00:53:53,230 This is a lot for me. 875 00:53:53,273 --> 00:53:54,535 - Have mine. - No, thank you. 876 00:53:54,579 --> 00:53:56,233 Yeah, I know. Eat, eat. 877 00:53:59,061 --> 00:54:00,498 Come on. 878 00:54:00,541 --> 00:54:01,977 This rice a la glue 879 00:54:02,021 --> 00:54:04,066 - is not half bad tonight. - Mm-hmm. 880 00:54:07,505 --> 00:54:09,333 [Valentín] Do you always eat like that? 881 00:54:09,376 --> 00:54:11,160 Take man bites. 882 00:54:11,204 --> 00:54:14,076 I'm not an animal, I take ladylike bites. 883 00:54:14,120 --> 00:54:15,382 How does your Marta eat? 884 00:54:15,426 --> 00:54:17,819 I don't know, I've never noticed. 885 00:54:17,863 --> 00:54:20,692 That's the last thing a man notices about a woman. 886 00:54:20,735 --> 00:54:23,521 Hmm. If I love someone, I notice everything about them. 887 00:54:23,564 --> 00:54:26,263 How they eat, how they sleep, everything. 888 00:54:26,306 --> 00:54:28,265 Do you have anyone? 889 00:54:28,308 --> 00:54:30,832 - A fellow? - I'm sorry. A fellow? 890 00:54:30,876 --> 00:54:32,965 I immediately picture Ronald Reagan. 891 00:54:33,008 --> 00:54:34,619 You know what I meant. 892 00:54:37,578 --> 00:54:38,840 His name's Gabriel. 893 00:54:40,146 --> 00:54:41,843 He's a waiter at an all-night restaurant 894 00:54:41,887 --> 00:54:43,280 in the Trocadero. 895 00:54:43,323 --> 00:54:45,064 Everything about him is perfect. 896 00:54:45,107 --> 00:54:47,022 The way he walks, 897 00:54:47,066 --> 00:54:49,547 his tender voice with a slight lilt to it. 898 00:54:49,590 --> 00:54:51,810 It sounds like another one of your fantasies. 899 00:54:51,853 --> 00:54:53,507 No, he's extremely real. 900 00:54:53,551 --> 00:54:55,814 [scoffs] Do you miss him? 901 00:54:55,857 --> 00:54:58,033 I do, but not in the way you mean. 902 00:54:59,208 --> 00:55:00,732 We never made love. 903 00:55:00,775 --> 00:55:02,647 - You've never fucked? - No. 904 00:55:02,690 --> 00:55:04,170 We never even touched. 905 00:55:05,214 --> 00:55:06,303 I don't get it. 906 00:55:08,609 --> 00:55:09,697 He's... 907 00:55:10,916 --> 00:55:12,047 married. 908 00:55:13,484 --> 00:55:14,572 Two children. 909 00:55:16,617 --> 00:55:18,750 It took a year for us just to become friends. 910 00:55:19,751 --> 00:55:22,188 Well, he had to see that I respected him. 911 00:55:22,231 --> 00:55:24,408 I know. It doesn't sound like much, 912 00:55:24,451 --> 00:55:28,629 but he told me things that he never told anyone else. 913 00:55:30,065 --> 00:55:31,763 I did too. 914 00:55:33,155 --> 00:55:34,505 Does he visit you? 915 00:55:34,548 --> 00:55:36,028 No. 916 00:55:36,071 --> 00:55:37,899 His family keeps him busy. 917 00:55:37,943 --> 00:55:40,206 And he works hard, double shifts sometimes. 918 00:55:40,249 --> 00:55:41,599 Hmm. 919 00:55:41,642 --> 00:55:44,819 I send him letters, but... 920 00:55:50,869 --> 00:55:52,349 it's been three years. 921 00:55:54,220 --> 00:55:56,570 Sometimes I wonder if he even remembers me. 922 00:56:01,314 --> 00:56:02,446 You know what? 923 00:56:05,405 --> 00:56:07,233 I'm not gonna study tonight. 924 00:56:09,278 --> 00:56:12,281 Why don't we go to the movies? 925 00:56:13,892 --> 00:56:15,023 All right. 926 00:56:15,981 --> 00:56:18,505 Um, where were we? 927 00:56:18,549 --> 00:56:21,073 Armando's been beaten by the gangsters. 928 00:56:21,116 --> 00:56:23,118 Ah, yes, of course. 929 00:56:25,425 --> 00:56:28,123 Some villagers carry him deep into the forest 930 00:56:28,167 --> 00:56:31,257 where Johnny Desiderio won't find him. 931 00:56:31,300 --> 00:56:33,651 They take him to this strange house, 932 00:56:33,694 --> 00:56:36,088 all in stone, roof covered in straw, 933 00:56:36,131 --> 00:56:39,265 the whole place overgrown with jungle plants. 934 00:56:39,308 --> 00:56:41,006 Clemencia lives there. 935 00:56:42,224 --> 00:56:43,617 She's the village elder. 936 00:56:43,661 --> 00:56:46,794 Almost blind, but she sees everything. 937 00:56:48,187 --> 00:56:49,971 After Armando falls asleep, 938 00:56:50,015 --> 00:56:53,148 Clemencia tells Aurora a terrible legend. 939 00:56:53,758 --> 00:56:57,457 For centuries, the wild beasts of the jungle 940 00:56:57,501 --> 00:56:59,807 would go mad with hunger in wintertime. 941 00:57:01,592 --> 00:57:03,245 They would climb down from the mountains 942 00:57:03,289 --> 00:57:05,378 and into the village, killing everyone. 943 00:57:05,422 --> 00:57:09,077 The people sought help from the Spider Woman. 944 00:57:09,121 --> 00:57:12,037 A magical creature born of a human mother 945 00:57:12,080 --> 00:57:15,432 and an all-powerful forest spirit. 946 00:57:15,475 --> 00:57:17,303 She offered protection 947 00:57:18,739 --> 00:57:21,699 asking for one thing in return. 948 00:57:21,742 --> 00:57:25,398 That once every ten years, 949 00:57:25,442 --> 00:57:27,966 a woman of the village 950 00:57:28,009 --> 00:57:31,360 would offer up the man she loves, 951 00:57:31,404 --> 00:57:33,319 as a sacrifice. 952 00:57:34,538 --> 00:57:37,715 You were born on one of those nights. 953 00:57:37,758 --> 00:57:39,934 Meaning one day 954 00:57:39,978 --> 00:57:43,198 you would have to offer up a sacrifice of your own. 955 00:57:43,242 --> 00:57:46,332 [dramatic music playing] 956 00:57:51,598 --> 00:57:53,557 This explains so much. 957 00:57:58,083 --> 00:58:00,477 Why our family left the village, why... 958 00:58:05,351 --> 00:58:07,658 Why I can't love. 959 00:58:07,701 --> 00:58:09,877 She has called you back. 960 00:58:09,921 --> 00:58:13,490 Yes, with her song. 961 00:58:13,533 --> 00:58:15,448 [Clemencia] When she appears, 962 00:58:15,492 --> 00:58:18,538 it means someone is about to die. 963 00:58:18,582 --> 00:58:23,064 ♪ Soon, I feel it♪ 964 00:58:23,108 --> 00:58:27,939 ♪ Soon somehow♪ 965 00:58:27,982 --> 00:58:32,421 ♪ I will have him♪ 966 00:58:32,465 --> 00:58:37,470 ♪ Any minute now♪ 967 00:58:37,514 --> 00:58:41,039 [Luis] I was eight years old when I first saw her. 968 00:58:41,082 --> 00:58:43,520 You can imagine how terrified I was. 969 00:58:43,563 --> 00:58:45,478 I didn't sleep for a week! 970 00:58:45,522 --> 00:58:48,046 By the way, did I mention that Ingrid Luna played both parts? 971 00:58:48,089 --> 00:58:49,482 Several times. 972 00:58:49,526 --> 00:58:50,614 What a tour de force. 973 00:58:50,657 --> 00:58:51,789 [groans] 974 00:58:52,877 --> 00:58:54,487 What is it? 975 00:58:54,531 --> 00:58:56,445 [groans] The girl's fucked! 976 00:58:56,489 --> 00:58:59,057 - What girl? - Me, stupid! It's my stomach. 977 00:58:59,100 --> 00:59:02,669 - You going to throw up? Wait. - No, it's lower down. 978 00:59:02,713 --> 00:59:04,192 Cramps in my groin. [screams] 979 00:59:04,236 --> 00:59:05,759 Breathe. 980 00:59:05,803 --> 00:59:08,196 Hey. 981 00:59:08,240 --> 00:59:10,024 - That food was poisoned. - No, no, no. 982 00:59:10,068 --> 00:59:12,026 Then we'd both be sick. It's my nerves. 983 00:59:12,070 --> 00:59:13,506 I've just been on edge all day. [screams] 984 00:59:13,550 --> 00:59:15,508 - Breathe. Breathe. - Get help. 985 00:59:15,552 --> 00:59:17,118 - I can't handle this. - [Valentín] Guards! 986 00:59:17,162 --> 00:59:18,598 Guards! Guards! 987 00:59:18,642 --> 00:59:21,688 [Luis screaming] 988 00:59:26,998 --> 00:59:30,001 Please. [panting] 989 00:59:32,612 --> 00:59:34,005 [doctor] Sleep. 990 00:59:37,356 --> 00:59:39,227 Release the pain. 991 00:59:39,271 --> 00:59:42,361 [foreboding music playing] 992 00:59:43,405 --> 00:59:49,324 [Spider Woman] ♪ Come and find me♪ 993 00:59:49,368 --> 00:59:54,373 ♪ Hear my song♪ 994 00:59:59,421 --> 01:00:01,119 Good evening. 995 01:00:01,162 --> 01:00:02,294 How have you been? 996 01:00:02,337 --> 01:00:03,904 Go away. 997 01:00:03,948 --> 01:00:06,472 You know how I've been. 998 01:00:06,515 --> 01:00:08,561 I only want to talk. 999 01:00:08,605 --> 01:00:10,302 ♪ Why are you afraid?♪ 1000 01:00:10,345 --> 01:00:14,045 ♪ I've always Been afraid of you♪ 1001 01:00:14,088 --> 01:00:15,786 ♪ But why?