Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,852 --> 00:03:06,721
O, o, wauw.
2
00:03:45,392 --> 00:03:47,895
Nee. Nee.
3
00:03:53,735 --> 00:03:55,536
Nee.
4
00:03:55,670 --> 00:03:57,205
Je moet opnieuw...
5
00:03:58,573 --> 00:04:00,307
Je moet het retourneren.
6
00:04:59,332 --> 00:05:01,102
Nog een nederlaag.
7
00:05:01,936 --> 00:05:04,806
Wat is het nut van
Abraxeon neemt mijn oogst in beslag
8
00:05:04,939 --> 00:05:06,339
om hun soldaten te voeden
9
00:05:06,473 --> 00:05:08,341
als ze doorgaan
terrein verliezen?
10
00:05:08,475 --> 00:05:10,011
Binnenkort
dat zal er niet zijn
11
00:05:10,144 --> 00:05:11,779
niets meer voor hen
beschermen.
12
00:05:13,080 --> 00:05:14,682
Hoe gaat het met mijn kinderen
geacht de winter te overleven
13
00:05:14,816 --> 00:05:17,018
met niets anders dan restjes te eten?
14
00:05:17,151 --> 00:05:18,820
Ze hebben al gegeten
al mijn goede laarzen.
15
00:05:21,622 --> 00:05:22,957
Hoi!
16
00:05:23,090 --> 00:05:25,458
Dat was niet de bedoeling
een jaap zijn!
17
00:05:29,864 --> 00:05:33,366
Op dit punt kunnen we dat net zo goed doen
sluit je aan bij de aaseters.
18
00:05:34,268 --> 00:05:37,238
Oei! Zij zijn de enigen
profiteren van dit alles.
19
00:05:37,370 --> 00:05:41,309
Het doorzoeken van de lijken
zoals gieren.
20
00:05:42,610 --> 00:05:45,713
Oh, hier komt er nu een.
21
00:05:47,849 --> 00:05:50,017
Kijk eens naar dit knappe exemplaar.
22
00:05:50,151 --> 00:05:51,719
Hij zou ons blootleggen
23
00:05:51,853 --> 00:05:54,421
voordat onze lichamen gelijk waren
koud, dat zou hij doen.
24
00:05:54,555 --> 00:05:56,356
Maakt mij ziek.
25
00:05:56,489 --> 00:05:59,894
Oei!
26
00:06:01,162 --> 00:06:03,064
Er is er niet één onder ons
27
00:06:03,197 --> 00:06:05,533
die in de hel heeft gestaard
zoals hij heeft.
28
00:06:05,666 --> 00:06:07,034
Laat hem met rust.
29
00:06:07,168 --> 00:06:10,872
Ja. Wie is hij dan?
30
00:06:14,175 --> 00:06:17,845
Ik pretendeer het niet te weten
zijn hele verleden.
31
00:06:17,979 --> 00:06:21,515
Ze zeggen dat hij dat ooit was
een ridder in het leger van de koningin.
32
00:06:21,649 --> 00:06:25,452
De oude koningin,
vóór Halgans hemelvaart.
33
00:06:25,586 --> 00:06:29,223
Vóór de oorlog tegen
de Dreadieten.
34
00:06:30,758 --> 00:06:34,028
Chirurg met een zwaard.
35
00:06:34,161 --> 00:06:36,097
Dat is wat er gezongen wordt.
36
00:06:36,230 --> 00:06:40,201
En een overlevende van het bloedbad
van Grimvault.
37
00:06:41,836 --> 00:06:43,704
Wat?
38
00:06:43,838 --> 00:06:46,207
Er werd mij verteld dat niemand het overleefde
die vervloekte nacht...
39
00:06:46,340 --> 00:06:48,209
Ja, geen ziel.
40
00:06:48,342 --> 00:06:49,944
Toch is hij daar.
41
00:06:50,845 --> 00:06:52,647
In ieder geval zijn lichaam.
42
00:06:52,780 --> 00:06:55,783
Wie weet
wat er van zijn geest overblijft
43
00:06:55,917 --> 00:06:59,419
terwijl hij alleen door dit rijk dwaalt?
44
00:06:59,887 --> 00:07:02,723
Geen loyaliteit, geen spandoek.
45
00:07:02,857 --> 00:07:05,826
Weinigen kennen zelfs zijn naam.
46
00:07:06,227 --> 00:07:09,130
Alleen degene waarop hij antwoordt.
47
00:07:10,965 --> 00:07:12,767
Welke naam zou dat zijn?
48
00:07:19,106 --> 00:07:21,842
Ze noemen hem...
49
00:07:21,976 --> 00:07:23,945
Doodsstalker!
50
00:07:44,932 --> 00:07:46,434
Je weet waarom we zijn gekomen.
51
00:07:46,567 --> 00:07:49,103
Halgans amulet.
Geef het over!
52
00:07:51,072 --> 00:07:52,974
-Ik heb hem nooit ontmoet.
-Hij liegt.
53
00:07:53,107 --> 00:07:54,675
We zouden zijn benen moeten opeten.
54
00:07:54,809 --> 00:07:58,179
Dat zal hem aardig maken
en eerlijk.
55
00:07:58,312 --> 00:07:59,613
We hebben honger, nietwaar?
56
00:07:59,747 --> 00:08:01,215
Ik kon eten.
57
00:08:05,453 --> 00:08:07,455
Voor mijn eten en drinken.
58
00:08:18,165 --> 00:08:19,300
En dit is voor de stoel.
59
00:08:19,433 --> 00:08:20,735
Wat...?
60
00:08:23,337 --> 00:08:24,638
O, wauw.
61
00:08:26,674 --> 00:08:29,343
Je kunt niet voor ons vluchten!
62
00:08:31,879 --> 00:08:34,382
Laat jezelf zien, dwaas.
63
00:08:42,523 --> 00:08:44,091
Stiekem klein insect!
64
00:08:47,795 --> 00:08:50,564
Laat mij de eerste hap nemen,
broer.
65
00:08:51,465 --> 00:08:53,200
Twee tegen één.
66
00:08:53,334 --> 00:08:54,869
Niet erg eerlijk.
67
00:09:02,143 --> 00:09:03,544
Waarom doen we deze dans?
68
00:09:03,677 --> 00:09:05,046
Meester wil het amulet.
69
00:09:05,179 --> 00:09:06,747
En jij, dood!
70
00:09:17,258 --> 00:09:18,893
O, ik haat trollen.
71
00:09:20,027 --> 00:09:21,695
Ik ben hier weg.
72
00:09:29,370 --> 00:09:31,205
O, jij bent
gaat ons laten werken
73
00:09:31,338 --> 00:09:33,607
voor onze maaltijd, nietwaar,
kleine man?
74
00:09:33,741 --> 00:09:35,910
Ik wil zijn hersenen!
75
00:09:36,043 --> 00:09:38,379
Je mag ze hebben
Je hebt ze nodig.
76
00:09:42,616 --> 00:09:43,918
Dit is wat je wilt?
77
00:09:44,519 --> 00:09:47,154
-Het amulet!
-Geef het over!
78
00:09:59,767 --> 00:10:01,802
Ga je gang en ren,
jij dwaas!
79
00:10:01,936 --> 00:10:04,238
Elke moordenaar zal dat doen
zit achter je aan!
80
00:10:04,371 --> 00:10:06,140
Je kunt je nergens verstoppen!
81
00:10:06,273 --> 00:10:08,642
Dat klopt!
Kom terug en vecht tegen mij!
82
00:10:08,776 --> 00:10:10,244
Ik scheur je aan stukken!
83
00:10:10,377 --> 00:10:12,813
Ik zal je hersenen verstrooien
elke hoek--
84
00:10:40,509 --> 00:10:42,143
Wauw.
85
00:10:57,491 --> 00:10:59,026
Opgeruimd staat netjes.
86
00:11:10,004 --> 00:11:11,071
Wat?
87
00:11:41,503 --> 00:11:43,337
God, het stinkt.
88
00:11:49,678 --> 00:11:50,878
Ik weet dat het stinkt.
89
00:11:51,011 --> 00:11:52,413
Kalmeren.
90
00:11:53,080 --> 00:11:54,782
Dat is smerig.
91
00:11:57,084 --> 00:11:59,353
Wauw.
92
00:12:08,429 --> 00:12:09,564
Hallo?
93
00:12:20,874 --> 00:12:22,910
Ah, Deathstalker.
94
00:12:25,112 --> 00:12:26,715
Wat een vreselijke vloek
95
00:12:26,847 --> 00:12:29,450
is jou deze keer overkomen?
96
00:12:30,284 --> 00:12:31,819
Dit.
97
00:12:35,923 --> 00:12:39,493
Ik voel dat het aan jou gebonden is.
98
00:12:39,628 --> 00:12:41,929
Ik merkte het. Maak het nu los.
99
00:12:42,062 --> 00:12:44,599
Deze smaak van betovering
betekent dat het alleen maar kan
100
00:12:44,733 --> 00:12:48,836
worden doorgegeven met het overlijden
van degene die het draagt.
101
00:12:49,803 --> 00:12:53,575
Welnu, vermelden deze runen
uitzonderingen op die regel?
102
00:12:53,708 --> 00:12:56,243
Dat zijn ze
gaat mijn begrip te boven.
103
00:12:56,377 --> 00:12:58,479
Dus ik zit vast aan deze man?
104
00:12:58,613 --> 00:13:00,814
Ik zei dat ze dat zijn
buiten mijn begrip,
105
00:13:00,948 --> 00:13:03,685
niet dat ze dat niet kunnen
begrepen worden.
106
00:13:04,952 --> 00:13:06,588
Kaart.
107
00:13:13,394 --> 00:13:15,162
Een symbool.
108
00:13:19,800 --> 00:13:22,970
En nu het aanbod.
109
00:13:31,979 --> 00:13:33,648
Leuk.
110
00:13:51,432 --> 00:13:53,568
Er is een man
wie zou dat kunnen hebben
111
00:13:53,702 --> 00:13:55,537
de antwoorden die je zoekt.
112
00:13:55,670 --> 00:13:58,839
Dat wil zeggen: als hij nog leeft.
113
00:13:58,972 --> 00:14:00,374
Zijn naam is Daedelad,
114
00:14:00,508 --> 00:14:02,711
een lid
van de Orde van Troxartas.
115
00:14:02,843 --> 00:14:05,580
Een van de weinige magiërs
achtergelaten in Abraxeon
116
00:14:05,714 --> 00:14:09,917
die nog steeds een passie met zich meedraagt
voor de oude taal.
117
00:14:10,050 --> 00:14:12,486
Nou ja, waar
vind ik deze tovenaar?
118
00:14:12,620 --> 00:14:15,322
Geduld, kind.
