Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,810 --> 00:00:04,520
There's something
going on in Chinatown.
2
00:00:05,230 --> 00:00:07,769
A pattern of incidents
I don't yet understand.
3
00:00:07,770 --> 00:00:09,149
The other day in the alley,
4
00:00:09,150 --> 00:00:11,569
I saw a woman get abducted.
5
00:00:11,570 --> 00:00:13,109
- Hey!
- A local nail salon worker
6
00:00:13,110 --> 00:00:14,570
has been found dead.
7
00:00:14,990 --> 00:00:17,949
Any gangs out there,
we are putting you on notice.
8
00:00:17,950 --> 00:00:19,790
Including the Painted Faces.
9
00:00:20,250 --> 00:00:22,499
Green and Turner,
they don't know anything about Chinatown
10
00:00:22,500 --> 00:00:25,079
and they're never gonna figure out
what's actually happening.
11
00:00:25,080 --> 00:00:27,499
In light of certain
cultural considerations,
12
00:00:27,500 --> 00:00:29,709
we've also brought in Detective Lana Lee.
13
00:00:29,710 --> 00:00:33,129
I'm started to study
to get my real estate license.
14
00:00:33,130 --> 00:00:35,380
Guys like us don't become the heroes.
15
00:00:35,390 --> 00:00:36,589
Guys like us?
16
00:00:36,590 --> 00:00:38,509
Guys from Chinatown.
17
00:00:38,510 --> 00:00:40,309
Your brother was a guy from Chinatown.
18
00:00:40,310 --> 00:00:41,599
He was working with us.
19
00:00:41,600 --> 00:00:43,349
This task force,
20
00:00:43,350 --> 00:00:45,059
it dissolved the same week
he went missing.
21
00:00:45,060 --> 00:00:46,189
You're going to solve this?
22
00:00:46,190 --> 00:00:48,189
- We are.
- We?
23
00:00:48,190 --> 00:00:49,310
Your brother was special.
24
00:00:49,320 --> 00:00:50,899
He was the best student I've ever seen.
25
00:00:50,900 --> 00:00:52,940
I grew up wanting to be like him.
26
00:00:53,700 --> 00:00:54,900
To be that guy.
27
00:00:55,240 --> 00:00:56,410
The kung fu guy.
28
00:01:17,640 --> 00:01:20,800
Looks like someone's
catcalling days are over.
29
00:01:20,810 --> 00:01:21,889
- Lee.
- Yep?
30
00:01:21,890 --> 00:01:23,730
You're the Chinatown expert.
What's your take?
31
00:01:24,060 --> 00:01:26,940
Neighbors reported
a Wilhelm scream at 3:00 a.m.
32
00:01:27,690 --> 00:01:29,150
Scaffolding's broken.
33
00:01:29,610 --> 00:01:31,649
There's been a string
of illegal renovations in this area.
34
00:01:31,650 --> 00:01:33,570
So you're calling this an accidental fall?
35
00:01:34,570 --> 00:01:36,240
At least he didn't suffer.
36
00:01:36,860 --> 00:01:38,949
Boys, bag him and tag him.
37
00:01:38,950 --> 00:01:40,160
Not so fast.
38
00:01:43,370 --> 00:01:44,749
I didn't know you needed glasses.
39
00:01:44,750 --> 00:01:45,910
I don't.
40
00:01:46,710 --> 00:01:48,499
Looks like his neck was punctured with
41
00:01:48,500 --> 00:01:51,709
what appears to be a 33 gauge needle.
42
00:01:51,710 --> 00:01:55,010
Thirty-three? That's a syringe.
43
00:01:55,720 --> 00:01:58,299
Alright, team, let-let's get
this man to the morgue, stat.
44
00:01:58,300 --> 00:01:59,719
Order a full tox report.
45
00:01:59,720 --> 00:02:01,299
We'll meet you back at the station.
46
00:02:01,300 --> 00:02:02,430
Well done, partner.
47
00:02:04,430 --> 00:02:05,970
Let's roll.
48
00:02:05,980 --> 00:02:07,099
Anyone could have missed that.
49
00:02:07,100 --> 00:02:08,730
- Green's a pro.
- Hmm.
50
00:02:24,700 --> 00:02:27,119
And this is
the spring outerwear collection
51
00:02:27,120 --> 00:02:29,170
with a few transitional pieces.
52
00:02:29,790 --> 00:02:32,919
Why does it smell, like, kinda damp?
53
00:02:32,920 --> 00:02:35,169
Oh. Well, ever since
the laundromat closed down,
54
00:02:35,170 --> 00:02:37,720
I've had to wash
my clothes in the bathtub.
55
00:02:39,800 --> 00:02:42,549
- Oh, yeah. Yeah, I'm digging it.
- Yeah.
56
00:02:42,550 --> 00:02:44,220
Those colors really suit you.
57
00:02:44,890 --> 00:02:46,220
Gotta look the part.
58
00:02:46,850 --> 00:02:48,519
Chinatown expert.
59
00:02:48,520 --> 00:02:50,560
So how's it going with that detective?
60
00:02:51,230 --> 00:02:52,270
Yeah, good.
61
00:02:52,980 --> 00:02:54,300
You tell her you see dead people?
62
00:02:54,980 --> 00:02:57,149
Not yet, but she should
be calling any minute.
63
00:02:57,150 --> 00:02:59,360
Oh, really? You've been
staring at the phone for days.
64
00:03:00,990 --> 00:03:03,949
Fatty, I'm undercover, okay?
65
00:03:03,950 --> 00:03:05,780
So I have to be alert.
66
00:03:05,790 --> 00:03:07,120
- Undercover?
- Yeah.
67
00:03:09,960 --> 00:03:11,330
Then you must wear this fedora.
68
00:03:17,920 --> 00:03:19,719
Wu residence. Willis speaking.
69
00:03:19,720 --> 00:03:21,799
Willis, it's Detective Lee.
70
00:03:21,800 --> 00:03:23,429
Hello, detective.
71
00:03:23,430 --> 00:03:25,190
- What's up?
- Why are you talking like that?
72
00:03:25,350 --> 00:03:26,679
- Shh.
- Let's get to work.
73
00:03:26,680 --> 00:03:28,639
How soon can you meet me
at the police station?
74
00:03:28,640 --> 00:03:30,389
Right away. Right away.
75
00:03:30,390 --> 00:03:32,309
Uh, right away, right away. Um...
76
00:03:32,310 --> 00:03:33,899
Why are we meeting at the station?
77
00:03:33,900 --> 00:03:35,149
I found a file on your brother.
78
00:03:35,150 --> 00:03:36,650
I need to get you into the precinct.
79
00:03:37,030 --> 00:03:40,200
Okay. Um, can you tell me
how to get there?
80
00:03:40,740 --> 00:03:41,989
You've never been to the precinct?
81
00:03:41,990 --> 00:03:43,739
No, I'm law-abiding.
82
00:03:43,740 --> 00:03:46,279
It's across town through the underpass.
83
00:03:46,280 --> 00:03:48,699
You want me
to cross the underpass on foot?
84
00:03:48,700 --> 00:03:51,160
- That's not safe.
- Just... meet me at the corner.
85
00:03:52,370 --> 00:03:53,370
Hello?
86
00:03:53,750 --> 00:03:55,630
Well, yeah, of course, detective.
87
00:03:57,840 --> 00:03:59,920
Okay, Fatty. I have a mission.
88
00:04:00,720 --> 00:04:01,969
Cover for me.
89
00:04:01,970 --> 00:04:03,880
- Mission? Cover for you?
- Thanks for the shirt.
90
00:04:03,890 --> 00:04:05,340
Wait, what does that mean?
91
00:04:05,350 --> 00:04:06,800
Just take out the trash by myself?
92
00:04:08,180 --> 00:04:09,270
Oh...
