All language subtitles for Kill.The.Jockey.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,880 --> 00:01:36,960 JOSE STROKE HELP 4 00:01:52,320 --> 00:01:53,680 Remo. 5 00:01:59,320 --> 00:02:00,920 Manfredini! 6 00:02:02,120 --> 00:02:03,000 Hey, old man! 7 00:02:03,400 --> 00:02:05,160 Leave him alone! 8 00:02:42,120 --> 00:02:43,560 Let's go. 9 00:03:17,880 --> 00:03:19,280 Okay. 10 00:03:20,360 --> 00:03:21,440 It's okay. 11 00:03:24,040 --> 00:03:25,720 Get in the car. 12 00:03:32,640 --> 00:03:34,480 You have to take responsibility. 13 00:03:35,400 --> 00:03:38,000 You can't disappear every two minutes. 14 00:03:53,800 --> 00:03:55,560 Today's program! 15 00:03:55,880 --> 00:03:59,640 Competitors and mounts in the magazine, "The Rose"! 16 00:04:01,040 --> 00:04:04,400 In "The Rose" you'll find today's program! 17 00:04:06,360 --> 00:04:08,920 Today's program in the magazine! 18 00:04:09,160 --> 00:04:11,280 It's Manfredini, man! 19 00:04:11,480 --> 00:04:13,720 The titan's here, he's number one! 20 00:04:13,960 --> 00:04:15,320 And that's not just my opinion... 21 00:04:34,320 --> 00:04:35,800 Next! 22 00:04:39,240 --> 00:04:40,320 Done! 23 00:04:40,520 --> 00:04:42,800 VETERINARY 24 00:06:32,520 --> 00:06:34,000 Done! 25 00:08:02,480 --> 00:08:06,480 They didn't want to race. But I talked to them, they'll do it. 26 00:08:07,240 --> 00:08:09,480 Let's go, one, two, three, 27 00:08:09,680 --> 00:08:11,720 four, five, six, seven, 28 00:08:11,920 --> 00:08:13,800 eight, nine, ten! 29 00:08:13,960 --> 00:08:15,240 Let's go, six. 30 00:08:15,480 --> 00:08:17,960 Seven's head, eight's hand! 31 00:08:18,120 --> 00:08:19,920 You ready? 32 00:08:24,600 --> 00:08:25,800 Go! 33 00:08:31,240 --> 00:08:33,000 Move it, fourteen, move it! 34 00:11:24,760 --> 00:11:28,320 We're here to celebrate Abril's victory. 35 00:11:29,400 --> 00:11:34,080 Really, kid, I have nothing but gratitude and admiration for you. 36 00:11:37,080 --> 00:11:40,640 Especially if your boy doesn't even come out of the gates. 37 00:11:40,800 --> 00:11:42,920 I want to talk about that, too. 38 00:11:43,400 --> 00:11:47,600 The day of the grand prix is coming, and we have to take measures. 39 00:11:47,880 --> 00:11:49,960 We all know where Remo comes from. 40 00:11:50,400 --> 00:11:52,600 Terrible things happened to him. 41 00:11:52,800 --> 00:11:55,600 Some, too painful to remember. 42 00:11:55,880 --> 00:11:58,280 And even so, he got to the top. 43 00:11:58,480 --> 00:12:01,480 Misfortune is the best school. 44 00:12:01,640 --> 00:12:03,840 Being gifted is a blessing. 45 00:12:04,680 --> 00:12:06,120 Now... 46 00:12:06,360 --> 00:12:08,760 what good are miracles, 47 00:12:09,000 --> 00:12:12,360 and sensibility, if you lose your mind along the way? 48 00:12:15,000 --> 00:12:18,920 You know how much I admire your despise for material things. 49 00:12:19,080 --> 00:12:21,400 Your contempt for success. 50 00:12:21,640 --> 00:12:24,920 But we know of your uncontrollable thirst for disaster. 51 00:12:26,440 --> 00:12:28,920 And we all want to help you here. 52 00:12:29,760 --> 00:12:31,760 Because it's at your lowest 53 00:12:32,520 --> 00:12:34,960 that you can heal inside. 54 00:12:36,040 --> 00:12:37,200 It's now. 55 00:12:37,720 --> 00:12:39,720 You can't run that intoxicated. 56 00:12:40,200 --> 00:12:42,120 He always ran like that. 57 00:12:42,360 --> 00:12:44,000 But he used to win. 58 00:12:44,160 --> 00:12:47,120 They say you're taking the horses' drugs. 59 00:12:49,680 --> 00:12:51,480 Beyond these details... 60 00:12:52,520 --> 00:12:55,240 We are jeopardizing the business. 61 00:12:56,080 --> 00:12:57,480 We have to move on. 62 00:12:57,720 --> 00:13:00,360 Evolve. That's what life is all about. 63 00:13:01,200 --> 00:13:03,880 And I can say that here, since we are among friends. 64 00:13:04,320 --> 00:13:07,720 Luckily the girl is ours, we would be lost otherwise. 65 00:13:07,880 --> 00:13:09,400 The horse is yours. 66 00:13:11,880 --> 00:13:14,320 Why do you behave like an artist, Manfredini? 67 00:13:14,600 --> 00:13:18,040 What is it? Don't you want to live to see your son's birth? 68 00:13:19,960 --> 00:13:21,240 Well... 69 00:13:21,480 --> 00:13:24,360 we don't tell you how to handle your own affairs. 70 00:13:24,760 --> 00:13:26,120 It's not the same. 71 00:13:26,280 --> 00:13:27,960 You ride my horses. 72 00:13:28,600 --> 00:13:30,440 So ride them yourself, king. 73 00:13:33,240 --> 00:13:36,000 All the attention will be on us. 74 00:13:36,720 --> 00:13:38,880 There will be doping control for jockeys and horses alike. 75 00:13:39,080 --> 00:13:41,000 Everyone goes through it. No exceptions. 