Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Tak.
2
00:01:54,570 --> 00:01:59,490
Jest 58 gospodarstw domowych i 263 osoby
na naszej wyspie.
3
00:02:01,450 --> 00:02:03,090
Pierwotnie było ich ponad 2 tysiące
ludzie.
4
00:02:04,590 --> 00:02:07,290
Ale kiedy przyszli Japończycy, wybuchli
wyspa.
5
00:02:11,030 --> 00:02:13,690
Zamknęli statek i nie pozwolili
wyjdź z morza.
6
00:02:14,750 --> 00:02:17,790
Trzy dni później zabrali wszystko
rybacy daleko.
7
00:02:37,980 --> 00:02:39,380
Oh.
8
00:09:18,520 --> 00:09:25,100
Co robisz?
9
00:09:25,780 --> 00:09:26,780
Co robisz? Co robisz?
10
00:09:26,920 --> 00:09:28,700
Co robisz? Co robisz?
11
00:10:21,200 --> 00:10:22,540
Lubił mnie śledzić, gdy byłem dzieckiem.
12
00:10:23,060 --> 00:10:24,360
Nawet spał z nami.
13
00:10:26,300 --> 00:10:27,940
Powiedział, że chce być moim ojcem
-prawo.
14
00:10:28,840 --> 00:10:30,520
Ale nagle dorastał.
15
00:10:31,900 --> 00:10:33,600
Zaczął się na mnie patrzeć.
16
00:10:34,600 --> 00:10:36,200
Nawet nie chciał płakać.
17
00:10:39,700 --> 00:10:43,400
Ale bez względu na wszystko, o ile jest obok
moja strona,
18
00:10:51,260 --> 00:10:52,540
Jadę do Japonii, żeby się fryzutować.
19
00:10:53,280 --> 00:10:54,660
W przeciwnym razie nie rozmawiajmy jutro.
20
00:11:01,920 --> 00:11:02,920
Hej.
21
00:11:06,320 --> 00:11:07,440
Dowiesz się, kiedy dorośniesz.
22
00:11:07,820 --> 00:11:08,820
To świat.
23
00:11:08,940 --> 00:11:09,940
To nie jest to, co chcesz zrobić.
24
00:13:39,120 --> 00:13:40,400
Proszę, błagam cię.
25
00:13:42,660 --> 00:13:45,580
Potrzebuję pomocy. Dzwonię do mojego kroku -Dad i
Widzieć.
26
00:13:47,880 --> 00:13:49,360
Musisz wydać wiadomość.
27
00:13:51,720 --> 00:13:52,720
pchanie wkrótce.
28
00:14:56,330 --> 00:14:57,350
Dobry. Dobry.
29
00:15:38,730 --> 00:15:43,830
Od pierwszej chwili widziałem Hua, wiedziałem
że byliśmy tymi samymi ludźmi.
30
00:15:45,850 --> 00:15:46,890
Była także obcokrajowcem.
31
00:15:47,830 --> 00:15:48,870
Była zagraniczną dziewczyną kupowaną przez szefa
Wu.
32
00:15:51,170 --> 00:15:52,970
Wszystkie kobiety na wyspie ukrywały się
od nas.
33
00:15:53,610 --> 00:15:55,650
Ale była inna.
34
00:15:58,370 --> 00:15:59,850
Dorastaliśmy razem.
35
00:16:01,010 --> 00:16:04,990
Kiedy mieliśmy trudności, była
Zawsze, aby nam pomóc.
36
00:16:07,050 --> 00:16:08,050
Przez nią,
37
00:16:14,040 --> 00:16:15,440
zagraniczny
38
00:16:40,589 --> 00:16:41,589
Będę musiał teraz iść.
39
00:18:19,470 --> 00:18:20,770
Widziałem je wszystkie. Wszystko jest fajne.
40
00:18:23,770 --> 00:18:25,210
Zostałem schwytany w Hongkongu.
41
00:18:26,370 --> 00:18:29,470
Japończycy chcieli nas zabrać do
obozy więzienne w moim czasie.
