All language subtitles for Deathstalker.2025.720p.WEB.x264-RGB_track3_[eng]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,852 --> 00:03:06,721 O, o, wauw. 2 00:03:45,392 --> 00:03:47,895 Nee. Nee. 3 00:03:53,735 --> 00:03:55,536 Nee. 4 00:03:55,670 --> 00:03:57,205 Je moet opnieuw... 5 00:03:58,573 --> 00:04:00,307 Je moet het retourneren. 6 00:04:59,332 --> 00:05:01,102 Nog een nederlaag. 7 00:05:01,936 --> 00:05:04,806 Wat is het nut van Abraxeon neemt mijn oogst in beslag 8 00:05:04,939 --> 00:05:06,339 om hun soldaten te voeden 9 00:05:06,473 --> 00:05:08,341 als ze doorgaan terrein verliezen? 10 00:05:08,475 --> 00:05:10,011 Binnenkort dat zal er niet zijn 11 00:05:10,144 --> 00:05:11,779 niets meer voor hen beschermen. 12 00:05:13,080 --> 00:05:14,682 Hoe gaat het met mijn kinderen geacht de winter te overleven 13 00:05:14,816 --> 00:05:17,018 met niets anders dan restjes te eten? 14 00:05:17,151 --> 00:05:18,820 Ze hebben al gegeten al mijn goede laarzen. 15 00:05:21,622 --> 00:05:22,957 Hoi! 16 00:05:23,090 --> 00:05:25,458 Dat was niet de bedoeling een jaap zijn! 17 00:05:29,864 --> 00:05:33,366 Op dit punt kunnen we dat net zo goed doen sluit je aan bij de aaseters. 18 00:05:34,268 --> 00:05:37,238 Oei! Zij zijn de enigen profiteren van dit alles. 19 00:05:37,370 --> 00:05:41,309 Het doorzoeken van de lijken zoals gieren. 20 00:05:42,610 --> 00:05:45,713 Oh, hier komt er nu een. 21 00:05:47,849 --> 00:05:50,017 Kijk eens naar dit knappe exemplaar. 22 00:05:50,151 --> 00:05:51,719 Hij zou ons blootleggen 23 00:05:51,853 --> 00:05:54,421 voordat onze lichamen gelijk waren koud, dat zou hij doen. 24 00:05:54,555 --> 00:05:56,356 Maakt mij ziek. 25 00:05:56,489 --> 00:05:59,894 Oei! 26 00:06:01,162 --> 00:06:03,064 Er is er niet één onder ons 27 00:06:03,197 --> 00:06:05,533 die in de hel heeft gestaard zoals hij heeft. 28 00:06:05,666 --> 00:06:07,034 Laat hem met rust. 29 00:06:07,168 --> 00:06:10,872 Ja. Wie is hij dan? 30 00:06:14,175 --> 00:06:17,845 Ik pretendeer het niet te weten zijn hele verleden. 31 00:06:17,979 --> 00:06:21,515 Ze zeggen dat hij dat ooit was een ridder in het leger van de koningin. 32 00:06:21,649 --> 00:06:25,452 De oude koningin, vóór Halgans hemelvaart. 33 00:06:25,586 --> 00:06:29,223 Vóór de oorlog tegen de Dreadieten. 34 00:06:30,758 --> 00:06:34,028 Chirurg met een zwaard. 35 00:06:34,161 --> 00:06:36,097 Dat is wat er gezongen wordt. 36 00:06:36,230 --> 00:06:40,201 En een overlevende van het bloedbad van Grimvault. 37 00:06:41,836 --> 00:06:43,704 Wat? 38 00:06:43,838 --> 00:06:46,207 Er werd mij verteld dat niemand het overleefde die vervloekte nacht... 39 00:06:46,340 --> 00:06:48,209 Ja, geen ziel. 40 00:06:48,342 --> 00:06:49,944 Toch is hij daar. 41 00:06:50,845 --> 00:06:52,647 In ieder geval zijn lichaam. 42 00:06:52,780 --> 00:06:55,783 Wie weet wat er van zijn geest overblijft 43 00:06:55,917 --> 00:06:59,419 terwijl hij alleen door dit rijk dwaalt? 44 00:06:59,887 --> 00:07:02,723 Geen loyaliteit, geen spandoek. 45 00:07:02,857 --> 00:07:05,826 Weinigen kennen zelfs zijn naam. 46 00:07:06,227 --> 00:07:09,130 Alleen degene waarop hij antwoordt. 47 00:07:10,965 --> 00:07:12,767 Welke naam zou dat zijn? 48 00:07:19,106 --> 00:07:21,842 Ze noemen hem... 49 00:07:21,976 --> 00:07:23,945 Doodsstalker! 50 00:07:44,932 --> 00:07:46,434 Je weet waarom we zijn gekomen. 51 00:07:46,567 --> 00:07:49,103 Halgans amulet. Geef het over! 52 00:07:51,072 --> 00:07:52,974 -Ik heb hem nooit ontmoet. -Hij liegt. 53 00:07:53,107 --> 00:07:54,675 We zouden zijn benen moeten opeten. 54 00:07:54,809 --> 00:07:58,179 Dat zal hem aardig maken en eerlijk. 55 00:07:58,312 --> 00:07:59,613 We hebben honger, nietwaar? 56 00:07:59,747 --> 00:08:01,215 Ik kon eten. 57 00:08:05,453 --> 00:08:07,455 Voor mijn eten en drinken. 58 00:08:18,165 --> 00:08:19,300 En dit is voor de stoel. 59 00:08:19,433 --> 00:08:20,735 Wat...? 60 00:08:23,337 --> 00:08:24,638 O, wauw. 61 00:08:26,674 --> 00:08:29,343 Je kunt niet voor ons vluchten! 62 00:08:31,879 --> 00:08:34,382 Laat jezelf zien, dwaas. 63 00:08:42,523 --> 00:08:44,091 Stiekem klein insect! 64 00:08:47,795 --> 00:08:50,564 Laat mij de eerste hap nemen, broer. 65 00:08:51,465 --> 00:08:53,200 Twee tegen één. 66 00:08:53,334 --> 00:08:54,869 Niet erg eerlijk. 67 00:09:02,143 --> 00:09:03,544 Waarom doen we deze dans? 68 00:09:03,677 --> 00:09:05,046 Meester wil het amulet. 69 00:09:05,179 --> 00:09:06,747 En jij, dood! 70 00:09:17,258 --> 00:09:18,893 O, ik haat trollen. 71 00:09:20,027 --> 00:09:21,695 Ik ben hier weg. 72 00:09:29,370 --> 00:09:31,205 O, jij bent gaat ons laten werken 73 00:09:31,338 --> 00:09:33,607 voor onze maaltijd, nietwaar, kleine man? 74 00:09:33,741 --> 00:09:35,910 Ik wil zijn hersenen! 75 00:09:36,043 --> 00:09:38,379 Je mag ze hebben Je hebt ze nodig. 76 00:09:42,616 --> 00:09:43,918 Dit is wat je wilt? 77 00:09:44,519 --> 00:09:47,154 -Het amulet! -Geef het over! 78 00:09:59,767 --> 00:10:01,802 Ga je gang en ren, jij dwaas! 79 00:10:01,936 --> 00:10:04,238 Elke moordenaar zal dat doen zit achter je aan! 80 00:10:04,371 --> 00:10:06,140 Je kunt je nergens verstoppen! 81 00:10:06,273 --> 00:10:08,642 Dat klopt! Kom terug en vecht tegen mij! 82 00:10:08,776 --> 00:10:10,244 Ik scheur je aan stukken! 83 00:10:10,377 --> 00:10:12,813 Ik zal je hersenen verstrooien elke hoek-- 84 00:10:40,509 --> 00:10:42,143 Wauw. 85 00:10:57,491 --> 00:10:59,026 Opgeruimd staat netjes. 86 00:11:10,004 --> 00:11:11,071 Wat? 87 00:11:41,503 --> 00:11:43,337 God, het stinkt. 88 00:11:49,678 --> 00:11:50,878 Ik weet dat het stinkt. 89 00:11:51,011 --> 00:11:52,413 Kalmeren. 90 00:11:53,080 --> 00:11:54,782 Dat is smerig. 91 00:11:57,084 --> 00:11:59,353 Wauw. 92 00:12:08,429 --> 00:12:09,564 Hallo? 93 00:12:20,874 --> 00:12:22,910 Ah, Deathstalker. 94 00:12:25,112 --> 00:12:26,715 Wat een vreselijke vloek 95 00:12:26,847 --> 00:12:29,450 is jou deze keer overkomen? 96 00:12:30,284 --> 00:12:31,819 Dit. 97 00:12:35,923 --> 00:12:39,493 Ik voel dat het aan jou gebonden is. 98 00:12:39,628 --> 00:12:41,929 Ik merkte het. Maak het nu los. 99 00:12:42,062 --> 00:12:44,599 Deze smaak van betovering betekent dat het alleen maar kan 100 00:12:44,733 --> 00:12:48,836 worden doorgegeven met het overlijden van degene die het draagt. 101 00:12:49,803 --> 00:12:53,575 Welnu, vermelden deze runen uitzonderingen op die regel? 102 00:12:53,708 --> 00:12:56,243 Dat zijn ze gaat mijn begrip te boven. 103 00:12:56,377 --> 00:12:58,479 Dus ik zit vast aan deze man? 104 00:12:58,613 --> 00:13:00,814 Ik zei dat ze dat zijn buiten mijn begrip, 105 00:13:00,948 --> 00:13:03,685 niet dat ze dat niet kunnen begrepen worden. 106 00:13:04,952 --> 00:13:06,588 Kaart. 107 00:13:13,394 --> 00:13:15,162 Een symbool. 108 00:13:19,800 --> 00:13:22,970 En nu het aanbod. 109 00:13:31,979 --> 00:13:33,648 Leuk. 110 00:13:51,432 --> 00:13:53,568 Er is een man wie zou dat kunnen hebben 111 00:13:53,702 --> 00:13:55,537 de antwoorden die je zoekt. 112 00:13:55,670 --> 00:13:58,839 Dat wil zeggen: als hij nog leeft. 113 00:13:58,972 --> 00:14:00,374 Zijn naam is Daedelad, 114 00:14:00,508 --> 00:14:02,711 een lid van de Orde van Troxartas. 115 00:14:02,843 --> 00:14:05,580 Een van de weinige magiërs achtergelaten in Abraxeon 116 00:14:05,714 --> 00:14:09,917 die nog steeds een passie met zich meedraagt voor de oude taal. 117 00:14:10,050 --> 00:14:12,486 Nou ja, waar vind ik deze tovenaar? 