♪ 1002 01:00:15,829 --> 01:00:17,744 [Luis] ♪ I don't know♪ 1003 01:00:23,881 --> 01:00:25,752 ♪ It will change♪ 1004 01:00:25,796 --> 01:00:29,800 ♪ Someday you'll recognize me As your friend♪ 1005 01:00:29,843 --> 01:00:32,933 ♪ No, never my friend, go away♪ 1006 01:00:40,245 --> 01:00:42,203 [Spider Woman] ♪ But I am beautiful♪ 1007 01:00:42,247 --> 01:00:43,509 ♪ Yes, you are♪ 1008 01:00:43,552 --> 01:00:45,380 ♪ And I am warm♪ 1009 01:00:45,424 --> 01:00:48,383 ♪ And kind and gentle♪ 1010 01:00:48,427 --> 01:00:52,257 ♪ Why don't you like me?♪ 1011 01:00:52,300 --> 01:00:57,610 ♪ I don't know♪ 1012 01:00:57,654 --> 01:01:00,526 ♪ Someday you will understand♪ 1013 01:01:00,569 --> 01:01:02,702 ♪ I am your friend♪ 1014 01:01:02,746 --> 01:01:06,053 ♪ Someday you will kiss me♪ 1015 01:01:06,097 --> 01:01:07,402 [Luis] ♪ Never, never!♪ 1016 01:01:07,446 --> 01:01:09,927 ♪ Go away, go away!♪ 1017 01:01:09,970 --> 01:01:15,933 ♪ Someday you'll give in♪ 1018 01:01:15,976 --> 01:01:18,152 ♪ Of course you will♪ 1019 01:01:19,937 --> 01:01:23,027 ♪ All men do♪ 1020 01:01:23,070 --> 01:01:26,813 ♪ Yes, all men kiss me♪ 1021 01:01:26,857 --> 01:01:30,469 ♪ And you will too♪ 1022 01:01:30,512 --> 01:01:33,951 ♪ You'll part my lips♪ 1023 01:01:33,994 --> 01:01:36,780 ♪ And rest yours there♪ 1024 01:01:36,823 --> 01:01:42,960 ♪ You'll run your fingers Through my hair♪ 1025 01:01:43,003 --> 01:01:45,876 ♪ Your cries of pleasure♪ 1026 01:01:45,919 --> 01:01:49,140 ♪ Will heat the cool night air♪ 1027 01:01:49,183 --> 01:01:54,928 ♪ When you kiss me♪ 1028 01:01:54,972 --> 01:02:01,108 ♪ And you will kiss me♪ 1029 01:02:05,243 --> 01:02:07,332 ♪ But not now♪ 1030 01:02:10,422 --> 01:02:12,032 ♪ Not yet♪ 1031 01:02:16,515 --> 01:02:21,694 ♪ Not now♪ 1032 01:02:32,183 --> 01:02:34,533 [cell doors clanking] 1033 01:02:38,363 --> 01:02:39,538 How are you? 1034 01:02:39,581 --> 01:02:41,627 [Luis] Still a little woozy. 1035 01:02:41,670 --> 01:02:44,282 [Castellanos] Hey. Look what else we brought you. 1036 01:02:48,242 --> 01:02:49,330 Fuck you. 1037 01:03:01,603 --> 01:03:02,909 I'm sorry. 1038 01:03:02,953 --> 01:03:06,130 They didn't feed me for three days. 1039 01:03:06,173 --> 01:03:08,872 I don't give a fuck what they put in it. 1040 01:03:14,051 --> 01:03:17,445 I'm not gonna feel right unless I tell you something. 1041 01:03:17,489 --> 01:03:19,578 You missed me. I know. 1042 01:03:19,621 --> 01:03:22,799 I went through your things while you were gone. 1043 01:03:22,842 --> 01:03:24,713 I had to be sure I could trust you. 1044 01:03:26,628 --> 01:03:28,369 And can you? 1045 01:03:28,413 --> 01:03:31,242 I've been a shit not telling you anything about myself. 1046 01:03:32,504 --> 01:03:35,637 Now I feel I owe you a confidence. 1047 01:03:38,075 --> 01:03:41,818 Inside here, everything's gotta be 50-50, right? 1048 01:03:42,862 --> 01:03:43,950 Okay. 1049 01:03:48,215 --> 01:03:50,217 Marta's not in the movement. 1050 01:03:51,958 --> 01:03:53,655 Now, that's a surprise. 1051 01:03:54,700 --> 01:03:58,443 She dropped out after we met. 1052 01:03:58,486 --> 01:04:00,532 She was happy just to be together. 1053 01:04:01,794 --> 01:04:03,927 What's she like? 1054 01:04:03,970 --> 01:04:05,929 She comes from a rich family. 1055 01:04:08,888 --> 01:04:11,325 Drives a little red Mercedes. 1056 01:04:11,369 --> 01:04:13,980 - No. - 280 SL. 1057 01:04:14,024 --> 01:04:15,721 [laughs] 1058 01:04:15,764 --> 01:04:17,244 She even plays golf. 1059 01:04:17,288 --> 01:04:19,333 She sounds divine. 1060 01:04:19,377 --> 01:04:20,987 Does she have a brother? 1061 01:04:21,031 --> 01:04:24,208 [Valentín] She's everything I'm supposed to hate. 1062 01:04:26,819 --> 01:04:28,908 [chuckles] I'm a hypocrite. 1063 01:04:35,001 --> 01:04:37,569 - [groans] - [Luis] What? 1064 01:04:37,612 --> 01:04:40,267 - Oh, fuck. - [Luis] What? What's wrong? 1065 01:04:40,311 --> 01:04:42,922 I was right. They're poisoning us. 1066 01:04:42,966 --> 01:04:44,271 Oh, I--I'll get the guards. 1067 01:04:44,315 --> 01:04:45,925 No, no. 1068 01:04:45,969 --> 01:04:48,145 They'll give me morphine. 1069 01:04:48,188 --> 01:04:51,757 They get you hooked, then you lose your resistance. 1070 01:04:53,411 --> 01:04:55,674 But no, you won't be able to stand the pain. 1071 01:04:55,717 --> 01:04:58,764 I can. Just help me sit down. 1072 01:04:58,807 --> 01:05:00,070 Okay, okay, okay, okay. 1073 01:05:00,113 --> 01:05:01,506 You'll be fine. You'll be fine. 1074 01:05:01,549 --> 01:05:03,160 Okay. You're all right. 1075 01:05:03,203 --> 01:05:04,509 Everything's going to be okay. 1076 01:05:04,552 --> 01:05:06,554 [grunts] 1077 01:05:08,382 --> 01:05:11,037 Hey, hey, hey. Come on, Valentín. 1078 01:05:11,081 --> 01:05:12,212 Are you okay? 1079 01:05:13,648 --> 01:05:15,868 Promise you won't let them take me. 1080 01:05:15,912 --> 01:05:17,435 The doctor may be able to help you. 1081 01:05:17,478 --> 01:05:19,524 Promise me. 1082 01:05:19,567 --> 01:05:21,395 Okay. I promise. Okay. 1083 01:05:21,439 --> 01:05:22,788 Oh, no. 1084 01:05:25,573 --> 01:05:26,705 What? 1085 01:05:28,707 --> 01:05:30,448 - Oh, no. - [Luis] What? 1086 01:05:33,277 --> 01:05:35,279 What is it? 1087 01:05:35,322 --> 01:05:36,976 I'm so ashamed. 1088 01:05:37,020 --> 01:05:38,195 I... 1089 01:05:40,849 --> 01:05:42,286 I shit myself. 1090 01:05:44,331 --> 01:05:46,681 Okay. It's okay. 1091 01:05:46,725 --> 01:05:47,944 Everything's going to be okay. Yeah? 1092 01:05:47,987 --> 01:05:49,946 - I'm sorry. - Yeah, yeah, yeah. 1093 01:05:49,989 --> 01:05:52,078 - It's okay, huh? - Okay. Okay. 1094 01:05:52,122 --> 01:05:53,514 Don't, don't, don't. 1095 01:05:53,558 --> 01:05:54,907 Don't use the blanket. 1096 01:05:54,951 --> 01:05:56,822 You'll need it to keep you warm. 1097 01:05:56,865 --> 01:05:58,389 Yeah. You're right. Thank you. 1098 01:05:58,432 --> 01:06:00,521 Let me get something for you to clean yourself. 1099 01:06:00,565 --> 01:06:02,567 - No, not your shirt. - It's fine. 1100 01:06:02,610 --> 01:06:03,872 I'll wash it tomorrow. 1101 01:06:04,873 --> 01:06:06,136 - Please. - Okay. 1102 01:06:06,179 --> 01:06:07,615 Yeah. 1103 01:06:07,659 --> 01:06:09,008 [groans] 1104 01:06:09,052 --> 01:06:10,575 Fuck. 1105 01:06:10,618 --> 01:06:13,056 Valentín, let me do it. 1106 01:06:13,099 --> 01:06:15,797 Let me do it. Please. 1107 01:06:15,841 --> 01:06:17,060 Let me help. 1108 01:06:22,804 --> 01:06:24,154 - Fuck! - No. 1109 01:06:26,156 --> 01:06:27,505 Oh. Okay. 1110 01:06:27,548 --> 01:06:29,333 Can you do this? 1111 01:06:29,376 --> 01:06:31,857 - Can you get that? - [grunts] 1112 01:06:33,815 --> 01:06:36,993 - Did it go through? - Okay? 1113 01:06:37,036 --> 01:06:38,516 Your underpants held most of it in. 1114 01:06:38,559 --> 01:06:40,605 Okay. Okay. 1115 01:06:42,563 --> 01:06:44,957 Okay, careful, careful, careful, careful. 1116 01:06:45,001 --> 01:06:46,698 All right, all right. 1117 01:06:46,741 --> 01:06:47,916 Oh, careful, careful. 1118 01:06:47,960 --> 01:06:50,180 Okay. Okay, okay, okay. 1119 01:06:52,443 --> 01:06:53,835 Oh, no. 1120 01:06:55,315 --> 01:06:56,969 This doesn't disgust you? 1121 01:06:57,013 --> 01:06:59,232 Well, I don't wanna make a career of it. 1122 01:07:02,409 --> 01:07:04,455 - Is it clean? - Yeah. 1123 01:07:08,415 --> 01:07:10,548 [prison guard] Arregui. 1124 01:07:10,591 --> 01:07:11,897 Help. Help. 1125 01:07:15,161 --> 01:07:16,467 What are you doing in there? 1126 01:07:18,947 --> 01:07:21,211 What do you think we're doing? Do you mind? 1127 01:07:21,254 --> 01:07:23,126 You make me sick. 1128 01:07:26,520 --> 01:07:27,739 That was good. 1129 01:07:27,782 --> 01:07:30,829 Thank you. [panting] 1130 01:07:42,406 --> 01:07:44,582 Molina, take my mind off the pain. 1131 01:07:45,931 --> 01:07:47,193 The movie... 1132 01:07:47,237 --> 01:07:48,847 Yes. Aurora. 1133 01:07:48,890 --> 01:07:49,978 She's hot. She's hot. 1134 01:07:50,022 --> 01:07:51,545 That's right. 1135 01:07:51,589 --> 01:07:53,547 - I wanna fuck her. - You wanna fuck her, 1136 01:07:53,591 --> 01:07:54,896 and I wanna be her. 1137 01:07:56,289 --> 01:07:58,248 Yes, that's funny. 1138 01:08:05,472 --> 01:08:07,126 Now, once Armando has recovered, 1139 01:08:08,954 --> 01:08:10,782 he returns to the village with Aurora. 1140 01:08:10,825 --> 01:08:14,960 [festive music playing] 1141 01:08:15,003 --> 01:08:16,570 [Luis] Just in time for Carnival. 