Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,849 --> 00:00:29,013
Once upon a time, there was a country
that was well organised.
2
00:00:30,356 --> 00:00:36,376
The country was so neat and proper
that some people couldn't stand it.
3
00:00:37,431 --> 00:00:42,441
For the police, it was a great time,
because there was no crime.
4
00:00:45,308 --> 00:00:47,697
Well, that changed after the war.
5
00:00:47,897 --> 00:00:52,780
214 to the Munt for a code 3.
-313, traffic control, please report.
6
00:00:52,980 --> 00:00:54,834
THE RATTLE-RAT
7
00:00:56,514 --> 00:01:00,220
Code 7.
It's going to take a while.
8
00:01:00,420 --> 00:01:03,605
Good luck, 313.
Over and out.
9
00:01:03,996 --> 00:01:07,741
212 here.
We're having a coffee.
10
00:01:07,941 --> 00:01:11,835
212, please bring us 2
short cakes... no 3.
11
00:01:12,035 --> 00:01:15,077
3 cakes, understood.
Over and out.
12
00:01:16,307 --> 00:01:20,758
We have to be careful with it.
-I wouldn't mind if it retired.
13
00:01:21,266 --> 00:01:25,052
Why don't we get a new car?
-Cutbacks.
14
00:01:25,297 --> 00:01:28,168
One signature and it's arranged.
15
00:01:48,087 --> 00:01:49,464
Look at that.
16
00:01:49,794 --> 00:01:53,923
717, code 12 in the Beethovenstraat.
17
00:02:07,859 --> 00:02:09,128
After them?
-No.
18
00:02:09,328 --> 00:02:10,129
No?
-No.
19
00:02:12,521 --> 00:02:15,232
Beethovenstraat. Hurry.
20
00:03:44,450 --> 00:03:47,950
Illegal possession of arms, inspector.
-Oh come on.
21
00:03:51,772 --> 00:03:54,910
Well, do something.
Call the police.
22
00:04:18,531 --> 00:04:21,472
She's getting enough of it.
-Of you?
23
00:04:21,672 --> 00:04:24,765
I'm never home for dinner.
Always working.
24
00:04:24,965 --> 00:04:28,541
She shouldn't have married a policeman.
-Easy for you to say.
25
00:04:28,741 --> 00:04:32,421
Besides, she can't even cook.
-Do you want to get rid of her?
26
00:04:32,621 --> 00:04:36,076
No, I don't.
I can't do without her.
27
00:04:36,276 --> 00:04:39,617
Take her to Tahiti for a month.
28
00:04:39,817 --> 00:04:43,789
She yells at me, all day.
Away together, she'll like that.
29
00:04:46,876 --> 00:04:52,000
Are you on duty?
-We're free.
30
00:04:54,087 --> 00:04:59,773
Accident on a junkie boat.
-Kids starting a fire.
31
00:05:05,350 --> 00:05:11,005
Fire, fire!
32
00:05:34,275 --> 00:05:38,362
Cardozo, senior police officer.
-Hold on.
33
00:05:38,962 --> 00:05:41,127
Harbour police.
34
00:05:46,861 --> 00:05:52,374
Where did you see the fire?
-I was standing there.
35
00:05:52,574 --> 00:05:56,155
And I saw it there.
36
00:06:16,998 --> 00:06:20,135
It was smoking like crazy.
37
00:06:41,409 --> 00:06:44,553
I had to work.
-And my work's done.
38
00:07:30,990 --> 00:07:34,459
Yes.
-Idiot! You're selfish!
39
00:07:40,407 --> 00:07:44,980
Yes. No. Not at all.
Where did you get that idea?
40
00:07:45,819 --> 00:07:48,372
No sluts. There are no...
41
00:07:48,572 --> 00:07:51,426
Where did you sleep last night?
-Just with the two of us.
42
00:07:52,169 --> 00:07:56,421
I just can't win.
What? Me with De Gier?
43
00:07:57,700 --> 00:07:59,898
She's crazy.
44
00:08:04,108 --> 00:08:07,578
You should have thought of that earlier.
-People change.
45
00:08:07,778 --> 00:08:10,140
Don't answer it.
46
00:08:10,340 --> 00:08:12,823
Could be the station.
47
00:08:43,396 --> 00:08:46,747
Doesn't have to be murder.
-Could also be self-cremation.
48
00:08:46,947 --> 00:08:49,981
No, this man was shot to death.
49
00:08:50,181 --> 00:08:51,528
Clothes, shoes?
50
00:08:51,728 --> 00:08:54,889
Yes, but we'll never know
what type.
51
00:08:55,941 --> 00:08:58,609
Found any bullets? Shells?
52
00:08:59,780 --> 00:09:02,826
In through the back of the head,
out through the eye socket.
53
00:09:03,026 --> 00:09:06,948
Small calibre.
-Anything else?
54
00:09:13,738 --> 00:09:16,312
Always in a hurry.
55
00:09:17,535 --> 00:09:23,225
A man, around 50. 1 meter 70 if
he walked straight, but he didn't.
56
00:09:23,845 --> 00:09:31,288
Look. A farmer, digger. Guesswork.
Give me more complete cases.
57
00:09:31,488 --> 00:09:34,415
Teeth?
58
00:09:34,615 --> 00:09:36,262
Gold, a few bridges.
59
00:09:36,851 --> 00:09:40,255
We have no dentist here.
Too many cutbacks.
60
00:09:40,455 --> 00:09:46,162
And that container?
-An ORL, can't you read?
61
00:09:46,362 --> 00:09:50,112
Judo teaches you self-control.
I'm very good at judo.
62
00:09:50,722 --> 00:09:54,022
The only thing he still had on him.
The remains of his pen.
63
00:10:11,038 --> 00:10:13,919
If I hadn't been here, you
just would have put them there.
64
00:10:14,119 --> 00:10:17,767
I got the pictures of us for you.
-Do you need to get rid of them?
65
00:10:17,967 --> 00:10:20,572
Urgently.
-Frans?
66
00:10:21,065 --> 00:10:22,708
And father.
67
00:10:22,908 --> 00:10:28,874
Colleague, could you do me a favour?
-No.
68
00:10:31,640 --> 00:10:34,801
Hey, shoes off.
69
00:10:37,002 --> 00:10:40,023
Today we'll deal with the sudden,
unexpected attack.
70
00:10:40,223 --> 00:10:44,514
Please pay attention
and my colleague will suddenly...
71
00:10:55,467 --> 00:10:58,004
Like this?
-Yes.
72
00:11:00,163 --> 00:11:03,188
Yes, I'll let you go.
-Please.
73
00:11:04,034 --> 00:11:07,403
If I can find the key.
74
00:11:09,483 --> 00:11:14,245
Does anybody have a handcuff key?