119
00:14:32,339 --> 00:14:33,407
Aw, geweldig.
120
00:14:33,541 --> 00:14:36,845
Niet de bestemming
waar je op hoopte?
121
00:14:36,977 --> 00:14:38,912
Bedankt voor je hulp, Toralva.
122
00:14:39,581 --> 00:14:41,215
Iets voor bij je stoofpot.
123
00:14:44,151 --> 00:14:47,254
Jouw aanbod
waarschuwt voor gevaar.
124
00:14:47,388 --> 00:14:48,889
Ik weet zeker dat dat zo is.
125
00:14:56,497 --> 00:14:57,599
Je deur is kapot.
126
00:14:58,499 --> 00:15:03,103
De spookbeelden uit je verleden zijn dat wel
roepen in de duisternis.
127
00:15:03,237 --> 00:15:05,072
Ik zie een groot kwaad
128
00:15:05,205 --> 00:15:08,442
aan de horizon
van jouw lot!
129
00:15:08,576 --> 00:15:10,645
Je kunt het niet ontlopen.
130
00:15:10,779 --> 00:15:15,115
Ik zou graag een keer willen komen
naar deze vervloekte plek
131
00:15:15,249 --> 00:15:18,252
en niet entertainen
zulke onzin.
132
00:15:19,621 --> 00:15:22,456
Maar jij bent het die vervloekt bent,
133
00:15:22,590 --> 00:15:26,393
Doodsstalker!
134
00:15:34,101 --> 00:15:35,936
Wauw.
135
00:15:37,137 --> 00:15:39,940
Makkelijk, Calibus.
Wacht hier, oké?
136
00:15:58,660 --> 00:16:00,294
Hé, hé, hé, hé, hé!
137
00:16:00,427 --> 00:16:02,496
Calibus!
138
00:16:02,630 --> 00:16:04,164
Verdomme!
139
00:16:59,521 --> 00:17:00,822
Heilige onzin.
140
00:17:01,856 --> 00:17:03,591
Wat is hier gebeurd?
141
00:17:22,042 --> 00:17:24,378
Ik hoop dat je snijdt
beter dan de vorige.
142
00:17:25,813 --> 00:17:27,549
Iemand daar?
143
00:17:27,682 --> 00:17:30,050
Zit strak.
144
00:17:30,183 --> 00:17:32,386
Is er iemand?
145
00:17:34,589 --> 00:17:35,790
Zeg iets!
146
00:17:42,931 --> 00:17:44,298
Wauw.
147
00:18:09,289 --> 00:18:11,224
Hallo, hallo.
148
00:18:14,394 --> 00:18:16,463
Wat ben je aan het doen
daar beneden?
149
00:18:17,932 --> 00:18:19,266
O, shit!
150
00:18:36,651 --> 00:18:39,621
O, eindelijk. Ik ben vrij!
151
00:18:39,754 --> 00:18:40,989
Bent u Daede Wad?
152
00:18:41,121 --> 00:18:44,092
Eh, ja,
Ik ben Daedelad Parsaneon,
153
00:18:44,224 --> 00:18:46,126
zoon van Amax De Wijze.
154
00:18:49,964 --> 00:18:51,666
Maar iedereen noemt mij Doodad.
155
00:18:51,799 --> 00:18:53,835
Kijk, ik haat het om het te breken
voor jou, Doodad,
156
00:18:53,968 --> 00:18:55,503
we zitten hier een beetje in de knoop.
157
00:18:55,637 --> 00:18:57,972
Oh, slangen van Malinax.
158
00:18:58,106 --> 00:19:00,675
Ik heb die stuntelige bandieten gewaarschuwd
wat ze zouden vinden
159
00:19:00,808 --> 00:19:02,543
als ze zich waagden
te ver deze grotten in.
160
00:19:02,677 --> 00:19:04,277
Ik heb een idee.
161
00:19:04,411 --> 00:19:06,047
Hop maar. Kom op.
162
00:19:09,316 --> 00:19:11,019
Wat ga je doen?
163
00:19:11,151 --> 00:19:12,520
Niet sterven.
164
00:19:19,493 --> 00:19:20,862
Leuke!
165
00:19:20,995 --> 00:19:22,797
- Oeh!
- O...
166
00:19:26,934 --> 00:19:28,201
- Plooi en rol!
-Wat?
167
00:19:37,545 --> 00:19:39,379
Wacht, wacht!
168
00:19:41,516 --> 00:19:43,350
Hoera! We zijn veilig!
169
00:19:44,986 --> 00:19:46,420
Ja. Graag gedaan.
170
00:19:48,288 --> 00:19:49,991
Hoe noemen ze u, goede heer?
171
00:19:50,124 --> 00:19:53,193
De naam is Dood--
172
00:19:56,798 --> 00:19:59,499
Houd stil.
173
00:20:04,304 --> 00:20:05,606
Zou jij ermee stoppen?
174
00:20:06,674 --> 00:20:08,341
Oké.
175
00:20:10,178 --> 00:20:12,113
Houd stil.
Ik was toen dichtbij.
176
00:20:12,245 --> 00:20:13,413
Dat was jij niet.
177
00:20:21,989 --> 00:20:24,025
Oké, hé, hé.
178
00:21:17,477 --> 00:21:20,815
Dus je hebt dit gestolen
van Prins Halgan?
179
00:21:20,948 --> 00:21:23,017
Nou, "gestolen" is een beetje sterk.
180
00:21:23,151 --> 00:21:24,451
Hij was al dood.
181
00:21:24,585 --> 00:21:27,255
Nou...
tenminste, op weg naar buiten.
182
00:21:27,387 --> 00:21:30,457
-Betekenis?
-Hij hoestte een beetje.
183
00:21:30,591 --> 00:21:33,360
Maar dat was het zeker
een doodsklap. Ik ben er zeker van.
184
00:21:33,493 --> 00:21:35,696
- Klinkt alsof hij nog leefde.
-Hoi!
185
00:21:35,830 --> 00:21:38,032
Ik heb je niet gered
om een lezing te krijgen over de ethiek
186
00:21:38,166 --> 00:21:39,534
van de oorlogsbuit.
187
00:21:39,667 --> 00:21:41,202
Nu ga je zo door,
en ik gooi je
188
00:21:41,334 --> 00:21:42,837
terug daarbinnen
met die slangen.
189
00:21:45,773 --> 00:21:48,441
Nou ja, denk ik
Ik ben je mijn leven verschuldigd.
190
00:21:49,744 --> 00:21:52,180
Dus ik zal doen wat ik kan om het op te lossen
dit kleine raadsel.
191
00:21:54,314 --> 00:21:57,051
Alleen al deze runen
suggereren krachtige magie.
192
00:21:58,119 --> 00:22:01,388
Maar welk doel dient het?
193
00:22:01,522 --> 00:22:02,489
Mmm!
194
00:22:02,623 --> 00:22:03,724
De runen.
195
00:22:03,858 --> 00:22:07,628
Ze zijn niet Abraxeon,
ze zijn Asmordiaans!
196
00:22:07,762 --> 00:22:09,197
Asmordiaans, hè?
197
00:22:09,329 --> 00:22:11,632
De voorloper van de
Abraxeon-rijk.
198
00:22:11,766 --> 00:22:13,734
Zeer weinig verslag van
ze hebben het overleefd.
199
00:22:13,868 --> 00:22:16,170
Hun taal
alles behalve vergeten.
200
00:22:17,004 --> 00:22:19,540
-Dode taal, hè?
-Dood voor iedereen behalve
201
00:22:19,674 --> 00:22:22,977
een medelid van de tovenaars
Orde, de grote tovenaar Xodan.
202
00:22:23,978 --> 00:22:26,314
Vaardig
in alle oude talen.
203
00:22:26,446 --> 00:22:29,183
-Hyperion, Atlantisch--
-Wacht, wacht, wacht.
204
00:22:29,317 --> 00:22:30,751
Dus jij kunt het ook niet lezen?
205
00:22:32,485 --> 00:22:34,322
Stront.
206
00:22:34,454 --> 00:22:36,090
Waar vinden we deze Xodan-man?
207
00:22:36,224 --> 00:22:38,092
In zijn crypte, denk ik.
208
00:22:38,226 --> 00:22:40,194
-Hij is dood?
-Heel erg.
209
00:22:40,328 --> 00:22:42,063
Maar hij zou begraven worden
met zijn rollen,
210
00:22:42,196 --> 00:22:43,664
en ik weet het zeker
die van hen
211
00:22:43,798 --> 00:22:45,266
zal bevatten
het Asmordiaanse cijfer.
212
00:22:45,398 --> 00:22:47,068
En daarmee,
je kunt het amulet lezen
213
00:22:47,201 --> 00:22:48,401
en de vloek ongedaan maken?
214
00:22:48,536 --> 00:22:50,538
-Ik geloof het.
-Geweldig.
215
00:22:50,671 --> 00:22:53,207
- We vertrekken bij zonsopgang.
- O nee.
216
00:22:53,341 --> 00:22:55,610
Ik kan niet naar de crypte van Xodan gaan.
217
00:22:55,743 --> 00:22:58,012
Met zoveel moordenaars
op jacht naar het amulet,
218
00:22:58,145 --> 00:22:59,614
het is veel te gevaarlijk.
219
00:22:59,747 --> 00:23:01,448
Ga daarheen en haal het
220
00:23:01,582 --> 00:23:04,051
en breng het terug naar mij
bij Munkar's Tavern.
221
00:23:04,185 --> 00:23:05,853
Hé, als het niet voor mij was,
222
00:23:05,987 --> 00:23:08,256
je zou nog steeds opgesloten zijn
in een kofferbak.
223
00:23:08,388 --> 00:23:10,423
Trouwens, doen
denk je echt
224
00:23:10,558 --> 00:23:11,893
jij gaat het volhouden
hier alleen weg?
225
00:23:14,996 --> 00:23:17,365
-Hm?
-Eh...
226
00:23:19,600 --> 00:23:20,735
Fijn.
227
00:23:20,868 --> 00:23:23,671
Bij zonsopgang gaan we op reis
naar het heiligdom van Xodan.
228
00:23:24,437 --> 00:23:26,473
Geef me nu wat van dat vlees.
229
00:23:40,453 --> 00:23:41,589
Ik merkte iets vreemds op
230
00:23:41,722 --> 00:23:44,424
met de moordenaar die ik heb gedood
terug in Munkar's Tavern.
231
00:23:44,558 --> 00:23:46,093
De markering op zijn schouder.
232
00:23:46,227 --> 00:23:48,129
Een gildemarkering,
misschien.
233
00:23:48,262 --> 00:23:50,164
Nee,
dit was iets anders.
234
00:23:50,298 --> 00:23:52,066
Misschien weet jij wat het betekent.
