All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S01E05.Look.Don t.Touch.DVDRip.XviD-MEDiEVAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,243 --> 00:00:12,152 Ray, acorda. 2 00:00:12,996 --> 00:00:15,665 - Acorda. - H� pudim por todo o lado. 3 00:00:19,877 --> 00:00:21,917 Acho que ouvi qualquer coisa. 4 00:00:22,672 --> 00:00:24,997 Parece-te ser a tua voz? 5 00:00:26,425 --> 00:00:28,465 V� l�, a s�rio. 6 00:00:29,220 --> 00:00:30,595 Est� bem. 7 00:00:32,556 --> 00:00:35,047 Porque � que sou eu o investigador de barulhos? 8 00:00:35,142 --> 00:00:39,851 Seria pat�tico aparecer no jornal que eu tinha levado uma sova enquanto dormias. 9 00:00:40,606 --> 00:00:42,682 - Tem cuidado, pode ser perigoso. - Pois. 10 00:00:42,774 --> 00:00:44,055 E Ray, 11 00:00:44,526 --> 00:00:47,895 se n�o for nada perigoso, podes trazer-me um iogurte? 12 00:00:50,490 --> 00:00:52,282 - Est� bem. - Bem, 13 00:00:53,326 --> 00:00:55,698 traz-me um iogurte de qualquer maneira. 14 00:01:00,041 --> 00:01:03,659 Ol�, sou o Ray e vivo em Long Island com a minha mulher, a Debra. 15 00:01:03,753 --> 00:01:07,039 Ela � bestial com os mi�dos, com a casa, com tudo. 16 00:01:07,131 --> 00:01:08,756 N�o sei como ela consegue. 17 00:01:08,841 --> 00:01:10,668 Temos uma filha, a Ally... 18 00:01:10,760 --> 00:01:12,966 e dois rapazes g�meos de dois anos. 19 00:01:14,055 --> 00:01:16,297 O problema n�o s�o os mi�dos. 20 00:01:16,390 --> 00:01:18,846 Os meus pais vivem do outro lado da rua. 21 00:01:19,769 --> 00:01:20,848 Isso mesmo. 22 00:01:20,936 --> 00:01:23,225 E o meu irm�o vive com eles. 23 00:01:24,273 --> 00:01:27,357 Nem todas as fam�lias desfilariam numa correia transportadora, 24 00:01:27,443 --> 00:01:28,901 mas a minha f�-lo, porque... 25 00:01:28,986 --> 00:01:31,192 Toda a gente adora o Raymond. 26 00:01:31,447 --> 00:01:32,989 Pois. 27 00:01:41,206 --> 00:01:43,115 - Ol�, Nemo. - Ol�. 28 00:01:43,291 --> 00:01:45,118 O Steinbrenner mete nojo. 29 00:01:46,461 --> 00:01:47,789 Obrigado pelo furo. 30 00:01:47,879 --> 00:01:50,121 Hoje queria comer na mesa. 31 00:01:50,215 --> 00:01:52,670 Porqu�? Vais acabar comigo? 32 00:01:55,178 --> 00:01:57,135 - Cala-te e senta-te ali. - O qu�? 33 00:01:57,222 --> 00:01:58,881 V� l�, confia em mim. 34 00:01:58,973 --> 00:02:01,013 N�o te arrepender�s. 35 00:02:03,770 --> 00:02:06,889 - Em lan�amento! - Ol�. 36 00:02:09,650 --> 00:02:11,809 Querem beber alguma coisa primeiro? 37 00:02:12,862 --> 00:02:14,024 Cerveja. 38 00:02:14,572 --> 00:02:17,145 - � um bocadinho cedo. - Fica bem com a pizza. 39 00:02:17,241 --> 00:02:18,320 Mas eu n�o sei. 40 00:02:18,409 --> 00:02:21,778 O que acha que eu devia beber? Eu pe�o o que disser. 41 00:02:22,246 --> 00:02:24,404 Eu bebo oito copos de �gua por dia. 42 00:02:24,498 --> 00:02:27,285 Quero �gua. Um jarro de �gua. 43 00:02:28,669 --> 00:02:30,377 - E o senhor? - �gua. 44 00:02:30,462 --> 00:02:33,035 Mas come�o s� com um copo. 45 00:02:33,715 --> 00:02:35,755 E depois, o costume? 