1142 01:08:22,533 --> 01:08:24,535 - But what they don't see... - [Armando] Stop. 1143 01:08:24,578 --> 01:08:27,494 Wait. I need to talk to you. 1144 01:08:27,538 --> 01:08:29,844 [Luis] ...is that somebody's following them. 1145 01:08:31,411 --> 01:08:33,413 These are good people. 1146 01:08:33,457 --> 01:08:35,894 And they're ready to rise up against the monster 1147 01:08:35,937 --> 01:08:37,635 who's destroying their lives. 1148 01:08:37,678 --> 01:08:39,854 I can't leave them now. 1149 01:08:40,986 --> 01:08:43,119 I want you to stay with me. 1150 01:08:46,557 --> 01:08:49,125 What happens in this village is not my concern. 1151 01:08:50,648 --> 01:08:52,911 I know nothing of it. 1152 01:08:52,954 --> 01:08:55,043 And I care even less. 1153 01:08:56,349 --> 01:08:58,046 You're just like Aurora. 1154 01:08:58,090 --> 01:08:59,439 Hey, don't make fun. 1155 01:08:59,483 --> 01:09:01,224 I wasn't. 1156 01:09:01,267 --> 01:09:03,313 La Luna's so tremendous in this scene. 1157 01:09:03,356 --> 01:09:05,793 "I'm a woman," she says. 1158 01:09:05,837 --> 01:09:09,623 "I live only for art and love and beauty." 1159 01:09:09,667 --> 01:09:11,277 But here's the thing, 1160 01:09:11,321 --> 01:09:13,192 she's only pretending not to care. 1161 01:09:13,236 --> 01:09:15,020 Baby. Well, now. 1162 01:09:15,063 --> 01:09:16,500 [Luis] She's trying to make Armando hate her. 1163 01:09:16,543 --> 01:09:18,154 - [Valentín] The curse. - [Luis] Yes! 1164 01:09:18,197 --> 01:09:20,765 She wants to save him from the Spider Woman. 1165 01:09:33,908 --> 01:09:36,128 Notice that the person that's been following them 1166 01:09:36,172 --> 01:09:37,738 has spiked Armando's drink. 1167 01:09:37,782 --> 01:09:39,523 [Valentín] It's art imitating life. 1168 01:09:39,566 --> 01:09:41,264 Why do I get the feeling 1169 01:09:41,307 --> 01:09:43,396 you're making this up as you go along? 1170 01:09:43,440 --> 01:09:44,702 I wouldn't put it past me. 1171 01:09:45,659 --> 01:09:46,791 Hey. 1172 01:09:48,184 --> 01:09:49,446 Pardon. I'm sorry. 1173 01:09:50,664 --> 01:09:53,493 Please. Here. 1174 01:09:53,537 --> 01:09:55,713 Look, have mine. 1175 01:09:55,756 --> 01:09:57,671 I'll get myself another one. 1176 01:09:57,715 --> 01:10:00,674 [festive music continues] 1177 01:10:16,168 --> 01:10:18,039 [Luis] She starts to feel woozy. 1178 01:10:19,084 --> 01:10:21,042 The drug is taking effect. 1179 01:10:23,219 --> 01:10:24,959 Aurora opens her eyes. 1180 01:10:25,003 --> 01:10:26,961 We're inside her dream now. 1181 01:10:27,005 --> 01:10:29,529 She's still determined to drive Armando away, 1182 01:10:29,573 --> 01:10:32,228 so she lures him into the sleazy club. 1183 01:10:32,271 --> 01:10:33,490 But it's different. 1184 01:10:34,491 --> 01:10:36,493 Painted a deep scarlet, 1185 01:10:36,536 --> 01:10:38,495 the color of sex. 1186 01:10:38,538 --> 01:10:41,628 It's like being inside Aurora's mind. 1187 01:10:41,672 --> 01:10:43,543 And, darling, 1188 01:10:43,587 --> 01:10:45,980 it's all the psychology I need. 1189 01:10:47,199 --> 01:10:51,508 ♪ If there's a war on Don't bring me the news♪ 1190 01:10:51,551 --> 01:10:56,774 ♪ Ask me to bullfights And I must refuse♪ 1191 01:10:56,817 --> 01:11:01,344 ♪ But if you want To get my attention♪ 1192 01:11:01,387 --> 01:11:03,781 ♪ Let's make love♪ 1193 01:11:03,824 --> 01:11:05,739 [singers] ♪ Gimme love Gimme kisses♪ 1194 01:11:05,783 --> 01:11:07,611 ♪ Gimme love, gimme love Gimme kisses, gimme love♪ 1195 01:11:07,654 --> 01:11:10,396 ♪ If there's an earthquake I will not attend♪ 1196 01:11:10,440 --> 01:11:12,398 [singers] ♪ Gimme kisses Gimme love♪ 1197 01:11:12,442 --> 01:11:15,009 ♪ If there's a plague Don't invite me, my friend♪ 1198 01:11:15,053 --> 01:11:16,750 [singers] ♪ Gimme kisses Gimme love, love, love♪ 1199 01:11:16,794 --> 01:11:19,231 ♪ But if you want to♪ 1200 01:11:19,275 --> 01:11:21,320 ♪ Keep me looking In your direction♪ 1201 01:11:21,364 --> 01:11:23,975 ♪ Let's make love♪ 1202 01:11:24,018 --> 01:11:25,933 [singers] ♪ Gimme love Gimme kisses, gimme love♪ 1203 01:11:25,977 --> 01:11:27,892 ♪ Gimme love, gimme kisses Gimme love, love, love♪ 1204 01:11:27,935 --> 01:11:30,024 ♪ Gimme love, gimme love Gimme kisses, gimme love♪ 1205 01:11:30,068 --> 01:11:31,896 ♪ Gimme love, gimme kisses Gimme love♪ 1206 01:11:31,939 --> 01:11:35,856 ♪ It's like giving To the needy♪ 1207 01:11:35,900 --> 01:11:40,426 ♪ And I don't mind Being greedy♪ 1208 01:11:40,470 --> 01:11:45,213 ♪ Come on, chico Please be speedy♪ 1209 01:11:45,257 --> 01:11:49,914 ♪ And bring me what I long for♪ 1210 01:11:53,352 --> 01:11:56,486 ♪ If there's a fire Don't bring me a hose♪ 1211 01:11:56,529 --> 01:11:58,314 [singers] ♪ Gimme kisses Gimme love♪ 1212 01:11:58,357 --> 01:12:00,925 ♪ Call me a coward that's true I suppose♪ 1213 01:12:00,968 --> 01:12:02,622 [singers] ♪ Gimme kisses Gimme love, love, love♪ 1214 01:12:02,666 --> 01:12:06,670 ♪ But all I want is beauty♪ 1215 01:12:06,713 --> 01:12:08,062 [singers] ♪ So gimme Gimme, gimme, gimme♪ 1216 01:12:08,106 --> 01:12:09,586 ♪ Hugs♪ 1217 01:12:09,629 --> 01:12:10,543 [singers] ♪ Gimme, gimme Gimme, gimme♪ 1218 01:12:10,587 --> 01:12:11,936 ♪ Squeezes♪ 1219 01:12:11,979 --> 01:12:12,806 [singers] ♪ Gimme, gimme Gimme, gimme♪ 1220 01:12:12,850 --> 01:12:14,417 ♪ Lips♪ 1221 01:12:14,460 --> 01:12:15,809 [singers] ♪ Gimme, gimme Gimme, gimme♪ 1222 01:12:15,853 --> 01:12:17,158 ♪ Kisses, so let's not make♪ 1223 01:12:17,202 --> 01:12:19,030 ♪ More trouble♪ 1224 01:12:19,073 --> 01:12:20,771 - ♪ Let's make...♪ - [singers] ♪ Gimme♪ 1225 01:12:20,814 --> 01:12:22,207 [Aurora] ♪ Love♪ 1226 01:12:22,250 --> 01:12:23,513 [singers] ♪ Love♪ 1227 01:12:28,605 --> 01:12:30,824 - ♪ Gimme love♪ - [Aurora] ♪ Come on, boys♪ 1228 01:12:30,868 --> 01:12:32,435 [singers] ♪ Gimme kisses♪ 1229 01:12:32,478 --> 01:12:35,046 ♪ Here you go♪ 1230 01:12:35,089 --> 01:12:36,700 [singers] ♪ Gimme love♪ 1231 01:12:43,968 --> 01:12:45,448 ♪ Yes!♪ 1232 01:12:52,237 --> 01:12:54,457 [singers] ♪ Gimme love♪ 1233 01:12:54,500 --> 01:12:56,589 ♪ Gimme kisses♪ 1234 01:12:56,633 --> 01:12:58,461 ♪ Gimme love♪ 1235 01:12:58,504 --> 01:12:59,853 ♪ Kisses♪ 1236 01:12:59,897 --> 01:13:01,333 [Luis] Once Armando is gone, 1237 01:13:01,377 --> 01:13:03,509 Aurora's dream turns into a nightmare. 1238 01:13:03,553 --> 01:13:06,164 [grunting] 1239 01:13:15,260 --> 01:13:17,218 I'm gonna stick my fingers down your throat. 1240 01:13:17,262 --> 01:13:19,003 Don't bite. Do you hear me? Don't bite. 1241 01:13:20,134 --> 01:13:23,399 [vomits] 1242 01:13:29,709 --> 01:13:31,494 [prison guard] Are you sick, Arregui? 1243 01:13:31,537 --> 01:13:33,452 We can take you to the clinic. 1244 01:13:34,801 --> 01:13:36,455 I don't know what you're talking about. 1245 01:13:36,499 --> 01:13:38,370 He's fine. 1246 01:13:38,414 --> 01:13:40,590 - I'm fine. I'm fine. - Mm-hmm. Yeah. 1247 01:13:42,505 --> 01:13:44,420 [Castellanos] This is fucking bullshit. 1248 01:13:48,293 --> 01:13:49,555 [Luis] Okay. 1249 01:14:06,877 --> 01:14:08,444 Did they take me? 1250 01:14:11,229 --> 01:14:12,360 No. 1251 01:14:14,014 --> 01:14:15,363 You're still with me. 1252 01:14:19,672 --> 01:14:21,108 I'm cold. 1253 01:14:34,470 --> 01:14:35,862 Where am I? 1254 01:14:37,603 --> 01:14:38,996 In a movie. 1255 01:14:39,039 --> 01:14:40,171 Huh... 1256 01:14:43,217 --> 01:14:44,610 You... 1257 01:14:44,654 --> 01:14:47,265 You have a vivid imagination. 1258 01:14:48,440 --> 01:14:49,615 Thank you. 1259 01:14:51,225 --> 01:14:52,836 Too vivid. 1260 01:14:55,316 --> 01:14:57,275 There's no such thing. 1261 01:15:07,546 --> 01:15:10,593 You're a kind man. 1262 01:15:27,740 --> 01:15:29,437 [Luis] She's gone. 1263 01:15:31,570 --> 01:15:32,789 You're safe. 1264 01:15:34,834 --> 01:15:36,270 Thank God, you're safe. 1265 01:15:39,099 --> 01:15:41,580 [news reporter] Sources inside the Congressional Palace 1266 01:15:41,624 --> 01:15:43,930 confirmed that there are cracks within the coalition. 1267 01:15:43,974 --> 01:15:45,976 Peaceful demonstrations have turned violent 1268 01:15:46,019 --> 01:15:47,760 in several areas, leading the government 1269 01:15:47,804 --> 01:15:49,501 to announce a nationwide curfew, 1270 01:15:49,545 --> 01:15:51,416 beginning at 6:00 p.m. tonight. 