42
00:18:29,970 --> 00:18:31,970
Byłem wrakiem statku.
43
00:18:32,850 --> 00:18:36,870
Były setki tysięcy ludzi
Na tym statku potrzebują naszej pomocy. Ty
44
00:18:36,870 --> 00:18:38,010
Muszę je zdobyć i uderzyć.
45
00:19:20,649 --> 00:19:22,010
Dom. Dom.
46
00:19:25,990 --> 00:19:29,750
Podnośnik. Jack, jesteś w domu. Jesteśmy tutaj.
47
00:19:32,710 --> 00:19:33,710
Rozumiesz?
48
00:19:56,940 --> 00:19:57,940
Dziękuję za oglądanie.
49
00:20:27,180 --> 00:20:28,180
Jeść. Jeść.
50
00:20:28,900 --> 00:20:30,100
Jeść. Jeść.
51
00:20:30,680 --> 00:20:31,680
Jeść. Jeść.
52
00:20:32,700 --> 00:20:37,340
Jeść. Jeść. Jeść. Jeść. Jeść. Jeść. Jeść.
53
00:20:37,620 --> 00:20:38,620
Jeść.
54
00:20:40,420 --> 00:20:41,420
Jeść.
55
00:21:25,549 --> 00:21:28,350
obce zagraniczne
56
00:21:43,980 --> 00:21:45,380
To jest widok ptaka!
57
00:22:15,950 --> 00:22:16,950
Czy wiesz, ile ma dzieci?
58
00:22:17,950 --> 00:22:19,830
Wielu z nich nie można rozpoznać.
59
00:22:20,570 --> 00:22:21,570
Uczyć się powoli.
60
00:22:22,170 --> 00:22:23,950
Jeśli się nie nauczysz, uciekniesz.
61
00:24:13,770 --> 00:24:19,070
zaatakował Metropolis Chińczyka
uratowałem mnie, naprawdę muszę to zdobyć
62
00:24:19,070 --> 00:24:20,070
wiadomość
63
00:24:46,640 --> 00:24:47,640
Co to do cholery jest?
64
00:24:49,000 --> 00:24:50,080
Nadal masz powód, prawda?
65
00:24:50,940 --> 00:24:52,200
Jeśli nie pozwolę ci odejść, będziesz musiał
Iść.
66
00:24:53,040 --> 00:24:54,940
Co tu robisz? Zabiję
ja.
67
00:24:55,220 --> 00:24:56,220
Nadal mówisz.
68
00:24:56,300 --> 00:24:57,300
Pokonam cię na śmierć.
69
00:24:57,720 --> 00:24:59,080
Pokonam cię na śmierć. Pobił cię do
śmierć.
70
00:24:59,520 --> 00:25:00,520
Pokonam cię na śmierć. Pobił cię do
śmierć.
71
00:25:01,500 --> 00:25:02,660
Pokonam cię na śmierć.
72
00:25:17,360 --> 00:25:18,360
Nadal musimy pić.
73
00:25:19,580 --> 00:25:21,620
Pozwól mi
74
00:25:21,620 --> 00:25:28,080
Porozmawiaj z owcami.
75
00:25:30,940 --> 00:25:33,560
Skąd wzięły się owce?
76
00:25:34,020 --> 00:25:35,060
Nie wiem.
77
00:25:37,200 --> 00:25:38,260
Najpierw pytasz.
78
00:25:38,680 --> 00:25:40,760
Czy jesteś zmęczony?
79
00:26:02,380 --> 00:26:08,580
Co masz na myśli, Thomas Newman? Patrzeć.
80
00:26:18,540 --> 00:26:22,880
U -u -u -u -u -u -u -u -u -u -u -u -u -u
-U -u -u -u -u -u -u -u -u -u -u -u -u
81
00:26:22,880 --> 00:26:26,820
-U -u -u -u -u -u -u -u -u
82
00:26:26,820 --> 00:26:48,520
-U
83
00:26:48,120 --> 00:26:49,120
To jest zbyt pikantne!