118 00:14:12,620 --> 00:14:15,322 Geduld, kind. 119 00:14:32,339 --> 00:14:33,407 Aw, geweldig. 120 00:14:33,541 --> 00:14:36,845 Niet de bestemming waar je op hoopte? 121 00:14:36,977 --> 00:14:38,912 Bedankt voor je hulp, Toralva. 122 00:14:39,581 --> 00:14:41,215 Iets voor bij je stoofpot. 123 00:14:44,151 --> 00:14:47,254 Jouw aanbod waarschuwt voor gevaar. 124 00:14:47,388 --> 00:14:48,889 Ik weet zeker dat dat zo is. 125 00:14:56,497 --> 00:14:57,599 Je deur is kapot. 126 00:14:58,499 --> 00:15:03,103 De spookbeelden uit je verleden zijn dat wel roepen in de duisternis. 127 00:15:03,237 --> 00:15:05,072 Ik zie een groot kwaad 128 00:15:05,205 --> 00:15:08,442 aan de horizon van jouw lot! 129 00:15:08,576 --> 00:15:10,645 Je kunt het niet ontlopen. 130 00:15:10,779 --> 00:15:15,115 Ik zou graag een keer willen komen naar deze vervloekte plek 131 00:15:15,249 --> 00:15:18,252 en niet entertainen zulke onzin. 132 00:15:19,621 --> 00:15:22,456 Maar jij bent het die vervloekt bent, 133 00:15:22,590 --> 00:15:26,393 Doodsstalker! 134 00:15:34,101 --> 00:15:35,936 Wauw. 135 00:15:37,137 --> 00:15:39,940 Makkelijk, Calibus. Wacht hier, oké? 136 00:15:58,660 --> 00:16:00,294 Hé, hé, hé, hé, hé! 137 00:16:00,427 --> 00:16:02,496 Calibus! 138 00:16:02,630 --> 00:16:04,164 Verdomme! 139 00:16:59,521 --> 00:17:00,822 Heilige onzin. 140 00:17:01,856 --> 00:17:03,591 Wat is hier gebeurd? 141 00:17:22,042 --> 00:17:24,378 Ik hoop dat je snijdt beter dan de vorige. 142 00:17:25,813 --> 00:17:27,549 Iemand daar? 143 00:17:27,682 --> 00:17:30,050 Zit strak. 144 00:17:30,183 --> 00:17:32,386 Is er iemand? 145 00:17:34,589 --> 00:17:35,790 Zeg iets! 146 00:17:42,931 --> 00:17:44,298 Wauw. 147 00:18:09,289 --> 00:18:11,224 Hallo, hallo. 148 00:18:14,394 --> 00:18:16,463 Wat ben je aan het doen daar beneden? 149 00:18:17,932 --> 00:18:19,266 O, shit! 150 00:18:36,651 --> 00:18:39,621 O, eindelijk. Ik ben vrij! 151 00:18:39,754 --> 00:18:40,989 Bent u Daede Wad? 152 00:18:41,121 --> 00:18:44,092 Eh, ja, Ik ben Daedelad Parsaneon, 153 00:18:44,224 --> 00:18:46,126 zoon van Amax De Wijze. 154 00:18:49,964 --> 00:18:51,666 Maar iedereen noemt mij Doodad. 155 00:18:51,799 --> 00:18:53,835 Kijk, ik haat het om het te breken voor jou, Doodad, 156 00:18:53,968 --> 00:18:55,503 we zitten hier een beetje in de knoop. 157 00:18:55,637 --> 00:18:57,972 Oh, slangen van Malinax. 158 00:18:58,106 --> 00:19:00,675 Ik heb die stuntelige bandieten gewaarschuwd wat ze zouden vinden 159 00:19:00,808 --> 00:19:02,543 als ze zich waagden te ver deze grotten in. 160 00:19:02,677 --> 00:19:04,277 Ik heb een idee. 161 00:19:04,411 --> 00:19:06,047 Hop maar. Kom op. 162 00:19:09,316 --> 00:19:11,019 Wat ga je doen? 163 00:19:11,151 --> 00:19:12,520 Niet sterven. 164 00:19:19,493 --> 00:19:20,862 Leuke! 165 00:19:20,995 --> 00:19:22,797 - Oeh! - O... 166 00:19:26,934 --> 00:19:28,201 - Plooi en rol! -Wat? 167 00:19:37,545 --> 00:19:39,379 Wacht, wacht! 168 00:19:41,516 --> 00:19:43,350 Hoera! We zijn veilig! 169 00:19:44,986 --> 00:19:46,420 Ja. Graag gedaan. 170 00:19:48,288 --> 00:19:49,991 Hoe noemen ze u, goede heer? 171 00:19:50,124 --> 00:19:53,193 De naam is Dood-- 172 00:19:56,798 --> 00:19:59,499 Houd stil. 173 00:20:04,304 --> 00:20:05,606 Zou jij ermee stoppen? 174 00:20:06,674 --> 00:20:08,341 Oké. 175 00:20:10,178 --> 00:20:12,113 Houd stil. Ik was toen dichtbij. 176 00:20:12,245 --> 00:20:13,413 Dat was jij niet. 177 00:20:21,989 --> 00:20:24,025 Oké, hé, hé. 178 00:21:17,477 --> 00:21:20,815 Dus je hebt dit gestolen van Prins Halgan? 179 00:21:20,948 --> 00:21:23,017 Nou, "gestolen" is een beetje sterk. 180 00:21:23,151 --> 00:21:24,451 Hij was al dood. 181 00:21:24,585 --> 00:21:27,255 Nou... tenminste, op weg naar buiten. 182 00:21:27,387 --> 00:21:30,457 -Betekenis? -Hij hoestte een beetje. 183 00:21:30,591 --> 00:21:33,360 Maar dat was het zeker een doodsklap. Ik ben er zeker van. 184 00:21:33,493 --> 00:21:35,696 - Klinkt alsof hij nog leefde. -Hoi! 185 00:21:35,830 --> 00:21:38,032 Ik heb je niet gered om een lezing te krijgen over de ethiek 186 00:21:38,166 --> 00:21:39,534 van de oorlogsbuit. 187 00:21:39,667 --> 00:21:41,202 Nu ga je zo door, en ik gooi je 188 00:21:41,334 --> 00:21:42,837 terug daarbinnen met die slangen. 189 00:21:45,773 --> 00:21:48,441 Nou ja, denk ik Ik ben je mijn leven verschuldigd. 190 00:21:49,744 --> 00:21:52,180 Dus ik zal doen wat ik kan om het op te lossen dit kleine raadsel. 191 00:21:54,314 --> 00:21:57,051 Alleen al deze runen suggereren krachtige magie. 192 00:21:58,119 --> 00:22:01,388 Maar welk doel dient het? 193 00:22:01,522 --> 00:22:02,489 Mmm! 194 00:22:02,623 --> 00:22:03,724 De runen. 195 00:22:03,858 --> 00:22:07,628 Ze zijn niet Abraxeon, ze zijn Asmordiaans! 196 00:22:07,762 --> 00:22:09,197 Asmordiaans, hè? 197 00:22:09,329 --> 00:22:11,632 De voorloper van de Abraxeon-rijk. 198 00:22:11,766 --> 00:22:13,734 Zeer weinig verslag van ze hebben het overleefd. 199 00:22:13,868 --> 00:22:16,170 Hun taal alles behalve vergeten. 200 00:22:17,004 --> 00:22:19,540 -Dode taal, hè? -Dood voor iedereen behalve 201 00:22:19,674 --> 00:22:22,977 een medelid van de tovenaars Orde, de grote tovenaar Xodan. 202 00:22:23,978 --> 00:22:26,314 Vaardig in alle oude talen. 203 00:22:26,446 --> 00:22:29,183 -Hyperion, Atlantisch-- -Wacht, wacht, wacht. 204 00:22:29,317 --> 00:22:30,751 Dus jij kunt het ook niet lezen? 205 00:22:32,485 --> 00:22:34,322 Stront. 206 00:22:34,454 --> 00:22:36,090 Waar vinden we deze Xodan-man? 207 00:22:36,224 --> 00:22:38,092 In zijn crypte, denk ik. 208 00:22:38,226 --> 00:22:40,194 -Hij is dood? -Heel erg. 209 00:22:40,328 --> 00:22:42,063 Maar hij zou begraven worden met zijn rollen, 210 00:22:42,196 --> 00:22:43,664 en ik weet het zeker die van hen 211 00:22:43,798 --> 00:22:45,266 zal bevatten het Asmordiaanse cijfer. 212 00:22:45,398 --> 00:22:47,068 En daarmee, je kunt het amulet lezen 213 00:22:47,201 --> 00:22:48,401 en de vloek ongedaan maken? 214 00:22:48,536 --> 00:22:50,538 -Ik geloof het. -Geweldig. 215 00:22:50,671 --> 00:22:53,207 - We vertrekken bij zonsopgang. - O nee. 216 00:22:53,341 --> 00:22:55,610 Ik kan niet naar de crypte van Xodan gaan. 217 00:22:55,743 --> 00:22:58,012 Met zoveel moordenaars op jacht naar het amulet, 218 00:22:58,145 --> 00:22:59,614 het is veel te gevaarlijk. 219 00:22:59,747 --> 00:23:01,448 Ga daarheen en haal het 220 00:23:01,582 --> 00:23:04,051 en breng het terug naar mij bij Munkar's Tavern. 221 00:23:04,185 --> 00:23:05,853 Hé, als het niet voor mij was, 222 00:23:05,987 --> 00:23:08,256 je zou nog steeds opgesloten zijn in een kofferbak. 223 00:23:08,388 --> 00:23:10,423 Trouwens, doen denk je echt 224 00:23:10,558 --> 00:23:11,893 jij gaat het volhouden hier alleen weg? 225 00:23:14,996 --> 00:23:17,365 -Hm? -Eh... 226 00:23:19,600 --> 00:23:20,735 Fijn. 227 00:23:20,868 --> 00:23:23,671 Bij zonsopgang gaan we op reis naar het heiligdom van Xodan. 228 00:23:24,437 --> 00:23:26,473 Geef me nu wat van dat vlees. 229 00:23:40,453 --> 00:23:41,589 Ik merkte iets vreemds op 230 00:23:41,722 --> 00:23:44,424 met de moordenaar die ik heb gedood terug in Munkar's Tavern. 231 00:23:44,558 --> 00:23:46,093 De markering op zijn schouder. 232 00:23:46,227 --> 00:23:48,129 Een gildemarkering, misschien. 233 00:23:48,262 --> 00:23:50,164 Nee, dit was iets anders. 234 00:23:50,298 --> 00:23:52,066 Misschien weet jij wat het betekent. 