-No.
75
00:11:18,612 --> 00:11:20,423
Hey.
76
00:11:22,650 --> 00:11:25,495
Anything else I can do?
-No, get lost.
77
00:11:43,543 --> 00:11:46,152
Hello, Sjaan.
78
00:11:50,841 --> 00:11:53,959
She says you're very bad.
-I never dated her.
79
00:11:54,028 --> 00:11:59,173
No, but you took her out for dinner
and you made her pay for herself.
80
00:12:00,206 --> 00:12:04,939
Are we going to do some work?
-You can choose: the teeth or the ORL.
81
00:12:05,139 --> 00:12:06,644
I don't care.
82
00:12:07,176 --> 00:12:10,114
Heads is the ORL.
83
00:12:10,882 --> 00:12:13,164
The ORL is for you.
You'll never figure it out.
84
00:12:13,312 --> 00:12:16,208
Piece of cake.
-Teeth always go faster.
85
00:12:16,485 --> 00:12:19,333
Just wait.
86
00:12:36,340 --> 00:12:40,508
My work, inspector. The very best.
-Who did those teeth belong to?
87
00:12:40,708 --> 00:12:44,245
I wouldn't know.
-Why not?
88
00:12:44,445 --> 00:12:48,225
The computer's being serviced.
It'll be back tomorrow.
89
00:12:49,402 --> 00:12:51,786
That's what you're working for.
90
00:12:51,986 --> 00:12:56,110
I fix up their mouths,
but they're not careful about them.
91
00:12:56,865 --> 00:12:59,959
What did it cost?
-A lot.
92
00:13:00,159 --> 00:13:05,277
Would you mind having a look
at my mouth?
93
00:13:32,162 --> 00:13:33,741
Close your mouth again.
94
00:13:34,304 --> 00:13:37,013
Can it be fixed?
-With your salary?
95
00:13:50,277 --> 00:13:54,993
A digger with 30,000 in his mouth.
-Who?
96
00:13:55,193 --> 00:13:56,761
We don't know yet.
97
00:13:56,961 --> 00:14:01,193
The dentist recognizes his own work.
He has all his patients in his computer.
98
00:14:01,403 --> 00:14:06,401
The computer's being serviced.
It'll be back tomorrow.
99
00:14:06,655 --> 00:14:09,015
Good work, inspector.
100
00:14:10,530 --> 00:14:13,910
Anything from De Gier?
-I went to some watch shops.
101
00:14:14,163 --> 00:14:17,983
Watch shops.
-And number 5 was bingo.
102
00:14:20,219 --> 00:14:23,630
He gives these pens to customers
who buy expensive watches.
103
00:14:23,830 --> 00:14:26,504
One of his customers was
Douwe Scherjoen.
104
00:14:26,704 --> 00:14:29,444
Nonsense. Tomorrow, when that
computer works again...
105
00:14:29,644 --> 00:14:31,601
...the patient's name will
also be Douwe Scherjoen.
106
00:14:31,979 --> 00:14:35,178
Scherjoen's a cattle farmer from
Friesland, walks with a stoop and...
107
00:14:35,378 --> 00:14:37,129
...has a lot of gold in his mouth.
108
00:14:37,329 --> 00:14:40,286
A bunch of coincidences.
-Ok, I'll shut up then.
109
00:14:40,466 --> 00:14:45,010
Friesland. I'm Frisian myself.
Born in Joure.
110
00:14:45,210 --> 00:14:47,577
Me too.
My parents are from Harlingen.
111
00:14:47,777 --> 00:14:50,193
Interesting.
112
00:14:52,444 --> 00:14:54,041
Yes.
113
00:14:59,202 --> 00:15:02,594
Scherjoen lived in Dingjum.
What a name, Dingjum.
114
00:15:02,884 --> 00:15:05,721
No, that's not true at all.
115
00:15:06,034 --> 00:15:09,064
I called and Mrs Scherjoen said
he went on a business trip.
116
00:15:09,065 --> 00:15:13,287
I didn't walk out,
I was kicked out.
117
00:15:15,148 --> 00:15:16,212
Excuse me.
118
00:15:16,412 --> 00:15:20,852
Well... to Thingie... jum.
119
00:15:21,052 --> 00:15:25,593
Did De Gier come up with something?
-Yes, a trail to Friesland.
120
00:15:28,035 --> 00:15:31,946
Our car broke down.
-There's a new car in the court.
121
00:15:32,739 --> 00:15:36,196
Brand new, inspector.
-Your new car?
122
00:15:36,995 --> 00:15:41,091
Provided you don't let De Gier drive.
123
00:15:41,291 --> 00:15:46,384
This is a nice car.
How fast are we going?
124
00:15:46,584 --> 00:15:49,317
120.
-Can it go 200 too?
125
00:15:49,517 --> 00:15:52,006
And faster.
-I don't believe that.
126
00:15:57,896 --> 00:16:00,726
Do you believe it now?
-Is that dial working?
127
00:16:00,926 --> 00:16:03,856
I can't hear the engine.
Step on it a bit.
128
00:16:06,601 --> 00:16:08,792
Happy?
129
00:16:08,992 --> 00:16:14,094
Tell me... what are we going to do
at Scherjoen's place in Dingjum?
130
00:16:16,909 --> 00:16:19,158
Do you hear that?
131
00:16:23,377 --> 00:16:27,478
What a bike.
Check out how fast it goes.
132
00:16:44,911 --> 00:16:48,555
Hello, sergeant Hilarius.
133
00:16:51,245 --> 00:16:53,506
Call me Hylkje.
What's the rush?
134
00:16:53,706 --> 00:16:56,368
We're going to Dingjum for a murder.
It's urgent.
135
00:16:56,568 --> 00:16:59,922
In our area?
-No, but the corpse lived in Dingjum.
136
00:17:00,122 --> 00:17:04,555
We're on a fresh trail.
-Traffic's stuck on the dyke.
137
00:17:04,680 --> 00:17:07,514
Can't you get us through?
138
00:17:09,749 --> 00:17:12,118
7017, over.
139
00:17:12,306 --> 00:17:15,855
Fine that car and
go to the start of the traffic jam.
140
00:17:16,055 --> 00:17:20,286
Make some room please.
-Hurry.
141
00:17:20,486 --> 00:17:23,631
Not that much of a hurry!
142
00:17:25,843 --> 00:17:29,176
I'm afraid of heights.
143
00:17:36,818 --> 00:17:39,379
I have to keep going.
144
00:17:40,988 --> 00:17:45,120
I'll see you again.
-Yes?
145
00:18:05,208 --> 00:18:09,525
Foot-and-mouth disease.
Your entire area's infected.
146
00:18:13,401 --> 00:18:18,763
We don't want that problem in Friesland.