93
00:04:10,680 --> 00:04:12,810
Goddamn it.
94
00:04:13,390 --> 00:04:17,979
Hey! Somebody fell asleep
with the tap on again!
95
00:04:17,980 --> 00:04:20,279
Don't turn me into a water cop.
96
00:04:20,280 --> 00:04:21,779
There only so much of Fatty to go around.
97
00:04:21,780 --> 00:04:23,449
Members of a local crime syndicate
98
00:04:23,450 --> 00:04:26,279
have been charged with the murder
of a Chinatown woman.
99
00:04:26,280 --> 00:04:28,829
The department has
declared this case closed.
100
00:04:28,830 --> 00:04:30,199
We'll have more on that story
101
00:04:30,200 --> 00:04:32,159
- following a look at our weather.- Thank you.
102
00:04:32,160 --> 00:04:34,160
We've got your five-day forecast
all lined up.
103
00:04:34,170 --> 00:04:36,579
I'll let you know exactly...
104
00:04:36,580 --> 00:04:38,129
We've got clear skies tomorrow.
105
00:04:38,130 --> 00:04:39,750
The temperatures will climb midday...
106
00:04:55,940 --> 00:04:57,190
Oh, my.
107
00:05:10,200 --> 00:05:12,700
Ai-ya-ya-ya. Shit.
108
00:05:18,750 --> 00:05:20,130
Ai-ya.
109
00:05:35,850 --> 00:05:36,940
Huh?
110
00:05:50,160 --> 00:05:51,580
Leaving Chinatown.
111
00:05:52,240 --> 00:05:53,750
After all these years,
112
00:05:54,500 --> 00:05:56,159
I'm finally doing it.
113
00:05:56,160 --> 00:05:57,919
I'm gonna find out
what happened to my brother.
114
00:05:57,920 --> 00:05:59,370
I know I can do this.
115
00:05:59,380 --> 00:06:00,629
Oh!
116
00:06:00,630 --> 00:06:01,999
- Get in.
- Hi.
117
00:06:02,000 --> 00:06:03,089
- Nope.
- Oh.
118
00:06:03,090 --> 00:06:04,169
Back seat.
119
00:06:04,170 --> 00:06:05,260
Okay.
120
00:06:14,430 --> 00:06:16,769
Oh, shit. You just ran that red light.
121
00:06:16,770 --> 00:06:17,940
We don't have much time.
122
00:06:18,390 --> 00:06:20,439
We've got a tight window
till the next crime scene.
123
00:06:20,440 --> 00:06:22,649
I got your brother's file.
I need your eyes on it.
124
00:06:22,650 --> 00:06:24,359
Okay. Can I see it?
125
00:06:24,360 --> 00:06:26,569
It's at the precinct in an empty office.
126
00:06:26,570 --> 00:06:28,359
Won't be long until
someone notices it's missing.
127
00:06:28,360 --> 00:06:29,529
So we have to move fast.
128
00:06:29,530 --> 00:06:30,819
And...
129
00:06:30,820 --> 00:06:32,676
...what are you hoping
to get out of those files?
130
00:06:32,700 --> 00:06:34,450
Something about this task force.
131
00:06:35,250 --> 00:06:36,330
I did some digging.
132
00:06:37,620 --> 00:06:40,749
For decades, Chinatown's been
the epicenter of crime in the city,
133
00:06:40,750 --> 00:06:42,580
but the task force was the only time
134
00:06:42,590 --> 00:06:44,249
the department attempted to address it.
135
00:06:44,250 --> 00:06:46,589
A major initiative
spearheaded by City Hall
136
00:06:46,590 --> 00:06:49,010
and it just disappears.
137
00:06:49,470 --> 00:06:50,510
Whoa!
138
00:06:51,220 --> 00:06:52,890
- Jesus.
- There's gotta be a cover-up.
139
00:06:53,970 --> 00:06:55,179
Something's going on there, you know?
140
00:06:55,180 --> 00:06:56,560
That's where you come in.
141
00:06:57,180 --> 00:06:59,479
You're a local,
you know Chinatown better than me.
142
00:06:59,480 --> 00:07:01,019
There's gotta be a,
143
00:07:01,020 --> 00:07:02,899
a different angle, a missing piece.
144
00:07:02,900 --> 00:07:05,689
- And if we can find that, then...
- Then you solve your case
145
00:07:05,690 --> 00:07:08,570
and I find out
what happened to my brother.
146
00:07:09,030 --> 00:07:11,030
You know, if it's not too difficult.
147
00:07:12,200 --> 00:07:13,700
I know how much he meant.
148
00:07:14,490 --> 00:07:17,620
Well, I don't know, but I can imagine.
149
00:07:19,540 --> 00:07:21,460
He meant... he meant everything.
150
00:07:22,170 --> 00:07:23,330
To a lot of people.
151
00:07:24,500 --> 00:07:28,010
So if there's even
a small chance I can do something...
152
00:07:29,220 --> 00:07:30,470
let's fuckin' go!
153
00:07:31,890 --> 00:07:34,429
Sorry, I didn't mean to cuss.
I'm just really excited.
154
00:07:34,430 --> 00:07:37,260
You know, just let's, let's do it.
155
00:07:37,270 --> 00:07:38,559
You can cuss.
156
00:07:38,560 --> 00:07:39,640
Shit!
157
00:07:50,950 --> 00:07:52,200
Fatty.
158
00:07:54,620 --> 00:07:55,909
- Fatty.
- Oh.
159
00:07:55,910 --> 00:07:58,409
Oh. Hey, laoban. What's up?
160
00:07:58,410 --> 00:07:59,950
Where the hell is Willis?
161
00:08:00,290 --> 00:08:02,460
Oh, he is...
162
00:08:02,870 --> 00:08:05,170
donating bone marrow
163
00:08:06,380 --> 00:08:08,130
to orphans.
164
00:08:09,130 --> 00:08:11,419
Uh, yeah. So... Ugh!
165
00:08:11,420 --> 00:08:13,259
...he'll be out all day.
166
00:08:13,260 --> 00:08:15,969
Uh, but don't worry, Uncle Wong,
I've got a plan.
167
00:08:15,970 --> 00:08:18,470
I will take the trash
to the dumpster by myself.
168
00:08:18,890 --> 00:08:20,429
- Oh. No!
- Table seven.
169
00:08:20,430 --> 00:08:21,940
Oh. But...
170
00:08:23,140 --> 00:08:25,729
- But you never let me wait on tables.
- Well, now I do.
171
00:08:25,730 --> 00:08:27,940
Yeah, but I, I don't...
172
00:08:28,900 --> 00:08:31,940
interface with strangers.
173
00:08:31,950 --> 00:08:33,569
It's not my thing.
174
00:08:33,570 --> 00:08:35,410
By strangers you mean white people?
175
00:08:35,870 --> 00:08:37,409
Do you see anybody else here?
176
00:08:37,410 --> 00:08:39,119
Uh, what about Carl?
177
00:08:39,120 --> 00:08:40,240
Carl's not ready yet.
178
00:08:40,250 --> 00:08:42,159
- Carl's never gonna be ready.
- Why not?
179
00:08:42,160 --> 00:08:43,709
I'm ready.
180
00:08:43,710 --> 00:08:45,380
Get out there or you're fired.
181
00:08:48,090 --> 00:08:50,300
I heard my name. Was that for me?
182
00:08:53,720 --> 00:08:55,679
Alright, I'ma just clean this up then.
Don't worry about it.
183
00:08:55,680 --> 00:08:58,049
I'm on it. I'm always ready.
184
00:08:58,050 --> 00:08:59,469
Carl's always ready.
185
00:08:59,470 --> 00:09:00,560
Fuck!
186
00:09:05,350 --> 00:09:06,940
Um... Hey?
