Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,541 --> 00:02:14,916
Shoaib!
2
00:02:15,000 --> 00:02:16,291
Vem logo!
3
00:02:53,750 --> 00:02:56,958
Ent�o, senhoras e senhores,
4
00:02:57,041 --> 00:03:00,041
preparem-se para o grand finale!
5
00:03:00,125 --> 00:03:01,875
Em nome do Todo Poderoso,
6
00:03:01,958 --> 00:03:06,666
se esta m�gica n�o os deixar
de queixo ca�do,
7
00:03:06,750 --> 00:03:08,291
ent�o este m�gico, Zafar,
8
00:03:08,375 --> 00:03:12,875
vai largar o of�cio aqui e agora!
9
00:03:12,958 --> 00:03:14,000
Eu lhes apresento
10
00:03:14,083 --> 00:03:17,666
a m�gica mais enigm�tica
11
00:03:17,750 --> 00:03:20,083
e cativante desta noite!
12
00:03:20,750 --> 00:03:22,666
Bem diante dos seus olhos,
13
00:03:22,750 --> 00:03:29,625
uma crian�a pequena vai desaparecer,
evaporar, sumir sem deixar rastro!
14
00:03:31,500 --> 00:03:33,500
Esta n�o � uma caixa comum.
15
00:03:33,583 --> 00:03:36,416
� uma porta para os c�us!
16
00:03:36,500 --> 00:03:40,291
E ent�o,
algu�m quer se aventurar?
17
00:03:41,541 --> 00:03:43,666
Algu�m gostaria de tentar?
18
00:03:43,750 --> 00:03:46,416
Vamos l�, temos algum volunt�rio?
19
00:03:56,916 --> 00:03:59,208
DESAPARECIDO
RECOMPENSA: 500 MIL RUPIAS
20
00:03:59,291 --> 00:04:02,125
NOME: SHOAIB ANSARI
IDADE: 13 ANOS
21
00:05:09,541 --> 00:05:11,416
{\an8}BARAMULLA DEZEMBRO DE 2016
22
00:05:11,500 --> 00:05:13,375
{\an8}Bom dia a todos os ouvintes,
23
00:05:13,458 --> 00:05:17,958
{\an8}na reportagem especial de hoje,
vamos falar sobre o desaparecimento
24
00:05:18,041 --> 00:05:20,375
de Shoaib Ansari,
filho do ex-deputado,
25
00:05:20,458 --> 00:05:23,708
que ocorreu na semana passada
durante um show de m�gica.
26
00:05:23,791 --> 00:05:28,625
No momento, o m�gico Zafar Mansoor
est� sob cust�dia da pol�cia.
27
00:05:28,708 --> 00:05:33,833
Tamb�m h� relatos de que o famoso
e pol�mico superintendente Ridwaan Sayyed
28
00:05:33,916 --> 00:05:37,000
foi transferido de Reasi
para Baramulla para a investiga��o.
29
00:05:37,083 --> 00:05:38,583
Posso dizer uma coisa, senhor?
30
00:05:38,666 --> 00:05:39,958
At� ent�o, a pol�cia�
31
00:05:40,041 --> 00:05:42,791
Esse m�gico
n�o parece um sequestrador.
32
00:05:47,208 --> 00:05:49,375
E voc� n�o parece um policial.
33
00:05:50,500 --> 00:05:52,041
Por isso eu continuo vivo.
34
00:06:23,833 --> 00:06:25,666
Acho que atropelamos um animal.
35
00:06:54,958 --> 00:06:57,541
Ayaan, tenha cuidado, por favor!
36
00:07:12,666 --> 00:07:14,333
Ayaan! O que�
37
00:07:34,166 --> 00:07:36,375
A casa � meio velha, senhor,
38
00:07:36,458 --> 00:07:38,666
mas foi reformada
h� poucos meses.
39
00:07:43,208 --> 00:07:44,124
D� pra ver.
40
00:07:44,125 --> 00:07:47,125
� uma rel�quia. Quem usa
telefone fixo hoje em dia?
41
00:07:47,625 --> 00:07:49,666
Consertarei amanh� mesmo, senhor.
42
00:07:53,541 --> 00:07:54,791
Este � Iqbal, senhor.
43
00:07:54,875 --> 00:07:56,375
Ele ficar� com voc�s.
44
00:07:56,875 --> 00:07:58,708
Ele conhece cada canto da casa.
45
00:07:59,500 --> 00:08:03,083
Pode ser meio dif�cil falar com ele,
mas ele se comunica por sinais.
46
00:08:04,041 --> 00:08:05,791
Coloque isso na cozinha,
por favor.
47
00:08:07,833 --> 00:08:08,833
Est� tudo bem?
48
00:08:13,333 --> 00:08:14,750
- Senhor?
- Senhor!
49
00:08:15,750 --> 00:08:19,041
Senhor, isso � parte
da conspira��o contra Ansari?
50
00:08:19,125 --> 00:08:22,083
Faz uma semana
que o filho dele foi sequestrado.
51
00:08:22,166 --> 00:08:24,625
O sequestrador
disse alguma coisa?
52
00:08:24,708 --> 00:08:25,875
- Saiam!
- Pra tr�s!
53
00:08:25,958 --> 00:08:28,541
Inspetor Shaukat Ali.
Bem-vindo a Baramulla, senhor.
54
00:08:28,625 --> 00:08:29,708
Ei, pra tr�s!
55
00:08:30,208 --> 00:08:31,208
Bela recep��o.
56
00:08:31,291 --> 00:08:32,750
- Tirem-nos daqui!
- Sim, senhor.
57
00:08:32,833 --> 00:08:34,458
- Sua cabine.
- Senhor.
58
00:08:34,541 --> 00:08:36,625
- Onde fica a cela?
- Por aqui.
59
00:08:37,958 --> 00:08:40,416
- Depoimentos das testemunhas?
- H� v�rias testemunhas.
60
00:08:40,500 --> 00:08:43,000
Aqui est�o todos os itens
e provas, senhor.
61
00:08:43,083 --> 00:08:45,041
- Laudo forense?
- Positivo.
62
00:08:45,125 --> 00:08:47,000
O cabelo na caixa � do menino.
63
00:08:47,083 --> 00:08:48,083
Est� bem.
64
00:08:50,500 --> 00:08:53,583
� um caso resolvido, senhor.
O culpado j� est� preso.
65
00:08:54,500 --> 00:08:55,833
Quer dizer o suspeito?
66
00:08:57,416 --> 00:08:58,791
O principal suspeito.
67
00:09:00,500 --> 00:09:01,875
Zafar Mansoor.
68
00:09:01,958 --> 00:09:03,458
Ele mora em Palhallan
69
00:09:04,041 --> 00:09:06,541
e faz truques
de m�gica nas feiras locais.
70
00:09:07,083 --> 00:09:08,208
Ele tem licen�a?
71
00:09:08,291 --> 00:09:10,750
Faz um ano
que seus shows s�o ilegais.
72
00:09:10,833 --> 00:09:12,625
Ele ainda n�o disse nada.
73
00:09:13,125 --> 00:09:14,791
S� precisamos de mais tempo.
74
00:09:15,291 --> 00:09:16,708
Vamos fazer ele falar.
75
00:09:42,581 --> 00:09:44,581
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
76
00:09:44,583 --> 00:09:47,416
Por que est� se maquiando?
N�o h� tempo pra isso.
77
00:09:48,458 --> 00:09:54,083
Eu lhes apresento a m�gica mais
enigm�tica e cativante desta noite!
78
00:09:54,958 --> 00:09:59,875
Esta n�o � uma caixa comum.
� uma porta para os c�us!
79
00:09:59,958 --> 00:10:04,083
Algu�m quer tentar?
Temos algum volunt�rio?
80
00:10:12,083 --> 00:10:13,791
Pode entrar.
81
00:10:21,166 --> 00:10:23,416
- Qual � o seu nome?
- Shoaib Ansari.