46 00:02:35,842 --> 00:02:39,840 Comecei no s�bado. Ainda n�o sei quais s�o os pratos que costumam pedir. 47 00:02:41,348 --> 00:02:44,183 S�o quatro fatias, com tudo. 48 00:02:44,309 --> 00:02:46,515 Isso devia ser ocasional. 49 00:02:49,689 --> 00:02:51,148 O que achas? 50 00:02:51,232 --> 00:02:54,067 � a sobrinha do Nemo, a Angelina. 51 00:02:54,360 --> 00:02:56,685 Acho que ela estava demasiado perto. 52 00:02:56,779 --> 00:02:59,614 Olha para ela. Se eu n�o fosse casado, sabes o que fazia? 53 00:02:59,699 --> 00:03:02,403 Usavas as mesmas cuecas todos os dias. 54 00:03:05,162 --> 00:03:07,534 V� l�. N�o a achas uma brasa? 55 00:03:07,623 --> 00:03:09,138 Sim, n�o � m�. 56 00:03:09,139 --> 00:03:11,323 Acalma-te sen�o ainda tens uma distens�o muscular. 57 00:03:11,710 --> 00:03:13,204 N�o � m�? 58 00:03:13,295 --> 00:03:16,249 Parece aquela mulher dos guarda-lamas. 59 00:03:16,340 --> 00:03:19,210 - Dos guarda-lamas? - Sabes, aquela que se v� nos cami�es. 60 00:03:19,301 --> 00:03:21,922 - Sabes, que est� assim. - N�o o fa�as. 61 00:03:24,139 --> 00:03:26,974 Daqui a um minuto est� pronto. 62 00:03:28,768 --> 00:03:30,428 Cheiraste-a? 63 00:03:30,520 --> 00:03:34,518 N�o, eu li a tabuleta, Bernie. "Agradecemos que n�o cheire o pessoal." 64 00:03:36,860 --> 00:03:38,936 - Aqui t�m. - Obrigado. 65 00:03:39,028 --> 00:03:42,444 Obrigado, Angelina. Obrigado. Pede parmes�o. 66 00:03:42,532 --> 00:03:43,694 - N�o. - V� l�. 67 00:03:43,783 --> 00:03:44,981 N�o quero parmes�o. 68 00:03:45,076 --> 00:03:46,072 - Angelina? - Sim? 69 00:03:46,160 --> 00:03:49,197 O Ray queria uma pitada de parmes�o ralado, por favor. 70 00:03:49,288 --> 00:03:53,072 Espera a�, uma "pitada"? N�o te consegues controlar, pois n�o? 71 00:03:53,960 --> 00:03:55,240 N�o consigo. 72 00:03:55,961 --> 00:03:57,372 Diga quando. 73 00:04:16,314 --> 00:04:17,477 Quando. 74 00:04:20,068 --> 00:04:21,811 D�-me a tua �gua. 75 00:04:30,453 --> 00:04:31,651 Estou? 76 00:04:32,247 --> 00:04:34,654 Sim, est�. Quem fala? 77 00:04:34,749 --> 00:04:36,742 Est� bem, um momento. Angelina. 78 00:04:40,296 --> 00:04:42,621 N�o conhe�o ningu�m com esse nome. 79 00:04:43,049 --> 00:04:45,622 Pode dizer-me qual � o assunto? 80 00:04:46,218 --> 00:04:49,005 Est� bem, sim. Obrigada por ter ligado. Adeus. 81 00:04:49,513 --> 00:04:52,384 - Ela tem a tua carteira. - O qu�? A minha carteira? 82 00:04:52,808 --> 00:04:55,809 - Sim. No Nemo's. - N�o fui ao Nemo's. 83 00:05:01,316 --> 00:05:04,394 A tua carteira foi l� ter de alguma maneira. 84 00:05:04,395 --> 00:05:05,694 Tens a tua carteira? 85 00:05:07,864 --> 00:05:10,651 Ela disse que tinha acabado de te servir � mesa. 86 00:05:11,034 --> 00:05:14,284 O Nemo's, pois foi. 87 00:05:14,371 --> 00:05:16,112 Deve ser uma empregada de mesa. 88 00:05:16,113 --> 00:05:18,415 Apesar de normalmente ficarmos ao balc�o. 89 00:05:18,500 --> 00:05:23,078 Mas hoje o Nemo mandou-nos para uma mesa, onde v�o as empregadas. 