187
00:10:46,580 --> 00:10:47,660
Nice shoe.
188
00:11:00,470 --> 00:11:03,810
Just like on TV. Unreal.
189
00:11:05,310 --> 00:11:07,070
- We just gonna go straight in there?
- Yeah.
190
00:11:07,640 --> 00:11:09,559
Room 102, the empty office.
191
00:11:09,560 --> 00:11:11,980
But you're on your own.
I have other duties.
192
00:11:12,440 --> 00:11:13,689
Like detective duties?
193
00:11:13,690 --> 00:11:15,480
Yes, Willis, detective duties.
194
00:11:15,780 --> 00:11:16,899
Hey, hey, hey, hey, hey.
195
00:11:16,900 --> 00:11:19,239
Before we get in there, can we just
talk about the nail salon worker?
196
00:11:19,240 --> 00:11:21,569
No, the case is closed. Gang war.
197
00:11:21,570 --> 00:11:23,699
Okay. I don't mean
to sound crazy or anything,
198
00:11:23,700 --> 00:11:27,449
but I saw her walking
outside of the restaurant.
199
00:11:27,450 --> 00:11:28,950
- You saw her?
- Yeah.
200
00:11:28,960 --> 00:11:30,500
- Are you sure?
- I'm sure.
201
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
I'm pretty sure.
202
00:11:33,590 --> 00:11:34,789
I mean, I, I, I think it was her.
203
00:11:34,790 --> 00:11:38,419
No, that doesn't make any sense.
She's definitely dead.
204
00:11:38,420 --> 00:11:39,760
I have a file
205
00:11:40,470 --> 00:11:42,889
where her dead body
is lying in the morgue.
206
00:11:42,890 --> 00:11:45,760
Yeah. See, she's definitely dead.
207
00:11:47,390 --> 00:11:48,809
Okay. Come on, let's go.
208
00:11:48,810 --> 00:11:51,309
But, um, what about the teacup?
209
00:11:51,310 --> 00:11:54,229
I was hoping that it would match
with someone in the system, you know,
210
00:11:54,230 --> 00:11:55,729
give us an in to the organization.
211
00:11:55,730 --> 00:11:56,899
- And?
- And nothing yet.
212
00:11:56,900 --> 00:11:58,320
But I'm sure it'll be useful.
213
00:11:58,900 --> 00:12:00,190
Also it was a test.
214
00:12:00,200 --> 00:12:01,569
Yeah, it was a test
215
00:12:01,570 --> 00:12:03,320
to see how well
you work under pressure.
216
00:12:04,240 --> 00:12:06,080
If you were quick on your feet,
and you passed.
217
00:12:06,700 --> 00:12:07,700
I passed?
218
00:12:07,701 --> 00:12:09,950
Now we just need
to get you through security.
219
00:12:10,710 --> 00:12:12,830
I can't believe it. I'm really here.
220
00:12:13,500 --> 00:12:15,500
Inside this building are the answers...
221
00:12:16,210 --> 00:12:17,840
Jesus.
222
00:12:20,630 --> 00:12:22,510
Detective Lee?
223
00:12:24,140 --> 00:12:25,300
Follow me.
224
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
Shit.
225
00:12:28,010 --> 00:12:29,810
Green and Turner are looking for you.
226
00:12:34,730 --> 00:12:36,519
Victim was a freelance contractor.
227
00:12:36,520 --> 00:12:37,609
How do you figure?
228
00:12:37,610 --> 00:12:39,189
No logos on his work shirt.
229
00:12:39,190 --> 00:12:41,239
Plus, no other workers
on the scene of the crime
230
00:12:41,240 --> 00:12:42,359
when the body was discovered.
231
00:12:42,360 --> 00:12:43,449
Maybe he worked alone.
232
00:12:43,450 --> 00:12:45,530
Then you're describing a job,
not a motive.
233
00:12:45,950 --> 00:12:48,279
- Lee, join us.
- Any word from the morgue?
234
00:12:48,280 --> 00:12:51,199
Uh, the medical examiner's
on her way with the tox report.
235
00:12:51,200 --> 00:12:52,659
- I'm right here.
- Oh, she's here.
236
00:12:52,660 --> 00:12:54,249
Dr. Diaz, greetings.
237
00:12:54,250 --> 00:12:55,829
We were just discussing our victim.
238
00:12:55,830 --> 00:12:57,580
Generic Asian man, mid-30s,
239
00:12:57,590 --> 00:12:59,209
no visible tattoos or scars.
240
00:12:59,210 --> 00:13:01,919
Well, someone clearly wanted him dead.
241
00:13:01,920 --> 00:13:03,800
But the question is why?
242
00:13:04,590 --> 00:13:08,639
Uh, 'cause he's a freelance contractor.
243
00:13:08,640 --> 00:13:10,889
His work shirt didn't
have a logo on it, so...
244
00:13:10,890 --> 00:13:13,730
- I just said that.
- Thanks, Lana. That's really helpful.
245
00:13:14,350 --> 00:13:15,640
Diaz, what do you got for us?
246
00:13:15,650 --> 00:13:16,729
What are we looking at?
247
00:13:16,730 --> 00:13:19,019
Quite a gruesome crime.
The victim is still unknown.
248
00:13:19,020 --> 00:13:21,189
Interesting blood splatter pattern.
249
00:13:21,190 --> 00:13:22,900
- We're still testing that.
- Huh.
250
00:13:26,030 --> 00:13:28,660
Oh, shit.
251
00:13:29,370 --> 00:13:31,869
Excuse me. I'm trying
to get into the precinct.
252
00:13:31,870 --> 00:13:32,949
Can you help me?
253
00:13:32,950 --> 00:13:34,369
Authorized personnel only.
254
00:13:34,370 --> 00:13:35,790
I'm authorized.
255
00:13:36,580 --> 00:13:37,710
I think.
256
00:13:59,810 --> 00:14:00,900
Hello?
257
00:14:12,080 --> 00:14:14,289
Pardon me, sir.
I can't seem to get inside.
258
00:14:14,290 --> 00:14:17,370
That's because you don't belong in there.
259
00:14:20,960 --> 00:14:22,290
Shit.
260
00:14:22,300 --> 00:14:23,550
Like I said.
261
00:14:25,670 --> 00:14:29,179
This is one of the most irregular
toxicology reports I've ever read.
262
00:14:29,180 --> 00:14:31,219
Hmm. And it almost has everything
263
00:14:31,220 --> 00:14:33,470
to do with the way
things have panned out here.
264
00:14:35,560 --> 00:14:37,350
What is going on?
265
00:14:41,690 --> 00:14:43,230
Ugh. Come on.
266
00:14:43,610 --> 00:14:44,730
What do you think, Lee?
267
00:14:45,690 --> 00:14:47,109
Lana? Lana?
268
00:14:47,110 --> 00:14:48,199
- Yeah.
- Hello?
269
00:14:48,200 --> 00:14:49,680
- What are you doing?
- Yeah, proceed.
270
00:14:49,740 --> 00:14:51,699
This man was poisoned
with a syringe of snake venom.
271
00:14:51,700 --> 00:14:53,240
Snake venom.
272
00:14:54,330 --> 00:14:56,409
- Wait, what?
- A western hognose snake.
273
00:14:56,410 --> 00:14:59,620
A rear-fanged breed. Timid.
Commonly kept as household pets.
274
00:15:01,330 --> 00:15:03,039
I was in the reptile club in college.
275
00:15:03,040 --> 00:15:04,129
Of course.
276
00:15:04,130 --> 00:15:06,669
But an entire syringe
of snake venom from one snake.
277
00:15:06,670 --> 00:15:07,879
That feels...
278
00:15:07,880 --> 00:15:09,839
Actually, a few dozen of 'em.
