All language subtitles for De ratelrat.1987.DVDRIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,849 --> 00:00:29,013 Once upon a time, there was a country that was well organised. 2 00:00:30,356 --> 00:00:36,376 The country was so neat and proper that some people couldn't stand it. 3 00:00:37,431 --> 00:00:42,441 For the police, it was a great time, because there was no crime. 4 00:00:45,308 --> 00:00:47,697 Well, that changed after the war. 5 00:00:47,897 --> 00:00:52,780 214 to the Munt for a code 3. -313, traffic control, please report. 6 00:00:52,980 --> 00:00:54,834 THE RATTLE-RAT 7 00:00:56,514 --> 00:01:00,220 Code 7. It's going to take a while. 8 00:01:00,420 --> 00:01:03,605 Good luck, 313. Over and out. 9 00:01:03,996 --> 00:01:07,741 212 here. We're having a coffee. 10 00:01:07,941 --> 00:01:11,835 212, please bring us 2 short cakes... no 3. 11 00:01:12,035 --> 00:01:15,077 3 cakes, understood. Over and out. 12 00:01:16,307 --> 00:01:20,758 We have to be careful with it. -I wouldn't mind if it retired. 13 00:01:21,266 --> 00:01:25,052 Why don't we get a new car? -Cutbacks. 14 00:01:25,297 --> 00:01:28,168 One signature and it's arranged. 15 00:01:48,087 --> 00:01:49,464 Look at that. 16 00:01:49,794 --> 00:01:53,923 717, code 12 in the Beethovenstraat. 17 00:02:07,859 --> 00:02:09,128 After them? -No. 18 00:02:09,328 --> 00:02:10,129 No? -No. 19 00:02:12,521 --> 00:02:15,232 Beethovenstraat. Hurry. 20 00:03:44,450 --> 00:03:47,950 Illegal possession of arms, inspector. -Oh come on. 21 00:03:51,772 --> 00:03:54,910 Well, do something. Call the police. 22 00:04:18,531 --> 00:04:21,472 She's getting enough of it. -Of you? 23 00:04:21,672 --> 00:04:24,765 I'm never home for dinner. Always working. 24 00:04:24,965 --> 00:04:28,541 She shouldn't have married a policeman. -Easy for you to say. 25 00:04:28,741 --> 00:04:32,421 Besides, she can't even cook. -Do you want to get rid of her? 26 00:04:32,621 --> 00:04:36,076 No, I don't. I can't do without her. 27 00:04:36,276 --> 00:04:39,617 Take her to Tahiti for a month. 28 00:04:39,817 --> 00:04:43,789 She yells at me, all day. Away together, she'll like that. 29 00:04:46,876 --> 00:04:52,000 Are you on duty? -We're free. 30 00:04:54,087 --> 00:04:59,773 Accident on a junkie boat. -Kids starting a fire. 31 00:05:05,350 --> 00:05:11,005 Fire, fire! 32 00:05:34,275 --> 00:05:38,362 Cardozo, senior police officer. -Hold on. 33 00:05:38,962 --> 00:05:41,127 Harbour police. 34 00:05:46,861 --> 00:05:52,374 Where did you see the fire? -I was standing there. 35 00:05:52,574 --> 00:05:56,155 And I saw it there. 36 00:06:16,998 --> 00:06:20,135 It was smoking like crazy. 37 00:06:41,409 --> 00:06:44,553 I had to work. -And my work's done. 38 00:07:30,990 --> 00:07:34,459 Yes. -Idiot! You're selfish! 39 00:07:40,407 --> 00:07:44,980 Yes. No. Not at all. Where did you get that idea? 40 00:07:45,819 --> 00:07:48,372 No sluts. There are no... 41 00:07:48,572 --> 00:07:51,426 Where did you sleep last night? -Just with the two of us. 42 00:07:52,169 --> 00:07:56,421 I just can't win. What? Me with De Gier? 43 00:07:57,700 --> 00:07:59,898 She's crazy. 44 00:08:04,108 --> 00:08:07,578 You should have thought of that earlier. -People change. 45 00:08:07,778 --> 00:08:10,140 Don't answer it. 46 00:08:10,340 --> 00:08:12,823 Could be the station. 47 00:08:43,396 --> 00:08:46,747 Doesn't have to be murder. -Could also be self-cremation. 48 00:08:46,947 --> 00:08:49,981 No, this man was shot to death. 49 00:08:50,181 --> 00:08:51,528 Clothes, shoes? 50 00:08:51,728 --> 00:08:54,889 Yes, but we'll never know what type. 51 00:08:55,941 --> 00:08:58,609 Found any bullets? Shells? 52 00:08:59,780 --> 00:09:02,826 In through the back of the head, out through the eye socket. 53 00:09:03,026 --> 00:09:06,948 Small calibre. -Anything else? 54 00:09:13,738 --> 00:09:16,312 Always in a hurry. 55 00:09:17,535 --> 00:09:23,225 A man, around 50. 1 meter 70 if he walked straight, but he didn't. 56 00:09:23,845 --> 00:09:31,288 Look. A farmer, digger. Guesswork. Give me more complete cases. 57 00:09:31,488 --> 00:09:34,415 Teeth? 58 00:09:34,615 --> 00:09:36,262 Gold, a few bridges. 59 00:09:36,851 --> 00:09:40,255 We have no dentist here. Too many cutbacks. 60 00:09:40,455 --> 00:09:46,162 And that container? -An ORL, can't you read? 61 00:09:46,362 --> 00:09:50,112 Judo teaches you self-control. I'm very good at judo. 62 00:09:50,722 --> 00:09:54,022 The only thing he still had on him. The remains of his pen. 63 00:10:11,038 --> 00:10:13,919 If I hadn't been here, you just would have put them there. 64 00:10:14,119 --> 00:10:17,767 I got the pictures of us for you. -Do you need to get rid of them? 65 00:10:17,967 --> 00:10:20,572 Urgently. -Frans? 66 00:10:21,065 --> 00:10:22,708 And father. 67 00:10:22,908 --> 00:10:28,874 Colleague, could you do me a favour? -No. 68 00:10:31,640 --> 00:10:34,801 Hey, shoes off. 69 00:10:37,002 --> 00:10:40,023 Today we'll deal with the sudden, unexpected attack. 70 00:10:40,223 --> 00:10:44,514 Please pay attention and my colleague will suddenly... 71 00:10:55,467 --> 00:10:58,004 Like this? -Yes. 72 00:11:00,163 --> 00:11:03,188 Yes, I'll let you go. -Please. 