82
00:10:23,500 --> 00:10:26,333
Uma salva de palmas
para o mestre Shoaib!
83
00:10:26,833 --> 00:10:27,875
Venha.
84
00:10:31,000 --> 00:10:32,416
Olhe nos meus olhos.
85
00:10:37,250 --> 00:10:38,625
Meu delineador borrou?
86
00:10:57,541 --> 00:10:59,750
Agora, repitam comigo!
87
00:10:59,833 --> 00:11:01,875
�, poderes da caixa m�gica!
88
00:11:01,958 --> 00:11:03,750
�, poderes da caixa m�gica!
89
00:11:03,833 --> 00:11:06,083
- Levem a crian�a!
- Levem a crian�a!
90
00:11:06,166 --> 00:11:09,250
- Mostrem o seu milagre!
- Mostrem o seu milagre!
91
00:11:09,333 --> 00:11:13,208
- Mostrem o seu milagre!
- Mostrem o seu milagre!
92
00:11:22,083 --> 00:11:23,916
Ele est� nos fazendo de bobos.
93
00:11:25,416 --> 00:11:28,000
Se n�o est� mentindo, ent�o�
94
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Abra.
95
00:11:48,250 --> 00:11:50,250
Acredite em mim, senhor.
96
00:11:50,333 --> 00:11:52,208
Eu n�o sequestrei o menino.
97
00:11:52,291 --> 00:11:54,083
Est�o tentando me incriminar!
98
00:11:54,791 --> 00:11:56,708
Um peso, duas medidas!
99
00:11:56,791 --> 00:11:59,625
� assim em Baramulla.
Eles fazem o que querem e�
100
00:11:59,708 --> 00:12:02,291
Seu maldito,
mentindo na frente do senhor!
101
00:12:02,375 --> 00:12:04,791
- Shaukat!
- Mentindo na frente do senhor!
102
00:12:10,958 --> 00:12:15,625
SUSPEITO
103
00:12:15,708 --> 00:12:17,625
S� pode estar brincando, senhor.
104
00:12:18,125 --> 00:12:20,791
S� fa�o isso
quando estou com minha esposa.
105
00:12:21,791 --> 00:12:23,541
O que tamb�m � raro.
106
00:12:24,791 --> 00:12:28,000
Posso dizer algo, senhor?
Nem todo caso � complicado.
107
00:12:29,750 --> 00:12:31,500
Este caso tamb�m n�o seria
108
00:12:32,583 --> 00:12:34,125
se encontr�ssemos a tesoura.
109
00:12:34,208 --> 00:12:35,625
Viu a mecha de cabelo?
110
00:12:36,125 --> 00:12:38,125
Viu como foi cortada?
111
00:12:39,375 --> 00:12:40,791
E sem uma tesoura�
112
00:12:42,541 --> 00:12:43,541
Imposs�vel.
113
00:12:47,708 --> 00:12:50,083
Mas por que ningu�m
pediu resgate?
114
00:12:50,166 --> 00:12:52,916
De onde veio o sequestrador
e para onde foi?
115
00:12:53,791 --> 00:12:55,708
O sequestrador sumiu.
116
00:12:56,375 --> 00:12:57,583
Desapareceu.
117
00:12:59,875 --> 00:13:03,208
Nem todo
sequestrador pede resgate.
118
00:13:03,708 --> 00:13:06,583
O Sr. Ansari � um ex-deputado,
certo?
119
00:13:07,791 --> 00:13:09,375
Deve ter muitos inimigos.
120
00:13:11,250 --> 00:13:12,666
Temos que falar com ele.
121
00:13:24,333 --> 00:13:26,916
Ele � novo.
Veio s� pra este caso.
122
00:13:28,458 --> 00:13:32,000
Ele vai falar com o Ansari.
Descubra o que ele tem em mente.
123
00:13:32,916 --> 00:13:33,916
Um segundo.
124
00:13:36,041 --> 00:13:41,291
Juneid, eu j� falei que n�o devemos
mexer com peixes grandes.
125
00:13:41,791 --> 00:13:43,750
Isso � Bhaijaan que decide.
126
00:13:44,250 --> 00:13:45,916
Nosso trabalho � a colheita.
127
00:13:54,791 --> 00:13:55,791
Ficou bom.
128
00:13:56,583 --> 00:13:58,541
Pra fazer amizade com crian�as,
129
00:13:59,041 --> 00:14:00,708
precisa parecer uma crian�a.
130
00:16:25,333 --> 00:16:26,416
Ayaan!
131
00:16:26,916 --> 00:16:28,708
O jantar est� pronto, querido!
132
00:16:34,375 --> 00:16:35,375
Obrigado.
133
00:16:40,666 --> 00:16:41,708
Obrigada.
134
00:16:48,708 --> 00:16:49,875
O que foi isso?
135
00:16:49,958 --> 00:16:52,833
O tio Iqbal me ensinou.
"Obrigado."
136
00:16:52,916 --> 00:16:55,000
Uau. Maravilha.
137
00:17:00,333 --> 00:17:01,916
M�e, precisamos de Wi-Fi.
138
00:17:02,416 --> 00:17:04,625
N�o tem rede aqui.
O sinal � p�ssimo.
139
00:17:12,208 --> 00:17:15,416
Vamos resolver isso em alguns
dias. Acabamos de chegar.
140
00:17:15,500 --> 00:17:17,208
Nem o meu chuveiro funciona!
141
00:17:17,291 --> 00:17:19,583
Agora tenho que tomar banho frio?
142
00:17:24,625 --> 00:17:26,583
Meu quarto fede a cachorro!
143
00:17:28,083 --> 00:17:29,708
Tem algum cachorro aqui?
144
00:17:30,583 --> 00:17:32,375
Se tivesse, iria latir.
145
00:17:40,000 --> 00:17:43,291
Noorie!
146
00:17:49,208 --> 00:17:51,250
Por que falou assim com a Noorie?
147
00:17:54,666 --> 00:17:56,708
T�, n�o vou mais falar com ela.
148
00:17:57,958 --> 00:17:59,125
N�o!
149
00:17:59,625 --> 00:18:01,458
Por favor, fale com ela.
150
00:18:01,541 --> 00:18:05,541
Ela ainda n�o superou o que houve
com a amiga dela em Reasi.
151
00:19:28,416 --> 00:19:29,625
�LEO CAPILAR
152
00:19:42,000 --> 00:19:43,125
Tio Iqbal?
153
00:20:11,833 --> 00:20:15,250
Ayaan, vou te dar uma surra!
Voc� sempre faz isso!
154
00:20:16,625 --> 00:20:18,500
Hoje voc� me paga. Volta aqui!
155
00:20:18,583 --> 00:20:20,291
- Vive fazendo isso!
- Noorie�
156
00:20:20,375 --> 00:20:21,583
- O que foi?
- Sai, m�e.
157
00:20:21,666 --> 00:20:24,708
- Noorie! O que aconteceu?
- Vou te dar uma surra!
158
00:20:24,791 --> 00:20:26,666
Ele estragou meu cabelo.
159
00:20:29,875 --> 00:20:31,958
Ayaan! M�e, fala pra ele.
160
00:20:32,458 --> 00:20:34,000
Ayaan, pare de aprontar.
161
00:20:34,083 --> 00:20:36,416
Ai! J� chega, pare.
162
00:20:37,000 --> 00:20:40,208
S� te poupei pela m�e.
Se fizer isso de novo, j� era.
163
00:20:40,291 --> 00:20:44,458
Espere at� eu fazer amigos, a�
voc� vir� correndo atr�s de mim.
164
00:20:44,958 --> 00:20:47,625
Amigos? Que amigos?
165
00:20:50,166 --> 00:20:51,250
Saqib!
166
00:20:53,958 --> 00:20:55,666
Saqib, olha isso.
167
00:21:13,750 --> 00:21:15,500
Noorie.
168
00:21:16,583 --> 00:21:17,583
Noorie!