76 00:13:42,360 --> 00:13:44,280 A horse is arriving from Japan. 77 00:13:45,240 --> 00:13:47,880 We paid a million for it, plus transportation. 78 00:13:48,040 --> 00:13:49,840 You have to win. 79 00:13:50,000 --> 00:13:52,040 And why don't you give it to me? 80 00:13:52,600 --> 00:13:56,240 We should. But people want to see Manfredini. 81 00:13:57,000 --> 00:13:58,560 You want to see Manfredini. 82 00:14:00,840 --> 00:14:03,000 In Japan races are the other way around. 83 00:14:03,280 --> 00:14:06,040 It's hard for horses to turn in the opposite direction. 84 00:14:07,880 --> 00:14:10,960 You'll have to ride sober, champ. 85 00:14:12,760 --> 00:14:14,800 We fixed a box in the stud for you. 86 00:14:14,960 --> 00:14:18,240 We want you to sleep there so we can look after you. 87 00:14:19,880 --> 00:14:22,920 And you, girl... what will we do? 88 00:14:24,000 --> 00:14:27,480 You won't be able to ride much longer, pregnant. 89 00:14:28,560 --> 00:14:31,960 - Perhaps I'll make myself unpregnant. - Don't you even think about it. 90 00:14:33,560 --> 00:14:35,280 Give it to me. 91 00:14:36,880 --> 00:14:38,800 Windshield wipers on. 92 00:14:48,520 --> 00:14:50,320 Here's the key, kiddo. 93 00:14:51,960 --> 00:14:54,320 If you need anything, we will bring it to you. 94 00:14:54,480 --> 00:14:56,280 Don't go outside. 95 00:14:56,480 --> 00:14:58,000 What about the bathroom? 96 00:15:54,440 --> 00:15:56,360 He was with the baby, right? 97 00:15:57,400 --> 00:16:00,360 You're an accomplice in that. Be warned. 98 00:16:01,520 --> 00:16:02,960 Don't you see? 99 00:16:03,160 --> 00:16:05,720 He's had that baby for seven years now. 100 00:16:05,960 --> 00:16:07,520 How is that possible? 101 00:16:12,240 --> 00:16:14,120 Good times are over, Remo. 102 00:16:14,280 --> 00:16:16,200 I am telling you as a friend. 103 00:16:17,560 --> 00:16:20,160 If you don't win, they will kill you. 104 00:16:21,320 --> 00:16:22,920 All the better. 105 00:16:53,320 --> 00:16:55,000 Enrique is right. 106 00:17:02,680 --> 00:17:04,600 They won't do anything to me. 107 00:17:05,280 --> 00:17:06,720 I'm profitable. 108 00:17:07,320 --> 00:17:09,240 I'm profitable. 109 00:17:10,680 --> 00:17:12,360 You are a mess. 110 00:17:13,680 --> 00:17:16,040 Why won't you have children with me? 111 00:17:17,960 --> 00:17:19,640 Because we wouldn't be good parents. 112 00:17:21,000 --> 00:17:22,760 Besides, I want to keep riding. 113 00:17:24,240 --> 00:17:27,360 What do I have to do for you to love me again? 114 00:17:28,320 --> 00:17:30,120 Die and be born again. 115 00:17:38,200 --> 00:17:39,680 Okay. 116 00:17:46,200 --> 00:17:47,920 I have to pee. 117 00:17:50,760 --> 00:17:52,720 Can I get a golden shower? 118 00:17:54,240 --> 00:17:55,920 You don't deserve it. 119 00:17:57,640 --> 00:17:59,160 Bring me the bucket. 120 00:19:43,680 --> 00:19:45,440 Your food, Manfredini! 121 00:19:53,560 --> 00:19:55,480 Mishima is here, Remo! 122 00:19:56,280 --> 00:19:59,040 - Who is Mishima? - The Japanese horse. 123 00:19:59,560 --> 00:20:01,080 Did you hear me? 124 00:20:01,800 --> 00:20:04,440 We have to wait for him to wind down. 125 00:20:28,560 --> 00:20:30,440 Is something wrong? 126 00:20:31,640 --> 00:20:33,600 Remo is not fit to race. 127 00:20:33,800 --> 00:20:35,160 Why? 128 00:20:37,160 --> 00:20:38,520 I just don't think he's okay. 129 00:20:38,920 --> 00:20:41,560 - Did he take something? - No. 130 00:20:43,280 --> 00:20:45,000 That is exactly why. 131 00:20:45,840 --> 00:20:47,600 You ride your race. 132 00:20:48,000 --> 00:20:49,480 And win. 133 00:21:19,520 --> 00:21:21,040 Are you anxious? 134 00:21:23,800 --> 00:21:25,520 Are you anxious? 135 00:21:26,280 --> 00:21:28,160 No. 136 00:21:28,320 --> 00:21:29,840 All the better. 137 00:21:30,000 --> 00:21:32,440 Because you have to win. 138 00:22:03,280 --> 00:22:05,640 You are like sons to me. 139 00:22:08,840 --> 00:22:10,840 You know that, right? 140 00:23:30,240 --> 00:23:31,680 Remo... 141 00:23:31,880 --> 00:23:33,320 you can't go out. 142 00:24:25,440 --> 00:24:26,400 Done. 143 00:24:53,320 --> 00:24:54,680 Pray to Virgin Mary. 144 00:26:12,000 --> 00:26:13,440 Seven, eight... now, ten. 145 00:26:14,280 --> 00:26:15,240 Eleven, twelve. 146 00:26:16,720 --> 00:26:19,080 Thirteen, fourteen, fifteen. 147 00:26:21,640 --> 00:26:23,000 Go! 148 00:26:42,520 --> 00:26:44,680 Mishima comes close, takes the lead! 149 00:26:44,840 --> 00:26:47,720 This is Remo Manfredini's night! 150 00:27:13,080 --> 00:27:14,840 Life is beautiful. 151 00:27:15,160 --> 00:27:17,200 Even in a hospital. 152 00:28:01,560 --> 00:28:03,720 I've known him since he was little. 