90 00:05:24,047 --> 00:05:27,250 Por isso, hoje tivemos uma empregada. N�o � "tivemos". 91 00:05:28,217 --> 00:05:30,174 Tivemos servi�o de mesa. 92 00:05:31,095 --> 00:05:32,886 E � muito bonita? 93 00:05:33,014 --> 00:05:36,217 - N�o disse que era bonita. - Nem precisas. 94 00:05:36,726 --> 00:05:38,552 Est�s t�o na defensiva. 95 00:05:38,644 --> 00:05:41,562 Meu Deus, at� parece que se passa alguma coisa. 96 00:05:49,488 --> 00:05:51,279 N�o, n�o. 97 00:05:54,451 --> 00:05:56,029 �s muito estranho. 98 00:05:56,328 --> 00:05:58,901 Que foi que eu fiz? 99 00:05:58,997 --> 00:06:00,491 N�o consegues ser honesto? 100 00:06:00,582 --> 00:06:03,618 Se hoje viste uma mulher gira, podias dizer-me. 101 00:06:03,710 --> 00:06:07,411 - N�o vi nada. - Ela deve ser muito bonita. 102 00:06:07,797 --> 00:06:11,249 � a sobrinha do Nemo. Como � que pode ser bonita? 103 00:06:12,427 --> 00:06:14,087 Tu viste o Nemo. 104 00:06:14,721 --> 00:06:17,757 Est� bem, alguns homens podem ach�-la atraente. 105 00:06:18,141 --> 00:06:20,133 Nem se compara contigo. 106 00:06:21,978 --> 00:06:25,429 Quer dizer que tu �s a mais atraente. 107 00:06:25,982 --> 00:06:29,066 Tenho direito a um advogado. 108 00:06:35,282 --> 00:06:38,817 Est� bem, ent�o ela � bonita. S� queria saber isso. 109 00:06:38,911 --> 00:06:41,912 - N�o h� problema. - Ainda bem. Acabou-se. 110 00:06:43,415 --> 00:06:46,665 - O que � o jantar? - Lasanha. 111 00:06:48,128 --> 00:06:50,453 Ias para a cama com ela se n�o f�ssemos casados? 112 00:06:50,547 --> 00:06:53,418 O qu�? N�o! 113 00:06:54,217 --> 00:06:56,589 Faz de conta que eu n�o existo. 114 00:06:56,678 --> 00:06:59,251 N�o gosto desta brincadeira. � assustadora. 115 00:07:01,725 --> 00:07:03,682 Qual � o teu medo? 116 00:07:17,698 --> 00:07:19,358 Se tu n�o existisses, 117 00:07:19,450 --> 00:07:22,819 nunca conheceria outra mulher, porque seria marinheiro. 118 00:07:23,037 --> 00:07:26,737 Navegaria � volta do mundo, sozinho, 119 00:07:26,832 --> 00:07:29,240 casado com o sal e com o mar. 120 00:07:30,502 --> 00:07:32,542 Esquece. 121 00:07:32,921 --> 00:07:35,247 - Estava s� a gozar. - Est� bem. 122 00:07:39,052 --> 00:07:41,175 Est� bem, ent�o �s um marinheiro. 123 00:07:41,596 --> 00:07:45,215 Atracas no porto de Queens, para ir buscar mantimentos... 124 00:07:45,308 --> 00:07:47,384 e vais ao Nemo's. 125 00:07:47,602 --> 00:07:50,389 Sentes-te s�, ap�s uma longa viagem... 126 00:07:50,480 --> 00:07:53,351 e d�s com esta bela mo�oila das pizzas. 127 00:07:55,193 --> 00:07:57,232 Irias para a cama com ela? 128 00:07:58,530 --> 00:07:59,940 Tu n�o existes? 129 00:08:00,031 --> 00:08:02,197 Como no filme It's A Wonderful Life. 130 00:08:02,198 --> 00:08:02,985 N�o h� Debra. 131 00:08:03,993 --> 00:08:06,947 Bem, ent�o a vida n�o seria maravilhosa, pois n�o? 132 00:08:15,254 --> 00:08:17,792 Quantos meses estive no mar? 133 00:08:18,632 --> 00:08:19,747 Sete. 134 00:08:19,842 --> 00:08:23,507 E n�o h� vento, n�o h� nada e fico preso em terra durante muito tempo? 