169
00:21:20,791 --> 00:21:23,541
Noorie! Iqbal,
n�o deixe o Ayaan sair de casa.
170
00:21:23,625 --> 00:21:24,625
Noorie!
171
00:21:37,291 --> 00:21:38,958
Vamos, depressa!
172
00:21:42,625 --> 00:21:43,708
Noorie.
173
00:21:46,208 --> 00:21:48,541
Voc� disse que isso
n�o ia se repetir.
174
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Noorie!
175
00:21:54,666 --> 00:21:59,958
INFIEL
176
00:22:18,208 --> 00:22:19,250
Senhor Ansari.
177
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
Encontrou Shoaib?
178
00:22:27,666 --> 00:22:28,666
N�o, senhor.
179
00:22:32,583 --> 00:22:36,583
Ent�o veio de m�os vazias,
superintendente Sayyed Ridwaan Shafi?
180
00:22:39,166 --> 00:22:42,208
Na verdade,
vim falar com o senhor.
181
00:22:43,500 --> 00:22:44,500
Em particular.
182
00:22:50,041 --> 00:22:51,791
Pode dizer o que quiser aqui.
183
00:22:55,333 --> 00:22:57,583
Houve desenvolvimentos no caso.
184
00:22:58,291 --> 00:23:00,541
Queria saber
se suspeita de algu�m.
185
00:23:01,125 --> 00:23:03,500
Qualquer rivalidade
pol�tica ou pessoal�
186
00:23:03,583 --> 00:23:05,708
Que eu saiba,
s� os que aqui est�o.
187
00:23:06,833 --> 00:23:09,208
N�o sei se algu�m
me odeia em segredo.
188
00:23:10,958 --> 00:23:13,541
Senhor, n�s viemos lhe ajudar.
189
00:23:13,625 --> 00:23:14,958
Me ajudar?
190
00:23:15,625 --> 00:23:17,208
J� prendeu o sequestrador,
191
00:23:17,291 --> 00:23:22,041
e em vez de descobrir onde meu filho
est�, veio aqui me interrogar!
192
00:23:23,083 --> 00:23:25,708
Senhor,
isso n�o � um interrogat�rio.
193
00:23:25,791 --> 00:23:26,791
S� procedimento.
194
00:23:27,250 --> 00:23:29,250
Precisamos de alguns detalhes.
195
00:23:29,833 --> 00:23:32,875
Precisam de detalhes?
Claro, anote a�.
196
00:23:37,416 --> 00:23:39,166
Shoaib � meu �nico filho.
197
00:23:41,041 --> 00:23:43,458
Ele foi sequestrado
em uma pra�a lotada.
198
00:23:44,041 --> 00:23:47,000
Desde que o levaram,
a m�e dele n�o come nada.
199
00:23:47,083 --> 00:23:48,583
Nem uma migalha!
200
00:23:49,750 --> 00:23:51,416
Eu tamb�m estou doente.
201
00:23:51,958 --> 00:23:53,750
N�o recebi pedido de resgate.
202
00:23:54,875 --> 00:23:58,166
Mas n�o sei se vou inform�-los
caso eu receba.
203
00:23:58,250 --> 00:24:01,875
Vou pagar o valor do resgate
e trazer meu filho pra casa.
204
00:24:02,458 --> 00:24:04,250
Se depender de voc�s,
205
00:24:04,333 --> 00:24:07,125
temo que Shoaib
tenha o mesmo destino que�
206
00:24:17,291 --> 00:24:19,000
Esses s�o todos os detalhes.
207
00:24:19,791 --> 00:24:20,791
Algo mais?
208
00:24:24,583 --> 00:24:27,166
Senhor,
n�o acha que ele agiu estranho?
209
00:24:28,125 --> 00:24:29,541
Pesquise sobre eles.
210
00:24:31,416 --> 00:24:33,041
Quando ele tirou essa foto?
211
00:24:51,041 --> 00:24:52,833
Khalid, Juneid,
212
00:24:52,916 --> 00:24:55,000
preparem-se pra pr�xima colheita.
213
00:24:55,083 --> 00:24:56,500
J� escolhi os alvos.
214
00:24:58,583 --> 00:25:00,291
Nossa miss�o � a liberdade.
215
00:25:00,958 --> 00:25:02,250
Para tr�s!
216
00:25:02,750 --> 00:25:06,791
{\an8}Afastem-se da barricada, ou teremos
que usar balas de chumbo.
217
00:25:08,000 --> 00:25:09,708
Estamos avisando!
218
00:25:10,666 --> 00:25:12,875
Estamos avisando a todos!
219
00:25:13,583 --> 00:25:16,333
Balas de chumbo ser�o usadas
para for��-los a recuar.
220
00:25:16,416 --> 00:25:18,791
Para tr�s! Afastem-se!
221
00:25:19,958 --> 00:25:21,208
Akbar, responda.
222
00:25:21,291 --> 00:25:22,500
O garoto na sua frente.
223
00:25:23,083 --> 00:25:25,125
O de blusa xadrez. Vai.
224
00:25:28,000 --> 00:25:30,250
Corre, Faisal!
225
00:25:30,333 --> 00:25:32,041
Larga o meu irm�o!
226
00:25:32,125 --> 00:25:33,166
- Larga!
- Sai!
227
00:25:33,250 --> 00:25:34,708
- Larga ele!
- Sai!
228
00:25:40,666 --> 00:25:41,582
Parem!
229
00:25:41,583 --> 00:25:43,500
Aonde voc�s v�o? Voltem aqui!
230
00:25:43,583 --> 00:25:45,416
- Te vejo l� na frente!
- Ei!
231
00:25:45,916 --> 00:25:47,333
Aonde voc� vai?
232
00:25:47,875 --> 00:25:50,708
N�o me fa�a correr na neve! Pare!
233
00:25:51,208 --> 00:25:52,500
Ei, garoto!
234
00:25:55,500 --> 00:25:58,500
Espere! Pare de correr!
235
00:26:01,708 --> 00:26:04,791
Cuidado, essa ponte � inst�vel!
236
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
Faisal!
237
00:26:49,333 --> 00:26:50,416
Faisal!
238
00:26:53,458 --> 00:26:55,666
Vem,
a m�e est� procurando a gente.
239
00:27:20,833 --> 00:27:22,958
Ela n�o saiu
do quarto o dia todo.
240
00:27:32,083 --> 00:27:34,833
INFIEL
241
00:27:35,958 --> 00:27:36,958
Iqbal.
242
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Me d� isso.
243
00:27:40,500 --> 00:27:41,500
D� para mim.
244
00:28:29,375 --> 00:28:30,916
Um. Dois.
245
00:28:31,000 --> 00:28:33,541
ESCOLA P�BLICA DE BARAMULLA
BROTOS DE PE�NIA
246
00:28:33,625 --> 00:28:35,125
Um. Dois.
247
00:28:35,208 --> 00:28:37,708
Estes s�o os amigos do Shoaib,
Usmaan e Ashfaq.
248
00:28:37,791 --> 00:28:40,375
A gente brincava
juntos no campinho.
249
00:28:40,458 --> 00:28:43,375
O motorista dele
vinha buscar ele de Mercedes.
250
00:28:43,875 --> 00:28:47,333
- Ele levava a gente pra passear.
- N�o leva mais?
251
00:28:47,916 --> 00:28:49,666
N�o, ele brigou com Usmaan.
252
00:28:50,833 --> 00:28:52,208
Conta pra eles, Usmaan.
253
00:28:52,291 --> 00:28:53,750
Ele ficava me xingando,
254
00:28:53,833 --> 00:28:57,416
dizendo coisas tipo: "Voc�
� filho de um maldito infiel."
255
00:28:58,541 --> 00:29:02,208
Ele tamb�m dizia: "Vou
te mandar de �nibus pro inferno."
256
00:29:02,916 --> 00:29:04,875
Isso quando ele
fez um novo amigo.
257
00:29:05,875 --> 00:29:08,208
Novo amigo?
Ele estudava nesta escola?