84
00:26:49,280 --> 00:26:50,280
Zbyt pikantne!
85
00:26:53,220 --> 00:26:55,800
1800 Anglików. Anglicy?
86
00:26:56,160 --> 00:27:00,080
Tak, Anglicy. Anglicy? Myślący,
i tak dalej. Jesteś pewien?
87
00:27:01,180 --> 00:27:02,320
Jesteś pewien?
88
00:27:03,400 --> 00:27:04,860
Jesteś pewien?
89
00:27:05,300 --> 00:27:09,960
Co powiedziałeś? Co powiedziałeś?
90
00:27:10,300 --> 00:27:11,580
Co powiedziałeś?
91
00:27:38,549 --> 00:27:41,350
obce zagraniczne
92
00:27:57,770 --> 00:27:59,310
Najpierw musisz spojrzeć na wiatr,
zrozumieć?
93
00:28:01,910 --> 00:28:02,910
To coś, co sprawia, że kłopoty.
94
00:28:04,970 --> 00:28:07,590
Ah Zhang, musisz dać
Cudzoziemcy najpierw dobre ostrzeżenie.
95
00:28:08,110 --> 00:28:09,110
Pomyśl o tym.
96
00:28:09,570 --> 00:28:10,790
Musisz to umieścić pod oczami
Pierwszy.
97
00:30:23,600 --> 00:30:24,600
Jestem mistrzem
98
00:31:38,190 --> 00:31:39,650
Liu, mój brat nadchodzi, pospiesz się
I idź!
99
00:31:43,370 --> 00:31:44,370
Nie obchodzi mnie mój biznes!
100
00:32:44,320 --> 00:32:47,160
Wujek, jaki skarb dostał w
morze właśnie teraz?
101
00:32:48,680 --> 00:32:50,700
To człowiek z innego kraju.
102
00:32:50,900 --> 00:32:55,920
Brytyjczyk. Jaki człowiek? A
Brytyjczyk.
103
00:32:56,780 --> 00:32:58,120
Słyszałem o nich obu.
104
00:32:59,920 --> 00:33:01,100
Jakim ludziami są Brytyjczycy?
105
00:33:01,420 --> 00:33:02,420
Nie pytaj go o Japończyków.
106
00:35:21,500 --> 00:35:22,500
Błagam cię.
107
00:35:46,220 --> 00:35:49,020
Ach ty
108
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
Przepraszam,
109
00:36:55,220 --> 00:36:56,220
Nie rozumiałem.
110
00:37:04,500 --> 00:37:05,500
Dom.
111
00:37:07,520 --> 00:37:08,520
Dom.
112
00:37:09,340 --> 00:37:13,220
Dom. Chcesz mnie zabrać, zwróć mi
Wracając do Anglii?
113
00:37:14,280 --> 00:37:16,640
Długa droga.
114
00:37:17,020 --> 00:37:18,080
Długa droga.
115
00:37:18,600 --> 00:37:19,600
Twój czas? Tak.
116
00:37:26,220 --> 00:37:31,820
Chcę Cię do tego zabrać,
117
00:37:31,840 --> 00:37:37,400
ale... Mój
118
00:37:37,400 --> 00:37:40,600
przyjaciółka.
119
00:37:42,720 --> 00:37:43,720
Tak,
120
00:37:44,560 --> 00:37:45,560
spotkaliśmy się w Hongkongu.
121
00:37:45,720 --> 00:37:46,900
Była naszą pierwszą przyjaciółką.
122
00:37:50,990 --> 00:37:52,370
Nie obchodzi mnie, że nie mogę wrócić do domu.
123
00:37:54,410 --> 00:37:57,210
Ale będzie wniebowzięta, jeśli znajdzie
nadal się spotykam.
124
00:38:06,330 --> 00:38:08,430
Wiem, że nie rozumiesz, ale dziękuję
Ty.
125
00:38:20,170 --> 00:38:21,170
Ciao di Gioia.
126
00:40:28,360 --> 00:40:29,360
wynoś się stamtąd.