We're checking everything.
147
00:19:09,596 --> 00:19:12,800
Douwe Scherjoen?
-Yes, lieutenant.
148
00:19:14,253 --> 00:19:18,022
Do you know Douwe?
-Do you?
149
00:19:22,853 --> 00:19:27,812
My wife knows Douwe's wife.
150
00:19:30,548 --> 00:19:33,912
Our Douwe's dead?
-We thought so.
151
00:19:34,112 --> 00:19:37,039
Dead or not dead?
-Dead.
152
00:19:37,239 --> 00:19:40,383
They can have the scabber.
Douwe's a rotter.
153
00:19:40,791 --> 00:19:43,071
Who can have him?
-The darned devils.
154
00:19:43,271 --> 00:19:43,891
Ah, them.
155
00:19:44,091 --> 00:19:47,070
Douwe's a herecomer.
I was just about to sheen him.
156
00:19:47,163 --> 00:19:49,567
Mrs Sudema, what on earth
are you saying?
157
00:19:49,844 --> 00:19:52,980
That Douwe's a bad person.
I won't miss him.
158
00:19:53,180 --> 00:19:58,357
Mem's free now.
-Mem?
159
00:19:58,557 --> 00:20:03,694
And was the tax department after him?
-Those creeps rip everybody of.
160
00:20:03,894 --> 00:20:07,436
Indeed.
-Taxes... we always pay for Holland.
161
00:20:07,636 --> 00:20:11,801
You steal everything.
What does a tomato cost these days?
162
00:20:11,988 --> 00:20:17,394
No, I trade mine.
My profit stays here.
163
00:20:20,579 --> 00:20:24,212
Douwe's sheep?
Was he a sheep farmer?
164
00:20:24,412 --> 00:20:26,371
Sheep salesman.
He used to sell cows.
165
00:20:26,571 --> 00:20:29,547
But cows can be identified.
Sheep are too similar.
166
00:20:31,720 --> 00:20:35,250
His wife, Mem.
-Does she have to rake that herself?
167
00:20:35,672 --> 00:20:40,670
She's his wife, maid, gardener and
what not. Douwe was very stingy.
168
00:20:40,870 --> 00:20:43,434
But if she did everything,
she'll know everything.
169
00:20:47,591 --> 00:20:50,293
Hello.
-Hello.
170
00:20:54,259 --> 00:21:00,084
Do you have news?
Is Douwe dead?
171
00:21:01,308 --> 00:21:05,086
Maybe.
-He's dead.
172
00:21:06,782 --> 00:21:09,252
The devil have his soul.
173
00:21:09,452 --> 00:21:15,113
They've been confiscated.
They're going to narcotics.
174
00:21:15,575 --> 00:21:18,602
Here as well.
175
00:21:28,831 --> 00:21:34,844
Tax inspectors were after him.
They asked me about him.
176
00:21:35,044 --> 00:21:40,299
If we from the aliens police knew
anything about Scherjoen and Turks.
177
00:21:40,761 --> 00:21:43,227
We didn't know anything.
-Is that all?
178
00:21:43,427 --> 00:21:47,712
Apparently, he sold sheep to Turkey.
Black.
179
00:21:47,912 --> 00:21:53,206
Sheep can't be described.
-No, they're too similar.
180
00:21:53,406 --> 00:21:58,260
We don't know anything about Turks.
Only about Chinese.
181
00:21:58,737 --> 00:22:04,038
Now what?
-Just keep looking.
182
00:22:04,687 --> 00:22:09,423
Wasn't Scherjoen killed in Amsterdam?
-The cause lies here.
183
00:22:33,629 --> 00:22:38,857
We're staying on the boat for a while.
Doctor says I have to take it easy.
184
00:22:42,100 --> 00:22:46,122
You can look after our house.
185
00:22:51,486 --> 00:22:56,944
You absolutely had to have chicory.
Do you know how much it costs?
186
00:22:57,144 --> 00:22:59,245
I'll have it tomorrow.
-I'm cooking it today.
187
00:23:00,343 --> 00:23:02,893
Are you in pain again?
-Yes.
188
00:23:03,093 --> 00:23:07,003
The weather's going to change.
-Is it that bad?
189
00:23:12,572 --> 00:23:16,829
Lieve, detective room.
190
00:23:18,930 --> 00:23:21,765
Lieve?
-Sir.
191
00:23:21,965 --> 00:23:25,872
Detective room, understood?
-Your order's not complete.
192
00:23:26,072 --> 00:23:29,749
Yes, my order's complete.
-No, you didn't say 'please'.
193
00:23:29,949 --> 00:23:31,843
I'll wait a bit.
'Please' is normal these days.
194
00:23:32,045 --> 00:23:35,616
I gave an order. I don't
always have to say 'please', Miss.
195
00:23:35,816 --> 00:23:40,481
You can call me by my first name.
-Is that also normal these days?
196
00:23:42,054 --> 00:23:44,488
Please.
197
00:23:46,931 --> 00:23:51,020
Detective room.
-Is detective Bokma there?
198
00:23:51,291 --> 00:23:54,639
He went to the Costa del Sol, sir.
Accumulated holidays.
199
00:23:54,839 --> 00:23:57,386
Do we have any other Frisian detectives?
-I wouldn't know.
200
00:23:58,154 --> 00:24:01,030
Did you ask the computer?
201
00:24:02,173 --> 00:24:10,847
Please look up Jelle Troelstra in the
directory. Owns a bar. Please.
202
00:24:11,451 --> 00:24:14,485
You already said that.
Once is enough.
203
00:24:16,362 --> 00:24:20,558
During the war, you shot a Russian
prisoner of war, from behind.
204
00:24:20,758 --> 00:24:26,192
I had no choice.
The Russian never knew.
205
00:24:26,496 --> 00:24:29,761
He was talking to a tree
and suddenly he fell.
206
00:24:30,778 --> 00:24:34,419
He was crazy.
Suddenly he started singing loudly.
207
00:24:34,667 --> 00:24:40,058
It was a dangerous area.
He was giving away our position.
208
00:24:40,540 --> 00:24:45,626
Douwe Scherjoen was also
shot from behind.
209
00:24:46,125 --> 00:24:49,681
So it became fashionable after all.
210
00:24:49,881 --> 00:24:53,303
I'd like to know a bit more
about this Douwe Scherjoen.
211
00:24:54,673 --> 00:24:57,281
He never came here.
Do you know the name?
212
00:24:57,605 --> 00:25:00,733
I've heard it.
-But he never came here.
213
00:25:00,933 --> 00:25:04,634
No, but you hear things
from others.
214
00:25:08,573 --> 00:25:13,637
I may be a traitor, but I'm no snitch.
215
00:25:14,328 --> 00:25:17,880
I'd better pay.