135 00:08:23,595 --> 00:08:26,466 Eu n�o existo, n�o h� vento, est�s preso em terra. 136 00:08:27,641 --> 00:08:29,052 Bem, sim. 137 00:08:29,268 --> 00:08:30,643 Claro que sim. 138 00:08:31,144 --> 00:08:32,520 Acho que sim. 139 00:08:33,355 --> 00:08:36,225 Solta a� o Funky Cold Medina. 140 00:08:43,615 --> 00:08:45,607 Interpreto isso como um sim. 141 00:08:47,410 --> 00:08:49,450 - Tudo bem? - Sim, claro. Tudo bem. 142 00:08:49,537 --> 00:08:50,486 �ptimo. 143 00:08:50,580 --> 00:08:53,415 Que tipo de molho? Molho de carne, ou... 144 00:08:56,669 --> 00:08:59,836 Ou tenho de comer de uma tigela no alpendre? 145 00:09:01,799 --> 00:09:03,507 Tu n�o existias! 146 00:09:11,684 --> 00:09:13,925 - De certeza que n�o tens fome? - N�o. 147 00:09:14,311 --> 00:09:17,016 Achas que isto cheira mal? 148 00:09:18,482 --> 00:09:20,024 Sim. 149 00:09:21,193 --> 00:09:23,150 Est� bem, � por conta da casa. 150 00:09:27,866 --> 00:09:30,571 Vim s� buscar a minha carteira, mais nada. 151 00:09:30,660 --> 00:09:33,697 S� vim buscar a carteira. �s testemunha. 152 00:09:35,915 --> 00:09:38,288 - Ainda n�o tens fome? - N�o. 153 00:09:38,376 --> 00:09:40,914 Ent�o faz-me s� companhia. V� l�. 154 00:09:43,256 --> 00:09:45,213 Por que est�s com esse ar culpado? 155 00:09:45,300 --> 00:09:47,209 � assim que eu sou. 156 00:09:47,885 --> 00:09:50,922 Descontrai-te. N�o fizeste nada de mal. 157 00:09:51,430 --> 00:09:54,882 Quero dizer-te uma coisa. Isto tem andado a chatear-me. 158 00:09:55,518 --> 00:09:59,432 Eu n�o precisava de tanto parmes�o. 159 00:10:02,858 --> 00:10:05,396 - Ol�, tenho muito gosto em v�-los. - Tem? 160 00:10:06,070 --> 00:10:07,480 Aqui tem. 161 00:10:07,696 --> 00:10:10,068 Tem a� uns mi�dos muito giros. 162 00:10:11,450 --> 00:10:14,285 - Volto j�. - Tens imensa sorte. 163 00:10:15,621 --> 00:10:17,494 Sabes quem cheirava como ela? 164 00:10:17,581 --> 00:10:19,953 Lembras-te da Carla D'Amico, do liceu? 165 00:10:20,041 --> 00:10:22,200 Sim, a Carla D'Amico. 166 00:10:22,377 --> 00:10:24,286 Cheirava a baunilha... 167 00:10:24,671 --> 00:10:26,213 e a ma��... 168 00:10:26,631 --> 00:10:27,829 e a morango. 169 00:10:27,924 --> 00:10:32,135 Sabes o que parecia? O carrinho dos xaropes da Casa das Panquecas. 170 00:10:32,512 --> 00:10:34,339 Vamos at� l� mais tarde. 171 00:10:34,973 --> 00:10:36,764 - Ol�, meninas. - Ol�. 172 00:10:37,934 --> 00:10:40,804 - Pai, que est� aqui a fazer? - Deixa-me passar. 173 00:10:41,979 --> 00:10:43,639 Porque � que est� aqui? 174 00:10:44,398 --> 00:10:46,687 Vim ver a nova empregada. 175 00:10:47,026 --> 00:10:49,351 Meu Deus, pai! 176 00:10:49,612 --> 00:10:51,735 Calma, vim almo�ar. 177 00:10:52,656 --> 00:10:54,898 Ol�, tamb�m almo�a? 178 00:10:55,242 --> 00:10:56,617 Ena p�! 179 00:10:58,746 --> 00:11:01,830 - Sim, obrigado. - Est� bem. 180 00:11:02,374 --> 00:11:06,241 - Que vai querer? - Uma sandu�che de alm�ndega, querida. 181 00:11:07,254 --> 00:11:08,615 E para beber? 