279
00:15:09,840 --> 00:15:11,509
Lee, you're the Chinatown expert.
280
00:15:11,510 --> 00:15:12,929
Yeah, you're the Chinatown expert.
281
00:15:12,930 --> 00:15:16,180
Where would one go
for a venomous snake, or 12?
282
00:15:18,060 --> 00:15:19,889
Off the top of my head,
there's probably, um,
283
00:15:19,890 --> 00:15:21,850
an exotic pet store in Chinatown.
284
00:15:21,860 --> 00:15:23,359
I mean, probably. Come on.
285
00:15:23,360 --> 00:15:25,649
It's Chinatown,
it's filled with creepy stuff.
286
00:15:25,650 --> 00:15:27,360
You said it, not me.
287
00:15:28,110 --> 00:15:30,199
But for the record, Green,
I do not condone
288
00:15:30,200 --> 00:15:31,319
- every single time...
- Okay. You know what?
289
00:15:31,320 --> 00:15:32,920
Give it a rest, Boy Scout. No one cares.
290
00:15:33,320 --> 00:15:34,740
Ugh. What is he doing?
291
00:15:36,240 --> 00:15:37,750
Thank you, Dr. Diaz.
292
00:15:43,080 --> 00:15:44,710
- Shit.
- I just don't get it.
293
00:15:45,340 --> 00:15:46,840
Why'd they add her to our team?
294
00:15:47,210 --> 00:15:49,050
Ten years, we've never had a hanger-on.
295
00:15:49,550 --> 00:15:51,170
They say Lana Lee knows Chinatown.
296
00:15:51,180 --> 00:15:53,009
But how do we know she knows Chinatown?
297
00:15:53,010 --> 00:15:55,760
- Besides, we know Chinatown.
- We do?
298
00:15:56,140 --> 00:15:58,679
I mean, sure. But we aren't experts.
299
00:15:58,680 --> 00:16:00,849
- We don't need to be.
- I'm street smart and you're book smart.
300
00:16:00,850 --> 00:16:02,729
You notice things. I know things.
301
00:16:02,730 --> 00:16:04,269
We each take turns flying off the handle.
302
00:16:04,270 --> 00:16:06,569
I swear, sometimes it's like
she doesn't even know what to say.
303
00:16:06,570 --> 00:16:07,980
It's like she's breaking our...
304
00:16:08,610 --> 00:16:09,610
rhythm.
305
00:16:09,611 --> 00:16:12,279
You just don't like her.
She gets under your skin.
306
00:16:12,280 --> 00:16:13,989
No, come on. I'm a professional.
307
00:16:13,990 --> 00:16:15,869
It's nothing personal. It's just...
308
00:16:15,870 --> 00:16:17,530
There's something weird about her.
309
00:16:17,540 --> 00:16:18,750
What, is she a mole?
310
00:16:19,910 --> 00:16:22,289
She a spy? What, is she a spook?
311
00:16:22,290 --> 00:16:24,419
Because that would be
a serious problem, Green.
312
00:16:24,420 --> 00:16:25,880
Hey, it's not like that.
313
00:16:26,290 --> 00:16:28,500
It's like she transferred here.
314
00:16:29,170 --> 00:16:30,509
From where?
315
00:16:30,510 --> 00:16:31,759
Where's she really from?
316
00:16:31,760 --> 00:16:33,049
Where-where are you going with this?
317
00:16:33,050 --> 00:16:34,839
You know that's not how I mean it.
318
00:16:34,840 --> 00:16:36,010
I'm saying, like...
319
00:16:37,760 --> 00:16:39,020
Holy crap.
320
00:16:39,560 --> 00:16:40,890
I bet she's IA.
321
00:16:43,270 --> 00:16:44,690
Internal affairs?
322
00:16:45,150 --> 00:16:47,189
No, she's way too cool for that.
323
00:16:47,190 --> 00:16:48,859
Well, whatever it is,
324
00:16:48,860 --> 00:16:50,279
she's got some secret agenda.
325
00:16:50,280 --> 00:16:51,359
Excuse me?
326
00:16:51,360 --> 00:16:53,530
I just need to figure out what it is.
327
00:16:56,320 --> 00:16:57,369
You know I hate change.
328
00:16:57,370 --> 00:16:59,030
I know, I know.
329
00:16:59,040 --> 00:17:01,830
But we can't question
the wisdom of the higher-ups.
330
00:17:02,790 --> 00:17:04,870
They put her in our unit, so...
331
00:17:05,960 --> 00:17:07,040
play nice?
332
00:17:08,000 --> 00:17:09,380
I'll give it a college try.
333
00:17:10,340 --> 00:17:11,510
Very good.
334
00:17:21,850 --> 00:17:22,850
Hm...
335
00:17:24,980 --> 00:17:27,060
That was weird.
336
00:17:30,860 --> 00:17:31,860
Hello?
337
00:17:32,940 --> 00:17:34,200
Hello?
338
00:17:36,490 --> 00:17:38,030
Where did everyone go?
339
00:17:40,370 --> 00:17:42,200
Where am I?
340
00:17:43,290 --> 00:17:44,500
Willis.
341
00:17:45,000 --> 00:17:46,160
Why didn't you follow me inside?
342
00:17:46,170 --> 00:17:48,999
I don't know. I-I tried,
it was super weird.
343
00:17:49,000 --> 00:17:50,130
- Like...
- Never mind.
344
00:17:50,840 --> 00:17:52,840
We're back on the move.
Let's just try again later.
345
00:17:54,840 --> 00:17:56,049
Willis, come on.
346
00:17:56,050 --> 00:17:58,089
- Oh, like, I'm coming with you?
- Yes.
347
00:17:58,090 --> 00:18:01,100
What about Green and Turner?
348
00:18:01,430 --> 00:18:03,309
I'll tell them you have helpful intel.
349
00:18:03,310 --> 00:18:04,929
Besides, the clock is ticking, you know?
350
00:18:04,930 --> 00:18:07,150
Who knows how long
until our evidence goes bye-bye.
351
00:18:07,730 --> 00:18:09,189
- I need you close by.
- Okay.
352
00:18:09,190 --> 00:18:11,940
Also, please tell me that there's
an exotic pet store in Chinatown.
353
00:18:12,940 --> 00:18:15,529
Yeah, there's a place
that sells lizards and fish.
354
00:18:15,530 --> 00:18:18,449
In the plaza, it's called, uh...
Skink or Swim.
355
00:18:18,450 --> 00:18:19,989
See? Helpful.
356
00:18:19,990 --> 00:18:21,699
She thinks I'm helpful.
357
00:18:21,700 --> 00:18:22,950
Nope.
358
00:18:23,580 --> 00:18:25,910
Okay, now we're gettin' somewhere.
359
00:18:35,010 --> 00:18:36,840
What is ginger? Is that spicy?
360
00:18:37,300 --> 00:18:39,010
Kind of...
361
00:18:45,310 --> 00:18:46,810
Welcome to the Golden Palace.
362
00:18:47,100 --> 00:18:51,189
Uh, we... Uh, today's specials
are drunken lobster
363
00:18:51,190 --> 00:18:52,610
and slippery noodles.
364
00:18:53,190 --> 00:18:54,399
Um, I'll have the ginger...
365
00:18:54,400 --> 00:18:57,110
Uh, slippery lobster and drunken noodles.
366
00:18:57,990 --> 00:18:59,150
I'll have the ginger chicken...
367
00:18:59,160 --> 00:19:03,239
Uh, lobster noodles,
drunken swamp... S-s...
368
00:19:03,240 --> 00:19:05,950
Drunken shrimp, a-and...
369
00:19:10,540 --> 00:19:12,460
Would you like me
to repeat today's specials?
370
00:19:14,000 --> 00:19:15,549
- No. No.
- Yeah, I'm okay.