-No, it's alright.
216
00:25:18,080 --> 00:25:21,063
You let me live back then.
217
00:25:22,808 --> 00:25:28,638
Douwe Scherjoen.
-I can't help you with that.
218
00:25:35,001 --> 00:25:38,816
What can you help me with?
219
00:25:39,016 --> 00:25:41,592
Do you see those two?
-Frits and Arie.
220
00:25:41,839 --> 00:25:45,365
They want to rob the Leeuwarden
cattle market.
221
00:25:46,108 --> 00:25:49,944
The two of them?
-Farmers pay cash for cattle.
222
00:25:50,144 --> 00:25:56,530
They've never heard of money transfer.
Frisians don't pay taxes.
223
00:25:58,105 --> 00:26:02,482
Thanks.
-No money.
224
00:26:27,756 --> 00:26:33,172
How old were you when
you left Harlingen?
225
00:26:34,970 --> 00:26:40,185
My parents are from Harlingen.
I've never been there myself.
226
00:26:40,385 --> 00:26:42,879
I don't remember Friesland
that well either.
227
00:26:43,079 --> 00:26:48,287
But I'm familiar with the atmosphere,
the landscape, even the language.
228
00:26:48,536 --> 00:26:53,252
Like in a dream.
-Let's keep going.
229
00:26:53,452 --> 00:26:56,384
The other day I dreamt that
my mother was walking ahead of me.
230
00:26:56,584 --> 00:26:59,253
I ran after her.
231
00:26:59,453 --> 00:27:02,728
All the doors closed behind her
and when I opened them...
232
00:27:02,928 --> 00:27:06,478
...she was gone.
233
00:27:06,678 --> 00:27:11,052
We're not wasting our time here,
inspector.
234
00:27:39,795 --> 00:27:45,508
Let them go. We'll meet them
when they rob the cattle market.
235
00:27:45,708 --> 00:27:48,562
With a rifle, you have to pull
the bolt each time.
236
00:27:48,762 --> 00:27:51,577
A gun's faster.
237
00:27:51,777 --> 00:27:53,884
We used to live near a sawmill.
238
00:27:54,084 --> 00:27:55,547
Lots of noise.
We were shooting away.
239
00:27:55,747 --> 00:27:59,328
Is this your Luger?
-My father got it from the resistance.
240
00:27:59,528 --> 00:28:03,358
He didn't turn it in?
That was compulsory after the war.
241
00:28:03,558 --> 00:28:06,372
Many things were compulsory.
-Your husband wasn't in the resistance?
242
00:28:07,422 --> 00:28:12,472
Not in the beginning,
but he joined in the last year.
243
00:28:12,672 --> 00:28:15,778
That's when he became brave.
-Not particularly, no.
244
00:28:16,003 --> 00:28:19,885
Douwe was not a good person.
245
00:28:25,617 --> 00:28:29,483
I'll still miss him.
I loved him.
246
00:28:29,683 --> 00:28:33,188
Douwe couldn't believe it.
-Does that make you sad?
247
00:28:33,388 --> 00:28:35,966
A bit, yes.
-A bit.
248
00:28:37,059 --> 00:28:40,192
Did you want to punish him?
-Oh, no.
249
00:28:40,924 --> 00:28:47,234
I only want to fix what Douwe did wrong.
But he was always so busy.
250
00:28:47,434 --> 00:28:50,680
But now that I have Douwe's money...
-Money?
251
00:28:50,880 --> 00:28:53,238
Gold.
252
00:28:54,545 --> 00:28:57,728
It must be in the house somewhere.
253
00:28:58,615 --> 00:29:02,913
Douwe would always wait until I went to
bed and then he'd hide it.
254
00:29:03,113 --> 00:29:06,776
Gold?
255
00:29:09,687 --> 00:29:12,109
Beautiful, isn't it?
256
00:29:12,309 --> 00:29:17,847
Devout books.
Of my ancestors.
257
00:29:18,047 --> 00:29:23,910
Bibles, things like that.
-Bibles?
258
00:29:30,790 --> 00:29:33,999
It's so high,
it makes me dizzy.
259
00:29:45,750 --> 00:29:48,450
Aha.
-Aha?
260
00:29:48,650 --> 00:29:52,564
The things we find in books these days.
Must be in fashion.
261
00:29:52,764 --> 00:29:55,891
To make things even easier for burglars.
Everything goes in.
262
00:29:56,577 --> 00:30:00,515
Money, guns, dirty pictures.
263
00:30:00,715 --> 00:30:03,052
And sheets of gold.
264
00:30:03,252 --> 00:30:06,138
And these are my heirlooms.
265
00:30:17,482 --> 00:30:19,910
You should talk to your accountant.
266
00:30:20,609 --> 00:30:26,175
But if I exchanged the gold
for cash, in Switzerland...
267
00:30:26,375 --> 00:30:32,676
...would they find out?
-If you do it carefully, they won't.
268
00:30:38,283 --> 00:30:42,669
Such a dear woman.
Why are you sulking?
269
00:30:43,138 --> 00:30:44,741
She's entitled to a little pension.
270
00:30:44,990 --> 00:30:48,122
Something's wrong.
-Too high taxes.
271
00:30:48,454 --> 00:30:54,687
Scherjoen might not have become so mean
if he could have kept a bit more.
272
00:30:56,510 --> 00:30:58,507
I don't know what,
but something's wrong.
273
00:30:58,647 --> 00:31:01,077
All the roads are blocked.
274
00:31:01,218 --> 00:31:04,706
We'll get squads from Maastricht
and Den Bosch.
275
00:31:05,006 --> 00:31:11,770
Our detectives will dress up as farmers.
I'll head the operation from the market.
276
00:31:11,970 --> 00:31:16,158
We'll also get a psychologist
to profile Frits and Arie.
277
00:31:16,358 --> 00:31:17,635
To what?
278
00:31:17,835 --> 00:31:22,535
To profile them.
To study the behaviour of the suspects.
279
00:31:22,735 --> 00:31:31,073
Ever heard of unemployment?
If you can give work to 100 people...
280
00:34:02,543 --> 00:34:05,003
Colleague.
281
00:34:05,444 --> 00:34:07,954
Those Frisian farmers do
anything they want.
282
00:34:08,154 --> 00:34:11,717
Has this car been here long?
-They use poisons and hormones...
283
00:34:11,917 --> 00:34:15,525
...and then they park their car
in front of my door for days.
284
00:34:15,725 --> 00:34:18,394
Police.
Can I call a tow truck?
285
00:34:18,594 --> 00:34:21,840
No, I'm against the phone.
286
00:34:49,918 --> 00:34:54,058
We've got his car.
-Also on the Scherjoen case?
287
00:35:15,467 --> 00:35:19,520
I want noodles, no cognac.