153 00:28:04,680 --> 00:28:06,360 He was a good kid. 154 00:28:10,200 --> 00:28:14,000 He once sprained an ankle to avoid stepping on an ant. 155 00:28:17,560 --> 00:28:19,400 I go through 156 00:28:20,560 --> 00:28:23,160 The same thing as you 157 00:28:24,480 --> 00:28:26,440 I feel lonely 158 00:28:27,720 --> 00:28:29,840 Same as you 159 00:28:35,520 --> 00:28:36,960 Sir? 160 00:28:39,000 --> 00:28:41,280 Who authorized you to be here? 161 00:28:41,680 --> 00:28:43,040 God did. 162 00:28:44,880 --> 00:28:46,920 Well, you can't be here. 163 00:28:47,440 --> 00:28:49,320 - No? - No. 164 00:28:51,080 --> 00:28:56,760 We don't have records of anyone recovering from such a violent contusion. 165 00:28:57,560 --> 00:28:59,920 Still, it's important that you remain by his side 166 00:29:00,120 --> 00:29:02,520 to stimulate him, especially to talk to him. 167 00:29:02,760 --> 00:29:04,600 That can help. 168 00:29:04,840 --> 00:29:06,760 If we are lucky and he wakes up, 169 00:29:06,920 --> 00:29:10,480 we will have to address the side effects with a targeted treatment. 170 00:29:10,680 --> 00:29:12,480 What kind of side effects? 171 00:29:14,520 --> 00:29:16,560 We can't know for sure. 172 00:29:19,640 --> 00:29:23,600 The MRI shows an anomaly, a blank portion of the cortex, 173 00:29:23,800 --> 00:29:28,920 which corresponds to the area of the brain that processes cognitive functions. 174 00:29:30,760 --> 00:29:32,440 What does that mean? 175 00:29:33,800 --> 00:29:35,440 We don't know yet. 176 00:29:37,880 --> 00:29:39,800 So, you don't know anything. 177 00:29:42,680 --> 00:29:45,440 Not much more than what I'm telling to you. 178 00:29:46,400 --> 00:29:48,120 But I have to be honest. 179 00:29:50,040 --> 00:29:53,280 His injuries are not compatible with life. 180 00:31:57,000 --> 00:31:58,640 Excuse me. 181 00:32:58,000 --> 00:32:59,800 Many, many, many issues. 182 00:33:00,360 --> 00:33:03,320 Gonorrhea, hemorrhoids, hepatitis... 183 00:33:03,480 --> 00:33:08,240 Herpes, hernia, meningitis, menopause, scabies, tuberculosis, 184 00:33:08,760 --> 00:33:09,840 thrombosis... 185 00:36:40,800 --> 00:36:45,720 VISIONARIES: RUBร‰N SIRENA FORTUNE AND SENSIBILITY 186 00:37:05,680 --> 00:37:08,120 We are showing this sketch around. 187 00:37:10,600 --> 00:37:14,320 In most cases, the missing person is found in the first 72 hours. 188 00:37:14,480 --> 00:37:17,400 After that, it gets more and more complicated. 189 00:37:19,000 --> 00:37:21,200 Here's what we found so far. 190 00:37:23,520 --> 00:37:27,080 We were able to follow his trail, but we lose him at one point. 191 00:37:27,760 --> 00:37:29,760 Here he is coming out of the hospital. 192 00:37:29,960 --> 00:37:32,280 He stole clothes and a handbag. 193 00:37:32,520 --> 00:37:34,680 There is an open petty theft case now. 194 00:37:34,920 --> 00:37:38,200 It's his right to leave, but not to take others' possessions. 195 00:37:39,480 --> 00:37:42,040 It is obvious that he is behaving erratically. 196 00:37:42,280 --> 00:37:46,680 Because of his injury, surely. He seems lost in time and space. 197 00:37:47,120 --> 00:37:50,400 He shows up in one place, then another. It's quite strange. 198 00:37:52,720 --> 00:37:55,080 When was he last seen? 199 00:37:55,800 --> 00:37:57,680 This was this morning. 200 00:37:58,360 --> 00:38:00,280 He is urinating in public. 201 00:38:01,040 --> 00:38:03,000 That's a misdemeanor, too. 202 00:38:04,920 --> 00:38:07,200 Does he have psychiatric issues? 203 00:38:08,240 --> 00:38:09,960 He has many issues. 204 00:38:20,160 --> 00:38:23,560 You all know that I chose a spiritual path some time ago. 205 00:38:24,600 --> 00:38:26,320 Of introspection. 206 00:38:28,520 --> 00:38:30,840 But reality always bites back... 207 00:38:32,400 --> 00:38:34,400 and screws up our life. 208 00:38:36,760 --> 00:38:38,960 I thought a lot about it today. 209 00:38:41,000 --> 00:38:43,080 And I see only one conclusion. 210 00:38:46,600 --> 00:38:48,520 We have to go back to violence. 211 00:39:11,760 --> 00:39:13,920 I never liked using force. 212 00:39:15,480 --> 00:39:17,840 But it seems to be the only way. 213 00:39:18,720 --> 00:39:21,160 Otherwise, we are just being screwed. 214 00:39:22,760 --> 00:39:25,440 And in this life, I was already screwed too much. 215 00:39:26,160 --> 00:39:28,720 I'll flick his lights off and bring him to you. 216 00:39:28,920 --> 00:39:30,960 I see that you are not well, Rubรฉn. 217 00:39:31,480 --> 00:39:34,160 But let's not act rashly. 218 00:39:34,360 --> 00:39:36,080 He will turn up. 219 00:39:36,360 --> 00:39:38,040 Perhaps he is already dead. 220 00:39:38,280 --> 00:39:40,440 If he is dead, bring him anyway. 