73 00:11:04,034 --> 00:11:07,403 If I can find the key. 74 00:11:09,483 --> 00:11:14,245 Does anybody have a handcuff key? -No. 75 00:11:18,612 --> 00:11:20,423 Hey. 76 00:11:22,650 --> 00:11:25,495 Anything else I can do? -No, get lost. 77 00:11:43,543 --> 00:11:46,152 Hello, Sjaan. 78 00:11:50,841 --> 00:11:53,959 She says you're very bad. -I never dated her. 79 00:11:54,028 --> 00:11:59,173 No, but you took her out for dinner and you made her pay for herself. 80 00:12:00,206 --> 00:12:04,939 Are we going to do some work? -You can choose: the teeth or the ORL. 81 00:12:05,139 --> 00:12:06,644 I don't care. 82 00:12:07,176 --> 00:12:10,114 Heads is the ORL. 83 00:12:10,882 --> 00:12:13,164 The ORL is for you. You'll never figure it out. 84 00:12:13,312 --> 00:12:16,208 Piece of cake. -Teeth always go faster. 85 00:12:16,485 --> 00:12:19,333 Just wait. 86 00:12:36,340 --> 00:12:40,508 My work, inspector. The very best. -Who did those teeth belong to? 87 00:12:40,708 --> 00:12:44,245 I wouldn't know. -Why not? 88 00:12:44,445 --> 00:12:48,225 The computer's being serviced. It'll be back tomorrow. 89 00:12:49,402 --> 00:12:51,786 That's what you're working for. 90 00:12:51,986 --> 00:12:56,110 I fix up their mouths, but they're not careful about them. 91 00:12:56,865 --> 00:12:59,959 What did it cost? -A lot. 92 00:13:00,159 --> 00:13:05,277 Would you mind having a look at my mouth? 93 00:13:32,162 --> 00:13:33,741 Close your mouth again. 94 00:13:34,304 --> 00:13:37,013 Can it be fixed? -With your salary? 95 00:13:50,277 --> 00:13:54,993 A digger with 30,000 in his mouth. -Who? 96 00:13:55,193 --> 00:13:56,761 We don't know yet. 97 00:13:56,961 --> 00:14:01,193 The dentist recognizes his own work. He has all his patients in his computer. 98 00:14:01,403 --> 00:14:06,401 The computer's being serviced. It'll be back tomorrow. 99 00:14:06,655 --> 00:14:09,015 Good work, inspector. 100 00:14:10,530 --> 00:14:13,910 Anything from De Gier? -I went to some watch shops. 101 00:14:14,163 --> 00:14:17,983 Watch shops. -And number 5 was bingo. 102 00:14:20,219 --> 00:14:23,630 He gives these pens to customers who buy expensive watches. 103 00:14:23,830 --> 00:14:26,504 One of his customers was Douwe Scherjoen. 104 00:14:26,704 --> 00:14:29,444 Nonsense. Tomorrow, when that computer works again... 105 00:14:29,644 --> 00:14:31,601 ...the patient's name will also be Douwe Scherjoen. 106 00:14:31,979 --> 00:14:35,178 Scherjoen's a cattle farmer from Friesland, walks with a stoop and... 107 00:14:35,378 --> 00:14:37,129 ...has a lot of gold in his mouth. 108 00:14:37,329 --> 00:14:40,286 A bunch of coincidences. -Ok, I'll shut up then. 109 00:14:40,466 --> 00:14:45,010 Friesland. I'm Frisian myself. Born in Joure. 110 00:14:45,210 --> 00:14:47,577 Me too. My parents are from Harlingen. 111 00:14:47,777 --> 00:14:50,193 Interesting. 112 00:14:52,444 --> 00:14:54,041 Yes. 113 00:14:59,202 --> 00:15:02,594 Scherjoen lived in Dingjum. What a name, Dingjum. 114 00:15:02,884 --> 00:15:05,721 No, that's not true at all. 115 00:15:06,034 --> 00:15:09,064 I called and Mrs Scherjoen said he went on a business trip. 116 00:15:09,065 --> 00:15:13,287 I didn't walk out, I was kicked out. 117 00:15:15,148 --> 00:15:16,212 Excuse me. 118 00:15:16,412 --> 00:15:20,852 Well... to Thingie... jum. 119 00:15:21,052 --> 00:15:25,593 Did De Gier come up with something? -Yes, a trail to Friesland. 120 00:15:28,035 --> 00:15:31,946 Our car broke down. -There's a new car in the court. 121 00:15:32,739 --> 00:15:36,196 Brand new, inspector. -Your new car? 122 00:15:36,995 --> 00:15:41,091 Provided you don't let De Gier drive. 123 00:15:41,291 --> 00:15:46,384 This is a nice car. How fast are we going? 124 00:15:46,584 --> 00:15:49,317 120. -Can it go 200 too? 125 00:15:49,517 --> 00:15:52,006 And faster. -I don't believe that. 126 00:15:57,896 --> 00:16:00,726 Do you believe it now? -Is that dial working? 127 00:16:00,926 --> 00:16:03,856 I can't hear the engine. Step on it a bit. 128 00:16:06,601 --> 00:16:08,792 Happy? 129 00:16:08,992 --> 00:16:14,094 Tell me... what are we going to do at Scherjoen's place in Dingjum? 130 00:16:16,909 --> 00:16:19,158 Do you hear that? 131 00:16:23,377 --> 00:16:27,478 What a bike. Check out how fast it goes. 132 00:16:44,911 --> 00:16:48,555 Hello, sergeant Hilarius. 133 00:16:51,245 --> 00:16:53,506 Call me Hylkje. What's the rush? 134 00:16:53,706 --> 00:16:56,368 We're going to Dingjum for a murder. It's urgent. 135 00:16:56,568 --> 00:16:59,922 In our area? -No, but the corpse lived in Dingjum. 136 00:17:00,122 --> 00:17:04,555 We're on a fresh trail. -Traffic's stuck on the dyke. 137 00:17:04,680 --> 00:17:07,514 Can't you get us through? 138 00:17:09,749 --> 00:17:12,118 7017, over. 139 00:17:12,306 --> 00:17:15,855 Fine that car and go to the start of the traffic jam. 140 00:17:16,055 --> 00:17:20,286 Make some room please. -Hurry. 141 00:17:20,486 --> 00:17:23,631 Not that much of a hurry! 142 00:17:25,843 --> 00:17:29,176 I'm afraid of heights. 143 00:17:36,818 --> 00:17:39,379 I have to keep going. 144 00:17:40,988 --> 00:17:45,120 I'll see you again. -Yes? 145 00:18:05,208 --> 00:18:09,525 Foot-and-mouth disease. Your entire area's infected. 146 00:18:13,401 --> 00:18:18,763 We don't want that problem in Friesland. We're checking everything. 147 00:19:09,596 --> 00:19:12,800 Douwe Scherjoen? -Yes, lieutenant. 