258
00:29:08,291 --> 00:29:10,375
Shoaib nunca falou o nome dele.
259
00:29:10,458 --> 00:29:11,833
E ningu�m o viu.
260
00:29:16,625 --> 00:29:19,416
Sra. Zainab,
professora do Shoaib, certo?
261
00:29:19,500 --> 00:29:21,791
- Sim.
- Como ele ia na aula?
262
00:29:22,500 --> 00:29:24,000
Era um garoto talentoso.
263
00:29:24,708 --> 00:29:26,000
Estudioso,
264
00:29:26,541 --> 00:29:28,041
praticava esportes.
265
00:29:28,583 --> 00:29:30,708
O que aconteceu com o Sr. Ansari�
266
00:29:31,208 --> 00:29:32,750
me enche de tristeza.
267
00:29:33,250 --> 00:29:35,125
Ele faz muito por esta escola.
268
00:29:36,291 --> 00:29:38,916
- Como assim?
- Ele � o financiador daqui.
269
00:29:39,416 --> 00:29:42,541
Sem a ajuda dele,
esta escola j� teria fechado.
270
00:29:43,875 --> 00:29:46,250
Usmaan disse
que Shoaib tinha mudado.
271
00:29:46,875 --> 00:29:48,291
Que come�ou a xingar
272
00:29:48,916 --> 00:29:50,833
e que chamava Usmaan de infiel.
273
00:29:53,083 --> 00:29:57,041
Na verdade, senhor, o pai
do Usmaan combatia os militantes.
274
00:29:59,166 --> 00:30:01,375
Ele trabalhava para a pol�cia.
275
00:30:01,458 --> 00:30:03,875
- Parvez Dar?
- Isso mesmo.
276
00:30:03,958 --> 00:30:07,583
Ele foi levado do casamento
da irm� e morto por militantes.
277
00:30:07,666 --> 00:30:10,166
Voc� sabe melhor do que eu
278
00:30:10,666 --> 00:30:12,958
o que os militantes
pensam da pol�cia.
279
00:30:13,875 --> 00:30:18,166
S� tentamos evitar que as crian�as
sejam afetadas por tudo isso.
280
00:30:20,166 --> 00:30:22,458
Mas as crian�as imitam os outros.
281
00:30:24,416 --> 00:30:27,166
Se precisar de ajuda
para encontrar o Shoaib,
282
00:30:27,250 --> 00:30:28,750
estou � disposi��o.
283
00:30:29,625 --> 00:30:30,625
Obrigado.
284
00:30:42,416 --> 00:30:44,333
- N�o olhe.
- Noorie.
285
00:30:45,583 --> 00:30:46,750
Noorie!
286
00:30:46,833 --> 00:30:49,666
- N�o � o seu pai, Noorie?
- N�o.
287
00:31:00,708 --> 00:31:01,708
Obrigado.
288
00:31:06,375 --> 00:31:09,250
ARIF GANIA
RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE
289
00:31:09,333 --> 00:31:11,750
MARIAM HAMID
RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE
290
00:31:11,833 --> 00:31:15,250
ABDUAL AHMAD
RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE
291
00:31:15,333 --> 00:31:18,208
HINA SHAH
RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE
292
00:31:18,291 --> 00:31:20,833
{\an8}MARIAM HAMID
RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE
293
00:31:20,916 --> 00:31:22,833
{\an8}SARA DAR
RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE
294
00:31:22,916 --> 00:31:25,291
{\an8}FAROOQ LONE
RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE
295
00:31:25,375 --> 00:31:27,791
{\an8}HAROON MALIK
RECUSOU SEU PEDIDO DE AMIZADE
296
00:31:35,291 --> 00:31:37,958
{\an8}C�RCULO DE AMIGOS
NOVO PEDIDO DE AMIZADE
297
00:31:46,125 --> 00:31:50,458
PEDIDO DE AMIZADE ACEITO
298
00:32:38,666 --> 00:32:40,750
Mas se n�o tem cachorro aqui,
299
00:32:40,833 --> 00:32:44,208
por que o tio Iqbal vai
ao dep�sito com arroz e peixe?
300
00:32:44,291 --> 00:32:45,875
Filha, � um lugar novo.
301
00:32:45,958 --> 00:32:48,375
As pessoas t�m
seus pr�prios rituais.
302
00:32:48,958 --> 00:32:50,750
Deve ser uma cren�a do Iqbal.
303
00:32:50,833 --> 00:32:53,875
Mas eu sinto cheiro de cachorro!
O que devo fazer?
304
00:32:53,958 --> 00:32:56,250
Que tal dormir
no quarto do Ayaan?
305
00:32:58,166 --> 00:33:00,375
- Vou te dar uma surra!
- Noorie!
306
00:33:05,041 --> 00:33:06,041
Melhor?
307
00:33:09,458 --> 00:33:10,625
Fez amigos?
308
00:33:14,125 --> 00:33:16,125
- Posso contar um segredo?
- O qu�?
309
00:33:16,208 --> 00:33:20,208
Quando eu tinha a sua idade, dividia
meus brinquedos com os outros.
310
00:33:20,291 --> 00:33:23,125
E por isso eu
fazia muitos amigos.
311
00:33:23,208 --> 00:33:25,416
- Porque compartilhar �
- Cuidar.
312
00:33:27,458 --> 00:33:28,541
Boa noite.
313
00:34:50,375 --> 00:34:51,375
Ol�?
314
00:34:57,583 --> 00:34:58,666
Ol�?
315
00:35:28,416 --> 00:35:30,291
Meu nome � Ayaan.
316
00:35:31,416 --> 00:35:32,708
Qual � o seu nome?
317
00:35:37,750 --> 00:35:40,208
Voc� mora aqui?
318
00:35:52,541 --> 00:35:54,750
Podemos dividir esta concha.
319
00:35:57,791 --> 00:35:59,541
Quer ser meu amigo?
320
00:36:54,750 --> 00:36:58,791
Faisal, tem que ir mais fundo. Assim
vai pegar mais castanhas-d'�gua.
321
00:37:04,416 --> 00:37:08,041
Faisal.
322
00:37:17,666 --> 00:37:20,583
Faisal.
323
00:37:48,791 --> 00:37:51,291
Faisal.
324
00:38:14,916 --> 00:38:18,916
Pelo amor de Deus, encontrem
meu filho e tragam ele de volta.
325
00:38:19,000 --> 00:38:20,583
Ele estava aqui comigo�
326
00:38:20,666 --> 00:38:22,791
Esse sequestro
n�o foi por dinheiro.
327
00:38:23,583 --> 00:38:25,666
E quando me virei, eu vi�
328
00:38:27,583 --> 00:38:29,791
Saleem, o que descobriu?
329
00:38:29,875 --> 00:38:33,166
Isso � um roubo, querem
200 rupias pelas castanhas.
330
00:38:33,666 --> 00:38:34,833
Desculpe, senhor.
331
00:38:34,916 --> 00:38:37,458
O irm�o e a m�e do Faisal
n�o sabem de nada.
332
00:38:38,791 --> 00:38:39,958
Mas tem uma coisa.
333
00:38:40,041 --> 00:38:43,666
Shoaib e Faisal estudavam na mesma
escola, a Brotos de Pe�nia.
334
00:38:43,750 --> 00:38:46,250
Faisal tinha
uma bolsa de estudos.
335
00:38:46,333 --> 00:38:48,958
E um policial viu esse garoto
336
00:38:49,041 --> 00:38:51,416
atirando pedras
na regi�o de Kanli Bagh.
337
00:38:51,916 --> 00:38:54,875
- Era o mesmo garoto?
- Sim, ele at� o seguiu.
338
00:38:59,375 --> 00:39:01,708
Quem organiza
esses ataques com pedras?
339
00:39:04,541 --> 00:39:06,125
� um cara chamado Afzal.
340
00:39:12,375 --> 00:39:13,666
Oi, tio, como est�?