1271 01:15:51,459 --> 01:15:53,374 [Oscar] You had one job, 1272 01:15:53,418 --> 01:15:55,638 to get him to the infirmary, and you couldn't even do that? 1273 01:15:55,681 --> 01:15:57,944 Is it my fault that the man has an iron constitution? 1274 01:15:57,988 --> 01:16:01,078 Do you have any idea what's going on out there? 1275 01:16:01,121 --> 01:16:03,297 I'm not political. I don't know about these things. 1276 01:16:03,341 --> 01:16:04,777 Arregui's group is the link 1277 01:16:04,821 --> 01:16:06,866 between the traitors inside the government 1278 01:16:06,910 --> 01:16:08,694 and the animals marching on the streets. 1279 01:16:08,738 --> 01:16:10,217 If we don't expose them, 1280 01:16:10,261 --> 01:16:12,742 we could have a civil war on our hands. 1281 01:16:12,785 --> 01:16:15,005 He's starting to open up. I can feel it. 1282 01:16:15,048 --> 01:16:16,441 [Oscar] You know what, Molina? 1283 01:16:16,484 --> 01:16:18,617 I don't give a fuck about your feelings. 1284 01:16:18,661 --> 01:16:20,010 Get this faggot out of here. 1285 01:16:20,053 --> 01:16:22,316 [Luis] Uh, Valentín has eyes everywhere. 1286 01:16:22,360 --> 01:16:23,970 He'll wonder why I was talking to you. 1287 01:16:24,014 --> 01:16:25,929 Say your mother's better and she came to visit. 1288 01:16:25,972 --> 01:16:27,452 Oh, no, he'll never believe that. 1289 01:16:27,495 --> 01:16:29,236 He knows she always brings me food. 1290 01:16:31,848 --> 01:16:35,286 Okay, we'll send out for some groceries. 1291 01:16:35,329 --> 01:16:38,811 Tell us what she usually brings, and be quick about it. 1292 01:16:42,293 --> 01:16:46,776 Well, I told him my mother's an excellent cook, so... 1293 01:16:46,819 --> 01:16:48,908 two chickens from Veaugirard's on the Avenida 1294 01:16:48,952 --> 01:16:50,649 and some of their famous roast potatoes 1295 01:16:50,693 --> 01:16:52,085 soaked overnight in milk. 1296 01:16:52,129 --> 01:16:53,739 And guava paste. 1297 01:16:53,783 --> 01:16:56,220 Two boxes of tea, one breakfast, the other chamomile. 1298 01:16:56,263 --> 01:16:58,788 - Oh, and condensed milk. - Hold on. 1299 01:16:58,831 --> 01:17:01,007 I can speak much slower, if you'd like. 1300 01:17:01,051 --> 01:17:02,661 A can of peaches, 1301 01:17:02,705 --> 01:17:04,663 two bars of soap, suavisimo, bath-size. 1302 01:17:04,707 --> 01:17:06,970 Two cans of soup, a jar of pickled herring, 1303 01:17:07,013 --> 01:17:09,059 a cherry Madeira, and... 1304 01:17:10,495 --> 01:17:13,106 ta-da. This month's Vogue. 1305 01:17:13,150 --> 01:17:16,066 - Your mother? - Yes, she's better. 1306 01:17:16,109 --> 01:17:18,068 Oh, and look at what else she brought us. 1307 01:17:19,635 --> 01:17:21,201 Oh, no, no. 1308 01:17:21,245 --> 01:17:23,377 - That's for you, my friend. - Would you shut up? 1309 01:17:23,421 --> 01:17:25,553 There are two chickens here, one for each of us. 1310 01:17:25,597 --> 01:17:28,078 [Valentín] No, I'm not cool with that. 1311 01:17:28,121 --> 01:17:29,688 Well, I'm not doing it for you. 1312 01:17:29,732 --> 01:17:31,559 I can't face another day of that revolution 1313 01:17:31,603 --> 01:17:33,257 that's happening in your stomach. 1314 01:17:35,738 --> 01:17:38,262 - All right. - Good. That's settled. 1315 01:17:40,873 --> 01:17:42,614 - Molina? - Hmm? 1316 01:17:42,658 --> 01:17:45,182 Do you mind if I have a chicken leg right away? 1317 01:17:45,225 --> 01:17:47,750 Well, I had something more formal in mind. 1318 01:17:50,230 --> 01:17:53,581 [thunder rumbling] 1319 01:17:56,149 --> 01:17:58,848 I'm not very good at saying this, 1320 01:17:58,891 --> 01:18:01,285 - but thank you. - Hmm. 1321 01:18:01,328 --> 01:18:03,722 Well, you're lucky you have a housewife as a cellmate. 1322 01:18:03,766 --> 01:18:05,289 You could be living with a homosexual. 1323 01:18:05,332 --> 01:18:09,206 [laughter] 1324 01:18:09,249 --> 01:18:10,729 Not just for the food. 1325 01:18:12,470 --> 01:18:14,428 Thank you for taking care of me, 1326 01:18:15,734 --> 01:18:17,301 seeing me through. 1327 01:18:17,344 --> 01:18:19,956 I think I would've died if it wasn't for you. 1328 01:18:22,132 --> 01:18:24,525 How about the last potato, hmm? 1329 01:18:24,569 --> 01:18:26,397 Open wide. 1330 01:18:30,967 --> 01:18:33,186 Don't tell your mother, but... [sniffs] 1331 01:18:33,230 --> 01:18:35,275 [sighs] I think I just came. 1332 01:18:35,319 --> 01:18:37,582 That's it for you. No more. 1333 01:18:39,802 --> 01:18:40,977 I'll take this. 1334 01:18:41,020 --> 01:18:42,369 Thank you. 1335 01:18:44,154 --> 01:18:47,026 You know what would make this even better? 1336 01:18:47,070 --> 01:18:48,288 Let me guess. 1337 01:18:48,332 --> 01:18:49,899 - Aurora? - No. 1338 01:18:49,942 --> 01:18:52,336 I don't feel like escaping tonight. 1339 01:18:52,379 --> 01:18:53,903 I wanna stay here. 1340 01:18:53,946 --> 01:18:55,078 And do what? 1341 01:18:55,121 --> 01:18:56,340 [Luis] Listen to you. 1342 01:18:57,950 --> 01:19:00,300 Oh, come on. I'm tired of hearing my own voice. 1343 01:19:00,344 --> 01:19:02,128 I want you to talk. 1344 01:19:02,172 --> 01:19:03,869 About what? 1345 01:19:03,913 --> 01:19:05,262 Anything. 1346 01:19:07,307 --> 01:19:08,874 Okay. 1347 01:19:08,918 --> 01:19:10,267 Okay. 1348 01:19:16,447 --> 01:19:18,623 You have hundreds of movies. 1349 01:19:18,666 --> 01:19:20,756 I have one. 1350 01:19:20,799 --> 01:19:22,758 And it only has one scene. 1351 01:19:24,063 --> 01:19:26,196 You know the park opposite city hall? 1352 01:19:26,239 --> 01:19:27,588 [Luis] Mm-hmm. 1353 01:19:27,632 --> 01:19:29,634 Picture thousands of people gathered 1354 01:19:29,677 --> 01:19:31,984 to hear Alberto Golizar speak. 1355 01:19:32,028 --> 01:19:34,030 I was only 15, 1356 01:19:34,073 --> 01:19:38,164 but already I knew about the illegal arrests, 1357 01:19:38,208 --> 01:19:39,949 the death squads, 1358 01:19:39,992 --> 01:19:43,126 the thousands of people who'd been disappeared. 1359 01:19:43,169 --> 01:19:46,259 Golizar asked people to share their stories. 1360 01:19:46,303 --> 01:19:48,871 For some reason, he pointed to my sister and me. 1361 01:19:50,350 --> 01:19:52,222 Maybe because we looked so hungry. 1362 01:19:53,049 --> 01:19:54,615 Tell us. 1363 01:19:54,659 --> 01:19:58,184 Tell us about the home our country has given you. 1364 01:19:59,403 --> 01:20:00,883 "Our home?" I said. 1365 01:20:02,754 --> 01:20:05,235 Our home was made of mud, 1366 01:20:05,278 --> 01:20:08,586 pieces of tin and cardboard boxes nailed together. 1367 01:20:12,546 --> 01:20:15,854 When I said that, the park got very quiet. 1368 01:20:15,898 --> 01:20:18,770 Everyone wanted to hear our story. 1369 01:20:20,598 --> 01:20:23,514 I'll never forget the look on my sister's face. 1370 01:20:25,516 --> 01:20:28,214 A 14-year-old girl 1371 01:20:28,258 --> 01:20:31,304 who was being noticed for the first time in her life. 1372 01:20:33,829 --> 01:20:35,526 When you feel like that, 1373 01:20:37,267 --> 01:20:39,486 you don't think the person standing next to you 1374 01:20:39,530 --> 01:20:41,488 is hiding a machine gun, 1375 01:20:43,621 --> 01:20:46,232 waiting for the order to open fire. 1376 01:20:48,060 --> 01:20:49,453 When it was over, 1377 01:20:51,107 --> 01:20:53,196 47 people were dead. 1378 01:20:57,069 --> 01:20:58,636 Two of them were children. 1379 01:21:02,161 --> 01:21:03,380 One was my sister. 1380 01:21:03,423 --> 01:21:04,860 [sighs deeply] 1381 01:21:10,343 --> 01:21:11,867 [cell door opens] 1382 01:21:14,826 --> 01:21:16,306 [Castellanos] Good news, Arregui. 1383 01:21:16,349 --> 01:21:17,698 The professor didn't talk. 1384 01:21:18,786 --> 01:21:20,614 Bad news. 1385 01:21:31,016 --> 01:21:33,976 [cell door closes] 1386 01:21:34,019 --> 01:21:37,283 [thunder rumbling] 1387 01:21:37,327 --> 01:21:39,459 Oh, that poor man. 1388 01:21:39,503 --> 01:21:41,548 He won his place in heaven, that's for sure. 1389 01:21:41,592 --> 01:21:46,031 [sighs] Just let it be quick when my time comes. 1390 01:21:46,075 --> 01:21:47,511 Don't say that. 1391 01:21:47,554 --> 01:21:49,426 Don't even think it. 1392 01:21:49,469 --> 01:21:51,950 The professor was a huge figure in the movement. 1393 01:21:51,994 --> 01:21:53,386 He had contacts high up in the regime... 