182 00:11:08,616 --> 00:11:11,038 Uma cerveja sem �lcool, s'il vous plait. 183 00:11:12,259 --> 00:11:14,666 Acho que ela tem um fraquinho pelo seu rapaz. 184 00:11:14,761 --> 00:11:17,513 � melhor teres cuidado. Que se passa contigo? 185 00:11:17,597 --> 00:11:20,302 - A Debra sabe? - O qu�? N�o h� nada para saber. 186 00:11:20,392 --> 00:11:22,099 O Ray deixou c� a carteira ontem. 187 00:11:22,185 --> 00:11:24,890 A Angelina encontrou-a. Ligou-lhe para casa. 188 00:11:26,272 --> 00:11:28,395 Negaste que tinhas reparado nela, certo? 189 00:11:28,483 --> 00:11:32,860 Tentei, mas a Debra sabe quando estou a mentir. E fal�mos sobre isso. 190 00:11:33,029 --> 00:11:35,602 N�o sabes onde te est�s a meter, pois n�o? 191 00:11:35,698 --> 00:11:37,737 Podias ser atingido pelo raio. 192 00:11:37,825 --> 00:11:39,901 - O que � isso? - O raio. 193 00:11:39,994 --> 00:11:41,868 V�s algu�m e depois... 194 00:11:44,540 --> 00:11:47,576 Quando d�s por isso, j� est�s em sarilhos. 195 00:11:48,877 --> 00:11:50,455 - Entra-te no sangue. - Est� bem. 196 00:11:50,546 --> 00:11:52,538 N�o posso entrar em pormenores. 197 00:11:54,174 --> 00:11:56,796 Aqui tem. Uma grande alm�ndega. 198 00:11:57,427 --> 00:11:59,799 � isso que lhe chamamos l� em casa. 199 00:11:59,972 --> 00:12:03,138 - Quer alguma coisa? - N�o. 200 00:12:05,977 --> 00:12:07,306 Viu? 201 00:12:07,729 --> 00:12:09,472 - � melhor teres cuidado. - Eu n�o... 202 00:12:09,564 --> 00:12:12,933 At� aprenderes a manter a compostura, n�o voltas aqui. 203 00:12:13,026 --> 00:12:15,065 N�o entras no Nemo's. Esquece. 204 00:12:15,153 --> 00:12:17,395 Acabou-se a pizza, percebeste? 205 00:12:17,614 --> 00:12:19,405 - Querida? - Sim? 206 00:12:19,991 --> 00:12:23,194 Podia dar-me um bocadinho de parmes�o, por favor? 207 00:12:27,999 --> 00:12:29,244 Ol�, querida. 208 00:12:29,333 --> 00:12:32,085 - Ol�, como est�? - Bem. 209 00:12:33,087 --> 00:12:36,207 - Onde est�o os mi�dos? - Pu-los a ver televis�o. 210 00:12:36,465 --> 00:12:39,549 O Barney toma conta deles durante a pr�xima meia hora. 211 00:12:39,969 --> 00:12:43,053 Aproveita o descanso. Bem o mereces, querida. 212 00:12:43,430 --> 00:12:47,558 Lembro-me que, antes da televis�o, t�nhamos mesmo que estar com os mi�dos. 213 00:12:51,438 --> 00:12:53,146 Est� tudo bem contigo? 214 00:12:54,274 --> 00:12:55,982 Tudo bem. Porqu�? 215 00:12:56,276 --> 00:13:00,356 Tens descansado? Pareces um pouco cansada. 216 00:13:00,447 --> 00:13:02,570 Bem, � um risco ocupacional. 217 00:13:04,617 --> 00:13:07,488 Eu sei, j� passei por isso. 218 00:13:08,079 --> 00:13:12,326 Alguma vez pensaste porque � que eu e o Frank temos uma rela��o t�o boa? 219 00:13:13,292 --> 00:13:14,372 N�o. 220 00:13:15,878 --> 00:13:19,164 � porque eu reconhe�o a import�ncia... 221 00:13:19,257 --> 00:13:21,379 de manter um bom visual. 222 00:13:22,760 --> 00:13:27,137 Tens aqui uma coisa que eu uso para as rugas � volta dos olhos. 