148 00:19:14,253 --> 00:19:18,022 Do you know Douwe? -Do you? 149 00:19:22,853 --> 00:19:27,812 My wife knows Douwe's wife. 150 00:19:30,548 --> 00:19:33,912 Our Douwe's dead? -We thought so. 151 00:19:34,112 --> 00:19:37,039 Dead or not dead? -Dead. 152 00:19:37,239 --> 00:19:40,383 They can have the scabber. Douwe's a rotter. 153 00:19:40,791 --> 00:19:43,071 Who can have him? -The darned devils. 154 00:19:43,271 --> 00:19:43,891 Ah, them. 155 00:19:44,091 --> 00:19:47,070 Douwe's a herecomer. I was just about to sheen him. 156 00:19:47,163 --> 00:19:49,567 Mrs Sudema, what on earth are you saying? 157 00:19:49,844 --> 00:19:52,980 That Douwe's a bad person. I won't miss him. 158 00:19:53,180 --> 00:19:58,357 Mem's free now. -Mem? 159 00:19:58,557 --> 00:20:03,694 And was the tax department after him? -Those creeps rip everybody of. 160 00:20:03,894 --> 00:20:07,436 Indeed. -Taxes... we always pay for Holland. 161 00:20:07,636 --> 00:20:11,801 You steal everything. What does a tomato cost these days? 162 00:20:11,988 --> 00:20:17,394 No, I trade mine. My profit stays here. 163 00:20:20,579 --> 00:20:24,212 Douwe's sheep? Was he a sheep farmer? 164 00:20:24,412 --> 00:20:26,371 Sheep salesman. He used to sell cows. 165 00:20:26,571 --> 00:20:29,547 But cows can be identified. Sheep are too similar. 166 00:20:31,720 --> 00:20:35,250 His wife, Mem. -Does she have to rake that herself? 167 00:20:35,672 --> 00:20:40,670 She's his wife, maid, gardener and what not. Douwe was very stingy. 168 00:20:40,870 --> 00:20:43,434 But if she did everything, she'll know everything. 169 00:20:47,591 --> 00:20:50,293 Hello. -Hello. 170 00:20:54,259 --> 00:21:00,084 Do you have news? Is Douwe dead? 171 00:21:01,308 --> 00:21:05,086 Maybe. -He's dead. 172 00:21:06,782 --> 00:21:09,252 The devil have his soul. 173 00:21:09,452 --> 00:21:15,113 They've been confiscated. They're going to narcotics. 174 00:21:15,575 --> 00:21:18,602 Here as well. 175 00:21:28,831 --> 00:21:34,844 Tax inspectors were after him. They asked me about him. 176 00:21:35,044 --> 00:21:40,299 If we from the aliens police knew anything about Scherjoen and Turks. 177 00:21:40,761 --> 00:21:43,227 We didn't know anything. -Is that all? 178 00:21:43,427 --> 00:21:47,712 Apparently, he sold sheep to Turkey. Black. 179 00:21:47,912 --> 00:21:53,206 Sheep can't be described. -No, they're too similar. 180 00:21:53,406 --> 00:21:58,260 We don't know anything about Turks. Only about Chinese. 181 00:21:58,737 --> 00:22:04,038 Now what? -Just keep looking. 182 00:22:04,687 --> 00:22:09,423 Wasn't Scherjoen killed in Amsterdam? -The cause lies here. 183 00:22:33,629 --> 00:22:38,857 We're staying on the boat for a while. Doctor says I have to take it easy. 184 00:22:42,100 --> 00:22:46,122 You can look after our house. 185 00:22:51,486 --> 00:22:56,944 You absolutely had to have chicory. Do you know how much it costs? 186 00:22:57,144 --> 00:22:59,245 I'll have it tomorrow. -I'm cooking it today. 187 00:23:00,343 --> 00:23:02,893 Are you in pain again? -Yes. 188 00:23:03,093 --> 00:23:07,003 The weather's going to change. -Is it that bad? 189 00:23:12,572 --> 00:23:16,829 Lieve, detective room. 190 00:23:18,930 --> 00:23:21,765 Lieve? -Sir. 191 00:23:21,965 --> 00:23:25,872 Detective room, understood? -Your order's not complete. 192 00:23:26,072 --> 00:23:29,749 Yes, my order's complete. -No, you didn't say 'please'. 193 00:23:29,949 --> 00:23:31,843 I'll wait a bit. 'Please' is normal these days. 194 00:23:32,045 --> 00:23:35,616 I gave an order. I don't always have to say 'please', Miss. 195 00:23:35,816 --> 00:23:40,481 You can call me by my first name. -Is that also normal these days? 196 00:23:42,054 --> 00:23:44,488 Please. 197 00:23:46,931 --> 00:23:51,020 Detective room. -Is detective Bokma there? 198 00:23:51,291 --> 00:23:54,639 He went to the Costa del Sol, sir. Accumulated holidays. 199 00:23:54,839 --> 00:23:57,386 Do we have any other Frisian detectives? -I wouldn't know. 200 00:23:58,154 --> 00:24:01,030 Did you ask the computer? 201 00:24:02,173 --> 00:24:10,847 Please look up Jelle Troelstra in the directory. Owns a bar. Please. 202 00:24:11,451 --> 00:24:14,485 You already said that. Once is enough. 203 00:24:16,362 --> 00:24:20,558 During the war, you shot a Russian prisoner of war, from behind. 204 00:24:20,758 --> 00:24:26,192 I had no choice. The Russian never knew. 205 00:24:26,496 --> 00:24:29,761 He was talking to a tree and suddenly he fell. 206 00:24:30,778 --> 00:24:34,419 He was crazy. Suddenly he started singing loudly. 207 00:24:34,667 --> 00:24:40,058 It was a dangerous area. He was giving away our position. 208 00:24:40,540 --> 00:24:45,626 Douwe Scherjoen was also shot from behind. 209 00:24:46,125 --> 00:24:49,681 So it became fashionable after all. 210 00:24:49,881 --> 00:24:53,303 I'd like to know a bit more about this Douwe Scherjoen. 211 00:24:54,673 --> 00:24:57,281 He never came here. Do you know the name? 212 00:24:57,605 --> 00:25:00,733 I've heard it. -But he never came here. 213 00:25:00,933 --> 00:25:04,634 No, but you hear things from others. 214 00:25:08,573 --> 00:25:13,637 I may be a traitor, but I'm no snitch. 215 00:25:14,328 --> 00:25:17,880 I'd better pay. -No, it's alright. 