1394 01:21:53,430 --> 01:21:54,779 Valentín, don't tell me. 1395 01:21:54,822 --> 01:21:55,867 ...including one of the generals. 1396 01:21:55,911 --> 01:21:57,086 I don't wanna know! 1397 01:22:00,872 --> 01:22:02,221 You're right. 1398 01:22:03,657 --> 01:22:04,920 I'm sorry. 1399 01:22:06,095 --> 01:22:08,445 [alarm bell ringing] 1400 01:22:11,709 --> 01:22:13,798 Do you mind if I dictate a letter? 1401 01:22:15,452 --> 01:22:17,454 I tried to write it myself, but... 1402 01:22:19,021 --> 01:22:20,326 the page kept swimming. 1403 01:22:21,545 --> 01:22:23,068 Yeah. 1404 01:22:26,811 --> 01:22:28,247 Here. 1405 01:22:32,817 --> 01:22:34,253 Dear Marta, 1406 01:22:35,820 --> 01:22:38,257 I'm writing because... 1407 01:22:38,301 --> 01:22:40,607 I'm afraid it all might end here, 1408 01:22:42,740 --> 01:22:45,047 that my life will amount to nothing. 1409 01:22:46,831 --> 01:22:49,355 Sometimes I tell myself 1410 01:22:49,399 --> 01:22:51,662 I took something of you with me 1411 01:22:51,705 --> 01:22:53,490 and that I haven't lost it. 1412 01:22:58,364 --> 01:23:00,627 But then I realize, 1413 01:23:03,326 --> 01:23:04,980 there's only me, 1414 01:23:07,895 --> 01:23:09,723 all alone in this cell. 1415 01:23:13,510 --> 01:23:16,904 And I can't wash because I'm sick 1416 01:23:16,948 --> 01:23:18,732 and I'm afraid the freezing water 1417 01:23:18,776 --> 01:23:20,517 will give me pneumonia. 1418 01:23:20,560 --> 01:23:21,779 [Luis] Wait. 1419 01:23:21,822 --> 01:23:23,650 [Valentín] What? 1420 01:23:23,694 --> 01:23:26,436 You're right. The freezing water could kill you. 1421 01:23:26,479 --> 01:23:28,873 But we can still get you clean. 1422 01:23:28,916 --> 01:23:32,833 I could use the hot water from the tea and two towels, 1423 01:23:32,877 --> 01:23:34,226 one covered in soap and the other just hot 1424 01:23:34,270 --> 01:23:36,489 and wet to wipe the soap off. 1425 01:23:36,533 --> 01:23:38,056 And that will stop the itching. 1426 01:23:38,100 --> 01:23:39,536 Of course. 1427 01:23:58,903 --> 01:24:02,559 [thunder rumbling] 1428 01:24:09,653 --> 01:24:11,916 In all the time I was with Marta... 1429 01:24:13,657 --> 01:24:16,225 [sighs] I never said, "I love you." 1430 01:24:18,140 --> 01:24:19,880 Never. 1431 01:24:21,839 --> 01:24:23,667 What an awful word. 1432 01:24:36,767 --> 01:24:38,638 I don't wanna die, Molina. 1433 01:24:41,337 --> 01:24:44,992 I wanna be a fat old man 1434 01:24:45,036 --> 01:24:47,734 and have a dozen grandchildren. 1435 01:24:52,609 --> 01:24:55,655 [sobbing] 1436 01:25:00,312 --> 01:25:01,966 Give me your hand. 1437 01:25:13,586 --> 01:25:15,110 Like I said... 1438 01:25:17,024 --> 01:25:18,635 a leaky faucet. 1439 01:25:25,555 --> 01:25:27,165 - Molina. - Hmm? 1440 01:25:29,341 --> 01:25:31,082 Look at the shadows, 1441 01:25:31,126 --> 01:25:33,476 the candle is casting on the wall. 1442 01:25:36,914 --> 01:25:38,394 You never noticed them? 1443 01:25:41,527 --> 01:25:42,833 Never. 1444 01:25:44,661 --> 01:25:46,489 I always watch them. 1445 01:25:47,881 --> 01:25:49,361 It helps pass the time. 1446 01:25:52,277 --> 01:25:53,974 [elevator bell dings] 1447 01:26:00,720 --> 01:26:02,635 Last chance, Molina. 1448 01:26:03,593 --> 01:26:05,899 Anything you want to tell me? 1449 01:26:09,251 --> 01:26:11,253 [elevator bell dings] 1450 01:26:13,646 --> 01:26:17,302 [judge] Prisoner 31452, Santiago Ventura, 1451 01:26:17,346 --> 01:26:19,043 after due consideration, 1452 01:26:19,086 --> 01:26:21,480 this board is declining the stay in your sentence. 1453 01:26:21,524 --> 01:26:23,569 Petition denied. 1454 01:26:23,613 --> 01:26:25,615 - [people murmuring] - [woman sobs] 1455 01:26:31,229 --> 01:26:33,188 Luis Molina. 1456 01:26:44,111 --> 01:26:45,461 [Valentín] So you're really not going to tell me 1457 01:26:45,504 --> 01:26:47,027 what happened at the hearing? 1458 01:26:48,290 --> 01:26:49,465 I said it was fine. 1459 01:26:50,770 --> 01:26:52,076 So it went well? 1460 01:26:56,428 --> 01:26:58,082 Actually, it was terrible. 1461 01:27:00,998 --> 01:27:03,305 They denied your parole. 1462 01:27:03,348 --> 01:27:04,741 [Luis] No. 1463 01:27:04,784 --> 01:27:06,264 Not yet, at least. 1464 01:27:08,571 --> 01:27:10,790 They said that when a decision is pending... 1465 01:27:12,444 --> 01:27:14,533 convicts are moved to a different block. 1466 01:27:17,014 --> 01:27:18,798 I leave at the end of the week. 1467 01:27:20,539 --> 01:27:22,019 And I won't be back. 1468 01:27:40,385 --> 01:27:42,431 Armando comes to Aurora's suite... 1469 01:27:44,563 --> 01:27:45,825 sees her bags are packed. 1470 01:27:48,698 --> 01:27:50,308 He gazes out the window. 1471 01:27:52,005 --> 01:27:53,355 Tonight is the night. 1472 01:27:56,271 --> 01:27:58,403 The Spider Woman wants her kiss. 1473 01:28:01,711 --> 01:28:04,714 Armando wants to tell Aurora how he feels... 1474 01:28:06,585 --> 01:28:08,283 but he can't. 1475 01:28:17,117 --> 01:28:19,381 I couldn't let you leave without saying goodbye. 1476 01:28:23,254 --> 01:28:24,821 Goodbye, Armando. 1477 01:28:24,864 --> 01:28:26,779 [Luis] It's the most terrible thing. 1478 01:28:28,694 --> 01:28:31,088 Two people who can't admit they're in love. 1479 01:28:31,741 --> 01:28:33,264 All ready? 1480 01:28:33,308 --> 01:28:34,570 Yes. 1481 01:28:35,571 --> 01:28:36,789 Armando. 1482 01:28:38,225 --> 01:28:40,010 Kendall. 1483 01:28:40,053 --> 01:28:42,317 Armando, you have to get out of here. 1484 01:28:42,360 --> 01:28:44,841 Johnny and his men are on their way. 1485 01:28:44,884 --> 01:28:46,016 [Armando] Who told them where I was? 1486 01:28:46,059 --> 01:28:47,452 [Paulina] It doesn't matter. 1487 01:28:47,496 --> 01:28:49,062 They're going to kill you! 1488 01:28:55,068 --> 01:28:56,983 Let them come. 1489 01:28:57,027 --> 01:28:59,334 My life is over anyway. 1490 01:28:59,377 --> 01:29:01,379 Nonsense. 1491 01:29:01,423 --> 01:29:03,512 You have Paulina now. 1492 01:29:03,555 --> 01:29:05,209 Armando doesn't want me. 1493 01:29:06,297 --> 01:29:08,821 He loves you. Don't you know that? 1494 01:29:11,520 --> 01:29:13,130 Is that true, Armando? 1495 01:29:20,224 --> 01:29:24,837 ♪ Others might deceive me, But...♪ 1496 01:29:24,881 --> 01:29:27,274 ♪ Never you♪ 1497 01:29:27,318 --> 01:29:30,234 ♪ Lead me on, then leave me♪ 1498 01:29:30,277 --> 01:29:34,325 ♪ But never you♪ 1499 01:29:34,369 --> 01:29:37,807 ♪ Someone else Might take my trust♪ 1500 01:29:37,850 --> 01:29:42,202 ♪ Break my trust in two♪ 1501 01:29:42,246 --> 01:29:45,467 ♪ Things you'd find impossible♪ 1502 01:29:45,510 --> 01:29:49,819 ♪ To do♪ 1503 01:29:50,733 --> 01:29:53,562 ♪ Other loves might tell♪ 1504 01:29:53,605 --> 01:29:56,956 ♪ Some easy lie♪ 1505 01:29:57,000 --> 01:30:00,003 ♪ Say forever♪ 1506 01:30:00,046 --> 01:30:02,048 ♪ When they mean♪ 1507 01:30:02,092 --> 01:30:07,010 ♪ Goodbye♪ 1508 01:30:08,751 --> 01:30:12,276 ♪ But no, no♪ 1509 01:30:12,319 --> 01:30:14,539 ♪ Never♪ 1510 01:30:15,932 --> 01:30:19,544 ♪ Never you♪ 1511 01:30:32,339 --> 01:30:34,037 [Kendall] Well, this doesn't change a thing, Aurora. 1512 01:30:35,299 --> 01:30:37,649 You still have a magazine to publish, 1513 01:30:37,693 --> 01:30:39,738 deadlines to meet. 1514 01:30:39,782 --> 01:30:40,913 We have to leave. 1515 01:30:40,957 --> 01:30:43,350 I can't, Kendall. 1516 01:30:43,394 --> 01:30:45,744 Please, try and understand. 1517 01:30:45,788 --> 01:30:49,400 It's not just because I love Armando, 1518 01:30:49,444 --> 01:30:52,708 it's because he's made me see things through his eyes. 1519 01:30:52,751 --> 01:30:55,711 These people need our help. 1520 01:30:55,754 --> 01:30:58,278 Remember, I'm one of them. 1521 01:30:58,322 --> 01:30:59,758 But... 1522 01:30:59,802 --> 01:31:01,456 [Aurora] Not another word, Kendall. 1523 01:31:08,941 --> 01:31:11,074 I know it was you who betrayed us. 1524 01:31:20,039 --> 01:31:21,388 I'm sorry. 1525 01:31:24,087 --> 01:31:25,480 I couldn't lose you. 1526 01:31:26,437 --> 01:31:27,830 That's a surprise. 1527 01:31:27,873 --> 01:31:29,484 Rule number one, 1528 01:31:29,527 --> 01:31:31,616 never trust a closeted queen. 