235
00:23:57,805 --> 00:23:59,407
Zoiets als dit.
236
00:24:07,214 --> 00:24:09,917
Dat is niet mogelijk.
237
00:24:10,051 --> 00:24:12,186
De sekte van Sytor werd weggevaagd
eeuwen geleden.
238
00:24:12,787 --> 00:24:14,055
Sytor?
239
00:24:14,188 --> 00:24:16,624
Een oude cultus van tovenaars.
240
00:24:16,757 --> 00:24:19,627
Geobsedeerd door de mysteries
van de Buitenrijken.
241
00:24:19,760 --> 00:24:22,296
Werelden van duister kwaad
dat geen sterveling
242
00:24:22,430 --> 00:24:24,598
ooit bedoeld was
begrijpen.
243
00:24:24,732 --> 00:24:26,434
Hun leider, Nekromemnon.
244
00:24:26,567 --> 00:24:27,702
Hij werd verslagen,
245
00:24:27,835 --> 00:24:31,471
en alle verslagen van zijn leringen
werden vernietigd.
246
00:24:32,640 --> 00:24:34,041
Of dat dacht ik toch.
247
00:24:34,175 --> 00:24:37,845
Als de markeringen je zag
zijn van de Sekte van Sytor,
248
00:24:37,979 --> 00:24:40,047
dan zijn er meer
duistere krachten zijn hier aan het werk.
249
00:24:40,181 --> 00:24:43,384
Dus je zegt dat de Sekte van
Is Sytor terug?
250
00:24:43,517 --> 00:24:46,520
Daar is Nekromemnon weer bij
afmaken waar hij aan begonnen is?
251
00:24:46,654 --> 00:24:47,722
Nou ja, de Dreadieten
252
00:24:47,855 --> 00:24:50,658
het gerucht gaat dat dit het geval is geweest
geboren uit necromantie.
253
00:24:50,791 --> 00:24:52,960
Maar het enige wat ik zeker weet
is dat
254
00:24:53,094 --> 00:24:55,196
als de sekte van Sytor
betrokken is,
255
00:24:55,329 --> 00:24:57,898
je zoektocht is echt gedoemd.
256
00:25:06,207 --> 00:25:08,542
We moeten in beweging blijven.
Hop maar.
257
00:25:13,381 --> 00:25:14,849
Oké.
258
00:25:35,569 --> 00:25:37,905
Er komt iemand dichterbij.
Verbergen!
259
00:25:58,559 --> 00:25:59,727
Waar is hij?
260
00:25:59,860 --> 00:26:01,762
Uitstekend.
261
00:26:01,896 --> 00:26:03,464
Wij hebben hem.
262
00:26:18,012 --> 00:26:19,313
Hij is hier.
263
00:26:19,447 --> 00:26:20,881
Vind hem.
264
00:26:25,786 --> 00:26:28,122
Kom op, laten we gaan!
265
00:26:28,255 --> 00:26:29,423
Na hem!
266
00:26:38,533 --> 00:26:40,101
Verstop je achter die rotsen.
267
00:26:59,787 --> 00:27:01,222
Wat ben je aan het doen?
268
00:27:01,355 --> 00:27:03,491
Wanneer het gebeurt,
je zult me bedanken.
269
00:27:04,425 --> 00:27:06,360
Wanneer wat gebeurt er?
Wauw!
270
00:27:08,996 --> 00:27:11,265
Ga die kant op!
271
00:27:11,398 --> 00:27:12,867
Nee. Op die manier!
272
00:27:14,603 --> 00:27:15,803
Nee, ga de andere kant op!
273
00:27:15,936 --> 00:27:18,272
Hoe helpt dit?
Godverdomme!
274
00:27:18,405 --> 00:27:20,307
-Wat is dit?
-Nee, die kant op!
275
00:27:21,576 --> 00:27:22,810
Gaan!
276
00:27:31,152 --> 00:27:32,453
Wat is dit? Hé, hé!
277
00:27:32,587 --> 00:27:34,255
-Stop. Wat is dit?
-Nee!
278
00:27:34,388 --> 00:27:36,891
-Nee! Nee, nee, nee.
-Godverdomme! Stop!
279
00:27:37,024 --> 00:27:38,459
-Hou op!
-Nee!
280
00:27:39,293 --> 00:27:41,395
Stop. Stop ermee. Stop.
281
00:27:43,197 --> 00:27:45,499
- Nee, niet--
- Zielig.
282
00:28:09,957 --> 00:28:11,660
Jotak.
283
00:28:11,792 --> 00:28:13,360
Tritus.
284
00:28:13,494 --> 00:28:15,896
Ik heb die naam opgegeven
lang geleden.
285
00:28:16,030 --> 00:28:17,532
Ach, ja.
286
00:28:17,666 --> 00:28:20,267
Deathstalker, nietwaar?
287
00:28:21,636 --> 00:28:24,104
Ik kende onze paden
op een dag weer zou oversteken.
288
00:28:25,072 --> 00:28:27,708
Gelukkig, jouw lafheid
289
00:28:27,841 --> 00:28:31,845
heeft je op een pad gezet
terug naar mij.
290
00:28:31,979 --> 00:28:33,747
Zie je, oude vriend,
291
00:28:33,881 --> 00:28:35,883
het ritueel bij Grimvault...
292
00:28:36,016 --> 00:28:38,185
Tritus, Jotak.
293
00:28:38,919 --> 00:28:41,789
Houd die heksenmeesters tegen!
294
00:28:45,660 --> 00:28:47,895
De heksenmeesterswe hebben gedood om te beschermen
295
00:28:48,028 --> 00:28:49,797
de macht van Abraxeon.
296
00:28:49,930 --> 00:28:53,033
Dat was de eerste stapbij het verzekeren van zijn wederopstanding.
297
00:28:53,167 --> 00:28:56,737
Je moet je verzetten
de duistere betoveringen.
298
00:29:10,050 --> 00:29:11,620
Mijn oude vriend.
299
00:29:16,390 --> 00:29:19,126
Jouw mes had mij moeten doden
die nacht.
300
00:29:19,260 --> 00:29:21,596
Maar wat heb je gefaald
beseffen is dat
301
00:29:21,730 --> 00:29:25,299
mijn lot lag in zijn handen,
niet de jouwe.
302
00:29:25,432 --> 00:29:28,936
En nu Nekromemnonis teruggekeerd.
303
00:29:29,069 --> 00:29:31,506
En deze keerhij zal de hele wereld meenemen
304
00:29:31,640 --> 00:29:33,575
op zijn knieën.
305
00:29:35,577 --> 00:29:37,411
En ik kon de kans niet weerstaan
306
00:29:37,545 --> 00:29:40,615
om Halgans amulet te pakken
van jou persoonlijk...
307
00:29:41,448 --> 00:29:43,450
Doodsstalker.
308
00:29:44,653 --> 00:29:46,453
Dan met alle middelen.
309
00:29:52,126 --> 00:29:53,728
Kom het halen.
310
00:29:54,428 --> 00:29:56,330
Nee!
311
00:29:57,464 --> 00:29:59,266
Hij is van mij.
312
00:31:18,979 --> 00:31:20,682
Tot ziens, mijn vriend.
313
00:31:36,930 --> 00:31:39,400
Doodad, laten we gaan! Kom op!
314
00:31:39,534 --> 00:31:41,268
Na hem!
315
00:31:57,585 --> 00:31:59,821
Waar heb je mij in verwikkeld,
Doodsstalker?
316
00:32:00,555 --> 00:32:03,257
-Hoi!
-Dit is niet zomaar een omgekeerde vloek.
317
00:32:03,390 --> 00:32:05,058
Als Nekromemnon dat heeft gedaan
werkelijk teruggekeerd
318
00:32:05,192 --> 00:32:06,728
uit de buitenste rijken dus
319
00:32:06,861 --> 00:32:08,929
Abraxeon
staat op de rand van vernietiging.
320
00:32:09,697 --> 00:32:12,466
We moeten die runen ontcijferen,
en snel.
321
00:32:12,600 --> 00:32:14,803
In dit tempo hebben we geluk
als we de nacht overleven.
322
00:32:14,935 --> 00:32:18,740
Overleven heeft je misschien gezet
op dit pad, maar ik zie het nu.
323
00:32:18,873 --> 00:32:21,509
Onze ontmoeting
zijn de machinaties van de goden.
324
00:32:22,109 --> 00:32:25,345
We moeten leren welk deel
het amulet speelt in dit plot,
325
00:32:25,479 --> 00:32:26,748
of riskeer het einde van alles
326
00:32:26,881 --> 00:32:29,784
en het begin van een donker tijdperk
Ik durf het me niet voor te stellen.
327
00:32:31,985 --> 00:32:33,922
Machinaties van de goden, hè?
328
00:32:36,925 --> 00:32:38,860
-Dat vind ik leuk.
-Hè.
329
00:32:40,227 --> 00:32:42,931
Wijs de weg, kleine man.
Kom op, laten we gaan.
330
00:33:10,758 --> 00:33:12,226
Nekromemnons handlangers!
331
00:33:12,359 --> 00:33:13,628
Op deze heilige grond?
332
00:33:13,761 --> 00:33:15,162
Waarom?
333
00:33:15,964 --> 00:33:18,733
Er is geen weg voorbij deze
Dreadieten zonder gezien te worden.
334
00:33:18,867 --> 00:33:22,069
Kijk. De Xodan-rollen
zal bij hem begraven worden.
335
00:33:22,202 --> 00:33:24,506
En onder hen zal zijn
de Asmordiaanse vertaling.
336
00:33:24,639 --> 00:33:26,073
Oh, die vertaling is van mij
337
00:33:26,206 --> 00:33:28,242
mijn enige kans
van het ontcijferen van het amulet.
338
00:33:28,375 --> 00:33:30,310
Als ik dat maar kon
mijn handen erop krijgen.
339
00:33:30,444 --> 00:33:32,514
We moeten daarin een weg vinden.
340
00:33:38,018 --> 00:33:39,219
Ik heb een idee.
341
00:33:54,736 --> 00:33:55,837
O, wauw.
342
00:33:55,970 --> 00:33:57,906
De acolieten van Kulthis.
343
00:33:58,038 --> 00:34:00,775
Ik had moeten weten dat ze speelden
een aandeel in deze waanzin.
344
00:34:00,909 --> 00:34:02,209
Dit was een slecht idee.
345
00:34:02,342 --> 00:34:04,879
-Dit was jouw idee.
-Ugh.
346
00:34:05,013 --> 00:34:06,781
Wat is dit?
Dit is vies!
347
00:34:06,915 --> 00:34:08,248
-Sst! Rustig!
-Hoi!
348
00:34:08,382 --> 00:34:09,851
-Ze zullen je horen. Stil!
-Hou je mond.