216 00:25:18,080 --> 00:25:21,063 You let me live back then. 217 00:25:22,808 --> 00:25:28,638 Douwe Scherjoen. -I can't help you with that. 218 00:25:35,001 --> 00:25:38,816 What can you help me with? 219 00:25:39,016 --> 00:25:41,592 Do you see those two? -Frits and Arie. 220 00:25:41,839 --> 00:25:45,365 They want to rob the Leeuwarden cattle market. 221 00:25:46,108 --> 00:25:49,944 The two of them? -Farmers pay cash for cattle. 222 00:25:50,144 --> 00:25:56,530 They've never heard of money transfer. Frisians don't pay taxes. 223 00:25:58,105 --> 00:26:02,482 Thanks. -No money. 224 00:26:27,756 --> 00:26:33,172 How old were you when you left Harlingen? 225 00:26:34,970 --> 00:26:40,185 My parents are from Harlingen. I've never been there myself. 226 00:26:40,385 --> 00:26:42,879 I don't remember Friesland that well either. 227 00:26:43,079 --> 00:26:48,287 But I'm familiar with the atmosphere, the landscape, even the language. 228 00:26:48,536 --> 00:26:53,252 Like in a dream. -Let's keep going. 229 00:26:53,452 --> 00:26:56,384 The other day I dreamt that my mother was walking ahead of me. 230 00:26:56,584 --> 00:26:59,253 I ran after her. 231 00:26:59,453 --> 00:27:02,728 All the doors closed behind her and when I opened them... 232 00:27:02,928 --> 00:27:06,478 ...she was gone. 233 00:27:06,678 --> 00:27:11,052 We're not wasting our time here, inspector. 234 00:27:39,795 --> 00:27:45,508 Let them go. We'll meet them when they rob the cattle market. 235 00:27:45,708 --> 00:27:48,562 With a rifle, you have to pull the bolt each time. 236 00:27:48,762 --> 00:27:51,577 A gun's faster. 237 00:27:51,777 --> 00:27:53,884 We used to live near a sawmill. 238 00:27:54,084 --> 00:27:55,547 Lots of noise. We were shooting away. 239 00:27:55,747 --> 00:27:59,328 Is this your Luger? -My father got it from the resistance. 240 00:27:59,528 --> 00:28:03,358 He didn't turn it in? That was compulsory after the war. 241 00:28:03,558 --> 00:28:06,372 Many things were compulsory. -Your husband wasn't in the resistance? 242 00:28:07,422 --> 00:28:12,472 Not in the beginning, but he joined in the last year. 243 00:28:12,672 --> 00:28:15,778 That's when he became brave. -Not particularly, no. 244 00:28:16,003 --> 00:28:19,885 Douwe was not a good person. 245 00:28:25,617 --> 00:28:29,483 I'll still miss him. I loved him. 246 00:28:29,683 --> 00:28:33,188 Douwe couldn't believe it. -Does that make you sad? 247 00:28:33,388 --> 00:28:35,966 A bit, yes. -A bit. 248 00:28:37,059 --> 00:28:40,192 Did you want to punish him? -Oh, no. 249 00:28:40,924 --> 00:28:47,234 I only want to fix what Douwe did wrong. But he was always so busy. 250 00:28:47,434 --> 00:28:50,680 But now that I have Douwe's money... -Money? 251 00:28:50,880 --> 00:28:53,238 Gold. 252 00:28:54,545 --> 00:28:57,728 It must be in the house somewhere. 253 00:28:58,615 --> 00:29:02,913 Douwe would always wait until I went to bed and then he'd hide it. 254 00:29:03,113 --> 00:29:06,776 Gold? 255 00:29:09,687 --> 00:29:12,109 Beautiful, isn't it? 256 00:29:12,309 --> 00:29:17,847 Devout books. Of my ancestors. 257 00:29:18,047 --> 00:29:23,910 Bibles, things like that. -Bibles? 258 00:29:30,790 --> 00:29:33,999 It's so high, it makes me dizzy. 259 00:29:45,750 --> 00:29:48,450 Aha. -Aha? 260 00:29:48,650 --> 00:29:52,564 The things we find in books these days. Must be in fashion. 261 00:29:52,764 --> 00:29:55,891 To make things even easier for burglars. Everything goes in. 262 00:29:56,577 --> 00:30:00,515 Money, guns, dirty pictures. 263 00:30:00,715 --> 00:30:03,052 And sheets of gold. 264 00:30:03,252 --> 00:30:06,138 And these are my heirlooms. 265 00:30:17,482 --> 00:30:19,910 You should talk to your accountant. 266 00:30:20,609 --> 00:30:26,175 But if I exchanged the gold for cash, in Switzerland... 267 00:30:26,375 --> 00:30:32,676 ...would they find out? -If you do it carefully, they won't. 268 00:30:38,283 --> 00:30:42,669 Such a dear woman. Why are you sulking? 269 00:30:43,138 --> 00:30:44,741 She's entitled to a little pension. 270 00:30:44,990 --> 00:30:48,122 Something's wrong. -Too high taxes. 271 00:30:48,454 --> 00:30:54,687 Scherjoen might not have become so mean if he could have kept a bit more. 272 00:30:56,510 --> 00:30:58,507 I don't know what, but something's wrong. 273 00:30:58,647 --> 00:31:01,077 All the roads are blocked. 274 00:31:01,218 --> 00:31:04,706 We'll get squads from Maastricht and Den Bosch. 275 00:31:05,006 --> 00:31:11,770 Our detectives will dress up as farmers. I'll head the operation from the market. 276 00:31:11,970 --> 00:31:16,158 We'll also get a psychologist to profile Frits and Arie. 277 00:31:16,358 --> 00:31:17,635 To what? 278 00:31:17,835 --> 00:31:22,535 To profile them. To study the behaviour of the suspects. 279 00:31:22,735 --> 00:31:31,073 Ever heard of unemployment? If you can give work to 100 people... 280 00:34:02,543 --> 00:34:05,003 Colleague. 281 00:34:05,444 --> 00:34:07,954 Those Frisian farmers do anything they want. 282 00:34:08,154 --> 00:34:11,717 Has this car been here long? -They use poisons and hormones... 283 00:34:11,917 --> 00:34:15,525 ...and then they park their car in front of my door for days. 284 00:34:15,725 --> 00:34:18,394 Police. Can I call a tow truck? 285 00:34:18,594 --> 00:34:21,840 No, I'm against the phone. 286 00:34:49,918 --> 00:34:54,058 We've got his car. -Also on the Scherjoen case? 287 00:35:15,467 --> 00:35:19,520 I want noodles, no cognac. -Cognac on the house. 