-Cognac on the house.
288
00:35:22,113 --> 00:35:24,936
Good guys.
I can vouch for the lot of them.
289
00:35:25,605 --> 00:35:31,295
They should stop losing their papers.
I help them with the forms.
290
00:35:31,844 --> 00:35:35,411
But I heard things about the owner
of the restaurant.
291
00:35:35,611 --> 00:35:39,362
Triad boss, heroin, police bribes.
292
00:35:39,562 --> 00:35:42,413
Better stay away from that.
293
00:35:47,784 --> 00:35:53,750
Fine restaurant.
You've got to eat somewhere.
294
00:35:55,304 --> 00:35:58,932
And it's cheap here.
295
00:37:02,442 --> 00:37:06,285
Gutentag.
296
00:37:28,698 --> 00:37:33,625
Left or right?
-Did you see a couple of Chinese guys?
297
00:37:33,825 --> 00:37:41,404
They went that way.
For a haircut and a shave.
298
00:38:03,408 --> 00:38:06,732
Untie me? Help me.
299
00:38:08,896 --> 00:38:11,321
You're doing just fine.
300
00:38:27,965 --> 00:38:32,239
Twice unlawful detention,
twice possession of firearms.
301
00:38:32,439 --> 00:38:36,903
Twice no papers.
On my night off too.
302
00:38:37,103 --> 00:38:42,087
And twice heroin.
303
00:38:48,077 --> 00:38:49,940
A drink after work, sergeant?
304
00:38:50,140 --> 00:38:52,728
You finish the paperwork.
I'm off to Friesland tomorrow.
305
00:38:52,928 --> 00:38:56,013
To Friesland?
-Grijpstra's there.
306
00:38:56,213 --> 00:38:59,190
Fight with his wife.
I'll go there on bike.
307
00:38:59,390 --> 00:39:03,880
On bike?
-Over the dyke.
308
00:39:03,908 --> 00:39:06,990
By bike over the dyke?
-Yes, bike.
309
00:39:08,940 --> 00:39:13,118
That'll take him all day.
Why would he do that?
310
00:39:13,336 --> 00:39:16,752
I'll give Grijpstra a call.
311
00:39:23,245 --> 00:39:29,004
Grijpstra.
By bike?
312
00:39:29,039 --> 00:39:31,436
Over the dyke?
313
00:43:38,748 --> 00:43:43,139
Keep going!
314
00:44:03,629 --> 00:44:05,832
I drove past and saw
all these dead guys.
315
00:44:06,032 --> 00:44:08,738
I don't know either.
316
00:44:09,321 --> 00:44:10,748
They're all dead, captain.
317
00:44:10,948 --> 00:44:13,443
A massacre.
318
00:44:21,653 --> 00:44:26,338
Aren't there any witnesses?
Why are they all dead?
319
00:44:26,538 --> 00:44:30,122
Keep going.
Make them keep going.
320
00:44:43,890 --> 00:44:47,434
I just wanted to eat an apple.
321
00:44:50,196 --> 00:44:54,286
We're not allowed to declare them dead,
but they are dead.
322
00:45:00,085 --> 00:45:03,785
Arrest the whole lot.
Everybody.
323
00:45:16,628 --> 00:45:20,206
Second round.
Hylkje knows what she's doing.
324
00:45:20,406 --> 00:45:24,255
Are we even in a hurry?
-I think well when I drive fast.
325
00:45:24,462 --> 00:45:28,907
The Chinese thought you had
heroin in there.
326
00:45:31,071 --> 00:45:35,789
210.
A shame that the dyke ends.
327
00:45:39,559 --> 00:45:43,221
I'm going to keep up with her.
-Careful!
328
00:45:43,421 --> 00:45:45,908
130, not bad.
329
00:45:47,371 --> 00:45:50,464
Heroin is controlled by two
triads in the Netherlands.
330
00:45:50,787 --> 00:45:53,243
Hong Kong and Singapore.
331
00:45:53,443 --> 00:45:57,233
And those two are at war.
-Shall we park?
332
00:45:57,725 --> 00:46:00,317
Close your eyes
if you can't handle it.
333
00:46:00,517 --> 00:46:05,076
They thought a cop was returning the
confiscated drugs.
334
00:46:06,043 --> 00:46:09,671
This car holds the road well.
335
00:46:09,871 --> 00:46:11,980
No, no!
336
00:46:13,005 --> 00:46:16,720
And that's why you ended up in a war
between Chinese.
337
00:46:16,920 --> 00:46:19,973
I just wanted to...
-...eat an apple, yes.
338
00:46:20,173 --> 00:46:23,106
You're going way too fast,
inspector.
339
00:46:23,306 --> 00:46:28,682
I have to keep up with Hylkje.
We don't want to lose her.
340
00:46:39,490 --> 00:46:43,147
Hi.
341
00:47:05,256 --> 00:47:08,551
Sorry, problems.
342
00:47:08,751 --> 00:47:14,289
Isn't the lieutenant in?
-No, he went crying to the neighbour.
343
00:47:14,489 --> 00:47:17,141
I don't mind that he does.
Or she.
344
00:47:17,341 --> 00:47:20,316
Those two can do what they want.
345
00:47:20,516 --> 00:47:24,367
Marital problems?
-The other day all was fine.
346
00:47:24,567 --> 00:47:28,301
Sure, but now Sjoerd's
looking for consolation.
347
00:47:28,501 --> 00:47:33,296
Because he can't kill himself.
I have his gun.
348
00:47:33,496 --> 00:47:37,066
Give it to me.
349
00:47:41,839 --> 00:47:45,961
I started it.
I know that.
350
00:47:46,161 --> 00:47:50,671
But it's no longer sinful.
Sjoerd's old-fashioned.
351
00:47:50,871 --> 00:47:53,515
I'm not.
I know how things are these days.
352
00:47:53,787 --> 00:47:59,458
You went to bed with a man.
-Not to bed.
353
00:47:59,763 --> 00:48:03,060
The bed belongs to Sjoerd.
I won't do it there.
354
00:48:03,260 --> 00:48:05,970
I did it there.
355
00:48:11,551 --> 00:48:14,797
Look.
It's wide enough.
356
00:48:14,997 --> 00:48:19,214
You can sit on it comfortably.
Sjoerd hated that too.
357
00:48:20,085 --> 00:48:24,323
You told your husband all the details?
-That's what he wanted.
358
00:48:24,773 --> 00:48:29,916
If I'd admit it,
he'd understand.
359
00:48:30,573 --> 00:48:33,615
Everything would be good
between us again.
360
00:48:42,304 --> 00:48:47,333
Are you drunk, Sjoerd?
-Yes, and stupid too.