235 00:23:57,805 --> 00:23:59,407 Zoiets als dit. 236 00:24:07,214 --> 00:24:09,917 Dat is niet mogelijk. 237 00:24:10,051 --> 00:24:12,186 De sekte van Sytor werd weggevaagd eeuwen geleden. 238 00:24:12,787 --> 00:24:14,055 Sytor? 239 00:24:14,188 --> 00:24:16,624 Een oude cultus van tovenaars. 240 00:24:16,757 --> 00:24:19,627 Geobsedeerd door de mysteries van de Buitenrijken. 241 00:24:19,760 --> 00:24:22,296 Werelden van duister kwaad dat geen sterveling 242 00:24:22,430 --> 00:24:24,598 ooit bedoeld was begrijpen. 243 00:24:24,732 --> 00:24:26,434 Hun leider, Nekromemnon. 244 00:24:26,567 --> 00:24:27,702 Hij werd verslagen, 245 00:24:27,835 --> 00:24:31,471 en alle verslagen van zijn leringen werden vernietigd. 246 00:24:32,640 --> 00:24:34,041 Of dat dacht ik toch. 247 00:24:34,175 --> 00:24:37,845 Als de markeringen je zag zijn van de Sekte van Sytor, 248 00:24:37,979 --> 00:24:40,047 dan zijn er meer duistere krachten zijn hier aan het werk. 249 00:24:40,181 --> 00:24:43,384 Dus je zegt dat de Sekte van Is Sytor terug? 250 00:24:43,517 --> 00:24:46,520 Daar is Nekromemnon weer bij afmaken waar hij aan begonnen is? 251 00:24:46,654 --> 00:24:47,722 Nou ja, de Dreadieten 252 00:24:47,855 --> 00:24:50,658 het gerucht gaat dat dit het geval is geweest geboren uit necromantie. 253 00:24:50,791 --> 00:24:52,960 Maar het enige wat ik zeker weet is dat 254 00:24:53,094 --> 00:24:55,196 als de sekte van Sytor betrokken is, 255 00:24:55,329 --> 00:24:57,898 je zoektocht is echt gedoemd. 256 00:25:06,207 --> 00:25:08,542 We moeten in beweging blijven. Hop maar. 257 00:25:13,381 --> 00:25:14,849 Oké. 258 00:25:35,569 --> 00:25:37,905 Er komt iemand dichterbij. Verbergen! 259 00:25:58,559 --> 00:25:59,727 Waar is hij? 260 00:25:59,860 --> 00:26:01,762 Uitstekend. 261 00:26:01,896 --> 00:26:03,464 Wij hebben hem. 262 00:26:18,012 --> 00:26:19,313 Hij is hier. 263 00:26:19,447 --> 00:26:20,881 Vind hem. 264 00:26:25,786 --> 00:26:28,122 Kom op, laten we gaan! 265 00:26:28,255 --> 00:26:29,423 Na hem! 266 00:26:38,533 --> 00:26:40,101 Verstop je achter die rotsen. 267 00:26:59,787 --> 00:27:01,222 Wat ben je aan het doen? 268 00:27:01,355 --> 00:27:03,491 Wanneer het gebeurt, je zult me bedanken. 269 00:27:04,425 --> 00:27:06,360 Wanneer wat gebeurt er? Wauw! 270 00:27:08,996 --> 00:27:11,265 Ga die kant op! 271 00:27:11,398 --> 00:27:12,867 Nee. Op die manier! 272 00:27:14,603 --> 00:27:15,803 Nee, ga de andere kant op! 273 00:27:15,936 --> 00:27:18,272 Hoe helpt dit? Godverdomme! 274 00:27:18,405 --> 00:27:20,307 -Wat is dit? -Nee, die kant op! 275 00:27:21,576 --> 00:27:22,810 Gaan! 276 00:27:31,152 --> 00:27:32,453 Wat is dit? Hé, hé! 277 00:27:32,587 --> 00:27:34,255 -Stop. Wat is dit? -Nee! 278 00:27:34,388 --> 00:27:36,891 -Nee! Nee, nee, nee. -Godverdomme! Stop! 279 00:27:37,024 --> 00:27:38,459 -Hou op! -Nee! 280 00:27:39,293 --> 00:27:41,395 Stop. Stop ermee. Stop. 281 00:27:43,197 --> 00:27:45,499 - Nee, niet-- - Zielig. 282 00:28:09,957 --> 00:28:11,660 Jotak. 283 00:28:11,792 --> 00:28:13,360 Tritus. 284 00:28:13,494 --> 00:28:15,896 Ik heb die naam opgegeven lang geleden. 285 00:28:16,030 --> 00:28:17,532 Ach, ja. 286 00:28:17,666 --> 00:28:20,267 Deathstalker, nietwaar? 287 00:28:21,636 --> 00:28:24,104 Ik kende onze paden op een dag weer zou oversteken. 288 00:28:25,072 --> 00:28:27,708 Gelukkig, jouw lafheid 289 00:28:27,841 --> 00:28:31,845 heeft je op een pad gezet terug naar mij. 290 00:28:31,979 --> 00:28:33,747 Zie je, oude vriend, 291 00:28:33,881 --> 00:28:35,883 het ritueel bij Grimvault... 292 00:28:36,016 --> 00:28:38,185 Tritus, Jotak. 293 00:28:38,919 --> 00:28:41,789 Houd die heksenmeesters tegen! 294 00:28:45,660 --> 00:28:47,895 De heksenmeesters we hebben gedood om te beschermen 295 00:28:48,028 --> 00:28:49,797 de macht van Abraxeon. 296 00:28:49,930 --> 00:28:53,033 Dat was de eerste stap bij het verzekeren van zijn wederopstanding. 297 00:28:53,167 --> 00:28:56,737 Je moet je verzetten de duistere betoveringen. 298 00:29:10,050 --> 00:29:11,620 Mijn oude vriend. 299 00:29:16,390 --> 00:29:19,126 Jouw mes had mij moeten doden die nacht. 300 00:29:19,260 --> 00:29:21,596 Maar wat heb je gefaald beseffen is dat 301 00:29:21,730 --> 00:29:25,299 mijn lot lag in zijn handen, niet de jouwe. 302 00:29:25,432 --> 00:29:28,936 En nu Nekromemnon is teruggekeerd. 303 00:29:29,069 --> 00:29:31,506 En deze keer hij zal de hele wereld meenemen 304 00:29:31,640 --> 00:29:33,575 op zijn knieën. 305 00:29:35,577 --> 00:29:37,411 En ik kon de kans niet weerstaan 306 00:29:37,545 --> 00:29:40,615 om Halgans amulet te pakken van jou persoonlijk... 307 00:29:41,448 --> 00:29:43,450 Doodsstalker. 308 00:29:44,653 --> 00:29:46,453 Dan met alle middelen. 309 00:29:52,126 --> 00:29:53,728 Kom het halen. 310 00:29:54,428 --> 00:29:56,330 Nee! 311 00:29:57,464 --> 00:29:59,266 Hij is van mij. 312 00:31:18,979 --> 00:31:20,682 Tot ziens, mijn vriend. 313 00:31:36,930 --> 00:31:39,400 Doodad, laten we gaan! Kom op! 314 00:31:39,534 --> 00:31:41,268 Na hem! 315 00:31:57,585 --> 00:31:59,821 Waar heb je mij in verwikkeld, Doodsstalker? 316 00:32:00,555 --> 00:32:03,257 -Hoi! -Dit is niet zomaar een omgekeerde vloek. 317 00:32:03,390 --> 00:32:05,058 Als Nekromemnon dat heeft gedaan werkelijk teruggekeerd 318 00:32:05,192 --> 00:32:06,728 uit de buitenste rijken dus 319 00:32:06,861 --> 00:32:08,929 Abraxeon staat op de rand van vernietiging. 320 00:32:09,697 --> 00:32:12,466 We moeten die runen ontcijferen, en snel. 321 00:32:12,600 --> 00:32:14,803 In dit tempo hebben we geluk als we de nacht overleven. 322 00:32:14,935 --> 00:32:18,740 Overleven heeft je misschien gezet op dit pad, maar ik zie het nu. 323 00:32:18,873 --> 00:32:21,509 Onze ontmoeting zijn de machinaties van de goden. 324 00:32:22,109 --> 00:32:25,345 We moeten leren welk deel het amulet speelt in dit plot, 325 00:32:25,479 --> 00:32:26,748 of riskeer het einde van alles 326 00:32:26,881 --> 00:32:29,784 en het begin van een donker tijdperk Ik durf het me niet voor te stellen. 327 00:32:31,985 --> 00:32:33,922 Machinaties van de goden, hè? 328 00:32:36,925 --> 00:32:38,860 -Dat vind ik leuk. -Hè. 329 00:32:40,227 --> 00:32:42,931 Wijs de weg, kleine man. Kom op, laten we gaan. 330 00:33:10,758 --> 00:33:12,226 Nekromemnons handlangers! 331 00:33:12,359 --> 00:33:13,628 Op deze heilige grond? 332 00:33:13,761 --> 00:33:15,162 Waarom? 333 00:33:15,964 --> 00:33:18,733 Er is geen weg voorbij deze Dreadieten zonder gezien te worden. 334 00:33:18,867 --> 00:33:22,069 Kijk. De Xodan-rollen zal bij hem begraven worden. 335 00:33:22,202 --> 00:33:24,506 En onder hen zal zijn de Asmordiaanse vertaling. 336 00:33:24,639 --> 00:33:26,073 Oh, die vertaling is van mij 337 00:33:26,206 --> 00:33:28,242 mijn enige kans van het ontcijferen van het amulet. 338 00:33:28,375 --> 00:33:30,310 Als ik dat maar kon mijn handen erop krijgen. 339 00:33:30,444 --> 00:33:32,514 We moeten daarin een weg vinden. 340 00:33:38,018 --> 00:33:39,219 Ik heb een idee. 341 00:33:54,736 --> 00:33:55,837 O, wauw. 342 00:33:55,970 --> 00:33:57,906 De acolieten van Kulthis. 343 00:33:58,038 --> 00:34:00,775 Ik had moeten weten dat ze speelden een aandeel in deze waanzin. 344 00:34:00,909 --> 00:34:02,209 Dit was een slecht idee. 345 00:34:02,342 --> 00:34:04,879 -Dit was jouw idee. -Ugh. 346 00:34:05,013 --> 00:34:06,781 Wat is dit? Dit is vies! 347 00:34:06,915 --> 00:34:08,248 -Sst! Rustig! -Hoi! 348 00:34:08,382 --> 00:34:09,851 -Ze zullen je horen. Stil! -Hou je mond. 349 00:34:09,984 --> 00:34:12,419 Misschien jullie allebei zou kunnen zwijgen. 