341
00:39:13,750 --> 00:39:15,750
Bem, Afzal. Tudo bem.
342
00:39:17,583 --> 00:39:19,000
Isso paga minha conta?
343
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
- Paga, sim.
- At� mais.
344
00:39:40,333 --> 00:39:41,708
Bhaijaan me mandou.
345
00:39:51,125 --> 00:39:52,916
Uma mensagem e uma recompensa.
346
00:40:00,500 --> 00:40:01,916
Afzal!
347
00:40:02,458 --> 00:40:06,166
Sou eu, o tio Maqsood.
Voc� deixou cair 500 rupias.
348
00:40:06,250 --> 00:40:07,916
Vim devolver.
349
00:40:08,416 --> 00:40:10,541
R�pido, n�o tem ningu�m na loja.
350
00:40:13,875 --> 00:40:14,875
Afzal, amigo?
351
00:40:18,250 --> 00:40:19,375
{\an8}MUNDO DO CR�QUETE
352
00:40:19,458 --> 00:40:21,291
{\an8}Por que n�o abre a porta?
353
00:40:40,208 --> 00:40:42,000
Nossa miss�o � a liberdade.
354
00:40:42,083 --> 00:40:43,958
Nossa miss�o � a liberdade.
355
00:40:45,250 --> 00:40:47,000
Nossa miss�o � a liberdade!
356
00:40:47,625 --> 00:40:49,333
Nossa miss�o � a liberdade.
357
00:40:51,291 --> 00:40:54,208
N�o tem ningu�m na loja,
n�o posso demorar.
358
00:41:37,041 --> 00:41:38,500
- Olhe l�.
- Sim, senhor.
359
00:41:58,208 --> 00:41:59,875
Como acharam o Afzal?
360
00:42:00,375 --> 00:42:01,875
N�o sabemos, Bhaijaan.
361
00:42:02,583 --> 00:42:04,458
Mas a pol�cia est� em alerta.
362
00:42:05,125 --> 00:42:07,125
Continuar nossa
tarefa � perigoso.
363
00:42:07,208 --> 00:42:10,041
A mensagem e o dinheiro
atravessaram a fronteira.
364
00:42:10,541 --> 00:42:12,333
N�o tem mais volta.
365
00:42:13,541 --> 00:42:15,333
Voc� s� tem sete dias, Juneid.
366
00:42:15,833 --> 00:42:17,291
Haja o que houver,
367
00:42:17,916 --> 00:42:19,791
o alvo n�o pode escapar.
368
00:42:19,875 --> 00:42:22,541
- Sim, Bhaijaan.
- Fique de olho no Ridwaan.
369
00:42:23,375 --> 00:42:25,083
E no ponto fraco dele.
370
00:42:28,583 --> 00:42:30,375
Nossa miss�o � a liberdade.
371
00:42:30,458 --> 00:42:31,708
ENT�O�
372
00:42:31,791 --> 00:42:34,416
ENT�O EU TE PEGO DEPOIS DA AULA?
373
00:42:34,500 --> 00:42:37,416
LEGAL,
TE ENCONTRO PERTO DO MERCADO.
374
00:42:41,083 --> 00:42:44,083
VAI DORMIR AGORA!
375
00:45:21,291 --> 00:45:27,166
A POETA VIAJANTE
BLOG PESSOAL DE GULNAAR SAYYED
376
00:46:46,625 --> 00:46:48,375
Noorie!
377
00:46:49,416 --> 00:46:52,083
Ridwaan!
378
00:46:52,166 --> 00:46:54,000
Noorie? Ridwaan!
379
00:46:54,083 --> 00:46:57,250
Pegue a caneta de adrenalina
na minha gaveta, r�pido!
380
00:46:57,333 --> 00:46:59,833
Noorie, a mam�e est� aqui.
R�pido!
381
00:46:59,916 --> 00:47:02,000
Isso! S� um segundo, filha.
382
00:47:20,833 --> 00:47:22,583
Voc� j� olhou no s�t�o?
383
00:47:22,666 --> 00:47:24,333
J� olhei, sim.
384
00:47:24,416 --> 00:47:25,583
N�o faz sentido.
385
00:47:26,083 --> 00:47:27,083
Como assim?
386
00:47:27,666 --> 00:47:30,791
Voc� sabe que a Noorie
nunca gostou dessa casa.
387
00:47:31,291 --> 00:47:34,041
N�o, Ridwaan,
ningu�m fingiria aquela rea��o.
388
00:47:34,125 --> 00:47:37,833
Eu nunca disse que ela fingiu.
A rea��o dela foi real.
389
00:47:39,541 --> 00:47:42,458
Mas tamb�m � poss�vel que,
mesmo sabendo,
390
00:47:42,541 --> 00:47:45,500
ela tenha trazido algo pra casa
que causou essa rea��o.
391
00:47:48,416 --> 00:47:50,083
KHALID EU ACREDITO EM VOC�
392
00:47:50,166 --> 00:47:52,583
TE VEJO AMANH�
393
00:48:08,875 --> 00:48:11,500
Gulnaar, � saliva de cachorro.
394
00:48:19,083 --> 00:48:21,416
DESCRIPTOGRAFANDO USB CONCLU�DO
395
00:48:21,500 --> 00:48:22,583
Entramos, senhor.
396
00:48:24,666 --> 00:48:27,416
Mas s� tem
um clipe de �udio aqui.
397
00:48:28,541 --> 00:48:31,458
- O clipe se chama "Bhaijaan".
- Bhaijaan?
398
00:48:32,291 --> 00:48:34,375
Bismillah ir-Rahman ir-Rahim.
399
00:48:34,458 --> 00:48:36,583
B2P2S 6B 9.
400
00:48:36,666 --> 00:48:38,708
B2P2S 6A 14.
401
00:48:38,791 --> 00:48:41,041
B2P2S 5B 22.
402
00:48:41,125 --> 00:48:42,958
B2P2S 7A 2.
403
00:48:43,041 --> 00:48:45,083
B2P2S 7B 31.
404
00:48:45,166 --> 00:48:47,541
B2P2S 5A 26.
405
00:48:47,625 --> 00:48:49,250
Nossa miss�o � a liberdade.
406
00:48:49,750 --> 00:48:52,708
Senhor,
acho que � algum tipo de c�digo.
407
00:48:55,208 --> 00:48:57,250
"B2P2S�"
408
00:49:03,083 --> 00:49:04,250
"B2P2�"
409
00:49:06,125 --> 00:49:09,166
Shoaib e Faisal
estudavam na mesma escola.
410
00:49:10,250 --> 00:49:11,666
ESCOLA P�BLICA DE BARAMULLA
411
00:49:17,666 --> 00:49:18,666
Escola P�blica�
412
00:49:19,416 --> 00:49:23,250
de Baramulla� Brotos de� Pe�nia.
413
00:49:25,375 --> 00:49:27,083
Pegue a matr�cula do Shoaib!
414
00:49:28,750 --> 00:49:30,125
Quinta fileira�
415
00:49:30,916 --> 00:49:32,416
Divis�o B.
416
00:49:32,500 --> 00:49:33,833
Senhor, � o n�mero 22.
417
00:49:36,291 --> 00:49:38,583
- Droga.
- Por que levar as crian�as uma a uma?
418
00:49:38,666 --> 00:49:40,416
Poderiam ter levado todas juntas.
419
00:49:40,500 --> 00:49:42,500
E eu ainda n�o entendi uma coisa.
420
00:49:42,583 --> 00:49:46,250
- Por que a mecha de cabelo?
- "Nem todo caso � complicado."
421
00:49:46,333 --> 00:49:48,041
- Palavras suas.
- Senhor�
422
00:49:51,708 --> 00:49:52,708
Noorie?
423
00:49:53,958 --> 00:49:56,208
Noorie!
424
00:50:14,208 --> 00:50:19,791
{\an8}TEM CERTEZA DE QUE FIZEMOS A
COISA CERTA GRAVANDO ESSE V�DEO?