288 00:35:22,113 --> 00:35:24,936 Good guys. I can vouch for the lot of them. 289 00:35:25,605 --> 00:35:31,295 They should stop losing their papers. I help them with the forms. 290 00:35:31,844 --> 00:35:35,411 But I heard things about the owner of the restaurant. 291 00:35:35,611 --> 00:35:39,362 Triad boss, heroin, police bribes. 292 00:35:39,562 --> 00:35:42,413 Better stay away from that. 293 00:35:47,784 --> 00:35:53,750 Fine restaurant. You've got to eat somewhere. 294 00:35:55,304 --> 00:35:58,932 And it's cheap here. 295 00:37:02,442 --> 00:37:06,285 Gutentag. 296 00:37:28,698 --> 00:37:33,625 Left or right? -Did you see a couple of Chinese guys? 297 00:37:33,825 --> 00:37:41,404 They went that way. For a haircut and a shave. 298 00:38:03,408 --> 00:38:06,732 Untie me? Help me. 299 00:38:08,896 --> 00:38:11,321 You're doing just fine. 300 00:38:27,965 --> 00:38:32,239 Twice unlawful detention, twice possession of firearms. 301 00:38:32,439 --> 00:38:36,903 Twice no papers. On my night off too. 302 00:38:37,103 --> 00:38:42,087 And twice heroin. 303 00:38:48,077 --> 00:38:49,940 A drink after work, sergeant? 304 00:38:50,140 --> 00:38:52,728 You finish the paperwork. I'm off to Friesland tomorrow. 305 00:38:52,928 --> 00:38:56,013 To Friesland? -Grijpstra's there. 306 00:38:56,213 --> 00:38:59,190 Fight with his wife. I'll go there on bike. 307 00:38:59,390 --> 00:39:03,880 On bike? -Over the dyke. 308 00:39:03,908 --> 00:39:06,990 By bike over the dyke? -Yes, bike. 309 00:39:08,940 --> 00:39:13,118 That'll take him all day. Why would he do that? 310 00:39:13,336 --> 00:39:16,752 I'll give Grijpstra a call. 311 00:39:23,245 --> 00:39:29,004 Grijpstra. By bike? 312 00:39:29,039 --> 00:39:31,436 Over the dyke? 313 00:43:38,748 --> 00:43:43,139 Keep going! 314 00:44:03,629 --> 00:44:05,832 I drove past and saw all these dead guys. 315 00:44:06,032 --> 00:44:08,738 I don't know either. 316 00:44:09,321 --> 00:44:10,748 They're all dead, captain. 317 00:44:10,948 --> 00:44:13,443 A massacre. 318 00:44:21,653 --> 00:44:26,338 Aren't there any witnesses? Why are they all dead? 319 00:44:26,538 --> 00:44:30,122 Keep going. Make them keep going. 320 00:44:43,890 --> 00:44:47,434 I just wanted to eat an apple. 321 00:44:50,196 --> 00:44:54,286 We're not allowed to declare them dead, but they are dead. 322 00:45:00,085 --> 00:45:03,785 Arrest the whole lot. Everybody. 323 00:45:16,628 --> 00:45:20,206 Second round. Hylkje knows what she's doing. 324 00:45:20,406 --> 00:45:24,255 Are we even in a hurry? -I think well when I drive fast. 325 00:45:24,462 --> 00:45:28,907 The Chinese thought you had heroin in there. 326 00:45:31,071 --> 00:45:35,789 210. A shame that the dyke ends. 327 00:45:39,559 --> 00:45:43,221 I'm going to keep up with her. -Careful! 328 00:45:43,421 --> 00:45:45,908 130, not bad. 329 00:45:47,371 --> 00:45:50,464 Heroin is controlled by two triads in the Netherlands. 330 00:45:50,787 --> 00:45:53,243 Hong Kong and Singapore. 331 00:45:53,443 --> 00:45:57,233 And those two are at war. -Shall we park? 332 00:45:57,725 --> 00:46:00,317 Close your eyes if you can't handle it. 333 00:46:00,517 --> 00:46:05,076 They thought a cop was returning the confiscated drugs. 334 00:46:06,043 --> 00:46:09,671 This car holds the road well. 335 00:46:09,871 --> 00:46:11,980 No, no! 336 00:46:13,005 --> 00:46:16,720 And that's why you ended up in a war between Chinese. 337 00:46:16,920 --> 00:46:19,973 I just wanted to... -...eat an apple, yes. 338 00:46:20,173 --> 00:46:23,106 You're going way too fast, inspector. 339 00:46:23,306 --> 00:46:28,682 I have to keep up with Hylkje. We don't want to lose her. 340 00:46:39,490 --> 00:46:43,147 Hi. 341 00:47:05,256 --> 00:47:08,551 Sorry, problems. 342 00:47:08,751 --> 00:47:14,289 Isn't the lieutenant in? -No, he went crying to the neighbour. 343 00:47:14,489 --> 00:47:17,141 I don't mind that he does. Or she. 344 00:47:17,341 --> 00:47:20,316 Those two can do what they want. 345 00:47:20,516 --> 00:47:24,367 Marital problems? -The other day all was fine. 346 00:47:24,567 --> 00:47:28,301 Sure, but now Sjoerd's looking for consolation. 347 00:47:28,501 --> 00:47:33,296 Because he can't kill himself. I have his gun. 348 00:47:33,496 --> 00:47:37,066 Give it to me. 349 00:47:41,839 --> 00:47:45,961 I started it. I know that. 350 00:47:46,161 --> 00:47:50,671 But it's no longer sinful. Sjoerd's old-fashioned. 351 00:47:50,871 --> 00:47:53,515 I'm not. I know how things are these days. 352 00:47:53,787 --> 00:47:59,458 You went to bed with a man. -Not to bed. 353 00:47:59,763 --> 00:48:03,060 The bed belongs to Sjoerd. I won't do it there. 354 00:48:03,260 --> 00:48:05,970 I did it there. 355 00:48:11,551 --> 00:48:14,797 Look. It's wide enough. 356 00:48:14,997 --> 00:48:19,214 You can sit on it comfortably. Sjoerd hated that too. 357 00:48:20,085 --> 00:48:24,323 You told your husband all the details? -That's what he wanted. 358 00:48:24,773 --> 00:48:29,916 If I'd admit it, he'd understand. 359 00:48:30,573 --> 00:48:33,615 Everything would be good between us again. 360 00:48:42,304 --> 00:48:47,333 Are you drunk, Sjoerd? -Yes, and stupid too. 361 00:48:47,533 --> 00:48:51,444 De Gier, colleague from Amsterdam. -Hello, sir. 362 00:48:51,989 --> 00:48:57,402 That scabber of yours is not setting foot in here anymore. 