350 00:34:17,892 --> 00:34:20,028 Je bent niet de enige naar binnen sluipen. 351 00:34:20,160 --> 00:34:21,428 Oké? 352 00:34:22,730 --> 00:34:23,898 Zou je kunnen zwijgen? 353 00:34:24,032 --> 00:34:25,399 Alsjeblieft? 354 00:34:26,901 --> 00:34:28,201 -Sorry. -Sorry. 355 00:34:29,837 --> 00:34:31,739 -Wie ben je? -Wat is hij aan het doen? 356 00:34:34,374 --> 00:34:37,077 Het eeuwenoude ritueel van wederopstanding. 357 00:34:37,210 --> 00:34:38,713 Een ritueel dat alleen maar kan worden uitgevoerd 358 00:34:38,846 --> 00:34:40,982 door degenen die hun afstamming delen 359 00:34:41,114 --> 00:34:43,718 met tijdloze wezens die de buitenwerelden regeren. 360 00:35:20,588 --> 00:35:22,189 Dit is dus het geval hoe hij zijn leger samenstelt, 361 00:35:22,322 --> 00:35:24,458 door de lijken tot slaaf te maken van zijn vijanden. 362 00:35:26,326 --> 00:35:28,696 Van alle begraafplaatsen in alle rijken. 363 00:35:28,830 --> 00:35:30,932 -Echt waar, Doodad? - Zeur er later over. 364 00:35:31,498 --> 00:35:32,867 Wat is het plan hier, jongens? 365 00:35:34,267 --> 00:35:36,269 Allereerst is dit ons plan, 366 00:35:36,403 --> 00:35:38,539 en het werkte prima voordat jij kwam opdagen. 367 00:35:38,673 --> 00:35:39,974 En wie ben jij in godsnaam, hoe dan ook? 368 00:35:40,108 --> 00:35:41,208 Wie ben je? Ik weet niet wie je bent. 369 00:35:41,341 --> 00:35:43,111 Het pad naar de crypte van Xodan is duidelijk. 370 00:35:43,243 --> 00:35:44,545 Dit is mijn kans. 371 00:35:44,679 --> 00:35:46,114 Dood! Waar ga je heen? 372 00:35:46,246 --> 00:35:48,683 Houd de acolieten in de gaten. Ik zal terugkeren. 373 00:35:49,751 --> 00:35:52,053 Dat is een plan. 374 00:35:53,021 --> 00:35:54,822 -Wacht op mij. -Hoi! 375 00:35:56,256 --> 00:35:57,859 Wat in vredesnaam? 376 00:36:08,503 --> 00:36:09,704 Goor. 377 00:36:23,518 --> 00:36:24,919 Daar is het. 378 00:36:43,203 --> 00:36:44,539 - Help mij! - Een ogenblikje. 379 00:37:01,455 --> 00:37:03,091 Wat zoek je precies? 380 00:37:03,223 --> 00:37:06,293 Een boekrol die vertaalt de Asmordiaanse taal. 381 00:37:06,426 --> 00:37:07,895 Eén daarvan moet het zijn. 382 00:37:08,029 --> 00:37:09,097 Nee! 383 00:37:10,397 --> 00:37:11,766 Hé, eh, 384 00:37:11,899 --> 00:37:13,101 Ik wil je niet opjagen, kleine man, 385 00:37:13,233 --> 00:37:14,769 maar er is maar één manier weg van hier, 386 00:37:14,902 --> 00:37:17,437 en als de freaks boven zijn kom op, we zijn klaar. 387 00:37:18,238 --> 00:37:20,708 Het is hier, ik weet dat het er is! Ik heb gewoon meer tijd nodig! 388 00:37:22,043 --> 00:37:24,045 Ah...Niet het! 389 00:37:47,068 --> 00:37:48,435 Nee! 390 00:38:01,115 --> 00:38:02,315 We moeten gaan. 391 00:38:03,416 --> 00:38:04,986 Ik heb meer tijd nodig! 392 00:38:10,290 --> 00:38:12,126 Uhm. Atlantische. 393 00:38:25,573 --> 00:38:27,108 Oké, jij gek. 394 00:38:27,241 --> 00:38:29,277 Laten we eens kijken welke kleur je bloedt. 395 00:39:38,679 --> 00:39:40,882 Nou, heb je het gevonden? 396 00:39:41,015 --> 00:39:43,017 Een ogenblikje. Hyperniaans... 397 00:39:45,485 --> 00:39:47,188 Kom op, schiet op! 398 00:39:47,321 --> 00:39:49,590 -Begrepen! - Geweldig, laten we gaan. Kom op. 399 00:39:56,831 --> 00:40:01,401 Jij bent degene die ze bellen... 400 00:40:04,437 --> 00:40:06,707 Doodsstalker. 401 00:40:18,252 --> 00:40:20,955 ik zal hebben... 402 00:40:23,624 --> 00:40:28,129 ...wat is van mij. 403 00:40:28,262 --> 00:40:30,497 Hij is het. 404 00:40:31,365 --> 00:40:32,934 Nekrommon. 405 00:40:35,102 --> 00:40:37,238 Mijn afgezanten 406 00:40:37,371 --> 00:40:39,073 zal op je jagen 407 00:40:39,206 --> 00:40:42,643 naar de uiteinden van het rijk en daarbuiten. 408 00:40:42,777 --> 00:40:45,613 Ren zolang je kunt. 409 00:40:45,746 --> 00:40:50,618 Hoe verder je komt het licht van Talon van mij, 410 00:40:50,751 --> 00:40:54,088 hoe groter mijn toorn zal toenemen. 411 00:40:54,221 --> 00:40:56,757 Licht van Talon? 412 00:40:56,891 --> 00:40:59,360 Binnenkort zul je bedelen 413 00:40:59,492 --> 00:41:03,297 voor de genade van de dood! 414 00:41:12,239 --> 00:41:14,308 -Hier. -Wat? 415 00:41:23,684 --> 00:41:24,885 Een uitweg. 416 00:41:25,987 --> 00:41:27,221 Laten we gaan! 417 00:41:28,089 --> 00:41:29,623 Ga, ga, ga! 418 00:41:43,104 --> 00:41:44,872 Kom op, Doodad. 419 00:41:47,942 --> 00:41:49,643 - Eh, hallo. -Oké. 420 00:41:58,552 --> 00:42:00,354 Ze zullen allemaal voorbij zijn de hoofdwegen. 421 00:42:00,488 --> 00:42:02,823 We moeten wachten tot zonsopgang voordat we verder gaan. 422 00:42:04,225 --> 00:42:05,926 Dit ziet eruit als een prima plekje. 423 00:42:06,060 --> 00:42:08,362 - Wat is dat voor geluid? - Maak je geen zorgen. 424 00:42:08,496 --> 00:42:10,064 Dat zijn gewoon het jammerende bos. 425 00:42:10,197 --> 00:42:12,066 Niets om je zorgen over te maken en zou moeten helpen 426 00:42:12,199 --> 00:42:14,402 maskeer elk geluid we zouden het in de nacht kunnen maken. 427 00:42:14,535 --> 00:42:16,037 Nou, goed. 428 00:42:16,170 --> 00:42:19,073 Niemand gaat dus klagen als ik dit een beetje speel. 429 00:42:28,349 --> 00:42:30,084 Hoi. 430 00:42:30,818 --> 00:42:32,219 Bedankt voor je hulp daar achter. 431 00:42:32,353 --> 00:42:34,021 Ik heb je naam nooit gekregen. 432 00:42:34,688 --> 00:42:36,257 Het is Brisbane, 433 00:42:36,390 --> 00:42:38,559 dief buitengewoon. 434 00:42:38,692 --> 00:42:39,960 Maak je geen zorgen. 435 00:42:40,094 --> 00:42:42,897 Ik ga niet stelen al uw kostbare boekrollen. 436 00:42:44,065 --> 00:42:47,201 Ik heb liever dat ik mijn schatten heb een beetje meer glans voor hen. 437 00:42:50,271 --> 00:42:51,972 Nou, ik maak me geen zorgen. 438 00:42:56,110 --> 00:42:57,578 Oké dan. 439 00:42:57,711 --> 00:43:00,247 Ik laat het je weten als ik het amulet nodig heb. 440 00:43:00,381 --> 00:43:01,982 Rust gewoon uit. 441 00:43:40,955 --> 00:43:44,091 Hé, Doodad. Brisbayne. 442 00:44:22,363 --> 00:44:23,731 Laat jezelf zien. 443 00:44:48,155 --> 00:44:49,356 Nee! 444 00:45:29,763 --> 00:45:31,198 Aa! 445 00:46:28,757 --> 00:46:30,024 Hé, kijk daar eens naar. 446 00:46:32,993 --> 00:46:34,261 Gewoon puin. 447 00:46:36,463 --> 00:46:38,767 Laten we gaan. Kom op. 448 00:48:04,985 --> 00:48:07,054 Dit is maar een voorproefje 449 00:48:07,187 --> 00:48:09,223 van wat er met mij werd gedeeld 450 00:48:09,356 --> 00:48:11,425 vanuit de afgrond. 451 00:48:34,915 --> 00:48:37,752 Het kind zal gehoorzamen 452 00:48:37,886 --> 00:48:41,321 als je de kracht hebt om het te bevelen. 453 00:48:50,063 --> 00:48:51,800 Jouw werk... 454 00:48:53,133 --> 00:48:55,603 ...is nog niet klaar, Jotak. 455 00:48:57,605 --> 00:49:00,809 Het is de wil van Sytor 456 00:49:00,941 --> 00:49:02,677 zichzelf. 457 00:49:04,111 --> 00:49:05,446 Ja. 458 00:49:05,580 --> 00:49:09,851 Als ik moet bezitten het licht van Klauw, 459 00:49:09,983 --> 00:49:13,320 Deathstalker moet sterven. 460 00:49:18,292 --> 00:49:21,495 O ja! 461 00:49:37,177 --> 00:49:39,379 Je kleine vriend is een zware slaper. 462 00:49:39,514 --> 00:49:40,748 Hij is niet mijn vriend. 463 00:49:40,882 --> 00:49:43,984 Ik heb hem hiervoor ingeschakeld Hef de vloek op, meer niet. 464 00:49:44,117 --> 00:49:46,788 Iets mee te maken dat Asmordiaanse amulet? 465 00:49:46,921 --> 00:49:49,056 Kijk, de talisman is aan mij gebonden, 466 00:49:49,189 --> 00:49:50,725 en ik wil het losmaken, 467 00:49:50,859 --> 00:49:53,628 en bij voorkeur blijf in leven in het proces. 