371
00:19:15,550 --> 00:19:18,169
Um, I'll have the ginger chicken,
but with no ginger.
372
00:19:18,170 --> 00:19:19,929
And, uh, white meat only.
373
00:19:19,930 --> 00:19:22,509
And I'm gonna have
the lo mein lunch special
374
00:19:22,510 --> 00:19:25,389
with soup and no egg roll.
375
00:19:25,390 --> 00:19:26,599
- Ohh.
- Okay.
376
00:19:26,600 --> 00:19:28,019
But I feel like an egg roll.
377
00:19:28,020 --> 00:19:29,229
I was gonna have your egg roll.
378
00:19:29,230 --> 00:19:30,769
- Aw.
- No, but he said,
379
00:19:30,770 --> 00:19:32,479
- he said he doesn't want...
- Well, it's okay, it's okay.
380
00:19:32,480 --> 00:19:35,649
Um, we'll do an order of egg roll,
two orders of egg roll.
381
00:19:35,650 --> 00:19:36,820
Please.
382
00:19:37,780 --> 00:19:38,860
- Hmm.
- Thank you so much.
383
00:19:40,410 --> 00:19:41,410
Oh, um...
384
00:19:42,320 --> 00:19:43,820
- Are we drinking?
- No. No.
385
00:19:43,830 --> 00:19:45,530
I am if you are.
386
00:19:45,540 --> 00:19:48,960
- Oh. Uh...
- Liquid lunch.
387
00:19:49,460 --> 00:19:51,749
- How is the lychee saketini?
- That sounds amazing.
388
00:19:51,750 --> 00:19:52,919
- Right?
- Yes.
389
00:19:52,920 --> 00:19:54,340
Okay. Two of those, thank you.
390
00:19:55,250 --> 00:19:57,839
Got it. Love you. Thank you.
Uh, uh, thank you, sir.
391
00:19:57,840 --> 00:19:58,919
Did he just say "I love you"?
392
00:19:58,920 --> 00:20:00,009
- Yeah.
- Excuse me.
393
00:20:00,010 --> 00:20:01,880
Uh, yeah. Skink or Swim.
394
00:20:01,890 --> 00:20:03,970
S-K-I-N-K.
395
00:20:04,510 --> 00:20:06,719
Okay, wait. Is that skink like a lizard?
396
00:20:06,720 --> 00:20:09,470
Yes, the lizard with the long tapered tail.
397
00:20:09,480 --> 00:20:11,389
And tell him the owner
is this weird hippie guy,
398
00:20:11,390 --> 00:20:12,939
he wears socks with sandals.
399
00:20:12,940 --> 00:20:14,019
I can't tell him that.
400
00:20:14,020 --> 00:20:15,620
Copy that. Anything else, Detective Lee?
401
00:20:15,940 --> 00:20:16,940
Over and out.
402
00:20:18,690 --> 00:20:19,820
Willis...
403
00:20:21,950 --> 00:20:22,950
When we're investigating Chinatown,
404
00:20:22,951 --> 00:20:24,631
I'm gonna need you to do what I say, okay?
405
00:20:24,990 --> 00:20:27,370
Lana, seriously,
I was not allowed into the building.
406
00:20:27,700 --> 00:20:29,580
Because you need to be more assertive.
407
00:20:29,950 --> 00:20:31,999
I know you're just a waiter,
but you need to...
408
00:20:32,000 --> 00:20:34,329
- Just a waiter?
- ...project confidence.
409
00:20:34,330 --> 00:20:35,879
It's not a confidence thing.
410
00:20:35,880 --> 00:20:38,630
This one guy literally told me
I don't belong in there.
411
00:20:39,710 --> 00:20:42,170
Okay. Well you know what?
412
00:20:42,180 --> 00:20:43,839
I'll introduce you to Green and Turner.
413
00:20:43,840 --> 00:20:46,470
It'll be easier coming
from someone they respect.
414
00:20:48,640 --> 00:20:50,310
Did I say something funny?
415
00:20:50,770 --> 00:20:52,600
No. No, no, no, no, no, no, no.
416
00:20:56,440 --> 00:20:58,770
About what time would you say
you closed up shop last night?
417
00:20:58,780 --> 00:21:00,569
Oh, sorry. I haven’t been sleeping.
418
00:21:00,570 --> 00:21:01,950
I hurt my foot.
419
00:21:02,610 --> 00:21:04,110
My memory's kinda fuzzy.
420
00:21:05,530 --> 00:21:06,930
Can you tell us what happened here?
421
00:21:07,490 --> 00:21:08,989
Well, what does it look like?
422
00:21:08,990 --> 00:21:11,619
Those monsters broke in
and stole all my hognose snakes.
423
00:21:11,620 --> 00:21:12,700
What monsters?
424
00:21:12,710 --> 00:21:15,329
It's those local animal smugglers.
425
00:21:15,330 --> 00:21:18,130
They run a black market
for wealthy collectors.
426
00:21:19,210 --> 00:21:21,459
God knows what they do with them
when they're sold.
427
00:21:21,460 --> 00:21:24,009
This case has more twists
than a false water cobra.
428
00:21:24,010 --> 00:21:26,550
- I'll say.
- We used to have one of those too.
429
00:21:27,260 --> 00:21:28,719
He was my friend, man.
430
00:21:28,720 --> 00:21:31,139
Sorry for your loss.
431
00:21:31,140 --> 00:21:33,060
Tell your bird
not to talk to women like that.
432
00:21:33,640 --> 00:21:36,190
- Disgusting.
- Don't mind her.
433
00:21:37,310 --> 00:21:40,110
Where could these
damn snake snatchers be hiding?
434
00:21:40,650 --> 00:21:42,819
Green, Turner. Hey.
435
00:21:42,820 --> 00:21:44,440
- Why don't we ask the new hire?
- Good call.
436
00:21:44,450 --> 00:21:46,949
I wanted you guys to meet
a local boy, Willis Wu.
437
00:21:46,950 --> 00:21:49,529
He's a waiter, but he's,
I think he could be a real asset.
438
00:21:49,530 --> 00:21:51,699
- That's me.
- Lana, you're the Chinatown expert.
439
00:21:51,700 --> 00:21:53,580
Where would you look
for an animal black market?
440
00:21:53,910 --> 00:21:55,749
That's a good question for him actually.
441
00:21:55,750 --> 00:21:57,999
Lana, you're the Chinatown expert.
442
00:21:58,000 --> 00:22:00,170
Where would you look
for an animal black market?
443
00:22:01,210 --> 00:22:03,379
I just...
444
00:22:03,380 --> 00:22:06,930
Lana, you're the Chinatown expert.
445
00:22:07,260 --> 00:22:09,890
Where would you look
for an animal black market?
446
00:22:14,770 --> 00:22:16,479
- What?
- Um, so I think you should check
447
00:22:16,480 --> 00:22:18,649
the old laundromat that's abandoned.
448
00:22:18,650 --> 00:22:20,059
Is she really just staring at us?
449
00:22:20,060 --> 00:22:21,149
Yeah. Yeah, yeah.
450
00:22:21,150 --> 00:22:22,610
Yeah, it sounds like a zoo at night.
451
00:22:27,910 --> 00:22:30,529
Got an anonymous tip
about the laundromat.
452
00:22:30,530 --> 00:22:31,740
Reliable source.
453
00:22:32,330 --> 00:22:34,329
Laundromat.
Guess that's where we're headed.
454
00:22:34,330 --> 00:22:35,499
Let's go.
455
00:22:35,500 --> 00:22:36,750
Let's roll!
456
00:22:40,590 --> 00:22:41,590
Are you okay?
457
00:22:42,380 --> 00:22:44,049
- And what was that?
- I don't know.
458
00:22:44,050 --> 00:22:46,049
You don't know if you're okay
or you don't know what that was?