361
00:48:47,533 --> 00:48:51,444
De Gier, colleague from Amsterdam.
-Hello, sir.
362
00:48:51,989 --> 00:48:57,402
That scabber of yours is not
setting foot in here anymore.
363
00:48:57,602 --> 00:49:03,038
But you're a Christian, Sjoerd.
What about the other cheek?
364
00:49:03,238 --> 00:49:05,978
You have two cheeks, but only one...
365
00:49:07,108 --> 00:49:12,607
You've only got one of those.
Blasphemy, Gyske!
366
00:49:12,807 --> 00:49:15,445
I'll wreck this entire cupboard.
367
00:49:15,645 --> 00:49:19,350
Go have a sleep.
-Yes.
368
00:50:13,157 --> 00:50:18,299
What's that smell?
-I'm frying really fresh tomatoes.
369
00:50:18,594 --> 00:50:21,812
Put that animal down.
Do you want to make us sick?
370
00:50:30,739 --> 00:50:37,490
Can you hold him?
I'll feed him cheese. Here.
371
00:50:37,690 --> 00:50:41,745
Here's some cheese, Eddie.
-Who'd keep a rat?
372
00:50:43,347 --> 00:50:47,239
I have a puss.
-Disappointed?
373
00:50:47,439 --> 00:50:49,165
You wanted to see me weak.
374
00:50:49,365 --> 00:50:55,441
Men are weak.
I've known that for a long time.
375
00:51:02,464 --> 00:51:05,282
Why don't I hear
from you at all?
376
00:51:05,482 --> 00:51:09,449
How do you know I'm here?
Women?
377
00:51:10,231 --> 00:51:13,935
There are no...
I'm here...
378
00:51:14,194 --> 00:51:16,195
To solve a murder, yes.
379
00:51:16,196 --> 00:51:18,891
You know what I call that?
A sex holiday!
380
00:51:19,091 --> 00:51:23,237
I'm in a meeting and
I'm hanging up now.
381
00:51:24,249 --> 00:51:27,784
That's how it goes with his wife.
Never marry.
382
00:51:27,984 --> 00:51:30,941
If only you were married.
Then you'd go away again.
383
00:51:31,141 --> 00:51:35,039
No hassle, I mean.
-Can we keep it civil?
384
00:51:35,239 --> 00:51:38,133
It's not my fault I'm not married.
-Single men are such whiners.
385
00:51:38,410 --> 00:51:40,634
Married men have to go home.
That solves my problem.
386
00:51:40,917 --> 00:51:43,936
Who's whining here?
Did I ask you to marry me?
387
00:51:44,778 --> 00:51:47,410
Dick.
388
00:52:03,689 --> 00:52:07,083
We're closed.
-Open up again then.
389
00:52:15,477 --> 00:52:20,234
Hello, Hylkje.
390
00:52:25,760 --> 00:52:30,843
Hello.
What's your name again?
391
00:52:40,642 --> 00:52:45,975
He can't drive.
-We'll drop him off at a motel.
392
00:52:46,081 --> 00:52:48,779
A drunk like that?
-They won't accept him.
393
00:52:50,669 --> 00:52:52,896
I like you.
394
00:52:53,096 --> 00:52:57,206
You have to go to Ameland tomorrow,
to swap tomatoes with my nephew.
395
00:52:58,333 --> 00:53:01,662
My nephew's with the police.
396
00:53:01,697 --> 00:53:07,189
There's a deserter on Ameland.
You have to talk to him.
397
00:53:08,866 --> 00:53:13,297
Dear?
-Darling.
398
00:53:13,560 --> 00:53:16,181
The bar's closing.
Are you coming?
399
00:53:18,084 --> 00:53:21,510
You don't have to come.
-I'll take you to her house.
400
00:53:21,710 --> 00:53:24,365
Have you got any booze?
-A cupboard full.
401
00:53:24,565 --> 00:53:29,728
That's where they did it.
In the cupboard.
402
00:53:41,024 --> 00:53:44,585
My nephew's with the police.
Sergeant Sudema.
403
00:53:44,662 --> 00:53:47,437
Remember to ask him about
the deserter.
404
00:53:48,280 --> 00:53:51,255
And about the copper trade.
405
00:53:52,482 --> 00:53:56,109
He'll rape you.
-Really? Promise?
406
00:53:56,309 --> 00:53:59,043
Are you coming, darling?
-You can go home.
407
00:53:59,243 --> 00:54:02,008
So much hassle.
Tomorrow.
408
00:54:02,842 --> 00:54:06,146
Will you help me undress?
-I don't know how suspenders work.
409
00:54:06,304 --> 00:54:09,463
Then I'll keep my clothes on.
410
00:54:16,722 --> 00:54:18,684
Are you still awake?
411
00:54:18,884 --> 00:54:23,574
That rat was whining,
so I took it out of its cage.
412
00:54:25,568 --> 00:54:28,255
He's walking around somewhere.
413
00:54:32,312 --> 00:54:35,635
Well, pick it up.
-No, his feet tickle.
414
00:54:35,835 --> 00:54:38,706
Eddie?
-Yes, that animal's not normal.
415
00:54:38,906 --> 00:54:42,011
What about yourself?
-The rattling's driving me nuts.
416
00:54:43,321 --> 00:54:47,664
Sissy.
-Rats don't rattle.
417
00:54:53,946 --> 00:54:58,576
Any luck in love?
-Did you do anything?
418
00:55:00,866 --> 00:55:03,529
I've been thinking.
I'm starting tomorrow.
419
00:55:03,671 --> 00:55:06,757
I'm going to Ameland.
To forage.
420
00:55:06,957 --> 00:55:10,207
A day out?
-I'm out of everything.
421
00:55:10,263 --> 00:55:14,867
Keep it that way. You're not
a Frisian. You don't understand.
422
00:55:15,067 --> 00:55:17,730
That's right.
423
00:55:28,944 --> 00:55:34,032
Hi. Sudema, nephew of Sudema.
-De Gier.
424
00:55:34,232 --> 00:55:37,212
From your uncle.
-Thanks.
425
00:55:37,916 --> 00:55:42,330
Undersized sole.
Fishermen give it to me.
426
00:55:42,530 --> 00:55:44,793
Take it.
-Is that allowed?
427
00:55:48,743 --> 00:55:53,065
You just have to keep your mouth
shut about it.
428
00:55:57,519 --> 00:56:01,915
The deserter's home.
He doesn't show his face anymore.
429
00:56:02,115 --> 00:56:05,234
Can't you arrest him?
-We?
430
00:56:05,434 --> 00:56:08,181
The police... bothering
a military man?
431
00:56:09,052 --> 00:56:10,656
Excuse me.
432
00:56:10,856 --> 00:56:14,441
We're good colleagues,
but we don't interfere.