363 00:48:57,602 --> 00:49:03,038 But you're a Christian, Sjoerd. What about the other cheek? 364 00:49:03,238 --> 00:49:05,978 You have two cheeks, but only one... 365 00:49:07,108 --> 00:49:12,607 You've only got one of those. Blasphemy, Gyske! 366 00:49:12,807 --> 00:49:15,445 I'll wreck this entire cupboard. 367 00:49:15,645 --> 00:49:19,350 Go have a sleep. -Yes. 368 00:50:13,157 --> 00:50:18,299 What's that smell? -I'm frying really fresh tomatoes. 369 00:50:18,594 --> 00:50:21,812 Put that animal down. Do you want to make us sick? 370 00:50:30,739 --> 00:50:37,490 Can you hold him? I'll feed him cheese. Here. 371 00:50:37,690 --> 00:50:41,745 Here's some cheese, Eddie. -Who'd keep a rat? 372 00:50:43,347 --> 00:50:47,239 I have a puss. -Disappointed? 373 00:50:47,439 --> 00:50:49,165 You wanted to see me weak. 374 00:50:49,365 --> 00:50:55,441 Men are weak. I've known that for a long time. 375 00:51:02,464 --> 00:51:05,282 Why don't I hear from you at all? 376 00:51:05,482 --> 00:51:09,449 How do you know I'm here? Women? 377 00:51:10,231 --> 00:51:13,935 There are no... I'm here... 378 00:51:14,194 --> 00:51:16,195 To solve a murder, yes. 379 00:51:16,196 --> 00:51:18,891 You know what I call that? A sex holiday! 380 00:51:19,091 --> 00:51:23,237 I'm in a meeting and I'm hanging up now. 381 00:51:24,249 --> 00:51:27,784 That's how it goes with his wife. Never marry. 382 00:51:27,984 --> 00:51:30,941 If only you were married. Then you'd go away again. 383 00:51:31,141 --> 00:51:35,039 No hassle, I mean. -Can we keep it civil? 384 00:51:35,239 --> 00:51:38,133 It's not my fault I'm not married. -Single men are such whiners. 385 00:51:38,410 --> 00:51:40,634 Married men have to go home. That solves my problem. 386 00:51:40,917 --> 00:51:43,936 Who's whining here? Did I ask you to marry me? 387 00:51:44,778 --> 00:51:47,410 Dick. 388 00:52:03,689 --> 00:52:07,083 We're closed. -Open up again then. 389 00:52:15,477 --> 00:52:20,234 Hello, Hylkje. 390 00:52:25,760 --> 00:52:30,843 Hello. What's your name again? 391 00:52:40,642 --> 00:52:45,975 He can't drive. -We'll drop him off at a motel. 392 00:52:46,081 --> 00:52:48,779 A drunk like that? -They won't accept him. 393 00:52:50,669 --> 00:52:52,896 I like you. 394 00:52:53,096 --> 00:52:57,206 You have to go to Ameland tomorrow, to swap tomatoes with my nephew. 395 00:52:58,333 --> 00:53:01,662 My nephew's with the police. 396 00:53:01,697 --> 00:53:07,189 There's a deserter on Ameland. You have to talk to him. 397 00:53:08,866 --> 00:53:13,297 Dear? -Darling. 398 00:53:13,560 --> 00:53:16,181 The bar's closing. Are you coming? 399 00:53:18,084 --> 00:53:21,510 You don't have to come. -I'll take you to her house. 400 00:53:21,710 --> 00:53:24,365 Have you got any booze? -A cupboard full. 401 00:53:24,565 --> 00:53:29,728 That's where they did it. In the cupboard. 402 00:53:41,024 --> 00:53:44,585 My nephew's with the police. Sergeant Sudema. 403 00:53:44,662 --> 00:53:47,437 Remember to ask him about the deserter. 404 00:53:48,280 --> 00:53:51,255 And about the copper trade. 405 00:53:52,482 --> 00:53:56,109 He'll rape you. -Really? Promise? 406 00:53:56,309 --> 00:53:59,043 Are you coming, darling? -You can go home. 407 00:53:59,243 --> 00:54:02,008 So much hassle. Tomorrow. 408 00:54:02,842 --> 00:54:06,146 Will you help me undress? -I don't know how suspenders work. 409 00:54:06,304 --> 00:54:09,463 Then I'll keep my clothes on. 410 00:54:16,722 --> 00:54:18,684 Are you still awake? 411 00:54:18,884 --> 00:54:23,574 That rat was whining, so I took it out of its cage. 412 00:54:25,568 --> 00:54:28,255 He's walking around somewhere. 413 00:54:32,312 --> 00:54:35,635 Well, pick it up. -No, his feet tickle. 414 00:54:35,835 --> 00:54:38,706 Eddie? -Yes, that animal's not normal. 415 00:54:38,906 --> 00:54:42,011 What about yourself? -The rattling's driving me nuts. 416 00:54:43,321 --> 00:54:47,664 Sissy. -Rats don't rattle. 417 00:54:53,946 --> 00:54:58,576 Any luck in love? -Did you do anything? 418 00:55:00,866 --> 00:55:03,529 I've been thinking. I'm starting tomorrow. 419 00:55:03,671 --> 00:55:06,757 I'm going to Ameland. To forage. 420 00:55:06,957 --> 00:55:10,207 A day out? -I'm out of everything. 421 00:55:10,263 --> 00:55:14,867 Keep it that way. You're not a Frisian. You don't understand. 422 00:55:15,067 --> 00:55:17,730 That's right. 423 00:55:28,944 --> 00:55:34,032 Hi. Sudema, nephew of Sudema. -De Gier. 424 00:55:34,232 --> 00:55:37,212 From your uncle. -Thanks. 425 00:55:37,916 --> 00:55:42,330 Undersized sole. Fishermen give it to me. 426 00:55:42,530 --> 00:55:44,793 Take it. -Is that allowed? 427 00:55:48,743 --> 00:55:53,065 You just have to keep your mouth shut about it. 428 00:55:57,519 --> 00:56:01,915 The deserter's home. He doesn't show his face anymore. 429 00:56:02,115 --> 00:56:05,234 Can't you arrest him? -We? 430 00:56:05,434 --> 00:56:08,181 The police... bothering a military man? 431 00:56:09,052 --> 00:56:10,656 Excuse me. 432 00:56:10,856 --> 00:56:14,441 We're good colleagues, but we don't interfere. 433 00:56:14,641 --> 00:56:19,405 Interfering is another matter. 434 00:56:33,801 --> 00:56:38,051 Why do you want him? -We're looking for Scherjoen's murderer. 435 00:56:38,251 --> 00:56:40,807 Did the deserter kill Scherjoen? 