1529 01:31:31,660 --> 01:31:33,226 [laughs] 1530 01:31:33,270 --> 01:31:34,750 [Luis] Aurora has nothing but bad options now. 1531 01:31:34,793 --> 01:31:36,578 Go to Clemencia. She will protect you. 1532 01:31:36,621 --> 01:31:37,970 No. 1533 01:31:38,014 --> 01:31:39,145 No. Not the jungle. 1534 01:31:39,189 --> 01:31:40,451 Take my car. 1535 01:31:40,495 --> 01:31:42,279 Let's go. Come on. 1536 01:31:53,029 --> 01:31:54,465 Please, Armando. 1537 01:31:54,509 --> 01:31:56,728 We have to stop. 1538 01:31:56,772 --> 01:31:58,513 She's drawing us into her web. 1539 01:32:00,558 --> 01:32:03,039 Listen to me! She will kill you! 1540 01:32:03,082 --> 01:32:05,084 Aurora and Armando are being followed, 1541 01:32:06,564 --> 01:32:08,044 but not by Desiderio. 1542 01:32:14,006 --> 01:32:15,442 What's the matter? 1543 01:32:19,795 --> 01:32:21,057 Hey. 1544 01:32:23,668 --> 01:32:26,497 [Luis sobs] 1545 01:32:28,891 --> 01:32:30,370 Don't do that. 1546 01:32:34,418 --> 01:32:36,594 I'm so tired, Valentín. 1547 01:32:39,162 --> 01:32:41,207 I'm tired of suffering. 1548 01:32:43,122 --> 01:32:45,037 It hurts inside. 1549 01:32:49,128 --> 01:32:50,565 Where? 1550 01:32:52,741 --> 01:32:54,656 In my chest, 1551 01:32:54,699 --> 01:32:56,875 and in my throat. 1552 01:33:01,837 --> 01:33:03,316 Here. 1553 01:33:07,016 --> 01:33:08,234 Yeah. 1554 01:33:21,030 --> 01:33:22,597 [Valentín] What a relief. 1555 01:33:25,904 --> 01:33:27,123 What? 1556 01:33:28,994 --> 01:33:30,909 [Valentín] To care about someone again. 1557 01:33:46,925 --> 01:33:48,405 Could I... 1558 01:33:54,759 --> 01:33:56,282 Could I touch you too? 1559 01:33:59,764 --> 01:34:00,939 Yes. 1560 01:34:25,442 --> 01:34:27,574 Lie down. 1561 01:34:27,618 --> 01:34:28,880 Come on. 1562 01:34:31,709 --> 01:34:33,058 Get closer to the wall. 1563 01:34:33,102 --> 01:34:34,364 [Luis] Okay. 1564 01:34:36,279 --> 01:34:38,020 [Valentín] Your skin... 1565 01:34:38,063 --> 01:34:40,457 it's so soft. 1566 01:34:40,500 --> 01:34:42,807 - [Luis] Do you like it? - [Valentín] Yeah. 1567 01:34:42,851 --> 01:34:44,635 Yes. 1568 01:34:55,385 --> 01:34:56,734 [Luis] You awake? 1569 01:34:58,867 --> 01:35:00,042 Yeah. 1570 01:35:02,174 --> 01:35:03,828 [Luis] A strange thing happened to me last night. 1571 01:35:05,917 --> 01:35:09,965 [laughs] You could say that. 1572 01:35:10,008 --> 01:35:11,575 [Luis] When you were with me... 1573 01:35:13,969 --> 01:35:15,753 it was like I wasn't me anymore. 1574 01:35:17,624 --> 01:35:19,148 I felt like I was you. 1575 01:35:21,759 --> 01:35:24,893 But later, when you went back to your bed, 1576 01:35:26,111 --> 01:35:27,809 I wasn't you either. 1577 01:35:28,723 --> 01:35:30,333 And I still wasn't me. 1578 01:35:32,335 --> 01:35:33,771 I was somebody else. 1579 01:35:35,730 --> 01:35:37,470 Not a man or a woman. 1580 01:35:40,822 --> 01:35:42,127 I was nothing... 1581 01:35:43,650 --> 01:35:45,000 and everything. 1582 01:35:48,612 --> 01:35:50,222 It felt like being... 1583 01:35:50,266 --> 01:35:52,181 Out of danger. 1584 01:35:53,835 --> 01:35:55,488 Exactly. 1585 01:35:55,532 --> 01:35:57,186 How did you know? 1586 01:35:57,229 --> 01:35:58,927 I felt it too. 1587 01:36:01,538 --> 01:36:03,453 Marcuse writes about this. 1588 01:36:03,496 --> 01:36:05,629 Gender as a social construct. 1589 01:36:05,672 --> 01:36:08,458 Oh, please, Valentín, no theories today. 1590 01:36:08,501 --> 01:36:10,765 Some things are too interesting to put into words. 1591 01:36:10,808 --> 01:36:12,505 You're right, you're right. 1592 01:36:12,549 --> 01:36:14,116 I'm sorry. 1593 01:36:14,159 --> 01:36:15,334 Besides, 1594 01:36:16,466 --> 01:36:19,121 I feel good and I don't want to spoil it. 1595 01:36:20,557 --> 01:36:22,820 You know the nicest thing about being happy? 1596 01:36:25,214 --> 01:36:28,173 You think you'll never be unhappy again. 1597 01:36:28,217 --> 01:36:29,740 Molina. 1598 01:36:31,786 --> 01:36:35,790 Your parole is approved, on my recommendation. 1599 01:36:37,139 --> 01:36:38,662 All I have to do is sign it. 1600 01:36:40,838 --> 01:36:42,927 What should I do, Molina? 1601 01:36:52,328 --> 01:36:53,459 Thank you. 1602 01:36:54,547 --> 01:36:56,593 My mother will be so happy. 1603 01:36:56,636 --> 01:36:58,943 You're leaving this afternoon. 1604 01:36:58,987 --> 01:37:00,423 Three o'clock. 1605 01:37:00,466 --> 01:37:02,033 Today? 1606 01:37:02,077 --> 01:37:03,556 But there's still a chance that he could talk. 1607 01:37:03,600 --> 01:37:05,384 Can you believe this faggot? 1608 01:37:05,428 --> 01:37:07,822 He likes prison so much he wants to stay. 1609 01:37:07,865 --> 01:37:10,346 Get your things ready. 1610 01:37:10,389 --> 01:37:13,392 And remember, Molina, 1611 01:37:13,436 --> 01:37:15,612 whatever you think you saw here, 1612 01:37:16,831 --> 01:37:18,136 nobody cares. 1613 01:37:22,227 --> 01:37:25,100 And no more hanky-panky with the boys. 1614 01:37:28,320 --> 01:37:29,844 You sure about this? 1615 01:37:29,887 --> 01:37:32,759 Sooner or later, he'll lead us to them. 1616 01:37:32,803 --> 01:37:34,718 After all, 1617 01:37:34,761 --> 01:37:36,938 he's a woman in love. 1618 01:37:38,896 --> 01:37:40,985 Don't be sad. 1619 01:37:41,029 --> 01:37:44,641 I'm not. I'm happy for you. 1620 01:37:44,684 --> 01:37:46,686 Now you can start a new life. 1621 01:37:46,730 --> 01:37:48,645 Join a political group. 1622 01:37:48,688 --> 01:37:50,821 Get out and march with your gay brothers and sisters. 1623 01:37:50,865 --> 01:37:52,649 I'm sorry, Valentín, 1624 01:37:52,692 --> 01:37:55,347 it's too late for me to become a revolutionary. 1625 01:37:55,391 --> 01:37:57,262 But you survived in a place 1626 01:37:57,306 --> 01:38:00,135 that no one is supposed to leave alive. 1627 01:38:00,178 --> 01:38:02,137 You can't tell me that didn't change you. 1628 01:38:04,052 --> 01:38:07,185 It hurts me to leave you all alone in this cell. 1629 01:38:07,229 --> 01:38:09,231 No one around to take care of you. 1630 01:38:10,667 --> 01:38:12,190 I'm getting out of here. 1631 01:38:12,974 --> 01:38:15,150 I'm not going to die like the professor, 1632 01:38:15,193 --> 01:38:18,153 without passing on the information I have. 1633 01:38:18,196 --> 01:38:19,589 I'm not. 1634 01:38:26,117 --> 01:38:27,466 Valentín. 1635 01:38:29,773 --> 01:38:32,558 I want to ask you for a going-away present. 1636 01:38:32,602 --> 01:38:35,344 Something we didn't do, 1637 01:38:35,387 --> 01:38:38,608 although we got up to much worse. 1638 01:38:42,046 --> 01:38:43,221 A kiss. 1639 01:38:45,093 --> 01:38:46,442 It's true. 1640 01:38:48,748 --> 01:38:50,750 We never did. 1641 01:38:55,625 --> 01:38:57,279 You want it now? 1642 01:38:59,977 --> 01:39:03,807 But... we don't have much time. 1643 01:39:03,850 --> 01:39:07,289 And we still have to finish the movie. 1644 01:39:07,332 --> 01:39:08,725 Yes. 1645 01:39:09,944 --> 01:39:11,206 Come here. 1646 01:39:47,329 --> 01:39:50,767 ♪ Sooner or later You're certain to meet♪ 1647 01:39:50,810 --> 01:39:54,205 ♪ In the bedroom, the parlor Or even the street♪ 1648 01:39:54,249 --> 01:39:59,167 ♪ There's no place on earth You're likely to miss♪ 1649 01:39:59,210 --> 01:40:03,127 ♪ Her kiss♪ 1650 01:40:03,171 --> 01:40:06,391 ♪ Sooner or later In sunlight or gloom♪ 1651 01:40:06,435 --> 01:40:08,002 ♪ When the red candles flicker♪ 1652 01:40:08,045 --> 01:40:09,742 ♪ She'll walk in the room♪ 1653 01:40:09,786 --> 01:40:11,440 ♪ And the curtains will shake♪ 1654 01:40:11,483 --> 01:40:14,138 ♪ And the fire will hiss♪ 1655 01:40:14,182 --> 01:40:18,229 ♪ Here comes her kiss♪ 1656 01:40:18,273 --> 01:40:23,495 ♪ And the moon grows dimmer♪ 1657 01:40:23,539 --> 01:40:26,585 ♪ At the tide's low ebb♪ 1658 01:40:26,629 --> 01:40:30,372 ♪ And her black beads shimmer♪ 1659 01:40:30,415 --> 01:40:34,767 ♪ And you're aching to move But you're caught in the web♪ 1660 01:40:34,811 --> 01:40:39,250 ♪ Of the Spider Woman♪ 1661 01:40:39,294 --> 01:40:42,471 ♪ In her velvet cape♪ 1662 01:40:42,514 --> 01:40:45,778 ♪ You can scream♪ 1663 01:40:45,822 --> 01:40:51,523 ♪ But you cannot escape♪ 1664 01:40:55,658 --> 01:40:58,922 ♪ Sooner or later Your love will arrive♪ 1665 01:40:58,965 --> 01:41:00,793 ♪ And he touches your heart♪ 1666 01:41:00,837 --> 01:41:03,013 ♪ You're alert and alive♪ 1667 01:41:03,057 --> 01:41:07,713 ♪ And there's