433
00:56:14,641 --> 00:56:19,405
Interfering is another matter.
434
00:56:33,801 --> 00:56:38,051
Why do you want him?
-We're looking for Scherjoen's murderer.
435
00:56:38,251 --> 00:56:40,807
Did the deserter kill Scherjoen?
436
00:56:41,007 --> 00:56:46,650
No, but there could be a connection.
-Oh, good.
437
00:56:46,850 --> 00:56:50,737
I'll ring his doorbell.
He might leave through the backdoor.
438
00:56:51,313 --> 00:56:55,921
I'll cover the back.
-Yes, you could do that.
439
00:57:34,577 --> 00:57:37,602
Hey, hello.
440
00:57:45,299 --> 00:57:50,218
That was him.
A pity.
441
00:57:50,418 --> 00:57:54,818
Now he's gone.
-It's an island.
442
00:59:23,194 --> 00:59:26,528
Hurt yourself?
-I pulled a muscle.
443
00:59:26,581 --> 00:59:29,387
Fight?
-Let's have a drink.
444
00:59:29,587 --> 00:59:32,543
Plain-clothes military police?
-Amsterdam city police.
445
00:59:32,743 --> 00:59:35,948
We have nothing to do with the army.
-I hope you're not taking me for a ride.
446
00:59:38,041 --> 00:59:40,548
Get up early, do nothing all day.
447
00:59:40,748 --> 00:59:43,344
Pull an airplane to another spot.
All for nothing.
448
00:59:43,544 --> 00:59:46,808
"Did you pull that plane over here?
Pull it back."
449
00:59:47,008 --> 00:59:48,749
That's how it goes.
450
00:59:48,949 --> 00:59:52,796
What you should do is easy...
451
00:59:57,609 --> 01:00:01,794
Make sure they don't get me.
-Exactly, you'd be in trouble.
452
01:00:03,035 --> 01:00:07,359
Go to your superior
and you report yourself.
453
01:00:07,559 --> 01:00:10,082
They'll court-martial me.
-No way, they'll declare you unfit.
454
01:00:10,282 --> 01:00:12,599
Why?
455
01:00:13,742 --> 01:00:18,727
Because you don't want to fit in.
That means you're crazy.
456
01:00:19,521 --> 01:00:22,407
Are you crazy too?
457
01:00:24,227 --> 01:00:28,652
Found on the beach?
-The air force drops it.
458
01:00:29,583 --> 01:00:33,447
Copper's expensive,
so we collect it.
459
01:00:38,333 --> 01:00:42,157
And you sold it to Scherjoen and
lieutenant Sudema saw you with him.
460
01:00:42,357 --> 01:00:44,615
Yes, but I didn't sell it.
461
01:00:44,815 --> 01:00:48,554
Scherjoen didn't want to pay?
-I didn't take his money.
462
01:00:48,754 --> 01:00:51,724
The bastard wanted more.
Copper was only the beginning.
463
01:00:51,924 --> 01:00:55,197
That's not how I make my money.
-What did Scherjoen want?
464
01:00:56,246 --> 01:00:59,332
I had no respect for him.
465
01:00:59,532 --> 01:01:01,099
But you do respect stealing copper.
466
01:01:01,299 --> 01:01:05,167
Copper's just laying around. But I won't
pick up packages from the ocean.
467
01:01:05,367 --> 01:01:08,905
Picking up packages from the ocean?
-I didn't do it.
468
01:01:09,823 --> 01:01:12,529
What would be in those packages?
469
01:01:12,729 --> 01:01:15,492
Where was the ship from?
-Scherjoen didn't say.
470
01:01:15,692 --> 01:01:21,136
And when would the ship be here?
-How would I know? I didn't do it.
471
01:01:22,537 --> 01:01:26,738
You're so sweet, so soft.
-Me? Are you crazy?
472
01:01:26,887 --> 01:01:30,282
I'm a hard, tough man.
-That's another matter.
473
01:01:30,482 --> 01:01:35,350
Can I sleep now?
-And you're a good cook too.
474
01:01:37,013 --> 01:01:42,065
I don't hate anything about you.
Will it stay that way?
475
01:01:46,907 --> 01:01:52,599
I'm already very busy.
I have to look after the chief.
476
01:01:53,303 --> 01:01:57,146
Grijpstra's a nag...
play the flute...
477
01:01:57,412 --> 01:02:00,881
...water the plants...
cat...
478
01:02:01,081 --> 01:02:03,747
You're a dear.
479
01:02:31,384 --> 01:02:34,855
Sit up straight.
You're also getting cognac.
480
01:02:54,646 --> 01:02:59,380
Homy?
-Thank God, no.
481
01:03:02,866 --> 01:03:08,309
I like your lips.
-Let's kiss.
482
01:03:17,435 --> 01:03:23,044
Maybe I don't understand men.
-And I don't understand women.
483
01:03:23,244 --> 01:03:26,490
And if I did,
where would be the fun?
484
01:03:44,724 --> 01:03:49,347
What are you doing?
-It's an African spell.
485
01:03:49,547 --> 01:03:53,469
If I blow in your belly button,
you'll always be mine.
486
01:03:53,740 --> 01:03:57,291
Don't do it.
-Yes.
487
01:04:06,049 --> 01:04:11,657
Why did you erase the triangle first?
-To break the spell.
488
01:04:11,857 --> 01:04:15,381
Don't you want me to always be yours?
-Do me a favour.
489
01:04:16,475 --> 01:04:21,373
What would we do?
-I don't know.
490
01:04:35,421 --> 01:04:40,015
Oh, it's you.
Was the sex satisfying?
491
01:04:40,543 --> 01:04:43,524
How's your research going?
-I don't have to tell you anything.
492
01:04:43,839 --> 01:04:47,266
You're only holidaying here.
I'm doing the research.
493
01:04:47,466 --> 01:04:51,116
Wife and children alright?
-I don't need to tell you anything.
494
01:04:51,316 --> 01:04:54,355
I only want to say that my research
is making progress.
495
01:05:50,323 --> 01:05:53,368
Careful, careful.
496
01:05:58,265 --> 01:06:01,275
Drink?
-For the fright?
497
01:06:01,475 --> 01:06:04,630
Because it's drink time.
498
01:06:30,989 --> 01:06:35,147
That's looking good.
499
01:06:36,236 --> 01:06:40,881
If I sell the cow for a half,
I have a quarter million to spend.
500
01:06:42,241 --> 01:06:46,378
And we don't transfer money here.
501
01:06:47,905 --> 01:06:51,282
That's good for you there.
502
01:06:51,482 --> 01:06:54,450
By the way, all the cattle goes to you.
503
01:06:55,488 --> 01:06:59,681
You have foot-and-mouth disease.
You've not been careful.