436 00:56:41,007 --> 00:56:46,650 No, but there could be a connection. -Oh, good. 437 00:56:46,850 --> 00:56:50,737 I'll ring his doorbell. He might leave through the backdoor. 438 00:56:51,313 --> 00:56:55,921 I'll cover the back. -Yes, you could do that. 439 00:57:34,577 --> 00:57:37,602 Hey, hello. 440 00:57:45,299 --> 00:57:50,218 That was him. A pity. 441 00:57:50,418 --> 00:57:54,818 Now he's gone. -It's an island. 442 00:59:23,194 --> 00:59:26,528 Hurt yourself? -I pulled a muscle. 443 00:59:26,581 --> 00:59:29,387 Fight? -Let's have a drink. 444 00:59:29,587 --> 00:59:32,543 Plain-clothes military police? -Amsterdam city police. 445 00:59:32,743 --> 00:59:35,948 We have nothing to do with the army. -I hope you're not taking me for a ride. 446 00:59:38,041 --> 00:59:40,548 Get up early, do nothing all day. 447 00:59:40,748 --> 00:59:43,344 Pull an airplane to another spot. All for nothing. 448 00:59:43,544 --> 00:59:46,808 "Did you pull that plane over here? Pull it back." 449 00:59:47,008 --> 00:59:48,749 That's how it goes. 450 00:59:48,949 --> 00:59:52,796 What you should do is easy... 451 00:59:57,609 --> 01:00:01,794 Make sure they don't get me. -Exactly, you'd be in trouble. 452 01:00:03,035 --> 01:00:07,359 Go to your superior and you report yourself. 453 01:00:07,559 --> 01:00:10,082 They'll court-martial me. -No way, they'll declare you unfit. 454 01:00:10,282 --> 01:00:12,599 Why? 455 01:00:13,742 --> 01:00:18,727 Because you don't want to fit in. That means you're crazy. 456 01:00:19,521 --> 01:00:22,407 Are you crazy too? 457 01:00:24,227 --> 01:00:28,652 Found on the beach? -The air force drops it. 458 01:00:29,583 --> 01:00:33,447 Copper's expensive, so we collect it. 459 01:00:38,333 --> 01:00:42,157 And you sold it to Scherjoen and lieutenant Sudema saw you with him. 460 01:00:42,357 --> 01:00:44,615 Yes, but I didn't sell it. 461 01:00:44,815 --> 01:00:48,554 Scherjoen didn't want to pay? -I didn't take his money. 462 01:00:48,754 --> 01:00:51,724 The bastard wanted more. Copper was only the beginning. 463 01:00:51,924 --> 01:00:55,197 That's not how I make my money. -What did Scherjoen want? 464 01:00:56,246 --> 01:00:59,332 I had no respect for him. 465 01:00:59,532 --> 01:01:01,099 But you do respect stealing copper. 466 01:01:01,299 --> 01:01:05,167 Copper's just laying around. But I won't pick up packages from the ocean. 467 01:01:05,367 --> 01:01:08,905 Picking up packages from the ocean? -I didn't do it. 468 01:01:09,823 --> 01:01:12,529 What would be in those packages? 469 01:01:12,729 --> 01:01:15,492 Where was the ship from? -Scherjoen didn't say. 470 01:01:15,692 --> 01:01:21,136 And when would the ship be here? -How would I know? I didn't do it. 471 01:01:22,537 --> 01:01:26,738 You're so sweet, so soft. -Me? Are you crazy? 472 01:01:26,887 --> 01:01:30,282 I'm a hard, tough man. -That's another matter. 473 01:01:30,482 --> 01:01:35,350 Can I sleep now? -And you're a good cook too. 474 01:01:37,013 --> 01:01:42,065 I don't hate anything about you. Will it stay that way? 475 01:01:46,907 --> 01:01:52,599 I'm already very busy. I have to look after the chief. 476 01:01:53,303 --> 01:01:57,146 Grijpstra's a nag... play the flute... 477 01:01:57,412 --> 01:02:00,881 ...water the plants... cat... 478 01:02:01,081 --> 01:02:03,747 You're a dear. 479 01:02:31,384 --> 01:02:34,855 Sit up straight. You're also getting cognac. 480 01:02:54,646 --> 01:02:59,380 Homy? -Thank God, no. 481 01:03:02,866 --> 01:03:08,309 I like your lips. -Let's kiss. 482 01:03:17,435 --> 01:03:23,044 Maybe I don't understand men. -And I don't understand women. 483 01:03:23,244 --> 01:03:26,490 And if I did, where would be the fun? 484 01:03:44,724 --> 01:03:49,347 What are you doing? -It's an African spell. 485 01:03:49,547 --> 01:03:53,469 If I blow in your belly button, you'll always be mine. 486 01:03:53,740 --> 01:03:57,291 Don't do it. -Yes. 487 01:04:06,049 --> 01:04:11,657 Why did you erase the triangle first? -To break the spell. 488 01:04:11,857 --> 01:04:15,381 Don't you want me to always be yours? -Do me a favour. 489 01:04:16,475 --> 01:04:21,373 What would we do? -I don't know. 490 01:04:35,421 --> 01:04:40,015 Oh, it's you. Was the sex satisfying? 491 01:04:40,543 --> 01:04:43,524 How's your research going? -I don't have to tell you anything. 492 01:04:43,839 --> 01:04:47,266 You're only holidaying here. I'm doing the research. 493 01:04:47,466 --> 01:04:51,116 Wife and children alright? -I don't need to tell you anything. 494 01:04:51,316 --> 01:04:54,355 I only want to say that my research is making progress. 495 01:05:50,323 --> 01:05:53,368 Careful, careful. 496 01:05:58,265 --> 01:06:01,275 Drink? -For the fright? 497 01:06:01,475 --> 01:06:04,630 Because it's drink time. 498 01:06:30,989 --> 01:06:35,147 That's looking good. 499 01:06:36,236 --> 01:06:40,881 If I sell the cow for a half, I have a quarter million to spend. 500 01:06:42,241 --> 01:06:46,378 And we don't transfer money here. 501 01:06:47,905 --> 01:06:51,282 That's good for you there. 502 01:06:51,482 --> 01:06:54,450 By the way, all the cattle goes to you. 503 01:06:55,488 --> 01:06:59,681 You have foot-and-mouth disease. You've not been careful. 504 01:06:59,881 --> 01:07:05,299 We don't mind. We'll bring new cattle. 505 01:07:10,562 --> 01:07:15,046 Since when do you wear that? -That's how we recognize each other. 