425
00:50:19,875 --> 00:50:21,958
{\an8}ENVIADO PARA KHALID
426
00:54:01,125 --> 00:54:02,208
M�e!
427
00:54:02,875 --> 00:54:03,875
M�e!
428
00:54:11,583 --> 00:54:12,583
M�e!
429
00:54:13,166 --> 00:54:14,333
M�e!
430
00:54:16,541 --> 00:54:20,625
M�e, abra a porta!
431
00:54:21,416 --> 00:54:24,875
Por favor, abra a porta, m�e!
432
00:54:24,958 --> 00:54:26,666
M�e!
433
00:54:39,708 --> 00:54:40,708
Noorie?
434
00:54:45,291 --> 00:54:46,291
Noorie?
435
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
Noorie�
436
00:55:25,666 --> 00:55:27,416
Noorie!
437
00:55:29,208 --> 00:55:32,625
Isso n�o pode vazar.
E o celular da Noorie?
438
00:55:32,708 --> 00:55:34,875
O celular dela n�o est� na casa.
439
00:55:34,958 --> 00:55:36,916
Rastreie o mais r�pido poss�vel.
440
00:55:37,000 --> 00:55:40,333
E a partir de amanh�, quero
um policial na escola 24h por dia.
441
00:55:42,166 --> 00:55:45,916
Por que a Noorie pode ir
na casa da amiga dela e eu n�o?
442
00:55:56,083 --> 00:55:57,875
Porque ainda � muito pequeno.
443
00:56:01,708 --> 00:56:04,875
E crian�as pequenas
escutam seus pais, certo?
444
00:56:06,000 --> 00:56:09,166
O tio Iqbal est� esperando.
V� l� comer.
445
00:56:18,041 --> 00:56:20,500
Prometo que vou
traz�-la de volta.
446
00:56:29,083 --> 00:56:32,000
Mas como, senhor?
O nome dela nem estava na lista.
447
00:56:32,916 --> 00:56:34,541
- Ent�o como�
- Bhaijaan.
448
00:56:37,791 --> 00:56:39,916
Bhaijaan est�
por tr�s de tudo isso.
449
00:56:41,458 --> 00:56:42,791
Eles est�o com medo.
450
00:56:43,958 --> 00:56:46,208
- Porque estamos no caminho certo.
- Senhor.
451
00:56:46,291 --> 00:56:49,041
- Ele quer dizer alguma coisa.
- Sim, Iqbal?
452
00:56:53,208 --> 00:56:54,750
Ele viu a Noorie de manh�.
453
00:56:55,375 --> 00:56:57,500
- Noorie?
- Ela estava com um garoto.
454
00:56:59,125 --> 00:57:01,416
Mas ele n�o estuda
na escola dela.
455
00:57:01,916 --> 00:57:05,916
Voc� viu o rosto dele, certo?
Consegue reconhecer o garoto?
456
00:57:13,708 --> 00:57:14,875
O nariz era maior?
457
00:57:18,416 --> 00:57:20,875
Senhor,
a Sra. Zainab est� aguardando.
458
00:57:24,166 --> 00:57:26,166
Aqui est�o
os registros de presen�a.
459
00:57:30,458 --> 00:57:33,250
{\an8}Noorie n�o foi � escola hoje.
Est� tudo bem?
460
00:57:34,125 --> 00:57:36,041
{\an8}Ela est� meio indisposta, ent�o�
461
00:57:36,708 --> 00:57:38,625
{\an8}Mandei um bilhete para a escola.
462
00:57:39,125 --> 00:57:40,125
{\an8}Sim.
463
00:57:40,208 --> 00:57:42,583
Nesta grava��o,
voc� escuta um jovem terrorista
464
00:57:42,666 --> 00:57:44,666
chorando em seus momentos finais
465
00:57:44,750 --> 00:57:47,500
e expressando
sua vontade de ver sua m�e
466
00:57:47,583 --> 00:57:48,833
uma �ltima vez.
467
00:57:48,916 --> 00:57:49,916
M�e�
468
00:57:49,958 --> 00:57:52,166
A senhora
n�o precisava vir at� aqui.
469
00:57:52,250 --> 00:57:53,791
{\an8}Eu podia ter mandado algu�m.
470
00:57:56,125 --> 00:58:00,041
{\an8}Com todo o respeito, visitas
policiais frequentes � escola
471
00:58:00,750 --> 00:58:02,125
{\an8}causam problemas.
472
00:58:02,625 --> 00:58:03,708
{\an8}Eu entendo.
473
00:58:04,208 --> 00:58:05,458
{\an8}N�o, senhor.
474
00:58:05,958 --> 00:58:06,958
{\an8}N�o entende.
475
00:58:09,375 --> 00:58:13,583
{\an8}Dos 35 alunos,
s� 19 foram � minha aula hoje.
476
00:58:14,333 --> 00:58:16,291
{\an8}Talvez venham ainda menos amanh�.
477
00:58:17,166 --> 00:58:19,791
{\an8}H� mensagens estranhas
circulando no WhatsApp.
478
00:58:20,375 --> 00:58:22,125
{\an8}As fam�lias est�o com medo.
479
00:58:22,208 --> 00:58:24,416
{\an8}- Os pais est�o assustados.
- Ou�a.
480
00:58:25,833 --> 00:58:28,166
{\an8}Estamos fazendo
o melhor que podemos.
481
00:58:28,250 --> 00:58:30,500
{\an8}Senhor, o desenho est� pronto.
482
00:58:34,000 --> 00:58:35,750
{\an8}Alguma pista sobre as crian�as?
483
00:58:37,458 --> 00:58:41,166
{\an8}Por que n�o d� uma olhada
e me diz se j� o viu?
484
00:58:41,250 --> 00:58:43,500
Viu ele na escola
ou em outro lugar?
485
00:58:45,208 --> 00:58:48,500
N�o, mas se quiser,
posso falar com os funcion�rios.
486
00:58:49,125 --> 00:58:50,750
{\an8}Por favor. Ajudaria muito.
487
00:58:52,416 --> 00:58:54,375
- At� logo.
- At� logo.
488
00:58:56,791 --> 00:58:58,666
{\an8}Revise a lista de nomes.
489
00:59:11,375 --> 00:59:14,083
Eu o vi na casa do Ansari.
490
00:59:14,583 --> 00:59:17,458
Senhor, acha que o Sr. Ansari
vai colaborar?
491
00:59:34,125 --> 00:59:35,875
Recebeu um pedido de resgate?
492
00:59:39,875 --> 00:59:43,083
Se n�o,
vai receber um em alguns anos.
493
00:59:44,375 --> 00:59:46,375
E n�o ser� para o Sr. Ansari,
494
00:59:46,916 --> 00:59:47,916
mas para voc�.
495
00:59:48,875 --> 00:59:50,916
Ele ter� que enfrentar a morte
496
00:59:51,000 --> 00:59:54,541
e vai ligar implorando ajuda,
mas voc� n�o poder� fazer nada.
497
00:59:55,041 --> 00:59:57,083
Shoaib n�o � um militante.
498
00:59:58,500 --> 00:59:59,708
Ainda n�o.
499
01:00:00,208 --> 01:00:01,583
Mas pode vir a ser
500
01:00:02,958 --> 01:00:04,958
se n�o impedirmos esse cara.
501
01:00:05,791 --> 01:00:07,833
N�o se trata s� do Shoaib,
502
01:00:07,916 --> 01:00:10,416
mas de cada crian�a
inocente da Caxemira.
503
01:00:13,458 --> 01:00:14,708
Voc� o reconhece?
504
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
Khalid.
505
01:00:22,208 --> 01:00:23,291
Khalid Dar.
506
01:00:23,791 --> 01:00:27,166
Ele reunia as crian�as
e as doutrinava religiosamente.
507
01:00:27,250 --> 01:00:29,541
Ele sempre estava com o Shoaib.
508
01:00:30,958 --> 01:00:32,916
Eles eram muito amigos.