468 00:49:53,761 --> 00:49:55,128 Je kunt echt niet staan de gedachte van wie dan ook 469 00:49:55,262 --> 00:49:56,865 bij je blijven, kan dat? 470 00:49:57,998 --> 00:49:59,968 Je leest makkelijk, Doodsstalker. 471 00:50:01,101 --> 00:50:03,070 De wereld is vol mensen net als jij, ik snap het. 472 00:50:03,203 --> 00:50:05,874 Het leven is veel eenvoudiger als je voor één lot leeft. 473 00:50:06,006 --> 00:50:07,207 En ik neem aan dat je dat liever hebt 474 00:50:07,341 --> 00:50:09,644 de kameraadschap van het dievengilde, hè? 475 00:50:10,512 --> 00:50:12,346 Ik ben niet bij het gilde. 476 00:50:12,479 --> 00:50:14,816 Niet meer. Ze hebben mij ook gevonden... 477 00:50:14,949 --> 00:50:16,818 ...impulsief. 478 00:50:16,951 --> 00:50:18,418 Weet je, ik gebruikte om het paleis te plunderen 479 00:50:18,553 --> 00:50:20,187 voor de lol helemaal alleen. 480 00:50:21,523 --> 00:50:23,090 Ja, maar dat spel zeker een keer muf geworden 481 00:50:23,223 --> 00:50:25,392 de dappersten van het paleis werden gestuurd om te sterven in deze oorlog. 482 00:50:25,527 --> 00:50:29,496 Maar toch, ik denk dat ik dat altijd ben op zoek naar mijn volgende uitdaging. 483 00:50:29,631 --> 00:50:33,400 O, zijn wij dat, de volgende uitdaging? 484 00:50:33,735 --> 00:50:37,070 Nee, nee, dat heb ik al gezegd geen intentie om je te beroven. 485 00:50:39,206 --> 00:50:40,909 Maar ik heb plezier gehad. 486 00:50:41,475 --> 00:50:42,944 Ja, juist. 487 00:50:47,982 --> 00:50:50,552 Hé. Een Abraxeon-gevechtskamp. 488 00:50:50,685 --> 00:50:51,920 Wat spannend. 489 00:50:52,052 --> 00:50:53,387 Denk je dat deze jongens, hebben jullie wat te eten? 490 00:50:53,521 --> 00:50:54,689 Wachten. 491 00:50:56,223 --> 00:50:57,357 Hoi! 492 00:51:01,029 --> 00:51:03,031 - Hallo? - Hé-- 493 00:51:03,163 --> 00:51:05,198 O. 494 00:51:29,958 --> 00:51:31,659 Dreadieten. 495 00:51:31,793 --> 00:51:33,795 Maar ze zijn al lang geleden verder gegaan. 496 00:51:33,928 --> 00:51:36,396 Hé. Uien. 497 00:51:50,945 --> 00:51:51,980 Beweging! 498 00:51:59,386 --> 00:52:02,690 Wij hebben jou nu, Doodsstalker. 499 00:52:12,100 --> 00:52:13,300 Waar ga je heen? 500 00:52:14,267 --> 00:52:15,369 Laten we gaan! 501 00:52:20,508 --> 00:52:22,610 Scarabus' exploits zijn legendarisch. 502 00:52:22,744 --> 00:52:23,978 Je bent echt aan het aantrekken 503 00:52:24,112 --> 00:52:25,880 de allerbeste moordenaars in het koninkrijk, mijn vriend. 504 00:52:26,014 --> 00:52:27,347 Houd alsjeblieft je mond. 505 00:52:37,457 --> 00:52:39,661 Ik zal gewoon gebruiken mijn magie om je te beschermen. 506 00:52:39,794 --> 00:52:41,328 Ik heb het niet nodig jouw tovermanieren 507 00:52:41,461 --> 00:52:42,664 mij laten vermoorden! 508 00:52:42,797 --> 00:52:44,331 Pardon? 509 00:52:44,464 --> 00:52:46,500 Mijn krachten zijn niets geweest maar behulpzaam. 510 00:53:33,413 --> 00:53:34,448 Ja! Het werkte! 511 00:53:35,983 --> 00:53:37,350 O, het spijt me. 512 00:53:40,722 --> 00:53:42,623 Je kunt niet aan ons ontsnappen. 513 00:53:43,991 --> 00:53:45,358 Ja, dat kan ik. 514 00:54:18,126 --> 00:54:19,227 Daar! 515 00:54:27,735 --> 00:54:31,105 Dat ding kan... kan teleporteren en... 516 00:54:37,410 --> 00:54:38,613 Oké. 517 00:54:41,249 --> 00:54:42,784 Ik zou je moeten bedanken. 518 00:54:46,654 --> 00:54:48,256 Maar dat ga ik niet doen. 519 00:55:04,906 --> 00:55:06,373 Laat me het zien. 520 00:55:09,610 --> 00:55:10,845 Kun je mij naaien? 521 00:55:10,978 --> 00:55:13,681 Nee, ik heb iets beters. 522 00:55:14,849 --> 00:55:17,285 Houd deze genezende kristallen vast 523 00:55:17,417 --> 00:55:18,653 tegen je arm. 524 00:55:18,786 --> 00:55:19,887 Wat zijn dat? 525 00:55:20,021 --> 00:55:22,190 De amethist gaat om de snede te zuiveren. 526 00:55:22,322 --> 00:55:24,324 De bloedsteen helpt met circulatie, 527 00:55:24,457 --> 00:55:27,360 en het tijgeroog zal helpen uw angst te verminderen. 528 00:55:27,494 --> 00:55:30,198 -Mijn angst? -Ja. 529 00:55:30,330 --> 00:55:32,166 Je angst om dood te gaan van je wonden. 530 00:55:36,369 --> 00:55:38,706 En jij denkt dat je kunt lezen mensen zoals ik? 531 00:55:39,439 --> 00:55:41,909 -Aah! Oei! - Daar ga je. 532 00:55:43,778 --> 00:55:46,180 Ik heb nooit een dief gezien voor een alchemist. 533 00:55:46,314 --> 00:55:47,748 Ja, nou. 534 00:55:48,381 --> 00:55:50,350 In tegenstelling tot jou... 535 00:55:50,483 --> 00:55:52,320 mijn hart is, eh... 536 00:55:52,452 --> 00:55:53,988 een beetje ingewikkelder. 537 00:55:54,622 --> 00:55:56,356 Wat moet je hart doen met iets? 538 00:55:57,558 --> 00:56:00,194 We hebben allemaal ons eigen hart, Doodsstalker. 539 00:56:02,129 --> 00:56:04,065 Het is wat ons lot bepaalt. 540 00:56:04,198 --> 00:56:06,200 Ik heb meer gezien dan een behoorlijk deel van de harten 541 00:56:06,334 --> 00:56:07,702 - aan het einde van mijn zwaard. - Mh-hm? 542 00:56:07,835 --> 00:56:09,369 En ze kijken allemaal hetzelfde voor mij. 543 00:56:10,571 --> 00:56:11,906 Oei! 544 00:56:18,980 --> 00:56:20,214 Hoi. 545 00:56:21,582 --> 00:56:23,618 Ik ben blij dat je bleef hangen. 546 00:56:26,554 --> 00:56:27,788 Zeker. 547 00:56:41,736 --> 00:56:43,070 - Ach! Dat is het! - Wat? 548 00:56:43,204 --> 00:56:45,438 De runen. Ik heb ze ontcijferd. 549 00:56:45,573 --> 00:56:47,074 Wat zegt het? 550 00:56:47,208 --> 00:56:48,408 Ach... 551 00:56:59,053 --> 00:57:00,288 Het is klaar. 552 00:57:01,889 --> 00:57:04,792 Je bent nu vrij van de banden van het amulet. 553 00:57:06,193 --> 00:57:07,427 Oh. 554 00:57:10,264 --> 00:57:11,599 Dank je, mijn vriend. 555 00:57:11,732 --> 00:57:13,500 Maar wacht, er is meer. 556 00:57:15,102 --> 00:57:17,805 Zie de profetie van Talon. 557 00:57:19,307 --> 00:57:21,008 Dit koninkrijk werd ooit geregeerd 558 00:57:21,142 --> 00:57:24,245 door de magie van twee opperwezens. 559 00:57:24,378 --> 00:57:26,914 Talon, de tovenaarkoning van het licht. 560 00:57:27,048 --> 00:57:30,251 Sytor, de heksenheer van de duisternis. 561 00:57:30,384 --> 00:57:33,854 Samen vochten deze titanen over het lot van het bestaan 562 00:57:33,988 --> 00:57:36,857 met behulp van de stervelingen als hun pionnen. 563 00:57:36,991 --> 00:57:39,827 Toen Sytors macht groeide te sterk om te verslaan, 564 00:57:39,961 --> 00:57:42,630 Talon heeft een wapen gemaakt zo krachtig 565 00:57:42,763 --> 00:57:44,332 dat alleen degenen die liepen 566 00:57:44,464 --> 00:57:48,369 tussen de werelden van het leven en de dood zou het kunnen hanteren. 567 00:57:48,501 --> 00:57:50,871 Het zat binnenin verborgen dit magische amulet, 568 00:57:51,005 --> 00:57:52,472 doorgegeven door de generaties heen, 569 00:57:52,606 --> 00:57:56,444 tot zijn ware doel werd volledig vergeten. 570 00:57:56,577 --> 00:57:57,812 Wat voor soort wapen verbergt het? 571 00:57:57,945 --> 00:57:59,513 Een wapen dat anders is dan wat dan ook 572 00:57:59,647 --> 00:58:01,983 ooit heeft bestaan in deze wereld vroeger. 573 00:58:05,152 --> 00:58:06,120 Een wapen 574 00:58:06,253 --> 00:58:09,991 bekend als het Licht van Talon. 575 00:58:14,528 --> 00:58:16,063 Het is prachtig. 576 00:58:17,665 --> 00:58:19,033 Het perfecte zwaard. 577 00:58:19,166 --> 00:58:22,136 Op een dag zal een krijger dat wel doen opstaan om zijn vier messen te hanteren 578 00:58:22,269 --> 00:58:25,339 blussen de vier harten van het kwaad, 579 00:58:25,473 --> 00:58:30,011 het koninkrijk redden van a nooit eindigende heerschappij van duisternis. 580 00:58:55,736 --> 00:58:57,238 Dood! Kom op! 581 00:58:57,371 --> 00:58:59,673 Ga hier weg. Ga. 582 00:59:08,983 --> 00:59:10,284 Brisbane? 