127
00:41:16,810 --> 00:41:19,110
Nadchodzą Japończycy.
128
00:41:19,370 --> 00:41:20,209
Zabiją cię.
129
00:41:20,210 --> 00:41:21,210
Zabiją was wszystkich.
130
00:41:54,730 --> 00:41:55,730
Opuściła moje plecy!
131
00:43:25,420 --> 00:43:26,420
Nie zabijajcie was wszystkich!
132
00:44:01,680 --> 00:44:02,680
Przepraszam.
133
00:44:02,840 --> 00:44:03,840
Wszystko będzie w porządku.
134
00:44:04,720 --> 00:44:05,720
Dziękuję.
135
00:44:07,160 --> 00:44:08,580
Cieszyć się. Cieszyć się.
136
00:44:08,880 --> 00:44:09,880
Cieszyć się.
137
00:45:11,530 --> 00:45:14,130
Jestem bombardierem lądowym z 12
batalionu 8 Pułku Nadbrzeżnego.
138
00:45:14,570 --> 00:45:15,570
Co ci mówiłem?
139
00:45:16,290 --> 00:45:19,290
Wpadłem do morza z
Lisbury Murray dziś rano i umył się
140
00:45:19,290 --> 00:45:20,290
na tej wyspie.
141
00:45:20,550 --> 00:45:21,790
Jestem tu, żeby się poddać, sir.
142
00:45:22,650 --> 00:45:25,150
Zrobiłem wszystko, żeby przy tym pozostać
wyspa to moje własne dzieło. To ma
143
00:45:25,150 --> 00:45:26,330
nie ma nic wspólnego z nikim innym.
144
00:45:28,090 --> 00:45:29,150
Czy masz coś do usług, sir?
145
00:45:37,510 --> 00:45:38,510
Schodzisz na dół?
146
00:45:48,620 --> 00:45:49,820
Powiedział, że jesteście w ogniu.
147
00:45:50,220 --> 00:45:51,880
Powiedział, że ktoś ukrył go w ogniu.
148
00:46:40,700 --> 00:46:45,860
Jestem szefem.
149
00:46:46,560 --> 00:46:48,040
Zaopiekuję się tobą.
150
00:46:57,520 --> 00:46:59,420
To ja cię uratowałem.
151
00:47:00,200 --> 00:47:05,880
To ja cię uratowałem.
152
00:47:09,480 --> 00:47:11,540
To ja cię uratowałem.
153
00:47:13,480 --> 00:47:15,760
To ja cię uratowałem.
154
00:47:47,049 --> 00:47:49,850
Iść. Iść.
155
00:47:50,430 --> 00:47:52,230
Iść. Iść.
156
00:49:12,490 --> 00:49:14,610
Hej! Hej!
157
00:51:24,520 --> 00:51:27,340
Jeśli odejdziesz, zapłacisz tylko za
twoje życie.
158
00:51:31,700 --> 00:51:32,700
Nie zapłacisz za swoje życie.
159
00:51:33,460 --> 00:51:35,260
Nie zapłacisz za swoje życie.
160
00:51:36,120 --> 00:51:37,220
Zapłacisz za swoje życie.
161
00:51:38,100 --> 00:51:43,740
Nie zapłacisz za swoje życie.
Nie zapłacisz za swoje życie.
162
00:51:52,980 --> 00:51:53,799
Ja wiem.
163
00:51:53,800 --> 00:51:54,259
Ja wiem.
164
00:51:54,260 --> 00:51:56,820
Ja wiem.
165
00:52:24,220 --> 00:52:26,560
Tak. Nie możesz przez to wyjść z morza
trzy lata. Musisz to znieść.
166
00:52:26,720 --> 00:52:27,638
Ludzie nie żyją.
167
00:52:27,640 --> 00:52:29,880
Musisz to znieść. Mój brat był
złapany. Musisz to znieść.
168
00:52:31,120 --> 00:52:32,260
Ludzie. Tak.
169
00:52:33,760 --> 00:52:34,760
Musisz to znieść.