459
00:22:46,050 --> 00:22:48,260
- Both.
- They're so mean.
460
00:22:57,560 --> 00:22:59,229
Here we...
461
00:22:59,230 --> 00:23:00,810
...go.
462
00:23:06,030 --> 00:23:09,449
This ginger chicken has extra ginger.
463
00:23:09,450 --> 00:23:10,780
I said no ginger.
464
00:23:11,410 --> 00:23:13,869
- And this isn't a lychee saketini.
- Oh, no.
465
00:23:13,870 --> 00:23:16,000
- It's clearly a beer.
- Oh, no, no, no, no.
466
00:23:16,410 --> 00:23:17,870
How is this happening?
467
00:23:18,670 --> 00:23:20,500
Okay. Get it together, Fatty.
468
00:23:25,420 --> 00:23:27,670
- You're gonna have to eat what I gave you.
- What? Why?
469
00:23:28,420 --> 00:23:29,969
I don't know if you've noticed,
470
00:23:29,970 --> 00:23:32,549
but there are two new people
in the restaurant
471
00:23:32,550 --> 00:23:34,679
and they need me now, okay?
472
00:23:34,680 --> 00:23:36,139
This place is totally out of control.
473
00:23:36,140 --> 00:23:37,639
Do you understand?
474
00:23:37,640 --> 00:23:39,229
You're not the center
of the universe anymore.
475
00:23:39,230 --> 00:23:40,559
- Calm down.
- There's only so much of me
476
00:23:40,560 --> 00:23:41,899
that can go around,
477
00:23:41,900 --> 00:23:44,729
so, you, eat your chicken.
478
00:23:44,730 --> 00:23:47,150
Ginger's good for you. It's a superfood.
479
00:23:47,780 --> 00:23:51,359
And you, saketinis are disgusting.
It's not even a real thing.
480
00:23:51,360 --> 00:23:53,740
So how about you drink a beer and shut up?
481
00:23:58,450 --> 00:24:00,710
Thank you for understanding.
It's my first day.
482
00:24:01,670 --> 00:24:04,169
Welcome to Golden Palace.
Sit the fuck down.
483
00:24:04,170 --> 00:24:07,090
So, Detective Green was mad.
484
00:24:08,090 --> 00:24:11,090
Yeah. Maybe I shouldn't have
brought you out there.
485
00:24:12,930 --> 00:24:15,180
Yeah, no. I don't even think
they even noticed me.
486
00:24:16,600 --> 00:24:21,480
Speaking of which, uh,
I kinda overheard Green talking trash.
487
00:24:22,270 --> 00:24:24,769
- What?
- Hmm.
488
00:24:24,770 --> 00:24:26,770
- About what?
- About you.
489
00:24:27,780 --> 00:24:28,860
What'd she say?
490
00:24:29,400 --> 00:24:33,949
Oh, uh, she was just wondering
why you're on the team.
491
00:24:33,950 --> 00:24:36,489
She knows why I'm on the team.
492
00:24:36,490 --> 00:24:38,490
I'm the resident Chinatown expert.
493
00:24:39,410 --> 00:24:42,620
Right, but then you still need me
to teach you about Chinatown.
494
00:24:43,370 --> 00:24:45,499
Yeah, Willis, but that's temporary.
495
00:24:45,500 --> 00:24:48,880
I, I'm... will learn. I will catch up.
496
00:24:50,300 --> 00:24:51,380
I have to.
497
00:24:52,180 --> 00:24:53,759
No, no, I'm, I'm sure you will.
498
00:24:53,760 --> 00:24:56,300
- I'm sure you will.
- What else did she say?
499
00:24:57,850 --> 00:24:59,560
That lizard's watching me.
500
00:25:00,770 --> 00:25:02,139
Ignore her.
501
00:25:02,140 --> 00:25:03,690
Freeze! Police!
502
00:25:05,690 --> 00:25:06,769
Whoa!
503
00:25:06,770 --> 00:25:08,520
Careful. Rare species.
504
00:25:08,530 --> 00:25:10,010
That thing's beautiful, but it bites.
505
00:25:10,900 --> 00:25:12,700
- Turner!
- Get back here.
506
00:25:20,370 --> 00:25:22,159
Willis, I told you to wait in the car.
507
00:25:22,160 --> 00:25:25,210
So you're not gonna go
chase down the criminals?
508
00:25:26,130 --> 00:25:28,089
It's not my job to chase them.
509
00:25:28,090 --> 00:25:31,759
It's my job to support Turner and Green
510
00:25:31,760 --> 00:25:33,260
so they can chase them.
511
00:25:34,380 --> 00:25:38,800
Okay. Like, have you always
been that kinda cop?
512
00:25:38,810 --> 00:25:41,429
What? I don't know.
513
00:25:41,430 --> 00:25:44,689
I mean, it's my first time as a cop, so...
514
00:25:44,690 --> 00:25:45,900
I'm sorry. What?
515
00:25:46,810 --> 00:25:49,149
It's my first time as a cop.
516
00:25:49,150 --> 00:25:51,529
It's your first time as a cop?
517
00:25:51,530 --> 00:25:53,899
You mean you weren't a cop
before you got here?
518
00:25:53,900 --> 00:25:56,239
No, but I had a bunch of other jobs
and they all prepared me...
519
00:25:56,240 --> 00:25:58,820
A bunch of other jobs? Like what jobs?
520
00:25:58,830 --> 00:25:59,989
Like cop jobs?
521
00:25:59,990 --> 00:26:03,909
Willis, like, I was
the first mate on a yacht, okay?
522
00:26:03,910 --> 00:26:06,209
I was an assistant Krav Maga instructor.
523
00:26:06,210 --> 00:26:07,919
And before that, I was a barback.
524
00:26:07,920 --> 00:26:09,289
A, a barback?
525
00:26:09,290 --> 00:26:11,089
And it's a lot of physical labor.
So you don't...
526
00:26:11,090 --> 00:26:13,669
Actually this is... There's stuff...
Never mind.
527
00:26:13,670 --> 00:26:16,259
So, what, you're like
a professional sidekick?
528
00:26:16,260 --> 00:26:17,799
Ugh! Shut up, Willis.
529
00:26:17,800 --> 00:26:19,469
Nice... Hey, hey.
530
00:26:19,470 --> 00:26:21,179
- I have work to do.
- Hey. Nice and easy.
531
00:26:21,180 --> 00:26:22,350
Nice and easy.
532
00:26:24,230 --> 00:26:27,059
This is for all those reptiles
that you disrespected.
533
00:26:27,060 --> 00:26:28,729
Green.
534
00:26:28,730 --> 00:26:30,820
- Notice anything?
- Shh. Shut up.
535
00:26:33,400 --> 00:26:36,320
Pet store owner said they were selling
animals to collectors.
536
00:26:43,950 --> 00:26:45,120
I wonder...
537
00:26:47,000 --> 00:26:49,880
what's behind...
538
00:26:51,960 --> 00:26:53,090
here.
539
00:26:55,010 --> 00:26:56,920
- Don't shoot.
- Drop the fork.
540
00:26:56,930 --> 00:27:00,220
And how is hognose snake seasoned anyway?
541
00:27:02,060 --> 00:27:03,260
What is that?
542
00:27:03,890 --> 00:27:05,350
This is no reptile.
543
00:27:06,060 --> 00:27:07,350
This is a mammal.
544
00:27:16,490 --> 00:27:19,360
No sign of the snakes
or the venom used in the syringe.
545
00:27:20,780 --> 00:27:22,949
Well, animal trafficking is a crime.
546
00:27:22,950 --> 00:27:24,539
Yeah, but you know what it ain't?
547
00:27:24,540 --> 00:27:25,700
A human murder.
548
00:27:26,750 --> 00:27:29,790
Trail's gone cold. Our
investigation failed.