349
00:34:09,984 --> 00:34:12,419
Misschien jullie allebei
zou kunnen zwijgen.
350
00:34:17,892 --> 00:34:20,028
Je bent niet de enige
naar binnen sluipen.
351
00:34:20,160 --> 00:34:21,428
Oké?
352
00:34:22,730 --> 00:34:23,898
Zou je kunnen zwijgen?
353
00:34:24,032 --> 00:34:25,399
Alsjeblieft?
354
00:34:26,901 --> 00:34:28,201
-Sorry.
-Sorry.
355
00:34:29,837 --> 00:34:31,739
-Wie ben je?
-Wat is hij aan het doen?
356
00:34:34,374 --> 00:34:37,077
Het eeuwenoude ritueel
van wederopstanding.
357
00:34:37,210 --> 00:34:38,713
Een ritueel dat alleen maar kan
worden uitgevoerd
358
00:34:38,846 --> 00:34:40,982
door degenen die hun afstamming delen
359
00:34:41,114 --> 00:34:43,718
met tijdloze wezens
die de buitenwerelden regeren.
360
00:35:20,588 --> 00:35:22,189
Dit is dus het geval
hoe hij zijn leger samenstelt,
361
00:35:22,322 --> 00:35:24,458
door de lijken tot slaaf te maken
van zijn vijanden.
362
00:35:26,326 --> 00:35:28,696
Van alle begraafplaatsen
in alle rijken.
363
00:35:28,830 --> 00:35:30,932
-Echt waar, Doodad?
- Zeur er later over.
364
00:35:31,498 --> 00:35:32,867
Wat is het plan hier, jongens?
365
00:35:34,267 --> 00:35:36,269
Allereerst is dit ons plan,
366
00:35:36,403 --> 00:35:38,539
en het werkte prima
voordat jij kwam opdagen.
367
00:35:38,673 --> 00:35:39,974
En wie ben jij in godsnaam,
hoe dan ook?
368
00:35:40,108 --> 00:35:41,208
Wie ben je?
Ik weet niet wie je bent.
369
00:35:41,341 --> 00:35:43,111
Het pad
naar de crypte van Xodan is duidelijk.
370
00:35:43,243 --> 00:35:44,545
Dit is mijn kans.
371
00:35:44,679 --> 00:35:46,114
Dood!
Waar ga je heen?
372
00:35:46,246 --> 00:35:48,683
Houd de acolieten in de gaten.
Ik zal terugkeren.
373
00:35:49,751 --> 00:35:52,053
Dat is een plan.
374
00:35:53,021 --> 00:35:54,822
-Wacht op mij.
-Hoi!
375
00:35:56,256 --> 00:35:57,859
Wat in vredesnaam?
376
00:36:08,503 --> 00:36:09,704
Goor.
377
00:36:23,518 --> 00:36:24,919
Daar is het.
378
00:36:43,203 --> 00:36:44,539
- Help mij!
- Een ogenblikje.
379
00:37:01,455 --> 00:37:03,091
Wat zoek je precies?
380
00:37:03,223 --> 00:37:06,293
Een boekrol die vertaalt
de Asmordiaanse taal.
381
00:37:06,426 --> 00:37:07,895
Eén daarvan moet het zijn.
382
00:37:08,029 --> 00:37:09,097
Nee!
383
00:37:10,397 --> 00:37:11,766
Hé, eh,
384
00:37:11,899 --> 00:37:13,101
Ik wil je niet opjagen,
kleine man,
385
00:37:13,233 --> 00:37:14,769
maar er is maar één manier
weg van hier,
386
00:37:14,902 --> 00:37:17,437
en als de freaks boven zijn
kom op, we zijn klaar.
387
00:37:18,238 --> 00:37:20,708
Het is hier, ik weet dat het er is!
Ik heb gewoon meer tijd nodig!
388
00:37:22,043 --> 00:37:24,045
Ah...Niet het!
389
00:37:47,068 --> 00:37:48,435
Nee!
390
00:38:01,115 --> 00:38:02,315
We moeten gaan.
391
00:38:03,416 --> 00:38:04,986
Ik heb meer tijd nodig!
392
00:38:10,290 --> 00:38:12,126
Uhm. Atlantische.
393
00:38:25,573 --> 00:38:27,108
Oké, jij gek.
394
00:38:27,241 --> 00:38:29,277
Laten we eens kijken welke kleur je bloedt.
395
00:39:38,679 --> 00:39:40,882
Nou, heb je het gevonden?
396
00:39:41,015 --> 00:39:43,017
Een ogenblikje. Hyperniaans...
397
00:39:45,485 --> 00:39:47,188
Kom op, schiet op!
398
00:39:47,321 --> 00:39:49,590
-Begrepen!
- Geweldig, laten we gaan. Kom op.
399
00:39:56,831 --> 00:40:01,401
Jij bent degene die ze bellen...
400
00:40:04,437 --> 00:40:06,707
Doodsstalker.
401
00:40:18,252 --> 00:40:20,955
ik zal hebben...
402
00:40:23,624 --> 00:40:28,129
...wat is van mij.
403
00:40:28,262 --> 00:40:30,497
Hij is het.
404
00:40:31,365 --> 00:40:32,934
Nekrommon.
405
00:40:35,102 --> 00:40:37,238
Mijn afgezanten
406
00:40:37,371 --> 00:40:39,073
zal op je jagen
407
00:40:39,206 --> 00:40:42,643
naar de uiteinden
van het rijk en daarbuiten.
408
00:40:42,777 --> 00:40:45,613
Ren zolang je kunt.
409
00:40:45,746 --> 00:40:50,618
Hoe verder je komt
het licht van Talon van mij,
410
00:40:50,751 --> 00:40:54,088
hoe groter
mijn toorn zal toenemen.
411
00:40:54,221 --> 00:40:56,757
Licht van Talon?
412
00:40:56,891 --> 00:40:59,360
Binnenkort zul je bedelen
413
00:40:59,492 --> 00:41:03,297
voor de genade van de dood!
414
00:41:12,239 --> 00:41:14,308
-Hier.
-Wat?
415
00:41:23,684 --> 00:41:24,885
Een uitweg.
416
00:41:25,987 --> 00:41:27,221
Laten we gaan!
417
00:41:28,089 --> 00:41:29,623
Ga, ga, ga!
418
00:41:43,104 --> 00:41:44,872
Kom op, Doodad.
419
00:41:47,942 --> 00:41:49,643
- Eh, hallo.
-Oké.
420
00:41:58,552 --> 00:42:00,354
Ze zullen allemaal voorbij zijn
de hoofdwegen.
421
00:42:00,488 --> 00:42:02,823
We moeten wachten tot zonsopgang
voordat we verder gaan.
422
00:42:04,225 --> 00:42:05,926
Dit ziet eruit als een prima plekje.
423
00:42:06,060 --> 00:42:08,362
- Wat is dat voor geluid?
- Maak je geen zorgen.
424
00:42:08,496 --> 00:42:10,064
Dat zijn gewoon
het jammerende bos.
425
00:42:10,197 --> 00:42:12,066
Niets om je zorgen over te maken
en zou moeten helpen
426
00:42:12,199 --> 00:42:14,402
maskeer elk geluid
we zouden het in de nacht kunnen maken.
427
00:42:14,535 --> 00:42:16,037
Nou, goed.
428
00:42:16,170 --> 00:42:19,073
Niemand gaat dus klagen
als ik dit een beetje speel.
429
00:42:28,349 --> 00:42:30,084
Hoi.
430
00:42:30,818 --> 00:42:32,219
Bedankt voor je hulp
daar achter.
431
00:42:32,353 --> 00:42:34,021
Ik heb je naam nooit gekregen.
432
00:42:34,688 --> 00:42:36,257
Het is Brisbane,
433
00:42:36,390 --> 00:42:38,559
dief buitengewoon.
434
00:42:38,692 --> 00:42:39,960
Maak je geen zorgen.
435
00:42:40,094 --> 00:42:42,897
Ik ga niet stelen
al uw kostbare boekrollen.
436
00:42:44,065 --> 00:42:47,201
Ik heb liever dat ik mijn schatten heb
een beetje meer glans voor hen.
437
00:42:50,271 --> 00:42:51,972
Nou, ik maak me geen zorgen.
438
00:42:56,110 --> 00:42:57,578
Oké dan.
439
00:42:57,711 --> 00:43:00,247
Ik laat het je weten
als ik het amulet nodig heb.
440
00:43:00,381 --> 00:43:01,982
Rust gewoon uit.
441
00:43:40,955 --> 00:43:44,091
Hé, Doodad. Brisbayne.
442
00:44:22,363 --> 00:44:23,731
Laat jezelf zien.
443
00:44:48,155 --> 00:44:49,356
Nee!
444
00:45:29,763 --> 00:45:31,198
Aa!
445
00:46:28,757 --> 00:46:30,024
Hé, kijk daar eens naar.
446
00:46:32,993 --> 00:46:34,261
Gewoon puin.
447
00:46:36,463 --> 00:46:38,767
Laten we gaan. Kom op.
448
00:48:04,985 --> 00:48:07,054
Dit is maar een voorproefje
449
00:48:07,187 --> 00:48:09,223
van wat er met mij werd gedeeld
450
00:48:09,356 --> 00:48:11,425
vanuit de afgrond.
451
00:48:34,915 --> 00:48:37,752
Het kind zal gehoorzamen
452
00:48:37,886 --> 00:48:41,321
als je de kracht hebt
om het te bevelen.
453
00:48:50,063 --> 00:48:51,800
Jouw werk...
454
00:48:53,133 --> 00:48:55,603
...is nog niet klaar, Jotak.
455
00:48:57,605 --> 00:49:00,809
Het is de wil van Sytor
456
00:49:00,941 --> 00:49:02,677
zichzelf.
457
00:49:04,111 --> 00:49:05,446
Ja.
458
00:49:05,580 --> 00:49:09,851
Als ik moet bezitten
het licht van Klauw,
459
00:49:09,983 --> 00:49:13,320
Deathstalker moet sterven.
460
00:49:18,292 --> 00:49:21,495
O ja!
461
00:49:37,177 --> 00:49:39,379
Je kleine vriend
is een zware slaper.
462
00:49:39,514 --> 00:49:40,748
Hij is niet mijn vriend.
463
00:49:40,882 --> 00:49:43,984
Ik heb hem hiervoor ingeschakeld
Hef de vloek op, meer niet.
464
00:49:44,117 --> 00:49:46,788
Iets mee te maken
dat Asmordiaanse amulet?
465
00:49:46,921 --> 00:49:49,056
Kijk, de talisman
is aan mij gebonden,
466
00:49:49,189 --> 00:49:50,725
en ik wil het losmaken,
467
00:49:50,859 --> 00:49:53,628
en bij voorkeur
blijf in leven in het proces.