509
01:00:33,000 --> 01:00:35,666
No come�o,
ele ensinava sobre caridade.
510
01:00:37,250 --> 01:00:38,500
At� que um dia�
511
01:00:40,750 --> 01:00:41,750
Shoaib!
512
01:00:43,083 --> 01:00:44,083
Deixa eu ver.
513
01:00:48,250 --> 01:00:50,375
Qu�? Como isso aconteceu?
514
01:00:50,958 --> 01:00:52,041
Onde voc� estava?
515
01:00:52,125 --> 01:00:53,625
Eu estava com o Khalid.
516
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
Khalid?
517
01:00:55,750 --> 01:00:57,208
Aonde voc� foi?
518
01:00:58,041 --> 01:00:59,041
Me diga.
519
01:00:59,666 --> 01:01:02,458
- Como voc� se machucou?
- M�e, eu estou bem!
520
01:01:02,958 --> 01:01:03,958
Estou pronto!
521
01:01:04,416 --> 01:01:05,583
Est� pronto?
522
01:01:06,875 --> 01:01:08,500
Pronto pra qu�?
523
01:01:08,583 --> 01:01:10,625
"N�o sonharei mais com rios.
524
01:01:10,708 --> 01:01:13,750
N�o temerei as balas.
N�o serei policial.
525
01:01:13,833 --> 01:01:15,791
Tamb�m n�o serei professor.
526
01:01:16,291 --> 01:01:19,791
Serei her�i e m�rtir
como Riyaz e Burhan."
527
01:01:21,375 --> 01:01:24,333
Khalid o transformou
num atirador de pedras.
528
01:01:26,500 --> 01:01:28,041
O Sr. Ansari sabe disso?
529
01:01:45,666 --> 01:01:47,416
Senhor,
Khalid � o aliciador local.
530
01:01:47,500 --> 01:01:49,791
Cercamos os fundos da casa,
531
01:01:49,875 --> 01:01:51,416
mas ainda n�o o avistamos.
532
01:01:51,500 --> 01:01:53,000
Tenha cuidado. C�mbio.
533
01:01:53,083 --> 01:01:54,250
Entendido, Shaukat.
534
01:01:54,916 --> 01:01:55,916
Vamos.
535
01:02:37,500 --> 01:02:38,625
Tudo limpo, senhor.
536
01:02:47,333 --> 01:02:49,375
Uma miss�o, um objetivo,
537
01:02:49,458 --> 01:02:50,958
um sonho: Liberdade.
538
01:02:51,541 --> 01:02:54,125
E os que se op�em
� liberdade e � religi�o?
539
01:02:54,708 --> 01:02:57,291
- S�o infi�is.
- E o que acontece com eles?
540
01:02:58,125 --> 01:03:00,875
Quem n�o segue o Isl�,
n�o tem direito � vida.
541
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
E o seu pai?
542
01:03:04,708 --> 01:03:05,708
Noorie?
543
01:03:06,166 --> 01:03:09,666
E o seu pai? O superintendente
Ridwaan Shafi Sayyed.
544
01:03:13,875 --> 01:03:15,375
Meu pai � um traidor.
545
01:03:15,458 --> 01:03:17,541
Ele � escravo daqueles indianos.
546
01:03:18,125 --> 01:03:19,833
Eu o odeio.
547
01:03:20,791 --> 01:03:23,833
Estou pronta.
Nossa miss�o � a liberdade.
548
01:04:52,500 --> 01:04:54,208
CHAMADA RECEBIDA
549
01:05:22,750 --> 01:05:23,750
Noorie.
550
01:07:06,708 --> 01:07:07,708
Ridwaan,
551
01:07:09,083 --> 01:07:11,416
esta casa pertencia aos p�nditas.
552
01:07:15,583 --> 01:07:19,250
Eu vi a sombra de uma mulher
usando um traje tradicional.
553
01:07:21,458 --> 01:07:24,041
O arm�rio do nosso quarto�
554
01:07:25,208 --> 01:07:27,708
Tem um templo atr�s dele.
555
01:07:27,791 --> 01:07:30,833
Eu ouvi o celular da Noorie
tocando nesse templo.
556
01:07:31,333 --> 01:07:36,375
Talvez o desaparecimento da Noorie
esteja ligado �quela sombra.
557
01:07:36,916 --> 01:07:37,916
Gulnaar.
558
01:07:38,416 --> 01:07:41,625
Voc� realmente precisa descansar.
559
01:07:42,791 --> 01:07:44,500
V� descansar.
560
01:07:44,583 --> 01:07:46,666
Vou trazer
a minha filha de volta.
561
01:07:49,416 --> 01:07:50,583
"Minha filha"?
562
01:07:54,958 --> 01:07:56,000
O que voc� disse?
563
01:07:57,958 --> 01:07:59,000
O que voc� disse?
564
01:08:00,041 --> 01:08:01,208
Diga.
565
01:08:01,291 --> 01:08:02,875
Diga o que quer dizer!
566
01:08:02,958 --> 01:08:05,750
N�o sou sua subordinada,
superintendente.
567
01:08:05,833 --> 01:08:07,458
N�o grite comigo!
568
01:08:07,541 --> 01:08:08,750
O que eu devo fazer?
569
01:08:09,500 --> 01:08:10,708
Me diga o que fazer.
570
01:08:11,375 --> 01:08:15,291
Quer que eu abandone a investiga��o
e comece a perseguir fantasmas?
571
01:08:15,375 --> 01:08:17,750
- Isso vai trazer a Noorie de volta?
- N�o se atreva!
572
01:08:18,333 --> 01:08:19,791
Ela � minha filha.
573
01:08:19,875 --> 01:08:21,125
E n�o � minha filha?
574
01:08:22,583 --> 01:08:24,083
Ela n�o � minha filha?
575
01:08:25,750 --> 01:08:27,750
Voc� diz que a conhece muito bem.
576
01:08:29,708 --> 01:08:33,666
Mas voc� faz ideia
do que acontecia atr�s dessa porta?
577
01:08:34,500 --> 01:08:35,750
Faz alguma ideia?
578
01:08:36,750 --> 01:08:38,208
A nossa filha
579
01:08:39,291 --> 01:08:40,833
quer ser militante!
580
01:08:58,416 --> 01:09:00,125
E onde voc� estava, Ridwaan?
581
01:09:01,583 --> 01:09:02,750
Onde estava?
582
01:09:03,250 --> 01:09:06,375
Onde estava quando a Noorie
precisou de voc�?
583
01:09:07,208 --> 01:09:10,916
Quantas vezes eu pedi
para voc� falar com ela?
584
01:09:11,000 --> 01:09:12,833
Talvez ela tivesse sido salva.
585
01:09:13,416 --> 01:09:15,791
Voc� cometeu um grande erro�
586
01:09:15,875 --> 01:09:19,583
Naquele dia, em Reasi,
voc� n�o matou s� uma crian�a.
587
01:09:19,666 --> 01:09:21,500
Voc� matou duas!
588
01:09:22,041 --> 01:09:24,666
E a segunda foi a minha filha,
Noorie!
589
01:09:25,291 --> 01:09:28,708
A crian�a que voc� trouxe
de volta n�o era a minha Noorie.
590
01:09:29,208 --> 01:09:31,166
Eu quero�
591
01:09:31,250 --> 01:09:33,958
Quero a minha Noorie
de antes de Reasi.
592
01:09:35,125 --> 01:09:38,500
Eu quero a minha filha de volta!
593
01:09:46,333 --> 01:09:47,333
Rendam-se!
594
01:09:48,208 --> 01:09:49,708
{\an8}Abaixem as armas�
595
01:09:49,791 --> 01:09:51,916
{\an8}INCIDENTE COM REF�NS UM ANO ATR�S
596
01:09:52,000 --> 01:09:54,208
{\an8}�e liberem
as crian�as s�s e salvas.
597
01:09:54,958 --> 01:09:57,166
Se voc�s se renderem,
598
01:09:57,250 --> 01:10:00,833
garantimos que nada
vai acontecer com voc�s.