549
00:27:30,790 --> 00:27:33,290
Has that ever happened before?
550
00:27:34,500 --> 00:27:36,709
'Cause...
551
00:27:36,710 --> 00:27:39,089
Say, Lana, now how about you circle back
552
00:27:39,090 --> 00:27:41,640
to the first crime scene
at the construction site?
553
00:27:44,970 --> 00:27:46,389
Right. Yeah.
554
00:27:46,390 --> 00:27:47,599
- In case we missed something.
- Mm-hmm.
555
00:27:47,600 --> 00:27:49,270
Right, yeah. Knock yourself out.
556
00:27:56,730 --> 00:27:59,489
This is my fault.
I was too focused on the new recruit.
557
00:27:59,490 --> 00:28:01,199
I took my eye off the ball.
558
00:28:01,200 --> 00:28:02,740
There's always the next game.
559
00:28:03,240 --> 00:28:04,660
Until the season ends.
560
00:28:16,340 --> 00:28:18,129
Thanks for visiting. Come back soon.
561
00:28:18,130 --> 00:28:19,720
- We won't.
- Okay.
562
00:28:21,470 --> 00:28:24,300
Hey, wait. Wait, you left something. Hey!
563
00:28:31,230 --> 00:28:32,650
Oh, my God.
564
00:28:33,310 --> 00:28:35,650
Are you serious?
565
00:28:43,820 --> 00:28:44,990
Yes!
566
00:28:57,880 --> 00:28:59,589
What are they even building here?
567
00:28:59,590 --> 00:29:00,669
I don't know.
568
00:29:00,670 --> 00:29:03,130
Something fancy, maybe a condo.
569
00:29:05,430 --> 00:29:06,430
Look.
570
00:29:07,510 --> 00:29:09,560
"Keep Chinatown weird."
571
00:29:10,480 --> 00:29:12,349
"Die yuppie scum."
572
00:29:12,350 --> 00:29:15,980
Wow. Someone really hated this guy, huh?
573
00:29:16,360 --> 00:29:17,400
Hmm.
574
00:29:19,320 --> 00:29:21,070
Well, I know how he feels.
575
00:29:23,240 --> 00:29:24,819
Hey, um...
576
00:29:24,820 --> 00:29:26,030
Are you okay?
577
00:29:27,370 --> 00:29:28,370
Yeah.
578
00:29:29,990 --> 00:29:33,920
I'm just, uh, definitely
gonna lose my job, but...
579
00:29:35,170 --> 00:29:38,550
I'm sorry, um, does that happen often?
580
00:29:40,090 --> 00:29:42,510
Uh, yeah. As soon as I stop being useful.
581
00:29:44,430 --> 00:29:46,180
I think you're very useful.
582
00:29:48,180 --> 00:29:51,220
If I don't solve this case,
I can't investigate your brother.
583
00:29:52,730 --> 00:29:54,099
I know, and I appreciate everything.
584
00:29:54,100 --> 00:29:57,900
Um, and if this means anything, um...
585
00:29:58,730 --> 00:30:00,730
I think you're a pretty good cop.
586
00:30:04,900 --> 00:30:06,160
Thanks, Willis.
587
00:30:08,370 --> 00:30:09,830
You're welcome.
588
00:30:12,870 --> 00:30:14,910
You were young
when your brother disappeared, right?
589
00:30:15,920 --> 00:30:16,920
Yeah.
590
00:30:17,710 --> 00:30:19,290
What do you remember about him?
591
00:30:20,340 --> 00:30:23,380
Oh, uh, he was the coolest.
592
00:30:23,840 --> 00:30:25,969
He made me feel cooler
by just being around him.
593
00:30:25,970 --> 00:30:28,850
And he always made time for me.
594
00:30:30,810 --> 00:30:34,059
But then he started
pulling away, you know.
595
00:30:34,060 --> 00:30:36,769
It's like he had this whole separate world
596
00:30:36,770 --> 00:30:38,650
that we didn't really know about.
597
00:30:40,440 --> 00:30:42,940
You know, come to think of it,
when he vanished,
598
00:30:43,440 --> 00:30:45,780
he was actually
the same age that I am now.
599
00:30:47,030 --> 00:30:48,820
And I just take out the trash.
600
00:30:50,870 --> 00:30:53,539
You mean you like...
"Take out the trash"?
601
00:30:53,540 --> 00:30:57,660
No, I mean, I take out
the garbage into a dumpster.
602
00:30:57,670 --> 00:30:59,169
- Yeah.
- Actual trash?
603
00:30:59,170 --> 00:31:00,250
- Yes.
- Hmm.
604
00:31:02,090 --> 00:31:05,130
Yeah, well, it's better than
being a professional sidekick.
605
00:31:05,720 --> 00:31:07,839
Some sidekicks are cool.
606
00:31:07,840 --> 00:31:09,140
Wait, what?
607
00:31:13,640 --> 00:31:14,849
What's that?
608
00:31:14,850 --> 00:31:16,100
It's a...
609
00:31:16,680 --> 00:31:18,389
a shoe.
610
00:31:18,390 --> 00:31:20,939
What is that? Like poop?
611
00:31:20,940 --> 00:31:24,020
Yeah, it's like bird shit. Ew.
612
00:31:24,030 --> 00:31:26,110
Oh, my God. The pet store owner.
613
00:31:26,900 --> 00:31:29,950
He's the only one in Chinatown
to wear these weird hippie shoes.
614
00:31:30,820 --> 00:31:34,030
Hippies hate yuppies. Motive!
615
00:31:34,040 --> 00:31:36,369
He could have committed the murder,
staged the robbery,
616
00:31:36,370 --> 00:31:39,460
and-and then framed the smugglers
to get us off his trail.
617
00:31:40,540 --> 00:31:43,000
Lana, I think we just solved the case.
618
00:31:43,500 --> 00:31:44,799
- Call Turner and Green!
- Okay, okay.
619
00:31:44,800 --> 00:31:46,129
I'll do it from the car.
620
00:31:46,130 --> 00:31:48,089
We're gonna get you
into the precinct, okay?
621
00:31:48,090 --> 00:31:50,470
- Okay.
- Or we're gonna die trying. Let's go.
622
00:31:53,220 --> 00:31:55,349
Okay, while Green and Turner are busy
with their press conference,
623
00:31:55,350 --> 00:31:56,770
we sneak you in.
624
00:31:58,270 --> 00:32:00,100
Let's go. Go, go, go, go, go!
625
00:32:01,400 --> 00:32:02,479
- Whoa. Whoa.
- We need to get through.
626
00:32:02,480 --> 00:32:03,560
I need to see your badge, please.
627
00:32:03,570 --> 00:32:05,440
Yeah. And he's with me, so...
628
00:32:06,150 --> 00:32:07,650
- Who?
- Me.
629
00:32:11,820 --> 00:32:13,450
This guy again. Jeez.
630
00:32:32,430 --> 00:32:34,350
Uh... Okay, well...
631
00:32:35,640 --> 00:32:37,389
Okay, well, there's,
there's another way in...
632
00:32:37,390 --> 00:32:38,890
It's not going to work, Lana.
633
00:32:40,060 --> 00:32:42,770
This is just one more thing
my brother got to do that I never will.
634
00:32:43,350 --> 00:32:45,729
No, Willis, we can... there's still,
there's still another way in, we can...
635
00:32:45,730 --> 00:32:46,820
Look.
636
00:32:47,940 --> 00:32:49,820
I should go home.
637
00:32:52,610 --> 00:32:54,700
I'm sorry I called you a sidekick.
638
00:33:33,910 --> 00:33:34,990
Hey.
639
00:33:35,780 --> 00:33:37,780
- Sifu.
- Hmm?