223 00:13:28,140 --> 00:13:30,631 Marie, isto � pomada para as hemorr�idas. 224 00:13:31,769 --> 00:13:34,972 Arde um bocadinho, mas funciona, v�s? 225 00:13:36,482 --> 00:13:38,474 Podes querer experiment�-la. 226 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 Como v�o as coisas entre ti e o Ray? 227 00:13:42,654 --> 00:13:44,694 N�o penso que precisemos disto. 228 00:13:46,450 --> 00:13:48,941 Bem, tu conheces-me, Debra, 229 00:13:49,035 --> 00:13:52,321 sou a �ltima pessoa que quer causar problemas. 230 00:13:52,622 --> 00:13:56,951 Mas ouvi umas coisas. 231 00:13:57,752 --> 00:13:58,997 Umas coisas? 232 00:13:59,504 --> 00:14:03,667 O Ray s� se esqueceu da carteira no Nemo's. 233 00:14:04,550 --> 00:14:07,041 Falei de mais. Se calhar, � melhor ir andando. 234 00:14:07,136 --> 00:14:08,796 Nunca aqui estive. 235 00:14:09,013 --> 00:14:11,006 N�o estou preocupada com o Ray. 236 00:14:11,515 --> 00:14:12,891 Eu tamb�m confio no Ray. 237 00:14:12,892 --> 00:14:15,643 N�o confio � naquela puttana da pizzaria. 238 00:14:18,397 --> 00:14:21,102 - Ol�. - Marie, estamos a morrer de fome. 239 00:14:21,192 --> 00:14:23,350 Est� bem. Boa sorte, querida. 240 00:14:24,153 --> 00:14:28,316 N�o preciso de boa sorte. N�o se passa nada, est� bem? 241 00:14:28,782 --> 00:14:30,858 - Ela est� a falar do qu�? - Nada. 242 00:14:30,951 --> 00:14:33,027 Est�vamos s� a conversar. 243 00:14:33,120 --> 00:14:35,658 A tua conversa est� a dar cabo de mim. 244 00:14:36,623 --> 00:14:39,375 N�o � para ti, querido. � para a Debra. 245 00:14:41,211 --> 00:14:42,373 Lamento. 246 00:14:53,223 --> 00:14:56,307 Agrade�o a aten��o e a prenda, 247 00:14:56,392 --> 00:14:59,429 mas acho que isto � entre mim e o Ray. 248 00:14:59,937 --> 00:15:02,511 Isto � por causa do Ray e daquela pega? 249 00:15:04,066 --> 00:15:06,736 - Ol�, pessoal. - Ol�, Ray. 250 00:15:11,407 --> 00:15:12,901 Estou cheio de fome. 251 00:15:15,035 --> 00:15:17,491 Que cheiro � este, rolo de carne? 252 00:15:17,913 --> 00:15:19,787 Sim, mas... 253 00:15:20,082 --> 00:15:21,280 � para amanh�. 254 00:15:21,375 --> 00:15:24,411 Estava a pensar que pod�amos ir ao Nemo's esta noite. 255 00:15:31,718 --> 00:15:33,343 O que � que fizeram? 256 00:15:33,678 --> 00:15:36,596 Nada. Est�vamos s� a conversar. 257 00:15:36,681 --> 00:15:37,712 N�o. 258 00:15:37,807 --> 00:15:42,054 Mas agora acabou, porque voc�s v�o jantar fora. Vamos embora. 259 00:15:46,065 --> 00:15:48,852 As coisas s�o simples, n�s � que as complicamos. 260 00:15:56,784 --> 00:15:59,026 Achas que isto � boa ideia? 261 00:15:59,120 --> 00:16:01,112 A pizza engorda. 262 00:16:01,413 --> 00:16:04,913 Mas tu n�o tens que te preocupar, com esse f�sico. 263 00:16:06,919 --> 00:16:09,410 N�o vejo a hora de estar contigo em casa. 264 00:16:14,927 --> 00:16:18,177 Suzy, quer�amos pedir. 265 00:16:19,097 --> 00:16:22,383 Esta noite trouxe os seus filhos. Estou de folga. 266 00:16:22,476 --> 00:16:24,966 - Espere. - Angelina, mesa quatro. 267 00:16:26,271 --> 00:16:29,474 - Ol�, Ray. - Ol�, empregada. 