only one pin That can puncture such bliss♪ 1668 01:41:07,757 --> 01:41:11,282 ♪ Her kiss♪ 1669 01:41:11,326 --> 01:41:15,025 ♪ Sooner or later, You bathe in success♪ 1670 01:41:15,069 --> 01:41:18,376 ♪ And your minions salute They say nothing but "yes"♪ 1671 01:41:18,420 --> 01:41:22,902 ♪ But your power is empty It fades like the mist♪ 1672 01:41:22,946 --> 01:41:26,863 ♪ Once you've been kissed♪ 1673 01:41:26,906 --> 01:41:32,173 ♪ And the moon grows dimmer♪ 1674 01:41:32,216 --> 01:41:35,959 ♪ At the tide's low ebb♪ 1675 01:41:36,002 --> 01:41:39,049 ♪ And your breath comes faster♪ 1676 01:41:39,093 --> 01:41:43,401 ♪ And you're aching to move But you're caught in the web♪ 1677 01:41:43,445 --> 01:41:48,319 ♪ Of the Spider Woman♪ 1678 01:41:48,363 --> 01:41:52,149 ♪ In her velvet cape♪ 1679 01:41:52,193 --> 01:41:55,326 ♪ You can run, you can scream♪ 1680 01:41:55,370 --> 01:41:58,895 ♪ You can hide♪ 1681 01:41:58,938 --> 01:42:02,072 ♪ But you cannot♪ 1682 01:42:02,116 --> 01:42:08,122 ♪ Escape♪ 1683 01:42:12,691 --> 01:42:14,040 You? 1684 01:42:14,084 --> 01:42:15,825 I had to be sure you were safe. 1685 01:42:15,868 --> 01:42:17,914 [wings fluttering] 1686 01:42:20,743 --> 01:42:24,225 [tense music playing] 1687 01:42:31,145 --> 01:42:34,887 Please. I have waited to find love my entire life. 1688 01:42:34,931 --> 01:42:37,499 But now that I have, you ask me to give it up. 1689 01:42:41,372 --> 01:42:44,506 If you take Armando, you also kill me. 1690 01:42:51,426 --> 01:42:52,688 No! 1691 01:42:55,691 --> 01:42:57,345 I love you. 1692 01:42:58,476 --> 01:43:00,174 I love you too. 1693 01:43:04,961 --> 01:43:09,313 - [birds chirping] - [insects chirping] 1694 01:43:09,357 --> 01:43:11,576 [sobs] 1695 01:43:21,195 --> 01:43:23,022 [Valentín] So the curse was broken. 1696 01:43:23,066 --> 01:43:24,807 [Luis] No. It was fulfilled. 1697 01:43:25,895 --> 01:43:29,377 Aurora did love Kendall, just in a different way. 1698 01:43:35,165 --> 01:43:36,427 [Valentín] That's quite a twist. 1699 01:43:36,471 --> 01:43:37,602 [Luis] Not really. 1700 01:43:37,646 --> 01:43:38,690 Homosexuals always die 1701 01:43:38,734 --> 01:43:40,126 in Hollywood movies. 1702 01:43:40,170 --> 01:43:41,824 Most of the time, they kill themselves. 1703 01:43:41,867 --> 01:43:45,001 No. He gave his life for a cause. 1704 01:43:45,044 --> 01:43:46,437 Because of his sacrifice, 1705 01:43:46,481 --> 01:43:48,396 the village will continue to be protected. 1706 01:43:48,439 --> 01:43:49,440 No. 1707 01:43:51,225 --> 01:43:52,922 He died for love. 1708 01:43:55,141 --> 01:43:56,882 Aurora recognizes the Spider Woman 1709 01:43:56,926 --> 01:43:58,449 for who she truly is, 1710 01:43:59,929 --> 01:44:02,018 her greatest enemy, 1711 01:44:02,061 --> 01:44:03,802 and her greatest friend. 1712 01:44:03,846 --> 01:44:05,848 She's death and life. 1713 01:44:08,851 --> 01:44:10,766 She saved an entire village 1714 01:44:10,809 --> 01:44:13,029 and asked for so little in return. 1715 01:44:14,465 --> 01:44:16,119 Just a kiss. 1716 01:44:19,035 --> 01:44:23,082 Through her tears, Aurora begins to smile. 1717 01:44:23,126 --> 01:44:26,085 There's some kind of happiness for each of us. 1718 01:44:26,129 --> 01:44:30,873 Life is good, and that good is love. 1719 01:44:30,916 --> 01:44:33,919 [ensemble music playing] 1720 01:44:35,312 --> 01:44:40,012 [singers] ♪ Her name is Aurora♪ 1721 01:44:40,056 --> 01:44:43,059 [vocalizing] 1722 01:44:50,022 --> 01:44:51,850 A true Hollywood ending. 1723 01:44:53,591 --> 01:44:56,202 I told you, it's no Citizen Kane. 1724 01:44:56,246 --> 01:44:59,205 Call it kitsch, call it camp, I don't care. 1725 01:44:59,249 --> 01:45:00,555 I love it. 1726 01:45:07,344 --> 01:45:09,215 [sighs] 1727 01:45:28,887 --> 01:45:31,107 When I was with the warden, 1728 01:45:31,150 --> 01:45:33,239 I got the feeling that he was afraid. 1729 01:45:34,328 --> 01:45:35,416 Yeah. 1730 01:45:37,287 --> 01:45:39,115 Things are moving fast. 1731 01:45:40,856 --> 01:45:42,510 And if I pass on your information, 1732 01:45:44,033 --> 01:45:45,339 would they move faster? 1733 01:45:47,166 --> 01:45:48,429 Maybe. 1734 01:45:49,952 --> 01:45:52,041 And one day you might be free. 1735 01:45:52,084 --> 01:45:56,262 [Castellanos] Prisoner 57884, Luis Molina, coming out. 1736 01:45:56,306 --> 01:45:58,439 I'll do whatever you tell me. 1737 01:45:58,482 --> 01:46:00,266 [cell door opens] 1738 01:46:05,489 --> 01:46:06,969 Time to go, Molina. 1739 01:46:12,322 --> 01:46:13,758 Thank you. 1740 01:46:17,980 --> 01:46:19,068 So you won't forget me. 1741 01:46:19,111 --> 01:46:21,810 There's no danger of that. 1742 01:46:23,855 --> 01:46:25,857 I'm gonna miss you, Molinita. 1743 01:46:29,557 --> 01:46:30,732 Red's your color. 1744 01:46:30,775 --> 01:46:32,734 [cell door opens] 1745 01:46:34,649 --> 01:46:35,954 And it always was. 1746 01:46:43,527 --> 01:46:44,876 [cell door slams] 1747 01:46:48,663 --> 01:46:49,968 [cell door lock clicks] 1748 01:46:57,889 --> 01:46:59,891 [metal railings clanking] 1749 01:47:12,426 --> 01:47:14,428 [distant siren wailing] 1750 01:47:26,614 --> 01:47:29,007 [man over PA announcing indistinctly] 1751 01:47:37,799 --> 01:47:39,714 [officers shouting indistinctly] 1752 01:48:04,608 --> 01:48:05,696 Mama. 1753 01:48:08,351 --> 01:48:10,658 [laughs] Luis? 1754 01:48:10,701 --> 01:48:11,876 Uh-hmm. 1755 01:48:13,487 --> 01:48:15,445 Am I dreaming? 1756 01:48:15,489 --> 01:48:17,012 No, Mama. 1757 01:48:17,055 --> 01:48:18,927 - It's me. - [sobs] 1758 01:48:18,970 --> 01:48:20,276 I'm home. 1759 01:48:24,976 --> 01:48:26,108 Hi. 1760 01:48:33,681 --> 01:48:35,509 [Alfonso] Revolution... 1761 01:48:35,552 --> 01:48:37,641 it's nothing but radicals and fairies. 1762 01:48:37,685 --> 01:48:39,600 A bunch of spoiled brats. 1763 01:48:39,643 --> 01:48:42,080 Take down the generals? 1764 01:48:42,124 --> 01:48:45,519 [laughs] Forget it. They'll be crushed. 1765 01:48:45,562 --> 01:48:48,043 Their blood will be flowing in the streets. 1766 01:48:48,086 --> 01:48:49,392 You'll see. 1767 01:48:52,351 --> 01:48:53,918 [glass clinking] 1768 01:48:53,962 --> 01:48:55,964 A toast, if I may. 1769 01:48:57,705 --> 01:48:59,533 To dear Aunt Chicha, 1770 01:48:59,576 --> 01:49:02,187 and to the love and care she's shown her beloved sister. 1771 01:49:03,624 --> 01:49:05,669 - To Chicha. - [all] To Chicha. 1772 01:49:05,713 --> 01:49:07,671 [glass clanking] 1773 01:49:19,204 --> 01:49:20,902 [woman on phone] Call back tomorrow. 1774 01:49:20,945 --> 01:49:22,251 Two o'clock. 1775 01:49:28,823 --> 01:49:30,172 [camera clicks] 1776 01:49:37,571 --> 01:49:38,659 Gabriel. 1777 01:49:39,790 --> 01:49:42,053 - Hello. - Hi. 1778 01:49:42,097 --> 01:49:44,447 I can't stay long. It's our busiest time. 1779 01:49:44,490 --> 01:49:46,667 Oh. You look well. 1780 01:49:47,929 --> 01:49:49,800 How are you? 1781 01:49:49,844 --> 01:49:50,975 How's the family? 1782 01:49:51,019 --> 01:49:52,977 Fine. Fine. 1783 01:49:55,110 --> 01:49:56,938 - Did you get my letters? - Yes. 1784 01:49:56,981 --> 01:49:59,157 Oh. I hope they weren't too de trop. 1785 01:49:59,201 --> 01:50:00,811 As the French would say, "too much." 1786 01:50:00,855 --> 01:50:02,247 [laughs] No, no. 1787 01:50:02,291 --> 01:50:03,858 I enjoyed them very much. 1788 01:50:03,901 --> 01:50:05,076 Yeah. 1789 01:50:05,120 --> 01:50:06,469 Well, you never wrote back. 1790 01:50:07,731 --> 01:50:09,559 I've been busy. 1791 01:50:09,603 --> 01:50:12,127 With the family, I imagine. 1792 01:50:12,170 --> 01:50:13,563 Double shifts at work. 1793 01:50:22,180 --> 01:50:23,617 Did you ever think about me? 1794 01:50:25,793 --> 01:50:27,272 I should probably get back. 1795 01:50:27,316 --> 01:50:28,578 Because I thought about you... 1796 01:50:30,188 --> 01:50:31,363 a lot. 1797 01:50:34,018 --> 01:50:37,543 How you would give me just enough to keep me interested... 1798 01:50:39,894 --> 01:50:41,156 and not an inch more. 1799 01:50:44,333 --> 01:50:45,682 I'm sorry, Luis. 1800 01:50:47,553 --> 01:50:49,730 I'm just an ordinary man and I don't understand-- 1801 01:50:49,773 --> 01:50:50,948 Yes, you do. 1802 01:50:53,081 --> 01:50:55,910 You understand very well. 1803 01:50:57,955 --> 01:51:02,090 You let me adore you and you enjoyed it. 1804 01:51:03,961 --> 01:51:05,397 But you never told me, 1805 01:51:07,051 --> 01:51:08,400 or thanked me. 1806 01:51:10,141 --> 01:51:13,275 Please, don't come here again. 