170
00:52:35,140 --> 00:52:36,140
Musisz to znieść.
171
00:52:36,780 --> 00:52:37,780
Musisz to znieść.
172
00:52:38,820 --> 00:52:40,300
Musisz to znieść.
173
00:52:40,900 --> 00:52:41,859
Musisz to znieść.
174
00:52:41,860 --> 00:52:42,860
Musisz to znieść.
175
00:52:44,520 --> 00:52:47,580
Musisz to znieść. Musisz
wytrzymać. Musisz to znieść.
176
00:52:47,800 --> 00:52:48,220
Musisz to znieść. Musisz
wytrzymać. Musisz to znieść.
177
00:52:48,220 --> 00:52:48,240
Musisz to znieść. Musisz
wytrzymać. Musisz to znieść.
178
00:52:48,240 --> 00:52:48,240
Musisz to znieść. Musisz
wytrzymać. Musisz to znieść.
179
00:52:48,240 --> 00:52:48,319
Musisz to znieść. Musisz
wytrzymać. Musisz to znieść.
180
00:52:48,320 --> 00:52:50,820
Musisz to znieść. Musisz
wytrzymać.
181
00:52:51,520 --> 00:52:54,120
Musisz to znieść. Musisz
wytrzymać. Ty
182
00:53:05,360 --> 00:53:06,360
Co teraz robisz?
183
00:54:44,470 --> 00:54:47,210
Zawsze musimy cię złapać. To bezpieczne.
184
00:54:47,870 --> 00:54:49,410
Próbowałem uciec.
185
00:54:50,110 --> 00:54:54,210
Rzucałem statek. To będzie
koniec. A wy, ludzie, musicie mi to pokazać.
186
00:55:19,470 --> 00:55:21,230
Dziękuję. Dziękuję za wszystko.
187
00:55:21,490 --> 00:55:22,870
Zawsze będę Cię pamiętać.
188
00:55:24,390 --> 00:55:25,870
Nie zapomnij o czym rozmawialiśmy.
189
00:55:27,290 --> 00:55:29,090
Nie każę ci tego używać.
190
00:55:29,510 --> 00:55:30,510
Użyj tego!
191
00:57:29,500 --> 00:57:30,500
Tak, proszę pana.
192
00:57:47,160 --> 00:57:48,160
Co powinniśmy zrobić ze statkiem?
193
00:59:44,330 --> 00:59:47,630
To długa droga do przebycia.
194
00:59:49,230 --> 00:59:55,670
To długa droga do Tipperary. Do
195
00:59:55,670 --> 00:59:58,430
najsłodsza dziewczyna, jaką znam.
196
01:00:01,050 --> 01:00:04,290
Żegnaj Piccadilly.
197
01:00:04,970 --> 01:00:07,350
Jedziemy gdzie indziej.
198
01:00:08,670 --> 01:00:12,470
To długa, długa droga do Tipperary.
199
01:00:18,170 --> 01:00:22,490
Dziękuję. Dziękuję, że mnie masz.
Bardzo dziękuję. Dziękuję.
200
01:00:49,000 --> 01:00:50,820
Niech cię Bóg błogosławi.
201
01:17:48,400 --> 01:17:49,400
Trzymaj to, trzymaj to.
202
01:23:16,680 --> 01:23:17,680
Widzieć?
203
01:25:24,110 --> 01:25:25,430
Tak.
204
01:27:58,220 --> 01:27:59,220
Nie wiem.
205
01:28:29,370 --> 01:28:30,370
Co jest z tobą nie tak?
206
01:28:32,650 --> 01:28:35,830
Co jest z tobą nie tak?
207
01:29:20,970 --> 01:29:21,970
Jesteśmy, kurwa, martwi.
208
01:29:23,750 --> 01:29:24,890
Jesteśmy, kurwa, martwi.
209
01:30:30,540 --> 01:30:31,540
Nie wiem.
210
01:35:47,530 --> 01:35:48,530
Słuchaj dobrze.