268 00:16:32,110 --> 00:16:34,316 Olhem, meninos, fogo. 269 00:16:34,988 --> 00:16:37,657 Ol�, acho que falei consigo ao telefone. Sou a Angelina. 270 00:16:37,740 --> 00:16:38,985 - Ol�. - Ol�. 271 00:16:39,158 --> 00:16:43,108 Desculpe, que mal-educado. � a Debra, a minha mulherzinha. 272 00:16:43,287 --> 00:16:47,534 Mulherzinha, mas n�o no sentido de pequena, ou insignificante. 273 00:16:47,625 --> 00:16:50,910 Ela � a minha grande mulher. 274 00:16:53,214 --> 00:16:54,624 Muito prazer. 275 00:16:54,715 --> 00:16:56,423 Trago-lhe o costume? 276 00:16:56,508 --> 00:16:58,881 Como se eu tivesse um prato do costume. 277 00:17:00,346 --> 00:17:02,753 V� l�, Ray. Pede o costume. 278 00:17:02,848 --> 00:17:04,841 O costume do Bernie. 279 00:17:06,643 --> 00:17:08,435 Vou pedir... 280 00:17:08,979 --> 00:17:10,473 comida italiana. 281 00:17:17,362 --> 00:17:20,363 E tu, minha esposa? 282 00:17:25,161 --> 00:17:28,744 N�s queremos uma pizza grande de queijo. E tr�s leites para os mi�dos. 283 00:17:28,831 --> 00:17:32,876 Quero uma cerveja preta e ele precisa de uma bebida rapidamente. 284 00:17:33,044 --> 00:17:36,045 - E queria uma salada. Obrigada. - Est� bem, volto j�. 285 00:17:36,130 --> 00:17:37,328 Obrigada. 286 00:17:39,634 --> 00:17:41,044 Ela � bonita. 287 00:17:41,135 --> 00:17:43,708 Percebo porque � que armaste esta confus�o toda. 288 00:17:43,804 --> 00:17:47,220 Eu? N�o armei confus�o nenhuma. Tu � que armaste. 289 00:17:47,308 --> 00:17:48,387 - Eu armei... - Sim. 290 00:17:48,475 --> 00:17:51,927 Foste tu que me puseste no oceano e te mataste. 291 00:17:52,021 --> 00:17:55,057 Depois em terra durante sete meses, um marinheiro solit�rio. 292 00:17:55,149 --> 00:17:58,149 Tu � que me obrigaste. Obrigaste-me a ir para a cama com ela. 293 00:17:58,235 --> 00:17:59,397 Ol�. 294 00:18:01,154 --> 00:18:02,814 O pap� est� a suar. 295 00:18:04,241 --> 00:18:05,783 Importa-se? 296 00:18:06,368 --> 00:18:08,941 Ajuda-a. Que se passa contigo? 297 00:18:09,287 --> 00:18:10,485 Pronto. 298 00:18:12,749 --> 00:18:15,156 Esqueci-me. Gosta de parmes�o. 299 00:18:15,251 --> 00:18:17,374 N�o quero parmes�o. 300 00:18:37,565 --> 00:18:39,604 A n�o ser que tu queiras. 301 00:18:44,613 --> 00:18:47,614 - Que est�s a fazer a� dentro? - Nada. 302 00:18:49,451 --> 00:18:51,360 Isto arde mesmo. 303 00:18:54,956 --> 00:18:57,282 Desculpa por esta noite. 304 00:18:57,709 --> 00:18:59,203 Fui um idiota. 305 00:18:59,878 --> 00:19:02,998 Diz-me s� uma coisa. Gostavas que eu fosse como a Angelina? 306 00:19:03,089 --> 00:19:05,841 N�o, claro que n�o. 307 00:19:06,593 --> 00:19:08,632 Depois como � que as distinguia? 308 00:19:10,889 --> 00:19:12,431 Qual � o problema dos homens? 309 00:19:12,515 --> 00:19:15,386 Porque � que quando um v� uma rapariga gira, 310 00:19:15,476 --> 00:19:17,469 fica uma pilha de nervos? 311 00:19:17,687 --> 00:19:20,972 Porque � que o aspecto de uma mulher � o que mais importa? 312 00:19:21,107 --> 00:19:22,898 Foi assim que Deus nos fez. 313 00:19:23,067 --> 00:19:25,475 � por isso que temos os olhos � frente. 