221 00:39:41,160 --> 00:39:44,080 Now, if I hear you guys killed him... 222 00:39:45,960 --> 00:39:48,000 we are going to have a problem. 223 00:39:48,480 --> 00:39:49,440 A big one. 224 00:39:50,520 --> 00:39:52,080 Did you hear me? 225 00:41:34,360 --> 00:41:35,520 Dude! 226 00:41:36,840 --> 00:41:38,760 You look beautiful! 227 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 How did you find me? 228 00:41:43,440 --> 00:41:45,160 Did I never come here? 229 00:41:45,880 --> 00:41:47,280 No! 230 00:41:58,280 --> 00:42:00,200 It's a miracle you are alive. 231 00:42:01,880 --> 00:42:05,400 REMO MANFREDINI'S "DRAMA" THE CURSED LEGEND 232 00:42:07,080 --> 00:42:09,600 You made a mess. 233 00:42:26,440 --> 00:42:28,040 Sirena is on fire. 234 00:42:28,240 --> 00:42:30,240 He has the entire mob looking for you. 235 00:42:30,800 --> 00:42:33,960 Look what he did to me, and I didn't do anything. 236 00:42:34,120 --> 00:42:35,280 You need to disappear. 237 00:42:39,840 --> 00:42:41,760 Have a drink. 238 00:42:43,080 --> 00:42:44,520 You don't drink anymore? 239 00:42:44,680 --> 00:42:47,840 You shouldn't have drunk before! Now, drink! 240 00:42:56,160 --> 00:42:57,720 For the homeland! 241 00:43:04,080 --> 00:43:05,400 Cut! 242 00:43:10,800 --> 00:43:12,960 Let's do one more, guys, please. 243 00:43:13,240 --> 00:43:14,960 Everyone back to first. 244 00:43:15,160 --> 00:43:17,320 Take with blanks, guys. Pay attention. 245 00:43:20,240 --> 00:43:21,680 Get me a gun. 246 00:43:22,120 --> 00:43:23,640 You will need it. 247 00:43:25,440 --> 00:43:26,920 I'm coming back tomorrow. 248 00:43:33,640 --> 00:43:34,760 Remo! 249 00:43:37,440 --> 00:43:39,160 How did you find me? 250 00:43:42,360 --> 00:43:43,960 I don't know. 251 00:44:45,000 --> 00:44:46,760 What a mess, right? 252 00:44:49,920 --> 00:44:52,320 Relax, everything will be alright. 253 00:44:52,760 --> 00:44:54,560 Life is perfect. 254 00:44:56,640 --> 00:44:58,440 You think? 255 00:44:58,680 --> 00:45:01,720 Yes, love, don't overthink it. 256 00:45:02,280 --> 00:45:04,600 Darling, don't bother people. 257 00:45:04,840 --> 00:45:06,840 I was just explaining. 258 00:45:23,640 --> 00:45:26,960 YOU DECIDED TO HAVE AN ABORTION 259 00:45:51,960 --> 00:45:53,680 And how are you? 260 00:45:54,840 --> 00:45:56,240 Very well. 261 00:45:58,760 --> 00:46:00,360 It's a girl. 262 00:46:00,800 --> 00:46:03,160 - Who? - The baby. 263 00:46:07,680 --> 00:46:09,240 How do you know? 264 00:46:10,120 --> 00:46:11,520 I know. 265 00:46:14,800 --> 00:46:17,360 I was looking for Remo and I found you. 266 00:46:20,560 --> 00:46:22,200 Look, a little bird. 267 00:47:08,640 --> 00:47:11,760 I'll kill him and retire. Last thing I do. 268 00:47:12,520 --> 00:47:15,160 Besides, I haven't been able to sleep in days. 269 00:47:15,960 --> 00:47:18,720 And every time I kill someone, I sleep like a baby. 270 00:47:19,000 --> 00:47:21,240 I never sleep like a baby. 271 00:47:22,560 --> 00:47:24,760 Besides, we can't kill Remo. 272 00:47:26,400 --> 00:47:28,600 You will see how I can. 273 00:47:31,280 --> 00:47:33,480 We have to find him first. 274 00:47:36,560 --> 00:47:39,480 I don't even recognize the streets anymore. 275 00:47:39,680 --> 00:47:42,120 The faces all look the same. 276 00:47:45,000 --> 00:47:46,680 Sirena is right. 277 00:47:47,240 --> 00:47:48,960 Nobody is nobody. 278 00:47:51,000 --> 00:47:52,440 I am not Luis. 279 00:47:52,680 --> 00:47:54,440 You are not Fanego. 280 00:47:54,800 --> 00:47:56,560 I am Fanego. 281 00:47:56,760 --> 00:47:58,560 I don't know who you are. 282 00:47:59,120 --> 00:48:00,120 You were born. 283 00:48:01,080 --> 00:48:05,080 Your mother named you Fanego, but that doesn't mean anything. 284 00:48:05,320 --> 00:48:07,120 It means a lot to me. 285 00:48:35,280 --> 00:48:36,680 Mom! 286 00:48:38,960 --> 00:48:40,600 Mom! 287 00:48:48,520 --> 00:48:50,760 Mom, don't leave. 288 00:48:56,360 --> 00:48:59,920 Get the hell out of here, old cock-sucking, peach-eating whore! 289 00:49:00,080 --> 00:49:01,280 Degenerate! 290 00:49:02,040 --> 00:49:05,280 And you, brats, get inside! 291 00:49:05,560 --> 00:49:07,800 What the hell are you doing, following that old whore around! 292 00:49:08,360 --> 00:49:10,480 Goddamn it, get inside! 293 00:50:10,080 --> 00:50:12,120 We combed the entire city. 294 00:50:12,360 --> 00:50:14,280 Comb it again. 295 00:50:16,080 --> 00:50:18,240 - I am not driving anymore. - No? 296 00:50:18,760 --> 00:50:20,280 No. 297 00:50:20,560 --> 00:50:22,160 We will find him. 298 00:50:22,680 --> 00:50:26,320 But he should not manipulate your emotions like this. 299 00:50:26,520 --> 00:50:28,400 I want to embalm him. 300 00:50:32,240 --> 00:50:33,600 Girl. 301 00:50:35,280 --> 00:50:37,200 We are leaving. 