504
01:06:59,881 --> 01:07:05,299
We don't mind.
We'll bring new cattle.
505
01:07:10,562 --> 01:07:15,046
Since when do you wear that?
-That's how we recognize each other.
506
01:09:59,198 --> 01:10:02,223
They're about to come in.
Armed.
507
01:10:02,423 --> 01:10:06,001
They can do anything and
we have to be careful.
508
01:10:23,664 --> 01:10:28,422
It's way too crowded to use firearms.
We'll let them escape.
509
01:10:28,622 --> 01:10:32,193
We know who they are.
We'll get them later.
510
01:10:57,021 --> 01:10:59,880
Sit down!
511
01:11:11,686 --> 01:11:14,701
Put the knife away.
512
01:11:27,264 --> 01:11:29,139
Walk, missie.
-One moment.
513
01:11:29,965 --> 01:11:32,789
Do you want a bullet in her head?
-Put that uzi on the ground.
514
01:11:32,989 --> 01:11:35,881
Trying to make me nervous?
It's you or me.
515
01:11:36,081 --> 01:11:38,528
Me or you.
516
01:11:38,728 --> 01:11:40,805
I've got nothing to lose.
Think of your wife and children.
517
01:11:41,005 --> 01:11:43,417
I'm counting. 1...
518
01:11:43,617 --> 01:11:46,729
You asked for it asshole.
-2...
519
01:11:52,364 --> 01:11:56,143
Lay it down.
Don't drop it.
520
01:12:20,832 --> 01:12:23,431
Come on.
521
01:12:25,091 --> 01:12:29,476
Don't shoot.
I know you. We'll get you later.
522
01:12:29,676 --> 01:12:31,657
Come on.
523
01:12:53,996 --> 01:12:56,378
How long have I been unconscious?
524
01:12:56,578 --> 01:12:58,496
The doctor said you were asleep.
525
01:12:58,696 --> 01:13:01,083
He thought you were overworked.
526
01:13:01,283 --> 01:13:04,750
I'll never get used to it.
Never, never.
527
01:13:04,950 --> 01:13:07,084
Come on.
You were very tired.
528
01:13:07,384 --> 01:13:09,595
A whole night with that Hylkje.
529
01:13:10,516 --> 01:13:13,539
I'm still tired.
530
01:13:13,739 --> 01:13:18,947
Rinus? Are you secretly doing
my research?
531
01:13:22,093 --> 01:13:25,759
Maybe Frits knew.
But you killed him, didn�t you?
532
01:13:27,062 --> 01:13:29,410
And what was the fight between
your boss and the Chinese?
533
01:13:29,610 --> 01:13:33,935
I don't know, but Scherjoen
had a disagreement.
534
01:13:34,116 --> 01:13:36,495
With him there.
535
01:13:57,865 --> 01:14:00,692
You're a GP?
-And you're a policeman?
536
01:14:00,892 --> 01:14:04,174
We're looking for the boss of the joint,
the triad boss.
537
01:14:04,374 --> 01:14:08,666
I thought as much.
Things got too hot here for my uncle.
538
01:14:11,659 --> 01:14:16,581
You speak Dutch well.
-I was born here.
539
01:14:16,608 --> 01:14:20,446
I was expecting you.
540
01:14:20,646 --> 01:14:24,354
This was given to my uncle by
a police inspector.
541
01:14:24,554 --> 01:14:27,425
I was supposed to give it to him
when he'd come for it.
542
01:14:27,625 --> 01:14:32,703
I didn�t think you'd come
with this many.
543
01:16:32,229 --> 01:16:35,209
The Chinese have got you cornered.
544
01:16:36,571 --> 01:16:39,579
Heroin in exchange for
residency permits.
545
01:16:39,779 --> 01:16:43,648
If only I didn't have that damned
pain in my face.
546
01:16:45,810 --> 01:16:51,625
Are you going to arrest me
for corruption?
547
01:16:51,825 --> 01:16:56,197
No, this is a case for national police.
548
01:16:58,220 --> 01:17:04,337
What have I come to? But I had
to do something about the pain.
549
01:17:06,657 --> 01:17:09,641
Corruption...
550
01:17:09,841 --> 01:17:14,706
Anyway... what was the story
with Scherjoen?
551
01:17:14,906 --> 01:17:17,292
Did the Chinese have to get rid of him?
552
01:17:17,492 --> 01:17:20,255
Scherjoen was getting heroin
from Turkey.
553
01:17:20,455 --> 01:17:22,785
He was interfering with the business
of the Chinese.
554
01:17:22,985 --> 01:17:25,181
And then the Chinese
wanted him dead.
555
01:17:25,381 --> 01:17:29,523
They wanted to have a word with him.
I did it for them.
556
01:18:04,981 --> 01:18:10,467
I asked you to come
because I have something to tell you.
557
01:18:10,667 --> 01:18:13,127
Because...
558
01:18:56,248 --> 01:19:00,676
I was almost caught by his bodyguards.
559
01:19:10,258 --> 01:19:15,329
He shot.
I shot back.
560
01:19:15,529 --> 01:19:20,882
First in his shoulder. Then a final shot
through the back of his head.
561
01:19:21,320 --> 01:19:25,413
I can't believe
I'm telling you all this.
562
01:19:27,150 --> 01:19:32,343
You're a good detective.
563
01:19:37,808 --> 01:19:42,679
That would make it even worse.
-Can it get any worse?
564
01:19:42,882 --> 01:19:46,799
I won't bother you.
-You won't tell?
565
01:19:47,053 --> 01:19:50,914
Me? No.
566
01:19:51,983 --> 01:19:55,263
I'm just curious to know
exactly what happened.
567
01:19:55,463 --> 01:19:58,087
Not that you'll ever find out.
568
01:19:58,225 --> 01:20:03,250
But it's worth a try.
-You won't find out.
569
01:20:06,352 --> 01:20:10,778
We still have to go on.
-Everything has to go on.
570
01:20:10,978 --> 01:20:14,418
But God will damn me.
571
01:20:15,104 --> 01:20:17,998
God?
572
01:20:20,040 --> 01:20:25,264
And now what?
-We keep on working.
573
01:20:25,464 --> 01:20:31,141
And we arrest murderers... or not.
-Between us.
574
01:20:35,694 --> 01:20:40,222
Are you sleeping?
-I'm thinking.
575
01:20:40,422 --> 01:20:44,655
Thinking about us?
-Not right now.
576
01:20:44,855 --> 01:20:47,709
Well, start then.
577
01:20:47,909 --> 01:20:54,081
What can I think about us?
You're a modern woman. No commitments.
578
01:20:56,934 --> 01:21:00,982
I'd like to have your baby.
579
01:21:46,893 --> 01:21:49,458
Deal.
46061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.