468
00:49:53,761 --> 00:49:55,128
Je kunt echt niet staan
de gedachte van wie dan ook
469
00:49:55,262 --> 00:49:56,865
bij je blijven, kan dat?
470
00:49:57,998 --> 00:49:59,968
Je leest makkelijk,
Doodsstalker.
471
00:50:01,101 --> 00:50:03,070
De wereld is vol mensen
net als jij, ik snap het.
472
00:50:03,203 --> 00:50:05,874
Het leven is veel eenvoudiger
als je voor één lot leeft.
473
00:50:06,006 --> 00:50:07,207
En ik neem aan dat je dat liever hebt
474
00:50:07,341 --> 00:50:09,644
de kameraadschap van
het dievengilde, hè?
475
00:50:10,512 --> 00:50:12,346
Ik ben niet bij het gilde.
476
00:50:12,479 --> 00:50:14,816
Niet meer.
Ze hebben mij ook gevonden...
477
00:50:14,949 --> 00:50:16,818
...impulsief.
478
00:50:16,951 --> 00:50:18,418
Weet je, ik gebruikte
om het paleis te plunderen
479
00:50:18,553 --> 00:50:20,187
voor de lol helemaal alleen.
480
00:50:21,523 --> 00:50:23,090
Ja, maar dat spel
zeker een keer muf geworden
481
00:50:23,223 --> 00:50:25,392
de dappersten van het paleis werden gestuurd
om te sterven in deze oorlog.
482
00:50:25,527 --> 00:50:29,496
Maar toch, ik denk dat ik dat altijd ben
op zoek naar mijn volgende uitdaging.
483
00:50:29,631 --> 00:50:33,400
O, zijn wij dat,
de volgende uitdaging?
484
00:50:33,735 --> 00:50:37,070
Nee, nee, dat heb ik al gezegd
geen intentie om je te beroven.
485
00:50:39,206 --> 00:50:40,909
Maar ik heb plezier gehad.
486
00:50:41,475 --> 00:50:42,944
Ja, juist.
487
00:50:47,982 --> 00:50:50,552
Hé.
Een Abraxeon-gevechtskamp.
488
00:50:50,685 --> 00:50:51,920
Wat spannend.
489
00:50:52,052 --> 00:50:53,387
Denk je dat deze
jongens, hebben jullie wat te eten?
490
00:50:53,521 --> 00:50:54,689
Wachten.
491
00:50:56,223 --> 00:50:57,357
Hoi!
492
00:51:01,029 --> 00:51:03,031
- Hallo?
- Hé--
493
00:51:03,163 --> 00:51:05,198
O.
494
00:51:29,958 --> 00:51:31,659
Dreadieten.
495
00:51:31,793 --> 00:51:33,795
Maar ze zijn al lang geleden verder gegaan.
496
00:51:33,928 --> 00:51:36,396
Hé. Uien.
497
00:51:50,945 --> 00:51:51,980
Beweging!
498
00:51:59,386 --> 00:52:02,690
Wij hebben jou nu,
Doodsstalker.
499
00:52:12,100 --> 00:52:13,300
Waar ga je heen?
500
00:52:14,267 --> 00:52:15,369
Laten we gaan!
501
00:52:20,508 --> 00:52:22,610
Scarabus'
exploits zijn legendarisch.
502
00:52:22,744 --> 00:52:23,978
Je bent echt aan het aantrekken
503
00:52:24,112 --> 00:52:25,880
de allerbeste moordenaars
in het koninkrijk, mijn vriend.
504
00:52:26,014 --> 00:52:27,347
Houd alsjeblieft je mond.
505
00:52:37,457 --> 00:52:39,661
Ik zal gewoon gebruiken
mijn magie om je te beschermen.
506
00:52:39,794 --> 00:52:41,328
Ik heb het niet nodig
jouw tovermanieren
507
00:52:41,461 --> 00:52:42,664
mij laten vermoorden!
508
00:52:42,797 --> 00:52:44,331
Pardon?
509
00:52:44,464 --> 00:52:46,500
Mijn krachten zijn niets geweest
maar behulpzaam.
510
00:53:33,413 --> 00:53:34,448
Ja! Het werkte!
511
00:53:35,983 --> 00:53:37,350
O, het spijt me.
512
00:53:40,722 --> 00:53:42,623
Je kunt niet aan ons ontsnappen.
513
00:53:43,991 --> 00:53:45,358
Ja, dat kan ik.
514
00:54:18,126 --> 00:54:19,227
Daar!
515
00:54:27,735 --> 00:54:31,105
Dat ding kan...
kan teleporteren en...
516
00:54:37,410 --> 00:54:38,613
Oké.
517
00:54:41,249 --> 00:54:42,784
Ik zou je moeten bedanken.
518
00:54:46,654 --> 00:54:48,256
Maar dat ga ik niet doen.
519
00:55:04,906 --> 00:55:06,373
Laat me het zien.
520
00:55:09,610 --> 00:55:10,845
Kun je mij naaien?
521
00:55:10,978 --> 00:55:13,681
Nee, ik heb iets beters.
522
00:55:14,849 --> 00:55:17,285
Houd deze genezende kristallen vast
523
00:55:17,417 --> 00:55:18,653
tegen je arm.
524
00:55:18,786 --> 00:55:19,887
Wat zijn dat?
525
00:55:20,021 --> 00:55:22,190
De amethist gaat
om de snede te zuiveren.
526
00:55:22,322 --> 00:55:24,324
De bloedsteen helpt
met circulatie,
527
00:55:24,457 --> 00:55:27,360
en het tijgeroog
zal helpen uw angst te verminderen.
528
00:55:27,494 --> 00:55:30,198
-Mijn angst?
-Ja.
529
00:55:30,330 --> 00:55:32,166
Je angst om dood te gaan
van je wonden.
530
00:55:36,369 --> 00:55:38,706
En jij denkt dat je kunt lezen
mensen zoals ik?
531
00:55:39,439 --> 00:55:41,909
-Aah! Oei!
- Daar ga je.
532
00:55:43,778 --> 00:55:46,180
Ik heb nooit een dief gezien
voor een alchemist.
533
00:55:46,314 --> 00:55:47,748
Ja, nou.
534
00:55:48,381 --> 00:55:50,350
In tegenstelling tot jou...
535
00:55:50,483 --> 00:55:52,320
mijn hart is, eh...
536
00:55:52,452 --> 00:55:53,988
een beetje ingewikkelder.
537
00:55:54,622 --> 00:55:56,356
Wat moet je hart doen
met iets?
538
00:55:57,558 --> 00:56:00,194
We hebben allemaal ons eigen hart,
Doodsstalker.
539
00:56:02,129 --> 00:56:04,065
Het is wat ons lot bepaalt.
540
00:56:04,198 --> 00:56:06,200
Ik heb meer gezien dan
een behoorlijk deel van de harten
541
00:56:06,334 --> 00:56:07,702
- aan het einde van mijn zwaard.
- Mh-hm?
542
00:56:07,835 --> 00:56:09,369
En ze kijken allemaal
hetzelfde voor mij.
543
00:56:10,571 --> 00:56:11,906
Oei!
544
00:56:18,980 --> 00:56:20,214
Hoi.
545
00:56:21,582 --> 00:56:23,618
Ik ben blij dat je bleef hangen.
546
00:56:26,554 --> 00:56:27,788
Zeker.
547
00:56:41,736 --> 00:56:43,070
- Ach! Dat is het!
- Wat?
548
00:56:43,204 --> 00:56:45,438
De runen. Ik heb ze ontcijferd.
549
00:56:45,573 --> 00:56:47,074
Wat zegt het?
550
00:56:47,208 --> 00:56:48,408
Ach...
551
00:56:59,053 --> 00:57:00,288
Het is klaar.
552
00:57:01,889 --> 00:57:04,792
Je bent nu vrij
van de banden van het amulet.
553
00:57:06,193 --> 00:57:07,427
Oh.
554
00:57:10,264 --> 00:57:11,599
Dank je, mijn vriend.
555
00:57:11,732 --> 00:57:13,500
Maar wacht, er is meer.
556
00:57:15,102 --> 00:57:17,805
Zie de profetie van Talon.
557
00:57:19,307 --> 00:57:21,008
Dit koninkrijkwerd ooit geregeerd
558
00:57:21,142 --> 00:57:24,245
door de magievan twee opperwezens.
559
00:57:24,378 --> 00:57:26,914
Talon, de tovenaarkoning van het licht.
560
00:57:27,048 --> 00:57:30,251
Sytor, deheksenheer van de duisternis.
561
00:57:30,384 --> 00:57:33,854
Samen vochten deze titanenover het lot van het bestaan
562
00:57:33,988 --> 00:57:36,857
met behulp van de stervelingenals hun pionnen.
563
00:57:36,991 --> 00:57:39,827
Toen Sytors macht groeidete sterk om te verslaan,
564
00:57:39,961 --> 00:57:42,630
Talon heeft een wapen gemaakt
zo krachtig
565
00:57:42,763 --> 00:57:44,332
dat alleen degenen die liepen
566
00:57:44,464 --> 00:57:48,369
tussen de werelden van het leven
en de dood zou het kunnen hanteren.
567
00:57:48,501 --> 00:57:50,871
Het zat binnenin verborgen
dit magische amulet,
568
00:57:51,005 --> 00:57:52,472
doorgegeven
door de generaties heen,
569
00:57:52,606 --> 00:57:56,444
tot zijn ware doel
werd volledig vergeten.
570
00:57:56,577 --> 00:57:57,812
Wat voor soort
wapen verbergt het?
571
00:57:57,945 --> 00:57:59,513
Een wapen dat anders is dan wat dan ook
572
00:57:59,647 --> 00:58:01,983
ooit heeft bestaan
in deze wereld vroeger.
573
00:58:05,152 --> 00:58:06,120
Een wapen
574
00:58:06,253 --> 00:58:09,991
bekend als het Licht van Talon.
575
00:58:14,528 --> 00:58:16,063
Het is prachtig.
576
00:58:17,665 --> 00:58:19,033
Het perfecte zwaard.
577
00:58:19,166 --> 00:58:22,136
Op een dag zal een krijger dat wel doen
opstaan om zijn vier messen te hanteren
578
00:58:22,269 --> 00:58:25,339
blussen
de vier harten van het kwaad,
579
00:58:25,473 --> 00:58:30,011
het koninkrijk redden van a
nooit eindigende heerschappij van duisternis.
580
00:58:55,736 --> 00:58:57,238
Dood! Kom op!
581
00:58:57,371 --> 00:58:59,673
Ga hier weg. Ga.
582
00:59:08,983 --> 00:59:10,284
Brisbane?