302 00:50:37,400 --> 00:50:39,120 Come! Come in. 303 00:51:05,680 --> 00:51:07,800 They get like that with age. 304 00:51:10,560 --> 00:51:12,480 Sit down, dear. 305 00:51:15,560 --> 00:51:17,400 What's up with you? 306 00:51:19,120 --> 00:51:21,160 Why did they go to my place? 307 00:51:23,280 --> 00:51:25,640 Remo messed up a lot. 308 00:51:26,040 --> 00:51:27,720 And you? 309 00:51:28,600 --> 00:51:31,600 The only thing I did was looking after him. 310 00:51:31,920 --> 00:51:35,160 And saving him from every mess-up in existence. 311 00:51:35,520 --> 00:51:38,840 He would be in prison by now. Or dead. 312 00:51:39,840 --> 00:51:41,960 I will tell you a story. 313 00:51:50,920 --> 00:51:55,080 There was a jockey once, who did underground racing. 314 00:51:55,800 --> 00:51:57,960 He rode with the nickname "Dolores". 315 00:52:00,000 --> 00:52:01,360 He would arrive, 316 00:52:01,680 --> 00:52:03,680 bet on himself, 317 00:52:03,920 --> 00:52:05,640 and win. All day long. 318 00:52:08,200 --> 00:52:11,800 One day, he was confronted by a strange fellow. 319 00:52:12,240 --> 00:52:14,120 Mysterious-looking. 320 00:52:14,680 --> 00:52:17,800 It seemed Dolores had done something terrible. 321 00:52:17,960 --> 00:52:19,600 Very terrible. 322 00:52:21,920 --> 00:52:24,960 But right then, another man appeared. 323 00:52:25,480 --> 00:52:27,240 A kind-hearted man. 324 00:52:27,400 --> 00:52:28,920 Who intervened. 325 00:52:29,520 --> 00:52:33,240 Who became his patron, and brought him to ride in the light. 326 00:52:35,400 --> 00:52:38,760 They lived a very beautiful love story. 327 00:55:21,440 --> 00:55:22,920 Princess... 328 00:55:27,720 --> 00:55:29,040 Listen. 329 00:55:51,000 --> 00:55:53,280 The invisible orchestra. 330 00:56:09,600 --> 00:56:10,760 What happened? 331 00:56:10,960 --> 00:56:13,080 - Let's go somewhere else. - Why? 332 00:56:13,320 --> 00:56:16,920 - Too many people here. - No one will recognize you. 333 00:56:26,400 --> 00:56:28,920 That's the way of life. You die and someone else takes your place. 334 00:56:29,760 --> 00:56:32,520 - Do you think I am here? - No one's here. 335 00:56:32,720 --> 00:56:34,120 But we are alive. 336 00:56:34,280 --> 00:56:36,560 They wouldn't try to kill us, if we weren't. 337 00:56:37,440 --> 00:56:39,240 I brought you this for you. 338 00:56:42,440 --> 00:56:43,800 It's a gift. 339 00:56:44,120 --> 00:56:46,680 For all the joy and money you brought to me. 340 00:56:51,080 --> 00:56:53,760 It's not great quality, but it's the best I could get. 341 00:56:55,400 --> 00:56:57,200 Try it first, just in case. 342 00:56:57,560 --> 00:56:59,040 I also put some hot dogs in there. 343 00:57:00,120 --> 00:57:01,920 You are too skinny! 344 00:57:02,800 --> 00:57:04,160 Listen closely. 345 00:57:04,320 --> 00:57:06,360 Do whatever you want with the gun, but don't kill yourself. 346 00:57:07,400 --> 00:57:10,040 - Why? - Because it's a trap! 347 00:57:10,200 --> 00:57:12,120 If it was that easy, I would have done it myself. 348 00:57:12,360 --> 00:57:14,120 Everyone would. 349 00:57:18,360 --> 00:57:20,280 Remember to check it first. 350 00:57:24,360 --> 00:57:25,720 Nice gun. 351 00:58:18,360 --> 00:58:20,440 What's up, watermelon-head? 352 00:58:28,240 --> 00:58:30,360 We missed you, little Remo! 353 00:58:30,680 --> 00:58:32,360 Where were you? 354 00:58:32,520 --> 00:58:35,080 You really had us on edge. 355 00:58:35,280 --> 00:58:37,400 How could you leave us like that? 356 00:58:37,640 --> 00:58:39,880 And your pregnant woman! 357 00:58:42,240 --> 00:58:44,520 She is really competitive, that whore. 358 00:58:46,640 --> 00:58:48,400 She only wants to win. 359 00:58:48,560 --> 00:58:50,320 She wants dick. And to win. 360 00:58:50,960 --> 00:58:52,920 Sirena is depressed lately. 361 00:58:53,760 --> 00:58:55,240 He wants to see you. 362 00:58:55,440 --> 00:58:58,280 He is going around the auctions, checking out horses for you. 363 00:58:58,440 --> 00:58:59,640 He is really lost. 364 00:59:00,120 --> 00:59:03,360 I already explained to him: dead people don't race. 365 00:59:06,840 --> 00:59:08,360 You are dirty. 366 00:59:09,400 --> 00:59:11,840 Come shower with me. 367 00:59:12,680 --> 00:59:14,440 I don't want to. 368 00:59:15,400 --> 00:59:17,080 Yes, you want to. 369 00:59:36,960 --> 00:59:39,080 120,000; 30,000; 50.000; 370 00:59:39,280 --> 00:59:41,640 70,000; 75,000... No! 150,000 there! 371 00:59:41,840 --> 00:59:44,480 150,000; 170,000; 200,000! 372 00:59:44,640 --> 00:59:47,240 $200,000; 200,000! 373 00:59:48,880 --> 00:59:51,720 220,000; 250,000; 270,000; 300,000; 320,000; no! 374 00:59:51,880 --> 00:59:54,640 300,000! This horse is worth six times that, please! 