583 00:59:12,553 --> 00:59:13,888 Brisbane? 584 00:59:14,855 --> 00:59:16,390 Het amulet. 585 00:59:17,358 --> 00:59:19,794 Ze nam het. Dat rotte kleine... 586 00:59:23,064 --> 00:59:24,932 Ik heb vreselijk geslapen gisteravond. 587 00:59:25,066 --> 00:59:26,634 Dat zul je hebben om mij te dragen. 588 00:59:29,236 --> 00:59:30,971 Nee, niet doen. 589 00:59:31,105 --> 00:59:32,873 Er zijn er te veel. 590 00:59:50,559 --> 00:59:51,792 Ik ken dit pad. 591 00:59:51,926 --> 00:59:54,261 Wij zijn op weg naar de dode moerassen. 592 00:59:55,262 --> 00:59:58,065 Het is een gevaarlijke plek. Als u niet lichtvaardig te werk gaat, 593 00:59:58,199 --> 01:00:00,768 je zult de eeuwenoude vloek doen ontwaken dat leeft beneden. 594 01:00:00,901 --> 01:00:03,404 Perfect. Dat is precies wat we hebben het nu nodig. 595 01:00:04,205 --> 01:00:05,639 Welk kwaad leeft er in deze muren? 596 01:00:05,773 --> 01:00:08,175 Ik ken alleen maar geruchten. Verhalen. 597 01:00:08,309 --> 01:00:11,011 Zieke mannen worden uitgeworpen uit hun dorpen, 598 01:00:11,145 --> 01:00:12,313 geabsorbeerd door de aarde 599 01:00:12,446 --> 01:00:14,482 en herrezen in wraakzuchtige geesten 600 01:00:14,615 --> 01:00:16,484 die zijn vergeten de geneugten van muziek 601 01:00:16,617 --> 01:00:19,320 of het comfort van een broederlijke omhelzing. 602 01:00:19,453 --> 01:00:20,821 Dat is alles wat ik weet. 603 01:00:20,955 --> 01:00:23,624 Niemand die ze is tegengekomen ze van aangezicht tot aangezicht 604 01:00:23,757 --> 01:00:25,826 heeft geleefd om het verhaal te vertellen. 605 01:00:37,738 --> 01:00:39,640 Wat heb je nog meer? 606 01:00:49,416 --> 01:00:50,851 Het is leeg. 607 01:00:56,023 --> 01:00:57,458 Daar is hij. 608 01:00:58,527 --> 01:01:00,394 Degene die ontsnapte. 609 01:01:00,529 --> 01:01:02,997 Brisbayne is echt bewezen zichzelf waardig 610 01:01:03,130 --> 01:01:04,798 door ons te helpen je te vangen. 611 01:01:04,932 --> 01:01:08,969 En mij het meeste oplevert waardevol item in het koninkrijk. 612 01:01:10,004 --> 01:01:12,641 Halgans kostbare amulet. 613 01:01:12,773 --> 01:01:14,875 -Mwah. -En jij bracht ons hierheen 614 01:01:15,009 --> 01:01:17,579 om ons ons deel te geven van de beloning, toch? 615 01:01:17,711 --> 01:01:20,147 Ik weet het niet meer Je bent zo genereus, Grendul. 616 01:01:24,818 --> 01:01:26,353 Ik ben genereus voor hen 617 01:01:26,487 --> 01:01:28,856 die de regels volgen en deel de rijkdom. 618 01:01:30,525 --> 01:01:33,027 Het zijn verontrustende tijden, immers. 619 01:01:33,160 --> 01:01:34,929 Wij dieven moeten bij elkaar blijven. 620 01:01:35,062 --> 01:01:37,865 Kijk naar haar. 621 01:01:39,333 --> 01:01:42,369 Brisbayne, jij bent een van ons voor altijd nu. 622 01:01:42,503 --> 01:01:44,004 Bravo! 623 01:01:44,138 --> 01:01:45,739 Hoera! 624 01:01:46,473 --> 01:01:47,875 Hoi! Houd op! 625 01:01:48,008 --> 01:01:49,511 We zijn hier familie. 626 01:01:49,644 --> 01:01:52,413 Om als gezin met elkaar overweg te kunnen, er moeten regels zijn. 627 01:01:53,047 --> 01:01:54,448 Je weet dit. 628 01:01:54,915 --> 01:01:56,884 Heb ik je niet jaren geleden gewaarschuwd? 629 01:01:57,017 --> 01:01:58,419 dat er een prijs zou zijn omdat je ons niet betaalt 630 01:01:58,553 --> 01:02:01,055 ons juiste deel van uw premies? 631 01:02:01,188 --> 01:02:02,691 Ja, je hebt me gewaarschuwd. 632 01:02:06,860 --> 01:02:08,262 Het kon me gewoon niet schelen. 633 01:02:11,566 --> 01:02:13,100 Doe ze snel. 634 01:02:13,234 --> 01:02:14,603 Prins Baldur verwacht dat wij hem ontmoeten 635 01:02:14,735 --> 01:02:16,770 bij Grimvault vóór het vallen van de avond. 636 01:02:16,904 --> 01:02:19,373 Werkelijk verachtelijke daad, Ik moet zeggen. 637 01:02:19,507 --> 01:02:24,245 Een dode prins van hem beroven kostbaarste familiestuk. 638 01:02:24,378 --> 01:02:27,047 Ik weet zeker dat Baldur het zal waarderen zijn terugkeer, 639 01:02:27,181 --> 01:02:29,316 Voor een aardig bedrag uiteraard. 640 01:02:31,452 --> 01:02:33,320 We hebben een gezegde in het gilde. 641 01:02:34,888 --> 01:02:37,291 Als je alleen jezelf dient, 642 01:02:37,424 --> 01:02:39,561 een afrekening dat u zult worden bediend. 643 01:02:45,966 --> 01:02:48,502 En nu, heren, 644 01:02:48,637 --> 01:02:50,639 uw afrekening is gediend. 645 01:02:50,771 --> 01:02:52,273 Wachten! 646 01:02:54,041 --> 01:02:56,611 Is er geen andere manier? Kun je niet gewoon... 647 01:02:56,745 --> 01:02:57,845 hem een beetje slaan? 648 01:02:57,978 --> 01:03:00,281 Blijf bij je fluit, Brisbayne. 649 01:03:00,414 --> 01:03:01,949 Boogschutters! 650 01:03:03,984 --> 01:03:06,920 Vuur! 651 01:03:43,324 --> 01:03:44,491 Pak ze! 652 01:03:49,363 --> 01:03:50,864 Boogschutters! 653 01:03:51,766 --> 01:03:53,033 Vuur! 654 01:03:56,370 --> 01:03:57,739 Hier, help me! Maak mij los! 655 01:03:57,871 --> 01:03:59,574 Nee! Jij maakt mij eerst los. 656 01:03:59,708 --> 01:04:01,875 Nee! Jij maakt mij los. Ik kan je niet helpen. 657 01:04:02,009 --> 01:04:04,345 -Kom op. - Oké, prima. 658 01:04:06,648 --> 01:04:08,182 Vuur! 659 01:04:40,715 --> 01:04:42,851 Nee! 660 01:05:29,697 --> 01:05:31,733 Ze zijn het vergeten de vreugde van muziek. 661 01:05:32,433 --> 01:05:35,235 Of het comfort van een broederlijke omhelzing. 662 01:05:37,237 --> 01:05:38,606 Wachten. 663 01:05:41,475 --> 01:05:43,143 Nee. 664 01:05:43,277 --> 01:05:44,945 Dat klopt. 665 01:05:47,916 --> 01:05:49,784 O nee. 666 01:05:49,918 --> 01:05:51,251 Ja. 667 01:06:35,763 --> 01:06:38,298 - Doodsstalker. -Hm? 668 01:06:40,033 --> 01:06:41,803 We kunnen nu vertrekken. 669 01:06:41,936 --> 01:06:43,237 Oké. 670 01:06:55,550 --> 01:06:57,217 Kom op. Hop maar. 671 01:07:06,895 --> 01:07:07,929 Herinner mij eraan, 672 01:07:08,061 --> 01:07:09,263 waarom gaan we weer naar Grimvault? 673 01:07:09,396 --> 01:07:10,865 De koninklijke familie wacht op het amulet 674 01:07:10,999 --> 01:07:13,166 dus de krachten van het goede kan het Licht van Talon oproepen. 675 01:07:13,300 --> 01:07:14,536 Er is geen tijd te verliezen. 676 01:07:14,669 --> 01:07:16,538 Nou ja, daar het kan maar beter een zoete beloning zijn 677 01:07:16,671 --> 01:07:18,071 aan het einde van dit alles. 678 01:07:18,205 --> 01:07:20,073 Redt de wereld niet genoeg beloning? 679 01:07:20,207 --> 01:07:21,543 Nee! 680 01:07:43,430 --> 01:07:45,065 Ik heb het koud. 681 01:07:45,198 --> 01:07:47,067 Kun jij mijn deken halen? 682 01:08:11,059 --> 01:08:12,660 Is er iets mis, mijn heer? 683 01:08:12,794 --> 01:08:14,161 Het is gewoon... 684 01:08:16,129 --> 01:08:17,932 O, mijn God, je gaat me haten. 685 01:08:18,967 --> 01:08:20,735 Weet je, ik ben een beetje warm. 686 01:08:28,442 --> 01:08:29,811 Baldur. 687 01:08:35,984 --> 01:08:38,519 Jij bent die dame niet van het Dievengilde. 688 01:08:38,653 --> 01:08:40,855 Mijn naam is Deathstalker, 689 01:08:40,989 --> 01:08:42,322 en ik ben hier voor de beloning. 690 01:08:42,456 --> 01:08:45,292 Oh! Doodsstalker! 691 01:08:52,466 --> 01:08:54,535 Moeder spreekt lovend over je. 692 01:08:55,235 --> 01:08:56,704 Jouw... 693 01:08:57,672 --> 01:08:59,841 ...zwaardvechtkunst is legendarisch. 694 01:08:59,974 --> 01:09:02,342 Ik kende de koningin niet hield mij zo hoog in aanzien. 695 01:09:02,476 --> 01:09:05,013 Ja, zegt ze, van alle verraderlijke parasieten 696 01:09:05,145 --> 01:09:07,615 terwijl je het koninkrijk leegzuigt,... 697 01:09:08,382 --> 01:09:09,316 zijn het knapst. 