314 00:19:25,611 --> 00:19:27,936 Se o mais importante fosse o que uma mulher diz, 315 00:19:28,030 --> 00:19:30,153 ent�o t�nhamos as orelhas aqui. 316 00:19:31,617 --> 00:19:33,194 � a selec��o natural. 317 00:19:33,285 --> 00:19:36,286 Havia tipos assim, mas extinguiram-se. 318 00:19:38,665 --> 00:19:41,156 Achava que eras diferente. 319 00:19:41,418 --> 00:19:42,960 Sou diferente. 320 00:19:45,380 --> 00:19:47,040 Sou muito especial. 321 00:19:48,592 --> 00:19:50,134 Tu sabes disso. 322 00:19:50,468 --> 00:19:52,591 Quantos homens conheces... 323 00:19:53,179 --> 00:19:54,839 que conseguem fazer isto? 324 00:20:18,496 --> 00:20:19,906 Quem �s tu? 325 00:20:20,873 --> 00:20:22,248 V� l�. 326 00:20:23,500 --> 00:20:25,327 Isto n�o tem import�ncia. 327 00:20:25,419 --> 00:20:29,251 - N�o tem import�ncia andares a olhar? - N�o andei a olhar, s� olhei. 328 00:20:29,339 --> 00:20:31,628 S� isso, n�o andei a olhar. 329 00:20:32,301 --> 00:20:34,293 Nem nunca andarei. 330 00:20:35,053 --> 00:20:37,591 V� l�, de certeza que, de vez em quando, tu olhas. 331 00:20:37,681 --> 00:20:39,472 N�o. As mulheres s�o diferentes. 332 00:20:39,558 --> 00:20:41,550 Nunca achaste um tipo atraente? 333 00:20:41,643 --> 00:20:43,054 - N�o. - A s�rio? 334 00:20:44,187 --> 00:20:46,227 - V� l�. - N�o sei. 335 00:20:47,607 --> 00:20:49,932 - Bem, talvez. - Quem? 336 00:20:50,860 --> 00:20:52,817 Para quem � que olhas? 337 00:20:55,073 --> 00:20:58,488 Se isso ajudar, eu estou morto e tu �s uma marinheira. 338 00:20:59,494 --> 00:21:00,988 Est� bem, bem, 339 00:21:01,370 --> 00:21:03,493 h� o Chuck Wilson. 340 00:21:03,664 --> 00:21:06,499 O do meu jornal? O colunista? 341 00:21:06,584 --> 00:21:09,620 Sim. A fotografia dele est� mesmo ao p� da tua... 342 00:21:09,712 --> 00:21:11,539 e ele � giro. 343 00:21:11,630 --> 00:21:13,041 - O Wilson? Meu Deus. - Sim. 344 00:21:13,132 --> 00:21:15,041 � um monte de banhas. 345 00:21:15,968 --> 00:21:17,795 Na fotografia n�o parece. 346 00:21:17,886 --> 00:21:19,464 Porque se v� s� a cabe�a. 347 00:21:19,555 --> 00:21:22,924 Acredita, do pesco�o para baixo, � um carnaval. 348 00:21:23,559 --> 00:21:26,974 O Wilson. Achava que ias dizer o Bon Jovi ou assim. 349 00:21:27,062 --> 00:21:28,225 Certo. 350 00:21:28,647 --> 00:21:31,019 Como se o pudesse vir a conhecer. 351 00:21:31,233 --> 00:21:33,902 E agora tamb�m n�o vais conhecer o Chuck Wilson. 352 00:21:33,985 --> 00:21:36,144 Isto � uma estupidez. Esquece isto. 353 00:21:36,238 --> 00:21:37,897 O gordo do Wilson. 354 00:21:38,365 --> 00:21:39,740 � um porco. 355 00:21:40,867 --> 00:21:42,361 Um bucha. 356 00:21:44,496 --> 00:21:46,405 Tem uma cauda enrolada. 357 00:22:04,765 --> 00:22:06,140 Estamos a fechar. 358 00:22:34,252 --> 00:22:35,367 Quando. 359 00:22:37,367 --> 00:22:40,367 Legendas Ripadas por: Skywriter 360 00:22:41,367 --> 00:22:44,367 Correc��es e Revis�o: fr3aky 26471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.