375 00:59:54,800 --> 00:59:58,360 300,000! 350,000; 370,000; 380,000; 400,000! 376 00:59:58,640 --> 01:00:03,000 400,000! 420,000! 430,000; 440,000; 450,000; 470,000; 377 01:00:03,280 --> 01:00:05,320 480,000! 490,000; 500,000! 378 01:00:05,520 --> 01:00:08,280 520,000; 550,000; 570,000; 600,000! 379 01:00:08,400 --> 01:00:10,520 600! 600,000 over there! 380 01:00:10,680 --> 01:00:12,600 600,000; 600,000; $600,000; 381 01:00:12,880 --> 01:00:14,680 600,000; 600,000; $600,000; 382 01:00:14,880 --> 01:00:17,480 600,000! $600,000! 600,000! $600,000! 383 01:00:17,680 --> 01:00:20,040 600,000; 600,000! 600,000; $600,000! 384 01:00:20,280 --> 01:00:22,760 600,000; 600,000! $600,000! 385 01:00:25,080 --> 01:00:27,800 It's gone! $600,000! I have no more bids, please! 386 01:00:27,960 --> 01:00:32,080 620,000 for another, 620,000; 650,000; 670,000; 680,000... 387 01:00:32,280 --> 01:00:34,320 Pernicious doll... 388 01:00:35,920 --> 01:00:37,640 You are driving me crazy. 389 01:00:38,160 --> 01:00:41,880 700,000; $700,000. 700,000; $700,000... 390 01:00:43,040 --> 01:00:44,880 I missed you a lot. 391 01:00:48,520 --> 01:00:50,200 I came to end things. 392 01:00:54,360 --> 01:00:55,960 What will you do? 393 01:00:56,760 --> 01:00:58,400 Raise a family? 394 01:01:04,920 --> 01:01:06,520 And the baby? 395 01:01:09,800 --> 01:01:11,760 They took it from me. 396 01:01:12,720 --> 01:01:15,160 Because of all this mess. 397 01:01:15,920 --> 01:01:17,400 Can you believe it? 398 01:01:19,960 --> 01:01:21,680 You left me alone. 399 01:01:23,520 --> 01:01:27,360 It was easy for you, you had other things going on. 400 01:01:29,800 --> 01:01:32,680 So many things were left unfinished. 401 01:01:35,040 --> 01:01:37,320 You never gave me an explanation. 402 01:01:39,440 --> 01:01:40,880 880,000; 900,000! 403 01:01:41,080 --> 01:01:46,120 910,000; 920,000; 930,000; 940,000; 950,000; 970,000; 980,000; one million! 404 01:01:46,640 --> 01:01:48,360 One million dollars, attention! 405 01:01:49,200 --> 01:01:51,640 I want to be alone with you. 406 01:01:52,080 --> 01:01:53,640 Let's go somewhere else. 407 01:01:55,680 --> 01:01:57,480 We are fine here. 408 01:02:38,680 --> 01:02:40,200 You idiot. 409 01:03:59,880 --> 01:04:01,320 Dolores. 410 01:04:31,240 --> 01:04:34,000 Many things happened since you left. 411 01:04:37,520 --> 01:04:39,880 I am sorry that I never learned to love. 412 01:04:41,960 --> 01:04:43,800 No one did. 413 01:04:45,640 --> 01:04:47,160 You did. 414 01:04:55,760 --> 01:04:57,720 We are having a little girl. 415 01:04:59,400 --> 01:05:01,920 I am fatherless and motherless. 416 01:05:03,640 --> 01:05:05,400 Don't worry about that. 417 01:05:10,880 --> 01:05:12,920 I don't care about what you did. 418 01:05:14,040 --> 01:05:15,960 No matter how terrible it is. 419 01:05:21,880 --> 01:05:23,600 I am turning myself in. 420 01:05:25,200 --> 01:05:26,600 No. 421 01:05:28,880 --> 01:05:31,560 You told me I had to die and be born again. 422 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 You'll get everything back when you get out. 423 01:06:10,160 --> 01:06:12,560 6,000 years ago, horses lived in freedom. 424 01:06:13,720 --> 01:06:15,360 Wild. 425 01:06:16,160 --> 01:06:18,080 The encounter between horse and man... 426 01:06:18,600 --> 01:06:21,840 changed the course of history more than any other invention. 427 01:06:22,160 --> 01:06:25,240 A month-long trip became a day-long trip. 428 01:06:25,480 --> 01:06:28,920 Then, the horseshoe, the mouthpiece, the saddle. 429 01:06:29,200 --> 01:06:32,200 Tools to handle the animal in the art of war. 430 01:06:32,520 --> 01:06:34,760 So it would respond better to attacks... 431 01:06:35,640 --> 01:06:37,560 but most of all, to flight. 432 01:06:39,760 --> 01:06:41,640 In the food chain... 433 01:06:42,440 --> 01:06:44,680 every animal is prey. 434 01:06:45,120 --> 01:06:48,280 At the same time, they are given a gift to survive. 435 01:06:48,480 --> 01:06:51,000 The gift of the horse is speed. 436 01:06:51,840 --> 01:06:54,160 He fled from every predator. 437 01:06:55,240 --> 01:06:56,760 Except man. 438 01:06:57,880 --> 01:07:00,480 No one wants to be caught by the lion. 439 01:07:00,760 --> 01:07:02,160 But even so... 440 01:07:02,480 --> 01:07:05,280 we are always going in its direction. 441 01:07:05,560 --> 01:07:07,320 And how do you know that? 442 01:07:08,240 --> 01:07:10,360 Because she used to be a jockey. 443 01:07:10,600 --> 01:07:12,520 Dolores is a legend. 444 01:07:13,880 --> 01:07:15,280 She was number one. 445 01:07:22,160 --> 01:07:24,040 How are your things? 