1807 01:51:21,631 --> 01:51:24,590 [dramatic music playing] 1808 01:51:28,377 --> 01:51:30,379 [distant helicopter blades whirring] 1809 01:51:35,166 --> 01:51:37,168 I used to wave to you every day. 1810 01:51:50,051 --> 01:51:52,053 [rotary dial spins] 1811 01:51:55,665 --> 01:51:56,840 [woman on phone] Yes? 1812 01:51:58,146 --> 01:51:59,713 [Luis] The professor says hello. 1813 01:52:06,937 --> 01:52:08,373 I love you so much, Mama. 1814 01:52:10,027 --> 01:52:12,508 If I'm not home by the time you're reading this, 1815 01:52:12,551 --> 01:52:14,118 it means I've been arrested. 1816 01:52:16,033 --> 01:52:18,296 Only, this time, for something much more serious. 1817 01:52:21,386 --> 01:52:23,171 If I do go away, 1818 01:52:23,214 --> 01:52:25,390 I know Aunt Chicha will always be there for you. 1819 01:52:28,524 --> 01:52:30,178 When I first went to prison, 1820 01:52:30,221 --> 01:52:31,788 I thought my life was over. 1821 01:52:33,442 --> 01:52:35,792 It was just beginning. 1822 01:52:35,836 --> 01:52:38,882 I learned about dignity in that most undignified place. 1823 01:52:38,926 --> 01:52:40,492 [vehicle horn honks] 1824 01:52:41,842 --> 01:52:43,191 [Luis] I had always believed nothing 1825 01:52:43,234 --> 01:52:44,975 could ever change for me. 1826 01:52:45,019 --> 01:52:46,977 And it made me feel sorry for myself. 1827 01:52:48,457 --> 01:52:49,893 One ticket, please. 1828 01:52:49,937 --> 01:52:51,373 But I can't live like that now. 1829 01:52:53,157 --> 01:52:54,332 Thank you. 1830 01:52:59,163 --> 01:53:01,992 [growling] 1831 01:53:05,953 --> 01:53:08,129 [man on movie screen] Come on, come on. 1832 01:53:09,913 --> 01:53:12,786 - Careful, careful! Stay back. - [continue growling] 1833 01:53:12,829 --> 01:53:14,178 [man on movie screen] Hey, come on! Back up. 1834 01:53:14,222 --> 01:53:15,614 Would you back up, please? 1835 01:53:15,658 --> 01:53:17,442 [continue growling] 1836 01:53:17,486 --> 01:53:20,228 [man on movie screen] Go through this--hey, Oliver! 1837 01:53:20,271 --> 01:53:21,620 - [Oliver] Yeah. - [man on movie screen] Bring 1838 01:53:21,664 --> 01:53:23,274 the [indistinct] don't eat... 1839 01:53:23,318 --> 01:53:27,322 [no audible dialogue] 1840 01:53:29,063 --> 01:53:30,804 [growling continues] 1841 01:53:37,811 --> 01:53:39,160 [man on movie screen] Yeah, that's fine. 1842 01:53:40,596 --> 01:53:42,380 Hey! Come on! 1843 01:53:43,642 --> 01:53:45,427 [man on movie screen groaning] 1844 01:53:46,950 --> 01:53:48,082 We have to go. 1845 01:53:48,125 --> 01:53:49,387 - What? - Now! 1846 01:53:49,431 --> 01:53:51,694 [tense music playing] 1847 01:53:59,310 --> 01:54:00,877 - Hurry! - [officer 1] Stop! 1848 01:54:00,921 --> 01:54:02,574 - Stop! Do you hear me? - [officer 2] Stop, stop! 1849 01:54:02,618 --> 01:54:04,098 [officer 1] Stop! 1850 01:54:04,141 --> 01:54:05,534 [officer 2] Stop! 1851 01:54:05,577 --> 01:54:07,666 - [police siren wailing] - [groans] 1852 01:54:07,710 --> 01:54:09,059 [tires screech] 1853 01:54:09,103 --> 01:54:10,104 [officer] Freeze! 1854 01:54:11,453 --> 01:54:13,716 Don't move! Don't shoot him. 1855 01:54:13,759 --> 01:54:14,630 We need him alive. 1856 01:54:15,892 --> 01:54:18,242 Come on! Come on! 1857 01:54:18,286 --> 01:54:19,504 - Hurry! - Stop! 1858 01:54:21,767 --> 01:54:23,247 Hurry up! 1859 01:54:24,901 --> 01:54:26,642 Come on! 1860 01:54:27,730 --> 01:54:30,515 - [officer] No! - [gunshots] 1861 01:54:30,559 --> 01:54:31,777 Go, go, go, go! 1862 01:54:36,217 --> 01:54:37,696 [Luis breathing heavily] 1863 01:54:43,311 --> 01:54:44,790 [officer] Stay back. 1864 01:54:44,834 --> 01:54:46,401 Get back. Move back. 1865 01:54:48,403 --> 01:54:50,884 [breathing heavily] 1866 01:54:54,365 --> 01:54:55,627 [officer] Get back. 1867 01:54:57,238 --> 01:54:58,456 Step back, please. 1868 01:55:06,029 --> 01:55:09,119 [soft music playing] 1869 01:55:23,307 --> 01:55:26,397 [grand music playing] 1870 01:55:37,974 --> 01:55:41,238 ♪ Optimistic endings♪ 1871 01:55:41,282 --> 01:55:44,111 ♪ Passionate romances♪ 1872 01:55:44,154 --> 01:55:47,027 ♪ Beautifully beefy heroes♪ 1873 01:55:47,070 --> 01:55:50,900 ♪ Taking death-defying chances♪ 1874 01:55:50,944 --> 01:55:54,425 ♪ Only in the movies♪ 1875 01:55:57,341 --> 01:56:00,562 ♪ Decorous Madonnas♪ 1876 01:56:00,605 --> 01:56:03,913 ♪ Totally compliant♪ 1877 01:56:03,957 --> 01:56:06,394 ♪ Challenging the villain Bravely♪ 1878 01:56:06,437 --> 01:56:10,398 ♪ Both high-busted and defiant♪ 1879 01:56:10,441 --> 01:56:12,182 ♪ Only in the movies♪ 1880 01:56:12,226 --> 01:56:14,228 [singers] ♪ Only in the movies♪ 1881 01:56:19,929 --> 01:56:23,063 ♪ But marble floors To glide on♪ 1882 01:56:23,106 --> 01:56:26,240 ♪ And loop the loops To ride on♪ 1883 01:56:26,283 --> 01:56:31,071 ♪ And sultry girls Beginning some beguine♪ 1884 01:56:31,114 --> 01:56:32,855 [singers vocalizing] 1885 01:56:32,898 --> 01:56:35,989 ♪ I found, as I grew older♪ 1886 01:56:36,032 --> 01:56:39,209 ♪ And life became much colder♪ 1887 01:56:39,253 --> 01:56:41,646 ♪ Were, to my sorrow♪ 1888 01:56:41,690 --> 01:56:45,737 ♪ Nowhere to be seen♪ 1889 01:56:59,534 --> 01:57:03,842 ♪ And so I sprayed A little perfume♪ 1890 01:57:03,886 --> 01:57:05,409 [singers] ♪ Sprayed a little perfume♪ 1891 01:57:05,453 --> 01:57:07,020 ♪ Dabbed a little powder♪ 1892 01:57:07,063 --> 01:57:08,630 [singers] ♪ Dabbed a little powder♪ 1893 01:57:08,673 --> 01:57:10,806 ♪ And suddenly The muted strings♪ 1894 01:57:10,849 --> 01:57:14,810 ♪ Began to play A little louder♪ 1895 01:57:14,853 --> 01:57:16,768 ♪ And though I knew The difference♪ 1896 01:57:16,812 --> 01:57:18,422 ♪ I kept on pretending♪ 1897 01:57:18,466 --> 01:57:21,164 ♪ I was in the movies♪ 1898 01:57:24,950 --> 01:57:29,085 ♪ But everything changed When I met you♪ 1899 01:57:29,129 --> 01:57:33,046 ♪ You've changed my life Somehow♪ 1900 01:57:33,089 --> 01:57:36,875 ♪ Everything changed When I met you♪ 1901 01:57:36,919 --> 01:57:39,487 ♪ I find I walk in♪ 1902 01:57:39,530 --> 01:57:43,839 ♪ Technicolor now♪ 1903 01:57:52,152 --> 01:57:55,198 [waltz instrumental music playing] 1904 01:58:35,847 --> 01:58:37,022 [gunshot] 1905 01:58:40,678 --> 01:58:44,160 ♪ And as this princess Lay dying♪ 1906 01:58:44,204 --> 01:58:47,685 ♪ She raised her lovely head♪ 1907 01:58:47,729 --> 01:58:51,254 ♪ And as her lover Knelt beside her♪ 1908 01:58:51,298 --> 01:58:55,171 ♪ This is what she said♪ 1909 01:58:55,215 --> 01:58:57,956 ♪ Looking into those Tender brown eyes♪ 1910 01:58:58,000 --> 01:59:00,263 ♪ Of his, she cried♪ 1911 01:59:00,307 --> 01:59:05,312 ♪ "Viva la guerra"♪ 1912 01:59:07,140 --> 01:59:11,579 ♪ "Viva la revolución"♪ 1913 01:59:13,929 --> 01:59:16,018 ♪ "Viva..."♪ 1914 01:59:16,061 --> 01:59:18,151 ♪ Whatever it is♪ 1915 01:59:27,160 --> 01:59:29,379 No! 1916 01:59:29,423 --> 01:59:32,687 [singers] ♪ Her name was Molina♪ 1917 01:59:32,730 --> 01:59:35,951 ♪ Her name was Molina♪ 1918 01:59:35,994 --> 01:59:40,651 ♪ Her name was Molina♪ 1919 01:59:49,617 --> 01:59:52,620 [grand music continues] 1920 02:00:11,813 --> 02:00:13,162 [music concludes] 1921 02:00:13,206 --> 02:00:14,468 [clicks] 1922 02:00:19,429 --> 02:00:21,431 [indistinct chatter] 1923 02:00:34,096 --> 02:00:36,141 [man laughs] 1924 02:00:38,753 --> 02:00:40,798 [man] The New York Times. 1925 02:00:40,842 --> 02:00:43,801 [prisoners cheering and whistling] 1926 02:00:49,851 --> 02:00:51,244 [man laughs] 1927 02:00:56,553 --> 02:00:57,641 [sniffs] 1928 02:00:59,295 --> 02:01:00,862 We made it, my love. 1929 02:01:10,611 --> 02:01:11,742 We made it. 1930 02:01:16,356 --> 02:01:19,359 [prisoners singing in Spanish] 1931 02:02:16,111 --> 02:02:19,157 [melancholic music playing] 1932 02:04:09,964 --> 02:04:12,967 [orchestral music playing] 1933 02:06:24,402 --> 02:06:27,536 [jazz music playing] 1934 02:07:32,862 --> 02:07:35,865 [dramatic music playing] 1935 02:08:09,986 --> 02:08:12,989 [upbeat jazz music playing] 130581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.