506 01:09:59,198 --> 01:10:02,223 They're about to come in. Armed. 507 01:10:02,423 --> 01:10:06,001 They can do anything and we have to be careful. 508 01:10:23,664 --> 01:10:28,422 It's way too crowded to use firearms. We'll let them escape. 509 01:10:28,622 --> 01:10:32,193 We know who they are. We'll get them later. 510 01:10:57,021 --> 01:10:59,880 Sit down! 511 01:11:11,686 --> 01:11:14,701 Put the knife away. 512 01:11:27,264 --> 01:11:29,139 Walk, missie. -One moment. 513 01:11:29,965 --> 01:11:32,789 Do you want a bullet in her head? -Put that uzi on the ground. 514 01:11:32,989 --> 01:11:35,881 Trying to make me nervous? It's you or me. 515 01:11:36,081 --> 01:11:38,528 Me or you. 516 01:11:38,728 --> 01:11:40,805 I've got nothing to lose. Think of your wife and children. 517 01:11:41,005 --> 01:11:43,417 I'm counting. 1... 518 01:11:43,617 --> 01:11:46,729 You asked for it asshole. -2... 519 01:11:52,364 --> 01:11:56,143 Lay it down. Don't drop it. 520 01:12:20,832 --> 01:12:23,431 Come on. 521 01:12:25,091 --> 01:12:29,476 Don't shoot. I know you. We'll get you later. 522 01:12:29,676 --> 01:12:31,657 Come on. 523 01:12:53,996 --> 01:12:56,378 How long have I been unconscious? 524 01:12:56,578 --> 01:12:58,496 The doctor said you were asleep. 525 01:12:58,696 --> 01:13:01,083 He thought you were overworked. 526 01:13:01,283 --> 01:13:04,750 I'll never get used to it. Never, never. 527 01:13:04,950 --> 01:13:07,084 Come on. You were very tired. 528 01:13:07,384 --> 01:13:09,595 A whole night with that Hylkje. 529 01:13:10,516 --> 01:13:13,539 I'm still tired. 530 01:13:13,739 --> 01:13:18,947 Rinus? Are you secretly doing my research? 531 01:13:22,093 --> 01:13:25,759 Maybe Frits knew. But you killed him, didn�t you? 532 01:13:27,062 --> 01:13:29,410 And what was the fight between your boss and the Chinese? 533 01:13:29,610 --> 01:13:33,935 I don't know, but Scherjoen had a disagreement. 534 01:13:34,116 --> 01:13:36,495 With him there. 535 01:13:57,865 --> 01:14:00,692 You're a GP? -And you're a policeman? 536 01:14:00,892 --> 01:14:04,174 We're looking for the boss of the joint, the triad boss. 537 01:14:04,374 --> 01:14:08,666 I thought as much. Things got too hot here for my uncle. 538 01:14:11,659 --> 01:14:16,581 You speak Dutch well. -I was born here. 539 01:14:16,608 --> 01:14:20,446 I was expecting you. 540 01:14:20,646 --> 01:14:24,354 This was given to my uncle by a police inspector. 541 01:14:24,554 --> 01:14:27,425 I was supposed to give it to him when he'd come for it. 542 01:14:27,625 --> 01:14:32,703 I didn�t think you'd come with this many. 543 01:16:32,229 --> 01:16:35,209 The Chinese have got you cornered. 544 01:16:36,571 --> 01:16:39,579 Heroin in exchange for residency permits. 545 01:16:39,779 --> 01:16:43,648 If only I didn't have that damned pain in my face. 546 01:16:45,810 --> 01:16:51,625 Are you going to arrest me for corruption? 547 01:16:51,825 --> 01:16:56,197 No, this is a case for national police. 548 01:16:58,220 --> 01:17:04,337 What have I come to? But I had to do something about the pain. 549 01:17:06,657 --> 01:17:09,641 Corruption... 550 01:17:09,841 --> 01:17:14,706 Anyway... what was the story with Scherjoen? 551 01:17:14,906 --> 01:17:17,292 Did the Chinese have to get rid of him? 552 01:17:17,492 --> 01:17:20,255 Scherjoen was getting heroin from Turkey. 553 01:17:20,455 --> 01:17:22,785 He was interfering with the business of the Chinese. 554 01:17:22,985 --> 01:17:25,181 And then the Chinese wanted him dead. 555 01:17:25,381 --> 01:17:29,523 They wanted to have a word with him. I did it for them. 556 01:18:04,981 --> 01:18:10,467 I asked you to come because I have something to tell you. 557 01:18:10,667 --> 01:18:13,127 Because... 558 01:18:56,248 --> 01:19:00,676 I was almost caught by his bodyguards. 559 01:19:10,258 --> 01:19:15,329 He shot. I shot back. 560 01:19:15,529 --> 01:19:20,882 First in his shoulder. Then a final shot through the back of his head. 561 01:19:21,320 --> 01:19:25,413 I can't believe I'm telling you all this. 562 01:19:27,150 --> 01:19:32,343 You're a good detective. 563 01:19:37,808 --> 01:19:42,679 That would make it even worse. -Can it get any worse? 564 01:19:42,882 --> 01:19:46,799 I won't bother you. -You won't tell? 565 01:19:47,053 --> 01:19:50,914 Me? No. 566 01:19:51,983 --> 01:19:55,263 I'm just curious to know exactly what happened. 567 01:19:55,463 --> 01:19:58,087 Not that you'll ever find out. 568 01:19:58,225 --> 01:20:03,250 But it's worth a try. -You won't find out. 569 01:20:06,352 --> 01:20:10,778 We still have to go on. -Everything has to go on. 570 01:20:10,978 --> 01:20:14,418 But God will damn me. 571 01:20:15,104 --> 01:20:17,998 God? 572 01:20:20,040 --> 01:20:25,264 And now what? -We keep on working. 573 01:20:25,464 --> 01:20:31,141 And we arrest murderers... or not. -Between us. 574 01:20:35,694 --> 01:20:40,222 Are you sleeping? -I'm thinking. 575 01:20:40,422 --> 01:20:44,655 Thinking about us? -Not right now. 576 01:20:44,855 --> 01:20:47,709 Well, start then. 577 01:20:47,909 --> 01:20:54,081 What can I think about us? You're a modern woman. No commitments. 578 01:20:56,934 --> 01:21:00,982 I'd like to have your baby. 579 01:21:46,893 --> 01:21:49,458 Deal. 46061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.