446 01:07:24,200 --> 01:07:25,560 Fine. 447 01:07:26,120 --> 01:07:27,880 Ana is helping me a lot. 448 01:07:28,600 --> 01:07:29,640 She is an angel. 449 01:07:32,760 --> 01:07:35,040 "Ana" means "she who acts with compassion". 450 01:07:37,080 --> 01:07:38,520 How beautiful. 451 01:07:41,880 --> 01:07:45,360 I swear, I am doing everything I can to get you out of here. 452 01:07:45,880 --> 01:07:47,520 Don't worry. 453 01:07:48,840 --> 01:07:51,000 It's important to be alone sometimes. 454 01:07:53,680 --> 01:07:56,880 I am afraid that we'll become strangers to each other. 455 01:07:58,880 --> 01:08:00,560 That will never happen. 456 01:08:11,360 --> 01:08:12,760 I am sorry. 457 01:09:05,280 --> 01:09:06,760 Lola! 458 01:09:07,720 --> 01:09:09,240 The warden wants a word. 459 01:09:09,520 --> 01:09:12,200 - Now? - Yes, now. Come down. 460 01:09:12,720 --> 01:09:15,600 - I was busy. - Come down anyway. 461 01:09:31,320 --> 01:09:32,760 Take a seat. 462 01:09:46,320 --> 01:09:48,760 ANOTHER VICTORY FOR "REMO MANFREDINI" 463 01:09:52,080 --> 01:09:54,000 PURE TURF 464 01:09:55,720 --> 01:09:59,040 THE SOUTH AMERICAN CHAMPION IMPRESSES 465 01:10:00,000 --> 01:10:03,600 REMO MANFREDINI'S "DRAMA" THE CURSED LEGEN 466 01:10:06,160 --> 01:10:09,160 BUSINESSMAN RUBร‰N SIRENA IS MURDERED 467 01:10:10,760 --> 01:10:15,120 THE ONE IN PRISON IS NOT REMO MANFREDINI 468 01:10:19,720 --> 01:10:21,120 Lola, dear... 469 01:10:22,760 --> 01:10:25,080 Lunch was made to eat. 470 01:10:25,360 --> 01:10:28,880 Not to feed inmates with subliminal messages. 471 01:10:29,320 --> 01:10:32,600 Why were you talking about fleeing, running away? 472 01:10:33,720 --> 01:10:36,760 I was telling them about the origins of saddles. 473 01:10:37,080 --> 01:10:38,800 I know the story. 474 01:10:40,160 --> 01:10:41,880 I have horses too. 475 01:10:42,760 --> 01:10:45,640 And I admire your career. Or Remo's. 476 01:10:46,800 --> 01:10:49,360 They say it's best not to meet your heroes. 477 01:10:49,560 --> 01:10:51,160 It's curious... 478 01:10:51,400 --> 01:10:54,360 Because now that I met you, you are another person. 479 01:10:54,600 --> 01:10:56,200 It happens. 480 01:10:57,600 --> 01:11:00,440 I understand that you began riding in underground races. 481 01:11:04,320 --> 01:11:06,720 The Greeks said that for souls to reincarnate, 482 01:11:06,920 --> 01:11:09,960 they must first drink from the river of oblivion. 483 01:11:10,480 --> 01:11:12,720 So they can forget their past lives, 484 01:11:13,800 --> 01:11:15,720 and can begin a new one. 485 01:11:16,760 --> 01:11:18,320 Freely. 486 01:11:21,600 --> 01:11:23,640 Oh, Lola, you are gorgeous. 487 01:11:26,920 --> 01:11:28,320 Let me tell you... 488 01:11:28,600 --> 01:11:30,640 and see if this rings a bell. 489 01:11:31,280 --> 01:11:33,840 There is a group of select individuals, 490 01:11:34,600 --> 01:11:35,880 very serious people, 491 01:11:36,400 --> 01:11:39,800 who organize hidden encounters... 492 01:11:40,040 --> 01:11:41,400 With no audience. 493 01:11:41,640 --> 01:11:43,080 With no? 494 01:11:46,000 --> 01:11:47,480 With no? 495 01:11:48,840 --> 01:11:50,240 I don't understand. 496 01:11:50,680 --> 01:11:52,400 Me neither. 497 01:11:54,120 --> 01:11:55,480 Can I go on? 498 01:11:55,920 --> 01:11:57,520 "Of horse." 499 01:11:58,080 --> 01:11:59,760 As I was saying... 500 01:12:00,400 --> 01:12:02,320 We leave at dawn... 501 01:12:02,840 --> 01:12:04,320 when it's still dark. 502 01:12:06,360 --> 01:12:08,920 And we are back here at dusk, God willing, 503 01:12:10,000 --> 01:12:11,720 with our earnings. 504 01:12:13,520 --> 01:12:15,240 What do you think? 505 01:12:20,000 --> 01:12:21,400 I don't know. 506 01:12:22,600 --> 01:12:24,360 Any questions? 507 01:12:24,960 --> 01:12:27,360 Think of it as a work trip. 508 01:12:28,240 --> 01:12:30,720 Just tell me what you would like in return. 509 01:12:30,920 --> 01:12:32,920 Whatever you need. 510 01:12:33,160 --> 01:12:35,280 I don't know what you are talking about. 511 01:12:39,440 --> 01:12:41,360 I go through 512 01:12:42,000 --> 01:12:44,520 The same thing as you 513 01:12:45,640 --> 01:12:47,640 No one is waiting for me 514 01:12:48,680 --> 01:12:51,360 Same as you 515 01:12:52,800 --> 01:12:58,760 Why is the love I'm looking for still being denied 516 01:12:59,720 --> 01:13:02,600 Same as you? 517 01:13:04,080 --> 01:13:07,280 You should cut your hair during Leo and the waxing moon. 518 01:13:08,680 --> 01:13:10,360 It grows gorgeously. 519 01:13:11,600 --> 01:13:14,120 To keep these highlights as long as possible you need lemon... 520 01:13:15,160 --> 01:13:16,800 Go out to the courtyard... 521 01:13:17,360 --> 01:13:18,840 sunbathe... 