698 01:09:09,449 --> 01:09:10,785 Dat is zo lief. 699 01:09:10,918 --> 01:09:13,621 Ja. Ik wou dat ze zoiets zei leuke dingen over mij. 700 01:09:19,527 --> 01:09:22,295 Ah! Hoe dan ook. 701 01:09:28,536 --> 01:09:30,470 Het was zeker een moeilijke weg hier komen. 702 01:09:31,304 --> 01:09:33,306 We werden door veel vijanden achtervolgd. 703 01:09:46,054 --> 01:09:47,689 Weet je, we hebben het bijna niet gehaald. 704 01:09:47,822 --> 01:09:49,657 Zoveel vijanden. 705 01:09:59,232 --> 01:10:00,535 Hm? 706 01:10:16,050 --> 01:10:17,552 Arme Halgan. 707 01:10:18,586 --> 01:10:21,089 Hij was altijd de ongelukkige. 708 01:10:27,427 --> 01:10:28,428 Rotsen. 709 01:10:28,563 --> 01:10:30,865 O, ik was niet van plan van het betalen van jou. 710 01:10:34,769 --> 01:10:37,304 Dus dit zijn gewone stenen? 711 01:10:37,437 --> 01:10:39,907 Niet duur, koninklijke rotsen of iets dergelijks? 712 01:10:40,041 --> 01:10:42,610 Nee, gewoon normale, domme stenen. 713 01:10:45,947 --> 01:10:47,749 Moeder zal blij zijn als ik haar het hoofd breng 714 01:10:47,882 --> 01:10:51,418 van de meesten van het koninkrijk beruchte deserteur en dief. 715 01:10:52,053 --> 01:10:56,090 De eens zo machtige Doodsstalker! 716 01:10:57,225 --> 01:10:58,458 Je vergat knap. 717 01:10:59,093 --> 01:11:00,895 En weet je wat nog meer zou ze dat heel graag willen? 718 01:11:01,028 --> 01:11:02,262 Dit. 719 01:11:05,633 --> 01:11:07,769 Dood hem! Pak hem! 720 01:11:24,719 --> 01:11:26,319 Dreadieten! 721 01:11:36,429 --> 01:11:37,632 Pas op! 722 01:11:41,301 --> 01:11:43,805 Ik heb het! Ga weg, smerig wezen! 723 01:11:45,273 --> 01:11:46,974 Mooi schot. Laten we gaan. 724 01:12:17,672 --> 01:12:19,472 Dat zal ik doen, mijn vriend. 725 01:12:30,450 --> 01:12:32,887 Ik zei toch dat dit nog niet voorbij was. 726 01:12:33,020 --> 01:12:35,990 Voordat je het vraagt: nee. 727 01:12:36,489 --> 01:12:38,526 Je kunt je zwaard niet terugkrijgen. 728 01:12:41,696 --> 01:12:42,730 Bewaar het. 729 01:12:43,564 --> 01:12:44,832 Blijf achter. 730 01:12:46,534 --> 01:12:49,937 Opnieuw verschuil je je achter staal. 731 01:12:50,071 --> 01:12:51,438 Ware kracht 732 01:12:51,572 --> 01:12:54,008 komt van meer dan alleen het zwaard. 733 01:12:57,211 --> 01:12:59,780 Jouw waanzin eindigt vanavond, Jotak, 734 01:12:59,914 --> 01:13:02,750 zelfs als ik het moet doen met mijn blote handen. 735 01:13:02,884 --> 01:13:05,385 Mijn ogen hebben geopend, Tritus. 736 01:13:06,587 --> 01:13:09,422 De enige manier waarop je dat kunt ken de waarheid 737 01:13:09,557 --> 01:13:11,025 ligt in de dood! 738 01:13:45,359 --> 01:13:46,827 Doodsstalker! 739 01:13:58,606 --> 01:13:59,740 Brisbayne! 740 01:14:02,209 --> 01:14:04,178 Hoi. Het spijt me zo over wat er is gebeurd. 741 01:14:04,312 --> 01:14:06,113 Het was niet mijn bedoeling om... 742 01:14:08,481 --> 01:14:10,084 Wie is dit? 743 01:14:10,217 --> 01:14:11,986 Een vriend van jou? 744 01:14:12,119 --> 01:14:13,453 Absoluut geen vriend. 745 01:14:13,587 --> 01:14:15,690 Ik zei dat het me speet! 746 01:14:38,012 --> 01:14:39,113 Nee! 747 01:15:36,704 --> 01:15:37,838 Laat mij gaan! 748 01:15:37,972 --> 01:15:39,540 Jullie gemene wezens! 749 01:15:48,716 --> 01:15:51,252 Geef het aan mij. 750 01:15:52,086 --> 01:15:53,254 Het is van jou. 751 01:15:53,387 --> 01:15:55,756 Ik weet niet wat moeder wil er toch mee. 752 01:15:55,890 --> 01:15:57,124 - Eindelijk. - Daar. 753 01:15:57,258 --> 01:15:58,592 Je hebt wat je wilt. 754 01:15:58,726 --> 01:15:59,960 Bevrijd mij gewoon, 755 01:16:00,094 --> 01:16:03,030 jij ondode idioot! 756 01:16:06,700 --> 01:16:08,235 Natuurlijk. 757 01:16:15,242 --> 01:16:16,377 -Oh, wauw-- 758 01:16:22,349 --> 01:16:26,320 Vanavond rijden we naar Het fort van Nekromemnon. 759 01:16:26,921 --> 01:16:29,256 En naar de overwinning! 760 01:18:45,993 --> 01:18:47,461 Jotak had gelijk. 761 01:18:49,863 --> 01:18:52,132 De dood opent je ogen tot veel. 762 01:18:54,835 --> 01:18:56,538 Ik weet nu wat ik moet doen. 763 01:18:58,607 --> 01:19:00,374 Ik moet mijn vrienden redden. 764 01:19:02,443 --> 01:19:04,445 En ze hebben een dag de tijd begin bij mij. 765 01:19:05,446 --> 01:19:07,114 Hoe kan ik ze op tijd bereiken? 766 01:19:18,593 --> 01:19:20,294 Dat zal werken. 767 01:19:53,561 --> 01:19:55,129 Houd de tovenaar in bedwang. 768 01:19:57,231 --> 01:19:59,333 Breng de dief naar mij. 769 01:20:06,073 --> 01:20:08,643 Kniel voor je meester. 770 01:20:21,822 --> 01:20:23,857 De wil van Sytor 771 01:20:23,991 --> 01:20:26,393 waardoor jij voor mij kwam. 772 01:20:27,194 --> 01:20:29,664 Dit is jouw lot: 773 01:20:29,798 --> 01:20:34,569 om ons tot in alle eeuwigheid te dienen. 774 01:20:34,703 --> 01:20:38,205 Het punt is dat ik het niet echt leuk vond de laatste club waar ik lid van werd. 775 01:20:38,339 --> 01:20:40,742 Nou, als je dat liever hebt... 776 01:20:43,545 --> 01:20:46,046 Ik zou je hart er gewoon uit kunnen rukken. 777 01:20:46,180 --> 01:20:49,883 Maar het klinkt alsof ik het snap om hier voor altijd te leven, dus, 778 01:20:50,017 --> 01:20:51,852 dat klinkt ook goed. 779 01:20:53,854 --> 01:20:57,358 Alle machten van de duisternis 780 01:20:57,491 --> 01:20:59,226 zal van jou zijn. 781 01:21:01,962 --> 01:21:03,864 Oké, oké. Eh, wacht even. 782 01:21:03,997 --> 01:21:06,534 -Waar gaan we heen? -Je kunt met ons meedoen 783 01:21:06,668 --> 01:21:09,236 bij de wederopbouw van deze wereld... 784 01:21:10,037 --> 01:21:12,873 zoals het bedoeld was. 785 01:21:13,307 --> 01:21:14,509 - Nee, nee. - In de 786 01:21:14,642 --> 01:21:17,378 afbeelding van Sytor. 787 01:21:19,179 --> 01:21:20,948 - Ik denk dat ik wel slaag. - Ja! 788 01:21:21,081 --> 01:21:23,350 Oh oké. Nee, nee, nee, nee! 789 01:21:23,484 --> 01:21:25,553 Oh! Oh. 790 01:21:25,687 --> 01:21:29,423 Meer, meer! Ja! 791 01:21:33,695 --> 01:21:35,129 O ja. 792 01:21:37,264 --> 01:21:40,769 In de handen van een gewone sterveling 793 01:21:40,901 --> 01:21:43,036 het is vrij nutteloos. 794 01:21:43,170 --> 01:21:45,072 Maar in de handen van één 795 01:21:45,205 --> 01:21:48,409 wie er tussen loopt leven en dood 796 01:21:48,543 --> 01:21:51,912 het zou onze ondergang kunnen betekenen. 797 01:21:52,680 --> 01:21:56,651 Maar niet meer! Niet meer! 798 01:21:56,785 --> 01:22:00,120 Het licht van Talon dooft vanavond! 799 01:22:04,224 --> 01:22:06,561 - Nekrommon! - Hè? 800 01:22:06,694 --> 01:22:08,328 Je bent boos! 801 01:22:11,900 --> 01:22:13,768 Daar is het. 802 01:22:13,902 --> 01:22:15,770 Daar is het. 803 01:22:16,905 --> 01:22:18,773 Het is tijd. 804 01:22:19,306 --> 01:22:22,677 Abraxeon zal vallen! 805 01:22:23,444 --> 01:22:28,182 Er is niemand die stand kan houden op mijn manier. 806 01:22:34,121 --> 01:22:35,489 O, o, o. 807 01:22:41,295 --> 01:22:42,963 Wat is dat verdomme? 808 01:22:43,096 --> 01:22:45,165 Hier kom ik! 809 01:22:49,436 --> 01:22:50,939 Dreadieten. 810 01:22:51,071 --> 01:22:53,307 Scheur hem aan stukken! 811 01:22:53,440 --> 01:22:55,008 Doodsstalker! Achter je! 812 01:23:03,450 --> 01:23:05,687 Oh! Sta op! 813 01:23:05,820 --> 01:23:07,555 Sta op, jij dwaas! 814 01:23:07,689 --> 01:23:08,989 Kijk daar! 815 01:23:10,692 --> 01:23:12,226 Ha, ha! Ja! 816 01:23:12,359 --> 01:23:14,061 -Je leeft! -Doodad, alles goed met je? 817 01:23:14,194 --> 01:23:15,864 O, met mij gaat het goed. Haal mij hier gewoon uit. 818 01:23:17,866 --> 01:23:19,199 Het is zo goed je te zien. 819 01:23:19,333 --> 01:23:20,735 Waarom duurde het zo lang? 820 01:23:20,869 --> 01:23:22,135 De schim, hij is verloren gegaan, 821 01:23:22,269 --> 01:23:24,404 en ik was in het moeras, en ik werd opgewekt. 