211
01:35:49,030 --> 01:35:51,770
Po pierwsze, wszyscy jesteśmy podziękowani dla tego wspaniałego
lśniąca człowiek.
212
01:35:52,350 --> 01:35:58,190
To jego odwaga i duch jako człowiek
To utrzymywało nas przy życiu i stały tutaj
213
01:35:59,670 --> 01:36:01,430
Nasz cel jest jasny.
214
01:36:02,290 --> 01:36:06,470
Przetrwanie. Statek schodzi szybko, więc
Nie mamy dużo czasu.
215
01:36:06,730 --> 01:36:08,870
Musimy natychmiast rozpocząć ewakuację.
216
01:36:09,990 --> 01:36:11,510
Przeszliśmy już przez piekło.
217
01:36:11,930 --> 01:36:16,610
Ale teraz, bardziej niż kiedykolwiek, musisz
Pamiętaj o swoim szkoleniu i dyscyplinie.
218
01:36:17,680 --> 01:36:19,180
Pamiętaj, dlaczego walczymy.
219
01:36:20,100 --> 01:36:24,860
Pamiętaj o twarzach tych, na które czekają
nas. Nasi bliscy, którzy w nas wierzą.
220
01:36:25,260 --> 01:36:27,540
I komentarze, które straciliśmy.
221
01:36:29,180 --> 01:36:31,740
Niektórzy z nas mogą mieć szczęście
to z powrotem.
222
01:36:32,780 --> 01:36:35,680
To od nich zależy, aby powiedzieć prawdę
Co się tutaj stało.
223
01:36:36,560 --> 01:36:38,860
Wielu Chińczyków uratowało dla nas życie.
224
01:36:39,200 --> 01:36:42,460
Ludzie tego narodu są nadal
Opieranie się inwazji.
225
01:36:43,400 --> 01:36:44,920
Nie będą dla sprawiedliwości.
226
01:36:45,450 --> 01:36:47,130
I nie walczymy tylko z tą wojną.
227
01:36:48,170 --> 01:36:51,710
Teraz podzielmy to przeciwko Krwawym
Hellhole!
228
01:43:47,280 --> 01:43:50,060
. . . . .
229
01:44:35,790 --> 01:44:37,650
Nie mogę wziąć
230
01:44:37,650 --> 01:44:53,890
To
231
01:44:53,890 --> 01:44:54,890
nie więcej.
232
01:45:04,240 --> 01:45:06,460
Był pistolet, tam był pistolet
był mężczyzną.
233
01:45:08,000 --> 01:45:09,360
Nie było nic.
234
01:45:11,760 --> 01:45:13,240
Albo mogli mnie zabić.
235
01:45:14,180 --> 01:45:15,580
Nie mogli mnie zabić.
236
01:45:17,320 --> 01:45:22,920
Nawet jeśli pozostała tylko jedna osoba,
Umarłbym.
237
01:45:23,680 --> 01:45:26,020
Umarłbym. Umarłbym.
238
01:45:51,850 --> 01:45:52,870
Nie mogę wyjść z morza.
239
01:45:55,990 --> 01:46:01,230
Dzisiaj złamię regułę.
240
02:02:26,060 --> 02:02:27,060
Tak, dokładnie tak.
241
02:03:31,020 --> 02:03:37,960
Pochodzili z morza i wreszcie
wrócił do morza.
242
02:03:39,720 --> 02:03:44,180
Wierzę, że morze jest w domu.
243
02:03:45,100 --> 02:03:47,840
Tam wrócą.
244
02:04:38,320 --> 02:04:39,320
Zapomniany głupi!
245
02:04:39,620 --> 02:04:42,000
Pułk Middlesex Głupi!
246
02:05:39,090 --> 02:05:40,250
Uwaga!
247
02:05:44,330 --> 02:05:46,350
Royal Navy, raport!
248
02:05:46,750 --> 02:05:47,750
Raport!
249
02:06:12,960 --> 02:06:15,760
obce zagraniczne
250
02:06:38,120 --> 02:06:40,100
Nadal powinniśmy sobie pomagać.
16436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.