522 01:13:19,800 --> 01:13:21,360 Okay, baby? 523 01:13:22,200 --> 01:13:24,120 I hope my wife likes it. 524 01:13:27,240 --> 01:13:28,880 You are your own wife. 525 01:13:30,800 --> 01:13:32,360 Your sign? 526 01:13:33,680 --> 01:13:35,320 You are probably a Gemini. 527 01:13:35,520 --> 01:13:36,920 They are terrible. 528 01:13:37,760 --> 01:13:40,120 I wouldn't like to be in your shoes. 529 01:13:40,680 --> 01:13:43,280 - Don't know your ascendant either? - Italian. 530 01:13:43,440 --> 01:13:45,000 That's lovely. 531 01:13:46,200 --> 01:13:47,600 You? 532 01:13:49,640 --> 01:13:51,000 I don't know. 533 01:13:52,440 --> 01:13:54,320 I gave birth to myself. 534 01:14:07,560 --> 01:14:11,080 This call is coming from a penitentiary. 535 01:14:11,280 --> 01:14:13,000 If you accept it, dial 1. 536 01:14:13,280 --> 01:14:15,480 If you don't, hang up now. 537 01:14:20,880 --> 01:14:22,680 - Hi, love. - Hi. 538 01:14:25,080 --> 01:14:27,400 I'm very happy you're being looked after. 539 01:14:28,440 --> 01:14:30,280 That you made good friends. 540 01:14:32,720 --> 01:14:35,880 Lucky that the warden likes races, right? 541 01:14:37,080 --> 01:14:38,680 Do what he says. 542 01:14:39,480 --> 01:14:43,080 They say that if everything goes well, you could be at the birth. 543 01:14:43,320 --> 01:14:44,880 I don't want to go back. 544 01:14:46,200 --> 01:14:47,560 You have to go. 545 01:14:49,040 --> 01:14:50,440 Dolores. 546 01:14:51,160 --> 01:14:53,080 It's important that you go. 547 01:15:39,600 --> 01:15:41,080 Lolita. 548 01:15:42,480 --> 01:15:44,160 Are you ready? 549 01:16:32,240 --> 01:16:35,240 There's a big house in the middle of nowhere. 550 01:16:36,480 --> 01:16:39,000 A thief opens the door slowly. 551 01:16:40,680 --> 01:16:42,240 And once inside... 552 01:16:42,840 --> 01:16:45,000 he sees it's completely empty. 553 01:16:46,600 --> 01:16:48,600 He went in looking for something of value... 554 01:16:49,880 --> 01:16:53,640 but when he sees there's nothing, he relaxes. 555 01:16:54,840 --> 01:16:59,160 Suddenly, he sees an old man sitting in a corner. 556 01:16:59,400 --> 01:17:01,520 He looks at him, and tells him... 557 01:17:01,720 --> 01:17:03,560 "Hi, old man". 558 01:17:04,200 --> 01:17:06,000 And the old man tells him... 559 01:17:06,320 --> 01:17:07,720 "Hi". 560 01:17:08,000 --> 01:17:10,600 The old man realizes he is a thief... 561 01:17:11,400 --> 01:17:14,040 but as he has nothing to be stolen, 562 01:17:14,400 --> 01:17:15,960 he is relaxed. 563 01:17:17,080 --> 01:17:18,600 The thief comes in... 564 01:17:19,240 --> 01:17:21,200 and sits down with the old man. 565 01:17:22,320 --> 01:17:25,320 They start talking about life. 566 01:17:26,160 --> 01:17:29,560 They drink coffee and become friends. 567 01:17:30,760 --> 01:17:33,120 One doesn't have anything to win... 568 01:17:33,840 --> 01:17:37,240 and the other one... has nothing to lose. 569 01:18:15,120 --> 01:18:16,840 I will lock you in a box. 570 01:18:17,240 --> 01:18:19,200 So we can all stay calm. 571 01:18:41,040 --> 01:18:42,640 Time has come. 572 01:20:06,600 --> 01:20:08,520 The boss doubled his bet. 573 01:20:10,640 --> 01:20:12,240 Should we bet again? 574 01:20:17,840 --> 01:20:19,480 Are you okay? 575 01:20:27,840 --> 01:20:29,840 Go place the bet, I'll stay here. 576 01:22:57,040 --> 01:22:58,680 Should we play again? 577 01:23:00,000 --> 01:23:02,360 But let's take part of the earnings. 578 01:23:02,520 --> 01:23:04,600 Don't be a coward, he's gonna win. 579 01:23:06,000 --> 01:23:07,480 Evening. 580 01:23:08,280 --> 01:23:09,680 Evening. 581 01:23:11,320 --> 01:23:12,520 The jockey? 582 01:23:12,800 --> 01:23:14,480 He's resting. 583 01:23:15,480 --> 01:23:16,800 Right. 584 01:23:18,040 --> 01:23:19,520 I would like to see him. 585 01:23:20,400 --> 01:23:22,000 You have to wait. 586 01:23:24,480 --> 01:23:25,840 Okay. 587 01:23:26,400 --> 01:23:28,200 Everything okay, guys? 588 01:23:33,800 --> 01:23:36,400 This man wants to see the jockey. 589 01:23:43,680 --> 01:23:45,240 What do you need? 590 01:23:45,600 --> 01:23:47,640 Nothing, we are just waiting. 591 01:23:48,360 --> 01:23:49,920 And who are you? 592 01:23:51,360 --> 01:23:52,840 I don't know. 593 01:23:53,560 --> 01:23:55,040 And you? 594 01:24:09,160 --> 01:24:10,960 Who are you, young man? 595 01:24:16,920 --> 01:24:18,720 And you? 596 01:24:20,760 --> 01:24:22,160 Who are you? 597 01:24:28,520 --> 01:24:30,120 No one knows. 598 01:24:31,320 --> 01:24:32,840 Remo! 599 01:24:35,640 --> 01:24:37,800 Someone wants to see you. 600 01:24:38,400 --> 01:24:40,200 He doesn't know who he is. 601 01:25:59,520 --> 01:26:00,840 Hi, Lola. 38121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.