583
00:59:12,553 --> 00:59:13,888
Brisbane?
584
00:59:14,855 --> 00:59:16,390
Het amulet.
585
00:59:17,358 --> 00:59:19,794
Ze nam het.
Dat rotte kleine...
586
00:59:23,064 --> 00:59:24,932
Ik heb vreselijk geslapen
gisteravond.
587
00:59:25,066 --> 00:59:26,634
Dat zul je hebben
om mij te dragen.
588
00:59:29,236 --> 00:59:30,971
Nee, niet doen.
589
00:59:31,105 --> 00:59:32,873
Er zijn er te veel.
590
00:59:50,559 --> 00:59:51,792
Ik ken dit pad.
591
00:59:51,926 --> 00:59:54,261
Wij zijn op weg
naar de dode moerassen.
592
00:59:55,262 --> 00:59:58,065
Het is een gevaarlijke plek.
Als u niet lichtvaardig te werk gaat,
593
00:59:58,199 --> 01:00:00,768
je zult de eeuwenoude vloek doen ontwaken
dat leeft beneden.
594
01:00:00,901 --> 01:00:03,404
Perfect. Dat is precies wat
we hebben het nu nodig.
595
01:00:04,205 --> 01:00:05,639
Welk kwaad leeft er in deze muren?
596
01:00:05,773 --> 01:00:08,175
Ik ken alleen maar geruchten. Verhalen.
597
01:00:08,309 --> 01:00:11,011
Zieke mannen worden uitgeworpen
uit hun dorpen,
598
01:00:11,145 --> 01:00:12,313
geabsorbeerd door de aarde
599
01:00:12,446 --> 01:00:14,482
en herrezen
in wraakzuchtige geesten
600
01:00:14,615 --> 01:00:16,484
die zijn vergeten
de geneugten van muziek
601
01:00:16,617 --> 01:00:19,320
of het comfort
van een broederlijke omhelzing.
602
01:00:19,453 --> 01:00:20,821
Dat is alles wat ik weet.
603
01:00:20,955 --> 01:00:23,624
Niemand die ze is tegengekomen
ze van aangezicht tot aangezicht
604
01:00:23,757 --> 01:00:25,826
heeft geleefd om het verhaal te vertellen.
605
01:00:37,738 --> 01:00:39,640
Wat heb je nog meer?
606
01:00:49,416 --> 01:00:50,851
Het is leeg.
607
01:00:56,023 --> 01:00:57,458
Daar is hij.
608
01:00:58,527 --> 01:01:00,394
Degene die ontsnapte.
609
01:01:00,529 --> 01:01:02,997
Brisbayne is echt bewezen
zichzelf waardig
610
01:01:03,130 --> 01:01:04,798
door ons te helpen je te vangen.
611
01:01:04,932 --> 01:01:08,969
En mij het meeste oplevert
waardevol item in het koninkrijk.
612
01:01:10,004 --> 01:01:12,641
Halgans kostbare amulet.
613
01:01:12,773 --> 01:01:14,875
-Mwah.
-En jij bracht ons hierheen
614
01:01:15,009 --> 01:01:17,579
om ons ons deel te geven
van de beloning, toch?
615
01:01:17,711 --> 01:01:20,147
Ik weet het niet meer
Je bent zo genereus, Grendul.
616
01:01:24,818 --> 01:01:26,353
Ik ben genereus voor hen
617
01:01:26,487 --> 01:01:28,856
die de regels volgen
en deel de rijkdom.
618
01:01:30,525 --> 01:01:33,027
Het zijn verontrustende tijden,
immers.
619
01:01:33,160 --> 01:01:34,929
Wij dieven moeten bij elkaar blijven.
620
01:01:35,062 --> 01:01:37,865
Kijk naar haar.
621
01:01:39,333 --> 01:01:42,369
Brisbayne, jij bent een van ons
voor altijd nu.
622
01:01:42,503 --> 01:01:44,004
Bravo!
623
01:01:44,138 --> 01:01:45,739
Hoera!
624
01:01:46,473 --> 01:01:47,875
Hoi! Houd op!
625
01:01:48,008 --> 01:01:49,511
We zijn hier familie.
626
01:01:49,644 --> 01:01:52,413
Om als gezin met elkaar overweg te kunnen,
er moeten regels zijn.
627
01:01:53,047 --> 01:01:54,448
Je weet dit.
628
01:01:54,915 --> 01:01:56,884
Heb ik je niet jaren geleden gewaarschuwd?
629
01:01:57,017 --> 01:01:58,419
dat er een prijs zou zijn
omdat je ons niet betaalt
630
01:01:58,553 --> 01:02:01,055
ons juiste deel
van uw premies?
631
01:02:01,188 --> 01:02:02,691
Ja, je hebt me gewaarschuwd.
632
01:02:06,860 --> 01:02:08,262
Het kon me gewoon niet schelen.
633
01:02:11,566 --> 01:02:13,100
Doe ze snel.
634
01:02:13,234 --> 01:02:14,603
Prins Baldur
verwacht dat wij hem ontmoeten
635
01:02:14,735 --> 01:02:16,770
bij Grimvault vóór het vallen van de avond.
636
01:02:16,904 --> 01:02:19,373
Werkelijk verachtelijke daad,
Ik moet zeggen.
637
01:02:19,507 --> 01:02:24,245
Een dode prins van hem beroven
kostbaarste familiestuk.
638
01:02:24,378 --> 01:02:27,047
Ik weet zeker dat Baldur het zal waarderen
zijn terugkeer,
639
01:02:27,181 --> 01:02:29,316
Voor een aardig bedrag uiteraard.
640
01:02:31,452 --> 01:02:33,320
We hebben een gezegde in het gilde.
641
01:02:34,888 --> 01:02:37,291
Als je alleen jezelf dient,
642
01:02:37,424 --> 01:02:39,561
een afrekening dat u zult worden bediend.
643
01:02:45,966 --> 01:02:48,502
En nu, heren,
644
01:02:48,637 --> 01:02:50,639
uw afrekening is gediend.
645
01:02:50,771 --> 01:02:52,273
Wachten!
646
01:02:54,041 --> 01:02:56,611
Is er geen andere manier?
Kun je niet gewoon...
647
01:02:56,745 --> 01:02:57,845
hem een beetje slaan?
648
01:02:57,978 --> 01:03:00,281
Blijf bij je fluit,
Brisbayne.
649
01:03:00,414 --> 01:03:01,949
Boogschutters!
650
01:03:03,984 --> 01:03:06,920
Vuur!
651
01:03:43,324 --> 01:03:44,491
Pak ze!
652
01:03:49,363 --> 01:03:50,864
Boogschutters!
653
01:03:51,766 --> 01:03:53,033
Vuur!
654
01:03:56,370 --> 01:03:57,739
Hier, help me! Maak mij los!
655
01:03:57,871 --> 01:03:59,574
Nee! Jij maakt mij eerst los.
656
01:03:59,708 --> 01:04:01,875
Nee! Jij maakt mij los.
Ik kan je niet helpen.
657
01:04:02,009 --> 01:04:04,345
-Kom op.
- Oké, prima.
658
01:04:06,648 --> 01:04:08,182
Vuur!
659
01:04:40,715 --> 01:04:42,851
Nee!
660
01:05:29,697 --> 01:05:31,733
Ze zijn het vergeten
de vreugde van muziek.
661
01:05:32,433 --> 01:05:35,235
Of het comfort
van een broederlijke omhelzing.
662
01:05:37,237 --> 01:05:38,606
Wachten.
663
01:05:41,475 --> 01:05:43,143
Nee.
664
01:05:43,277 --> 01:05:44,945
Dat klopt.
665
01:05:47,916 --> 01:05:49,784
O nee.
666
01:05:49,918 --> 01:05:51,251
Ja.
667
01:06:35,763 --> 01:06:38,298
- Doodsstalker.
-Hm?
668
01:06:40,033 --> 01:06:41,803
We kunnen nu vertrekken.
669
01:06:41,936 --> 01:06:43,237
Oké.
670
01:06:55,550 --> 01:06:57,217
Kom op. Hop maar.
671
01:07:06,895 --> 01:07:07,929
Herinner mij eraan,
672
01:07:08,061 --> 01:07:09,263
waarom gaan we
weer naar Grimvault?
673
01:07:09,396 --> 01:07:10,865
De koninklijke familie
wacht op het amulet
674
01:07:10,999 --> 01:07:13,166
dus de krachten van het goede
kan het Licht van Talon oproepen.
675
01:07:13,300 --> 01:07:14,536
Er is geen tijd te verliezen.
676
01:07:14,669 --> 01:07:16,538
Nou ja, daar
het kan maar beter een zoete beloning zijn
677
01:07:16,671 --> 01:07:18,071
aan het einde van dit alles.
678
01:07:18,205 --> 01:07:20,073
Redt de wereld
niet genoeg beloning?
679
01:07:20,207 --> 01:07:21,543
Nee!
680
01:07:43,430 --> 01:07:45,065
Ik heb het koud.
681
01:07:45,198 --> 01:07:47,067
Kun jij mijn deken halen?
682
01:08:11,059 --> 01:08:12,660
Is er iets mis, mijn heer?
683
01:08:12,794 --> 01:08:14,161
Het is gewoon...
684
01:08:16,129 --> 01:08:17,932
O, mijn God,
je gaat me haten.
685
01:08:18,967 --> 01:08:20,735
Weet je, ik ben een beetje warm.
686
01:08:28,442 --> 01:08:29,811
Baldur.
687
01:08:35,984 --> 01:08:38,519
Jij bent die dame niet
van het Dievengilde.
688
01:08:38,653 --> 01:08:40,855
Mijn naam is Deathstalker,
689
01:08:40,989 --> 01:08:42,322
en ik ben hier voor de beloning.
690
01:08:42,456 --> 01:08:45,292
Oh! Doodsstalker!
691
01:08:52,466 --> 01:08:54,535
Moeder spreekt lovend over je.
692
01:08:55,235 --> 01:08:56,704
Jouw...
693
01:08:57,672 --> 01:08:59,841
...zwaardvechtkunst is legendarisch.
694
01:08:59,974 --> 01:09:02,342
Ik kende de koningin niet
hield mij zo hoog in aanzien.
695
01:09:02,476 --> 01:09:05,013
Ja, zegt ze,
van alle verraderlijke parasieten
696
01:09:05,145 --> 01:09:07,615
terwijl je het koninkrijk leegzuigt,...
697
01:09:08,382 --> 01:09:09,316
zijn het knapst.
698
01:09:09,449 --> 01:09:10,785
Dat is zo lief.
699
01:09:10,918 --> 01:09:13,621
Ja. Ik wou dat ze zoiets zei
leuke dingen over mij.
700
01:09:19,527 --> 01:09:22,295
Ah! Hoe dan ook.