640
00:34:00,640 --> 00:34:01,640
Hah!
641
00:34:30,630 --> 00:34:33,260
Why do you dress like perfume salesman?
642
00:34:35,300 --> 00:34:36,930
I went out.
643
00:34:45,770 --> 00:34:47,600
Oh. Went out with Audrey?
644
00:34:48,940 --> 00:34:52,030
No, Ma, you always ask me that. No.
645
00:34:53,570 --> 00:34:58,069
I broke up a smuggling ring
in an illegal restaurant
646
00:34:58,070 --> 00:35:00,280
inside of the abandoned laundromat.
647
00:35:01,660 --> 00:35:03,490
And I helped solve a murder.
648
00:35:07,540 --> 00:35:11,670
You're saying there's
a vacancy at laundromat?
649
00:35:13,090 --> 00:35:15,050
Sure. Yeah.
650
00:35:20,600 --> 00:35:23,099
That bastard was putting up
that fancy high-rise,
651
00:35:23,100 --> 00:35:25,059
driving up property values.
652
00:35:25,060 --> 00:35:27,139
How am I supposed to
keep my business open?
653
00:35:27,140 --> 00:35:29,979
Exotic pets? It's highly specialized.
654
00:35:29,980 --> 00:35:31,859
And you were willing to sacrifice
655
00:35:31,860 --> 00:35:35,360
innocent snakes to do it.
656
00:35:35,900 --> 00:35:37,569
You're lower than scum!
657
00:35:37,570 --> 00:35:39,659
Turner, cool down.
658
00:35:39,660 --> 00:35:40,780
Book him!
659
00:35:41,370 --> 00:35:42,530
I'll call the DA.
660
00:35:44,580 --> 00:35:45,660
Lee.
661
00:35:49,120 --> 00:35:50,829
- Good job today.
- Thank you.
662
00:35:50,830 --> 00:35:54,380
I mean, you really do know Chinatown.
It's extraordinary.
663
00:35:54,880 --> 00:35:56,260
Speaking of which, um...
664
00:35:57,670 --> 00:36:01,009
on the news the other day,
you mentioned the gang the Painted Faces.
665
00:36:01,010 --> 00:36:02,340
Do you know anything about them?
666
00:36:02,350 --> 00:36:03,509
Nothing except what was in
667
00:36:03,510 --> 00:36:05,390
the official statement
they gave me to read.
668
00:36:09,310 --> 00:36:10,560
There's, um,
669
00:36:11,150 --> 00:36:14,480
there's always some new gang
popping up. I can't keep track.
670
00:36:16,280 --> 00:36:17,690
I'll let you get to it.
671
00:36:29,080 --> 00:36:30,210
Where are you?
672
00:36:31,080 --> 00:36:33,499
Hmm, and then I realized,
673
00:36:33,500 --> 00:36:37,250
the menu has these, like,
little numbers next to every item.
674
00:36:37,260 --> 00:36:39,089
You ever notice that? Huh?
675
00:36:39,090 --> 00:36:41,470
These tiny little numbers.
They're everywhere.
676
00:36:41,890 --> 00:36:43,049
Yeah, yeah, yeah, yeah.
677
00:36:43,050 --> 00:36:44,509
I could have written those down
678
00:36:44,510 --> 00:36:47,680
instead of
the individual names of the food.
679
00:36:54,810 --> 00:36:56,359
So how'd it go with that cop?
680
00:36:56,360 --> 00:36:59,320
Oh, you know...
681
00:37:00,820 --> 00:37:03,319
I thought things
were gonna change finally,
682
00:37:03,320 --> 00:37:05,830
but I guess they never will.
683
00:37:06,620 --> 00:37:08,829
Yes! Yes!
684
00:37:08,830 --> 00:37:11,619
That's great news. It's just you and me.
685
00:37:11,620 --> 00:37:12,869
Right?
686
00:37:12,870 --> 00:37:14,000
We can just live our lives.
687
00:37:14,790 --> 00:37:19,339
Smoke, drink, eat, sing karaoke,
688
00:37:19,340 --> 00:37:21,550
and then we die.
689
00:37:22,380 --> 00:37:23,760
That's it.
690
00:37:25,260 --> 00:37:27,139
We just gotta keep expectations low.
691
00:37:27,140 --> 00:37:28,469
Just like Old Fong.
692
00:37:28,470 --> 00:37:30,270
That sounds awesome.
693
00:37:30,730 --> 00:37:33,309
Yes. Yes, it will be so awesome.
694
00:37:33,310 --> 00:37:36,190
Okay, you'll be a waiter
and I'll be your sidekick.
695
00:37:37,820 --> 00:37:40,439
Nah, I don't think
a waiter deserves a sidekick.
696
00:37:40,440 --> 00:37:43,240
Nah, man. People love waiters.
697
00:37:44,450 --> 00:37:46,199
I-I'm serious.
698
00:37:46,200 --> 00:37:48,909
Hey, it's the world's
most straightforward relationship.
699
00:37:48,910 --> 00:37:50,740
People love food.
700
00:37:50,750 --> 00:37:53,250
Waiters deliver food
and make people happy.
701
00:37:55,460 --> 00:37:56,540
Yeah.
702
00:37:58,630 --> 00:38:00,170
Waiters just make people happy.
703
00:38:16,650 --> 00:38:22,360
Tonight, we celebrate
Lo Fong, a simple man.
704
00:38:24,030 --> 00:38:27,450
This was his favorite karaoke song.
705
00:38:28,030 --> 00:38:29,280
Huh.
706
00:38:32,540 --> 00:38:33,660
Yeah.
707
00:38:38,960 --> 00:38:42,800
♪ You with the sad eyes ♪
708
00:38:43,090 --> 00:38:45,299
♪ Don't be discouraged ♪
709
00:38:45,300 --> 00:38:50,970
♪ Oh, I realize it's hard to take courage ♪
710
00:38:51,430 --> 00:38:54,139
♪ In the world full of people ♪
711
00:38:54,140 --> 00:38:56,809
♪ You can lose sight of it all ♪
712
00:38:56,810 --> 00:38:59,059
♪ And darkness so inside you ♪
713
00:38:59,060 --> 00:39:01,480
♪ Make you feel so small ♪
714
00:39:15,750 --> 00:39:17,330
Old Fong never left home.
715
00:39:18,120 --> 00:39:20,129
He lived a quiet life
and it was enough for him.
716
00:39:20,130 --> 00:39:22,790
But not for me.
717
00:39:22,800 --> 00:39:25,509
I may not be a detective
or even a sidekick,
718
00:39:25,510 --> 00:39:27,760
but delivering food, I'm very good at.
719
00:39:32,760 --> 00:39:35,390
Kung fu isn't the only
way out of Chinatown.
720
00:39:36,020 --> 00:39:37,640
This is how they see me.
721
00:39:38,100 --> 00:39:40,769
So this is my way in.
722
00:39:40,770 --> 00:39:42,860
Whoo!
723
00:39:46,320 --> 00:39:48,530
♪ So don't be afraid ♪
724
00:39:49,030 --> 00:39:50,950
♪ To let them show ♪
725
00:39:51,660 --> 00:39:54,790
♪ Your true colors ♪
726
00:39:55,120 --> 00:40:00,669
♪ True colors ♪
727
00:40:00,670 --> 00:40:02,920
♪ Are beautiful ♪
728
00:40:03,920 --> 00:40:07,010
♪ Like a rainbow ♪
729
00:40:27,690 --> 00:40:28,700
Delivery?
730
00:40:29,110 --> 00:40:30,200
Right, come on in.
731
00:40:40,830 --> 00:40:42,620
A gift from Golden Palace.
732
00:40:42,630 --> 00:40:44,250
Cool. Just leave it.
733
00:40:44,670 --> 00:40:45,920
Okay, cool.
52618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.