822 01:23:24,539 --> 01:23:25,640 Er gebeurde veel. 823 01:23:25,773 --> 01:23:27,675 We moeten Brisbayne helpen. 824 01:23:33,180 --> 01:23:35,683 Je bent te laat, Doodsstalker. 825 01:23:35,817 --> 01:23:37,050 Wat doe je haar aan? 826 01:23:37,184 --> 01:23:41,923 Haar hart heeft zich aangesloten bij het duister daarbuiten. 827 01:23:42,055 --> 01:23:45,392 Zij is nu het schip 828 01:23:45,527 --> 01:23:47,227 van Sytor. 829 01:23:49,631 --> 01:23:50,999 Maak je geen zorgen. 830 01:23:58,071 --> 01:24:00,508 Je kunt haar niet redden. 831 01:24:02,677 --> 01:24:04,879 Het is tijd Ik heb je voorgoed neergezet. 832 01:24:22,095 --> 01:24:23,430 Hoi! 833 01:24:24,064 --> 01:24:26,734 Dit eindigt hier, tovenaar. 834 01:24:26,868 --> 01:24:30,103 Je zegt: "Hé" tegen mij? 835 01:24:30,237 --> 01:24:31,940 Oh, lieverd. 836 01:24:32,072 --> 01:24:33,407 Hoi! 837 01:24:33,875 --> 01:24:39,413 De magie die je hanteert is maar kinderspel 838 01:24:40,247 --> 01:24:42,050 vergeleken met de mijne. 839 01:24:42,182 --> 01:24:45,085 Je arrogantie zal dat zijn jouw ondergang, Nekromemnon. 840 01:24:45,218 --> 01:24:48,790 O goede hemel, Ik ben zo bang. 841 01:24:48,923 --> 01:24:53,327 Nou, kom dan maar. Laten we het doen. 842 01:25:30,765 --> 01:25:32,366 Geef het aan mij! 843 01:26:08,636 --> 01:26:10,071 Tot ziens, oude vriend. 844 01:26:48,408 --> 01:26:51,378 Je doel is nog steeds niet verbeterd, 845 01:26:51,512 --> 01:26:57,151 Zoon van Amax. 846 01:27:00,588 --> 01:27:03,423 Je hebt mij gemist. Je hebt me weer gemist. 847 01:27:03,558 --> 01:27:05,727 Heb ik dat gedaan? 848 01:27:05,860 --> 01:27:10,698 Wat is dat? 849 01:27:10,832 --> 01:27:13,534 O, lieverd! 850 01:27:13,668 --> 01:27:19,306 Heb ik Doodad? 851 01:27:46,968 --> 01:27:49,103 Ah! Ach, ja! 852 01:27:49,237 --> 01:27:50,972 O ja! 853 01:27:51,105 --> 01:27:54,008 Sytor is opgestaan! 854 01:27:56,744 --> 01:28:01,749 Sytor, ja! 855 01:28:01,883 --> 01:28:05,686 Je bent gekomen! Sytor, je bent gekomen! 856 01:28:05,820 --> 01:28:09,123 Je bent gekomen. Je bent gekomen. 857 01:28:09,257 --> 01:28:14,896 Kom, kom, kom. 858 01:28:15,630 --> 01:28:19,700 Mijn koningin, ja! 859 01:28:19,834 --> 01:28:25,472 Ja, ja! Ah! 860 01:28:29,944 --> 01:28:31,145 Enig idee, tovenaar? 861 01:28:31,279 --> 01:28:33,614 Het licht van Talon is vernietigd! 862 01:28:33,748 --> 01:28:35,850 Sytor zal ons allemaal verteren! 863 01:28:35,983 --> 01:28:38,619 Het is voorbij, Deathstalker. 864 01:28:38,753 --> 01:28:40,855 Ik dacht dat ik een pessimist was. 865 01:28:40,988 --> 01:28:42,489 Deathstalker, nee! 866 01:28:42,623 --> 01:28:46,694 Het is te laat! 867 01:29:00,308 --> 01:29:01,676 In de handen van één 868 01:29:01,809 --> 01:29:04,579 die tussen het leven doorloopt en de dood... 869 01:29:04,712 --> 01:29:10,251 zou onze ondergang kunnen betekenen. 870 01:30:22,623 --> 01:30:28,229 Doodstaker! Daar! Gaan! 871 01:30:29,630 --> 01:30:33,634 We hebben allemaal onze eigen harten, Deathstalker. 872 01:30:33,768 --> 01:30:37,470 Het is wat ons lot bepaalt. 873 01:30:37,605 --> 01:30:38,773 Ik heb het gezien meer dan een beurs 874 01:30:38,906 --> 01:30:41,008 hartenaandeel aan het einde van mijn zwaard. 875 01:30:41,142 --> 01:30:43,911 En ze zien er allemaal uit Voor mij hetzelfde. 876 01:30:44,045 --> 01:30:45,780 Gebruik de vier messen uitdoven 877 01:30:45,913 --> 01:30:49,083 de vier harten van het kwaad. 878 01:30:49,216 --> 01:30:50,785 Schiet op, Deathstalker! 879 01:30:50,918 --> 01:30:53,321 Vervul de profetie. 880 01:30:53,453 --> 01:30:59,093 Nee. Ik doe dit op mijn manier. 881 01:31:29,623 --> 01:31:30,558 Brisbayne! 882 01:31:30,691 --> 01:31:32,526 Hoi! Hoi! Hoi! 883 01:31:32,660 --> 01:31:36,697 Kom op. Hé, Brisbayne. 884 01:31:36,831 --> 01:31:38,733 Brisbayne. Kom op. 885 01:31:38,866 --> 01:31:40,334 Wakker worden! Wakker worden! 886 01:31:42,303 --> 01:31:43,537 Ze leeft! 887 01:31:43,671 --> 01:31:45,573 - Het gaat goed met je. - Ik ben in orde. 888 01:31:45,706 --> 01:31:46,640 Natuurlijk. 889 01:31:46,774 --> 01:31:48,009 Sytor had slechts drie harten. 890 01:31:48,142 --> 01:31:50,878 Net als de uitlijning van de drie manen. 891 01:31:51,012 --> 01:31:52,980 Oh, mijn god, Dat was een zeer gelukkige gok, 892 01:31:53,114 --> 01:31:53,881 Doodsstalker. 893 01:31:54,015 --> 01:31:56,684 Ik vermoedde het niet, Doodad. 894 01:31:56,817 --> 01:32:01,188 Iemand heeft het mij ooit geleerd dat we allemaal ons eigen hart hebben. 895 01:32:01,322 --> 01:32:03,691 Dus ik vermeed gewoon degene die, 896 01:32:03,824 --> 01:32:06,560 nou.... 897 01:32:06,694 --> 01:32:08,329 Zag er ingewikkeld uit. 898 01:32:10,865 --> 01:32:11,665 -Kom op, laten we gaan. -Oké. 899 01:32:11,799 --> 01:32:14,668 Sta op. Ja. Je bent terug. 900 01:32:34,688 --> 01:32:36,690 Hoi. 901 01:32:36,824 --> 01:32:41,862 Misschien wil je dat eraf wassen. 902 01:32:41,996 --> 01:32:43,631 Meh. 903 01:32:43,764 --> 01:32:47,568 Weet je wat? 904 01:32:47,701 --> 01:32:49,370 Ik denk dat we onszelf verdiend hebben een beetje muziek. 905 01:32:49,503 --> 01:32:52,940 -Wat? Heb je het gevonden? Bedankt! - Dat deed ik. 906 01:32:53,074 --> 01:32:54,975 Hé, niet doen je begrijpt wat dit betekent, 907 01:32:55,109 --> 01:32:56,944 Doodsstalker? 908 01:32:57,078 --> 01:32:59,113 Je hebt de profetie herschreven. 909 01:32:59,246 --> 01:33:00,614 Jij bent degene die het koninkrijk heeft gered 910 01:33:00,748 --> 01:33:02,716 uit het nooit een einde maken aan de heerschappij van de duisternis. 911 01:33:02,850 --> 01:33:04,051 Ja. 912 01:33:04,185 --> 01:33:05,953 Je zou kunnen lopen nu regelrecht het paleis in 913 01:33:06,087 --> 01:33:09,623 en de troon innemen als je dat wilde. 914 01:33:09,757 --> 01:33:15,396 Hé. 915 01:33:29,210 --> 01:33:33,280 Het is een perfect zwaard. 916 01:33:33,414 --> 01:33:35,483 Maar een wapen als dit 917 01:33:35,616 --> 01:33:41,222 mogen ons lot niet bepalen. 918 01:33:41,622 --> 01:33:44,158 Vernietig het. 919 01:33:44,291 --> 01:33:49,930 Als dat is wat je wenst. 920 01:33:53,734 --> 01:33:55,436 Oei! Dood! 921 01:33:55,570 --> 01:33:58,272 Sorry. Blijf gewoon stil. Nog een keer. 922 01:33:58,405 --> 01:33:59,840 Wat bedoel je? Ik ben stil staan. 923 01:33:59,974 --> 01:34:05,112 Houd het hoog! 924 01:34:07,181 --> 01:34:08,282 Kom op! 925 01:34:08,415 --> 01:34:09,416 Het zwaard is hier. 926 01:34:09,551 --> 01:34:11,318 Beweeg niet, beweeg niet! Houd het op. 927 01:34:11,452 --> 01:34:12,853 -Ik kan dit. -Je doet dit met opzet. 928 01:34:12,987 --> 01:34:14,788 Ik doe dit niet met opzet. Eerlijk gezegd. 929 01:34:14,922 --> 01:34:16,290 -Ik ga het op de grond leggen. -Nee. Dat kun je niet. 930 01:34:16,423 --> 01:34:17,626 -Je moet het volhouden. -Waarom? 931 01:34:17,758 --> 01:34:20,861 Degene die vervult de profetie moet het vasthouden. 932 01:34:20,995 --> 01:34:23,063 -Houd hem hoog! -Ik richt het ver weg. 933 01:34:23,197 --> 01:34:24,298 Deze keer zal ik het halen. Klaar? 934 01:34:24,431 --> 01:34:25,699 Ik zweer bij God, 935 01:34:25,833 --> 01:34:27,801 Als je me nog één keer slaat, Ik ga je slaan. 936 01:34:27,935 --> 01:34:29,904 Oké? 937 01:34:30,037 --> 01:34:32,507 Nog een laatste kans. 938 01:34:32,641 --> 01:34:34,576 O, het spijt me. 939 01:34:34,708 --> 01:34:37,411 Dood! Ik begrijp je niet. 940 01:34:37,546 --> 01:34:43,184 Sla mij niet! 65053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.