701
01:09:28,536 --> 01:09:30,470
Het was zeker een moeilijke weg
hier komen.
702
01:09:31,304 --> 01:09:33,306
We werden door veel vijanden achtervolgd.
703
01:09:46,054 --> 01:09:47,689
Weet je,
we hebben het bijna niet gehaald.
704
01:09:47,822 --> 01:09:49,657
Zoveel vijanden.
705
01:09:59,232 --> 01:10:00,535
Hm?
706
01:10:16,050 --> 01:10:17,552
Arme Halgan.
707
01:10:18,586 --> 01:10:21,089
Hij was altijd de ongelukkige.
708
01:10:27,427 --> 01:10:28,428
Rotsen.
709
01:10:28,563 --> 01:10:30,865
O, ik was niet van plan
van het betalen van jou.
710
01:10:34,769 --> 01:10:37,304
Dus dit zijn gewone stenen?
711
01:10:37,437 --> 01:10:39,907
Niet duur, koninklijke rotsen
of iets dergelijks?
712
01:10:40,041 --> 01:10:42,610
Nee, gewoon normale, domme stenen.
713
01:10:45,947 --> 01:10:47,749
Moeder zal blij zijn
als ik haar het hoofd breng
714
01:10:47,882 --> 01:10:51,418
van de meesten van het koninkrijk
beruchte deserteur en dief.
715
01:10:52,053 --> 01:10:56,090
De eens zo machtige
Doodsstalker!
716
01:10:57,225 --> 01:10:58,458
Je vergat knap.
717
01:10:59,093 --> 01:11:00,895
En weet je wat nog meer
zou ze dat heel graag willen?
718
01:11:01,028 --> 01:11:02,262
Dit.
719
01:11:05,633 --> 01:11:07,769
Dood hem! Pak hem!
720
01:11:24,719 --> 01:11:26,319
Dreadieten!
721
01:11:36,429 --> 01:11:37,632
Pas op!
722
01:11:41,301 --> 01:11:43,805
Ik heb het!
Ga weg, smerig wezen!
723
01:11:45,273 --> 01:11:46,974
Mooi schot.
Laten we gaan.
724
01:12:17,672 --> 01:12:19,472
Dat zal ik doen, mijn vriend.
725
01:12:30,450 --> 01:12:32,887
Ik zei toch dat dit nog niet voorbij was.
726
01:12:33,020 --> 01:12:35,990
Voordat je het vraagt: nee.
727
01:12:36,489 --> 01:12:38,526
Je kunt je zwaard niet terugkrijgen.
728
01:12:41,696 --> 01:12:42,730
Bewaar het.
729
01:12:43,564 --> 01:12:44,832
Blijf achter.
730
01:12:46,534 --> 01:12:49,937
Opnieuw verschuil je je achter staal.
731
01:12:50,071 --> 01:12:51,438
Ware kracht
732
01:12:51,572 --> 01:12:54,008
komt van meer dan alleen
het zwaard.
733
01:12:57,211 --> 01:12:59,780
Jouw waanzin
eindigt vanavond, Jotak,
734
01:12:59,914 --> 01:13:02,750
zelfs als ik het moet doen
met mijn blote handen.
735
01:13:02,884 --> 01:13:05,385
Mijn ogen hebben
geopend, Tritus.
736
01:13:06,587 --> 01:13:09,422
De enige manier waarop je dat kunt
ken de waarheid
737
01:13:09,557 --> 01:13:11,025
ligt in de dood!
738
01:13:45,359 --> 01:13:46,827
Doodsstalker!
739
01:13:58,606 --> 01:13:59,740
Brisbayne!
740
01:14:02,209 --> 01:14:04,178
Hoi. Het spijt me zo
over wat er is gebeurd.
741
01:14:04,312 --> 01:14:06,113
Het was niet mijn bedoeling om...
742
01:14:08,481 --> 01:14:10,084
Wie is dit?
743
01:14:10,217 --> 01:14:11,986
Een vriend van jou?
744
01:14:12,119 --> 01:14:13,453
Absoluut geen vriend.
745
01:14:13,587 --> 01:14:15,690
Ik zei dat het me speet!
746
01:14:38,012 --> 01:14:39,113
Nee!
747
01:15:36,704 --> 01:15:37,838
Laat mij gaan!
748
01:15:37,972 --> 01:15:39,540
Jullie gemene wezens!
749
01:15:48,716 --> 01:15:51,252
Geef het aan mij.
750
01:15:52,086 --> 01:15:53,254
Het is van jou.
751
01:15:53,387 --> 01:15:55,756
Ik weet niet wat moeder
wil er toch mee.
752
01:15:55,890 --> 01:15:57,124
- Eindelijk.
- Daar.
753
01:15:57,258 --> 01:15:58,592
Je hebt wat je wilt.
754
01:15:58,726 --> 01:15:59,960
Bevrijd mij gewoon,
755
01:16:00,094 --> 01:16:03,030
jij ondode idioot!
756
01:16:06,700 --> 01:16:08,235
Natuurlijk.
757
01:16:15,242 --> 01:16:16,377
-Oh, wauw--
758
01:16:22,349 --> 01:16:26,320
Vanavond rijden we naar
Het fort van Nekromemnon.
759
01:16:26,921 --> 01:16:29,256
En naar de overwinning!
760
01:18:45,993 --> 01:18:47,461
Jotak had gelijk.
761
01:18:49,863 --> 01:18:52,132
De dood opent je ogen
tot veel.
762
01:18:54,835 --> 01:18:56,538
Ik weet nu wat ik moet doen.
763
01:18:58,607 --> 01:19:00,374
Ik moet mijn vrienden redden.
764
01:19:02,443 --> 01:19:04,445
En ze hebben een dag de tijd
begin bij mij.
765
01:19:05,446 --> 01:19:07,114
Hoe kan ik ze op tijd bereiken?
766
01:19:18,593 --> 01:19:20,294
Dat zal werken.
767
01:19:53,561 --> 01:19:55,129
Houd de tovenaar in bedwang.
768
01:19:57,231 --> 01:19:59,333
Breng de dief naar mij.
769
01:20:06,073 --> 01:20:08,643
Kniel voor je meester.
770
01:20:21,822 --> 01:20:23,857
De wil van Sytor
771
01:20:23,991 --> 01:20:26,393
waardoor jij voor mij kwam.
772
01:20:27,194 --> 01:20:29,664
Dit is jouw lot:
773
01:20:29,798 --> 01:20:34,569
om ons tot in alle eeuwigheid te dienen.
774
01:20:34,703 --> 01:20:38,205
Het punt is dat ik het niet echt leuk vond
de laatste club waar ik lid van werd.
775
01:20:38,339 --> 01:20:40,742
Nou, als je dat liever hebt...
776
01:20:43,545 --> 01:20:46,046
Ik zou je hart er gewoon uit kunnen rukken.
777
01:20:46,180 --> 01:20:49,883
Maar het klinkt alsof ik het snap
om hier voor altijd te leven, dus,
778
01:20:50,017 --> 01:20:51,852
dat klinkt ook goed.
779
01:20:53,854 --> 01:20:57,358
Alle machten van de duisternis
780
01:20:57,491 --> 01:20:59,226
zal van jou zijn.
781
01:21:01,962 --> 01:21:03,864
Oké, oké.
Eh, wacht even.
782
01:21:03,997 --> 01:21:06,534
-Waar gaan we heen?
-Je kunt met ons meedoen
783
01:21:06,668 --> 01:21:09,236
bij de wederopbouw van deze wereld...
784
01:21:10,037 --> 01:21:12,873
zoals het bedoeld was.
785
01:21:13,307 --> 01:21:14,509
- Nee, nee.
- In de
786
01:21:14,642 --> 01:21:17,378
afbeelding van Sytor.
787
01:21:19,179 --> 01:21:20,948
- Ik denk dat ik wel slaag.
- Ja!
788
01:21:21,081 --> 01:21:23,350
Oh oké. Nee, nee, nee, nee!
789
01:21:23,484 --> 01:21:25,553
Oh! Oh.
790
01:21:25,687 --> 01:21:29,423
Meer, meer! Ja!
791
01:21:33,695 --> 01:21:35,129
O ja.
792
01:21:37,264 --> 01:21:40,769
In de handen van een gewone sterveling
793
01:21:40,901 --> 01:21:43,036
het is vrij nutteloos.
794
01:21:43,170 --> 01:21:45,072
Maar in de handen van één
795
01:21:45,205 --> 01:21:48,409
wie er tussen loopt
leven en dood
796
01:21:48,543 --> 01:21:51,912
het zou onze ondergang kunnen betekenen.
797
01:21:52,680 --> 01:21:56,651
Maar niet meer! Niet meer!
798
01:21:56,785 --> 01:22:00,120
Het licht van Talon dooft vanavond!
799
01:22:04,224 --> 01:22:06,561
- Nekrommon!
- Hè?
800
01:22:06,694 --> 01:22:08,328
Je bent boos!
801
01:22:11,900 --> 01:22:13,768
Daar is het.
802
01:22:13,902 --> 01:22:15,770
Daar is het.
803
01:22:16,905 --> 01:22:18,773
Het is tijd.
804
01:22:19,306 --> 01:22:22,677
Abraxeon zal vallen!
805
01:22:23,444 --> 01:22:28,182
Er is niemand die stand kan houden
op mijn manier.
806
01:22:34,121 --> 01:22:35,489
O, o, o.
807
01:22:41,295 --> 01:22:42,963
Wat is dat verdomme?
808
01:22:43,096 --> 01:22:45,165
Hier kom ik!
809
01:22:49,436 --> 01:22:50,939
Dreadieten.
810
01:22:51,071 --> 01:22:53,307
Scheur hem aan stukken!
811
01:22:53,440 --> 01:22:55,008
Doodsstalker!
Achter je!
812
01:23:03,450 --> 01:23:05,687
Oh! Sta op!
813
01:23:05,820 --> 01:23:07,555
Sta op, jij dwaas!
814
01:23:07,689 --> 01:23:08,989
Kijk daar!
815
01:23:10,692 --> 01:23:12,226
Ha, ha! Ja!
816
01:23:12,359 --> 01:23:14,061
-Je leeft!
-Doodad, alles goed met je?
817
01:23:14,194 --> 01:23:15,864
O, met mij gaat het goed.
Haal mij hier gewoon uit.
818
01:23:17,866 --> 01:23:19,199
Het is zo goed je te zien.
819
01:23:19,333 --> 01:23:20,735
Waarom duurde het zo lang?
820
01:23:20,869 --> 01:23:22,135
De schim, hij is verloren gegaan,
821
01:23:22,269 --> 01:23:24,404
en ik was in het moeras,
en ik werd opgewekt.
822
01:23:24,539 --> 01:23:25,640
Er gebeurde veel.
823
01:23:25,773 --> 01:23:27,675
We moeten Brisbayne helpen.
824
01:23:33,180 --> 01:23:35,683
Je bent te laat,
Doodsstalker.
825
01:23:35,817 --> 01:23:37,050
Wat doe je haar aan?
826
01:23:37,184 --> 01:23:41,923
Haar hart
heeft zich aangesloten bij het duister daarbuiten.
827
01:23:42,055 --> 01:23:45,392
Zij is nu het schip
828
01:23:45,527 --> 01:23:47,227
van Sytor.
829
01:23:49,631 --> 01:23:50,999
Maak je geen zorgen.
830
01:23:58,071 --> 01:24:00,508
Je kunt haar niet redden.
831
01:24:02,677 --> 01:24:04,879
Het is tijd
Ik heb je voorgoed neergezet.
832
01:24:22,095 --> 01:24:23,430
Hoi!
833
01:24:24,064 --> 01:24:26,734
Dit eindigt hier, tovenaar.
834
01:24:26,868 --> 01:24:30,103
Je zegt: "Hé" tegen mij?
835
01:24:30,237 --> 01:24:31,940
Oh, lieverd.
836
01:24:32,072 --> 01:24:33,407
Hoi!
837
01:24:33,875 --> 01:24:39,413
De magie die je hanteert
is maar kinderspel
838
01:24:40,247 --> 01:24:42,050
vergeleken met de mijne.
839
01:24:42,182 --> 01:24:45,085
Je arrogantie zal dat zijn
jouw ondergang, Nekromemnon.
840
01:24:45,218 --> 01:24:48,790
O goede hemel,
Ik ben zo bang.
841
01:24:48,923 --> 01:24:53,327
Nou, kom dan maar.
Laten we het doen.
842
01:25:30,765 --> 01:25:32,366
Geef het aan mij!
843
01:26:08,636 --> 01:26:10,071
Tot ziens, oude vriend.
844
01:26:48,408 --> 01:26:51,378
Je doel is nog steeds niet verbeterd,
845
01:26:51,512 --> 01:26:57,151
Zoon van Amax.
846
01:27:00,588 --> 01:27:03,423
Je hebt mij gemist.
Je hebt me weer gemist.
847
01:27:03,558 --> 01:27:05,727
Heb ik dat gedaan?
848
01:27:05,860 --> 01:27:10,698
Wat is dat?
849
01:27:10,832 --> 01:27:13,534
O, lieverd!
850
01:27:13,668 --> 01:27:19,306
Heb ik Doodad?
851
01:27:46,968 --> 01:27:49,103
Ah! Ach, ja!
852
01:27:49,237 --> 01:27:50,972
O ja!
853
01:27:51,105 --> 01:27:54,008
Sytor is opgestaan!
854
01:27:56,744 --> 01:28:01,749
Sytor, ja!
855
01:28:01,883 --> 01:28:05,686
Je bent gekomen!
Sytor, je bent gekomen!
856
01:28:05,820 --> 01:28:09,123
Je bent gekomen. Je bent gekomen.
857
01:28:09,257 --> 01:28:14,896
Kom, kom, kom.
858
01:28:15,630 --> 01:28:19,700
Mijn koningin, ja!
859
01:28:19,834 --> 01:28:25,472
Ja, ja! Ah!
860
01:28:29,944 --> 01:28:31,145
Enig idee, tovenaar?
861
01:28:31,279 --> 01:28:33,614
Het licht van Talon
is vernietigd!
862
01:28:33,748 --> 01:28:35,850
Sytor zal ons allemaal verteren!
863
01:28:35,983 --> 01:28:38,619
Het is voorbij, Deathstalker.
864
01:28:38,753 --> 01:28:40,855
Ik dacht dat ik een pessimist was.
865
01:28:40,988 --> 01:28:42,489
Deathstalker, nee!
866
01:28:42,623 --> 01:28:46,694
Het is te laat!
867
01:29:00,308 --> 01:29:01,676
In de handen van één
868
01:29:01,809 --> 01:29:04,579
die tussen het leven doorloopten de dood...
869
01:29:04,712 --> 01:29:10,251
zou onze ondergang kunnen betekenen.
870
01:30:22,623 --> 01:30:28,229
Doodstaker! Daar! Gaan!
871
01:30:29,630 --> 01:30:33,634
We hebben allemaal onze eigenharten, Deathstalker.
872
01:30:33,768 --> 01:30:37,470
Het is wat ons lot bepaalt.
873
01:30:37,605 --> 01:30:38,773
Ik heb het gezienmeer dan een beurs
874
01:30:38,906 --> 01:30:41,008
hartenaandeelaan het einde van mijn zwaard.
875
01:30:41,142 --> 01:30:43,911
En ze zien er allemaal uit
Voor mij hetzelfde.
876
01:30:44,045 --> 01:30:45,780
Gebruik de vier messenuitdoven
877
01:30:45,913 --> 01:30:49,083
de vier harten van het kwaad.
878
01:30:49,216 --> 01:30:50,785
Schiet op, Deathstalker!
879
01:30:50,918 --> 01:30:53,321
Vervul de profetie.
880
01:30:53,453 --> 01:30:59,093
Nee. Ik doe dit op mijn manier.
881
01:31:29,623 --> 01:31:30,558
Brisbayne!
882
01:31:30,691 --> 01:31:32,526
Hoi! Hoi! Hoi!
883
01:31:32,660 --> 01:31:36,697
Kom op. Hé, Brisbayne.
884
01:31:36,831 --> 01:31:38,733
Brisbayne. Kom op.
885
01:31:38,866 --> 01:31:40,334
Wakker worden! Wakker worden!
886
01:31:42,303 --> 01:31:43,537
Ze leeft!
887
01:31:43,671 --> 01:31:45,573
- Het gaat goed met je.
- Ik ben in orde.
888
01:31:45,706 --> 01:31:46,640
Natuurlijk.
889
01:31:46,774 --> 01:31:48,009
Sytor had slechts drie harten.
890
01:31:48,142 --> 01:31:50,878
Net als de uitlijning
van de drie manen.
891
01:31:51,012 --> 01:31:52,980
Oh, mijn god,
Dat was een zeer gelukkige gok,
892
01:31:53,114 --> 01:31:53,881
Doodsstalker.
893
01:31:54,015 --> 01:31:56,684
Ik vermoedde het niet, Doodad.
894
01:31:56,817 --> 01:32:01,188
Iemand heeft het mij ooit geleerd
dat we allemaal ons eigen hart hebben.
895
01:32:01,322 --> 01:32:03,691
Dus ik vermeed gewoon degene die,
896
01:32:03,824 --> 01:32:06,560
nou....
897
01:32:06,694 --> 01:32:08,329
Zag er ingewikkeld uit.
898
01:32:10,865 --> 01:32:11,665
-Kom op, laten we gaan.
-Oké.
899
01:32:11,799 --> 01:32:14,668
Sta op. Ja. Je bent terug.
900
01:32:34,688 --> 01:32:36,690
Hoi.
901
01:32:36,824 --> 01:32:41,862
Misschien wil je dat eraf wassen.
902
01:32:41,996 --> 01:32:43,631
Meh.
903
01:32:43,764 --> 01:32:47,568
Weet je wat?
904
01:32:47,701 --> 01:32:49,370
Ik denk dat we onszelf verdiend hebben
een beetje muziek.
905
01:32:49,503 --> 01:32:52,940
-Wat? Heb je het gevonden? Bedankt!
- Dat deed ik.
906
01:32:53,074 --> 01:32:54,975
Hé, niet doen
je begrijpt wat dit betekent,
907
01:32:55,109 --> 01:32:56,944
Doodsstalker?
908
01:32:57,078 --> 01:32:59,113
Je hebt de profetie herschreven.
909
01:32:59,246 --> 01:33:00,614
Jij bent
degene die het koninkrijk heeft gered
910
01:33:00,748 --> 01:33:02,716
uit het nooit
een einde maken aan de heerschappij van de duisternis.
911
01:33:02,850 --> 01:33:04,051
Ja.
912
01:33:04,185 --> 01:33:05,953
Je zou kunnen lopen
nu regelrecht het paleis in
913
01:33:06,087 --> 01:33:09,623
en de troon innemen
als je dat wilde.
914
01:33:09,757 --> 01:33:15,396
Hé.
915
01:33:29,210 --> 01:33:33,280
Het is een perfect zwaard.
916
01:33:33,414 --> 01:33:35,483
Maar een wapen als dit
917
01:33:35,616 --> 01:33:41,222
mogen ons lot niet bepalen.
918
01:33:41,622 --> 01:33:44,158
Vernietig het.
919
01:33:44,291 --> 01:33:49,930
Als dat is wat je wenst.
920
01:33:53,734 --> 01:33:55,436
Oei! Dood!
921
01:33:55,570 --> 01:33:58,272
Sorry.
Blijf gewoon stil. Nog een keer.
922
01:33:58,405 --> 01:33:59,840
Wat bedoel je? Ik ben
stil staan.
923
01:33:59,974 --> 01:34:05,112
Houd het hoog!
924
01:34:07,181 --> 01:34:08,282
Kom op!
925
01:34:08,415 --> 01:34:09,416
Het zwaard is hier.
926
01:34:09,551 --> 01:34:11,318
Beweeg niet, beweeg niet!
Houd het op.
927
01:34:11,452 --> 01:34:12,853
-Ik kan dit.
-Je doet dit met opzet.
928
01:34:12,987 --> 01:34:14,788
Ik doe dit niet met opzet.
Eerlijk gezegd.
929
01:34:14,922 --> 01:34:16,290
-Ik ga het op de grond leggen.
-Nee. Dat kun je niet.
930
01:34:16,423 --> 01:34:17,626
-Je moet het volhouden.
-Waarom?
931
01:34:17,758 --> 01:34:20,861
Degene die vervult
de profetie moet het vasthouden.
932
01:34:20,995 --> 01:34:23,063
-Houd hem hoog!
-Ik richt het ver weg.
933
01:34:23,197 --> 01:34:24,298
Deze keer zal ik het halen. Klaar?
934
01:34:24,431 --> 01:34:25,699
Ik zweer bij God,
935
01:34:25,833 --> 01:34:27,801
Als je me nog één keer slaat,
Ik ga je slaan.
936
01:34:27,935 --> 01:34:29,904
Oké?
937
01:34:30,037 --> 01:34:32,507
Nog een laatste kans.
938
01:34:32,641 --> 01:34:34,576
O, het spijt me.
939
01:34:34,708 --> 01:34:37,411
Dood!
Ik begrijp je niet.
940
01:34:37,546 --> 01:34:43,184
Sla mij niet!
65053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.