599
01:10:02,375 --> 01:10:03,583
Basit?
600
01:10:04,375 --> 01:10:06,041
Por que ningu�m responde?
601
01:11:02,541 --> 01:11:03,750
Pai�
602
01:11:27,333 --> 01:11:28,375
Filha�
603
01:11:41,416 --> 01:11:43,625
A intelig�ncia
do Paquist�o j� pagou.
604
01:11:44,666 --> 01:11:47,000
N�o podemos voltar atr�s, Juneid.
605
01:11:47,833 --> 01:11:48,833
Eu sei.
606
01:11:49,291 --> 01:11:52,625
Mas a pol�cia est� em alerta
e vigiando todos os alvos.
607
01:11:52,708 --> 01:11:54,416
Al�m disso,
Khalid est� escondido.
608
01:11:55,166 --> 01:12:00,458
- Se me der mais uma semana�
- Eu j� decidi a pr�xima colheita.
609
01:12:11,833 --> 01:12:14,333
ESCOLA P�BLICA DE BARAMULLA
BROTOS DE PE�NIA
610
01:12:18,333 --> 01:12:19,416
Tio?
611
01:12:21,208 --> 01:12:22,208
Tio!
612
01:12:28,166 --> 01:12:29,166
Tio.
613
01:12:35,875 --> 01:12:36,875
Guarde isto.
614
01:12:44,750 --> 01:12:46,791
N�s vamos embora, tio?
615
01:12:51,833 --> 01:12:53,541
Nossa miss�o � a liberdade.
616
01:12:57,166 --> 01:12:58,416
Nossa miss�o � a liberdade.
617
01:12:58,500 --> 01:13:00,625
ESCOLA P�BLICA DE BARAMULLA
BROTOS DE PE�NIA
618
01:13:15,250 --> 01:13:18,666
As can��es de ninar
que ecoam nos vales
619
01:13:19,166 --> 01:13:22,291
E nos picos nevados
620
01:13:24,333 --> 01:13:26,458
Ayaan, onde ouviu essa m�sica?
621
01:14:06,250 --> 01:14:08,458
Mas se n�o tem cachorro aqui,
622
01:14:08,541 --> 01:14:11,666
por que o tio Iqbal vai
ao dep�sito com arroz e peixe?
623
01:14:27,958 --> 01:14:29,958
O que est� acontecendo aqui?
624
01:14:30,958 --> 01:14:31,958
Diga.
625
01:14:33,583 --> 01:14:36,166
Iqbal, cad� a Noorie?
626
01:14:38,041 --> 01:14:41,208
N�o, eu n�o vou a lugar nenhum.
Me diga.
627
01:14:42,291 --> 01:14:43,458
Pra quem � esse prato?
628
01:14:45,833 --> 01:14:46,833
Quem?
629
01:14:47,875 --> 01:14:49,500
De quem voc� est� falando?
630
01:14:50,125 --> 01:14:51,583
Quem? Algu�m mora aqui?
631
01:14:51,666 --> 01:14:54,375
� uma tradi��o?
O qu�? Que tradi��o � essa?
632
01:14:56,458 --> 01:14:59,666
Se n�o trouxer isso aqui,
n�o consegue dormir? Por qu�?
633
01:15:01,541 --> 01:15:03,666
Voc� escuta? O que voc� ouve?
634
01:15:04,791 --> 01:15:05,791
Hinos hindus?
635
01:15:06,250 --> 01:15:08,583
O qu�? N�o, Iqbal.
Explique pra mim.
636
01:15:08,666 --> 01:15:12,458
Eu quero entender. N�o, Iqbal!
Eu s� quero entender!
637
01:15:37,250 --> 01:15:38,500
Iqbal!
638
01:16:03,458 --> 01:16:06,541
Quando as mentes e os cora��es
639
01:16:06,625 --> 01:16:10,833
das almas mais
inocentes s�o envenenados,
640
01:16:12,583 --> 01:16:17,625
os gritos do vale
libertam as sombras
641
01:16:18,791 --> 01:16:23,416
e nos d�o o poder de proteg�-las.
642
01:16:27,000 --> 01:16:30,250
Iqbal?
643
01:16:47,000 --> 01:16:49,875
Por favor, me ajude.
644
01:16:50,583 --> 01:16:53,125
Quero encontrar a Noorie.
Por favor.
645
01:17:40,375 --> 01:17:41,375
Shoaib?
646
01:17:50,125 --> 01:17:51,333
Faisal.
647
01:18:11,375 --> 01:18:12,458
Noorie.
648
01:18:12,541 --> 01:18:14,333
- Noorie, n�o�
- Yassir!
649
01:18:20,750 --> 01:18:22,500
Yassir!
650
01:18:23,625 --> 01:18:25,708
Yassir! Aonde voc� foi?
651
01:18:29,125 --> 01:18:31,375
� a mam�e� Noorie, � a mam�e!
652
01:18:32,708 --> 01:18:33,624
Noorie!
653
01:18:33,625 --> 01:18:34,750
Noorie�
654
01:18:50,625 --> 01:18:51,750
Saleem, responda.
655
01:18:53,083 --> 01:18:55,708
- Sim, senhor.
- Khalid foi pego cruzando a fronteira.
656
01:19:03,250 --> 01:19:07,583
Eles querem respostas
do superintendente ou�
657
01:19:11,833 --> 01:19:14,333
Voc� usar� sua for�a,
e eu, minha bravura!
658
01:19:14,416 --> 01:19:15,583
Cale a boca!
659
01:19:16,083 --> 01:19:18,333
Veja o v�deo, seu filho da puta!
660
01:19:18,416 --> 01:19:20,750
� a sua voz, n�?
Foi voc� que fez?
661
01:19:21,416 --> 01:19:23,625
Fala, desgra�ado,
o que est� vendo?
662
01:19:23,708 --> 01:19:25,958
- Estou vendo a miss�o�
- Seu merda�
663
01:19:26,041 --> 01:19:28,375
�mas n�o estou
vendo nenhum v�deo.
664
01:19:29,208 --> 01:19:33,125
S� vejo o para�so.
M�e, me proteja!
665
01:19:33,208 --> 01:19:36,875
Maldito, a sua laia suja o nome
de toda a comunidade!
666
01:19:36,958 --> 01:19:40,000
�e Maom� � o profeta de Al�!
667
01:19:40,083 --> 01:19:42,875
- Cale a boca!
- M�e, me proteja!
668
01:19:43,458 --> 01:19:45,083
Seu merda!
669
01:19:49,625 --> 01:19:50,833
N�o vai falar, vai?
670
01:19:52,583 --> 01:19:53,875
Como quiser.
671
01:20:02,458 --> 01:20:03,708
Espera�
672
01:20:07,833 --> 01:20:09,958
Eu falo, senhor!
673
01:20:10,041 --> 01:20:13,583
Eu conto tudo.
Vou contar tudo, senhor.
674
01:20:13,666 --> 01:20:15,791
Senhor?
675
01:20:16,375 --> 01:20:18,875
A Sra. Gulnaar est� aqui.
Por favor, venha.
676
01:20:18,958 --> 01:20:22,000
Fora, superintendente Ridwaan!
677
01:20:22,083 --> 01:20:24,500
Fora, superintendente Ridwaan!
678
01:20:24,583 --> 01:20:26,083
{\an8}POL�CIA DE BARAMULLA
679
01:20:26,166 --> 01:20:29,666
{\an8}Fora, superintendente Ridwaan!
680
01:20:31,250 --> 01:20:32,916
Por que estava l� com eles?
681
01:20:33,000 --> 01:20:36,083
Faz ideia do que aconteceria se�
682
01:20:36,583 --> 01:20:38,291
O que quer que eu fa�a? Diga!
683
01:20:38,375 --> 01:20:40,500
Voc� n�o me responde,
n�o me atende,
684
01:20:40,583 --> 01:20:43,500
nem volta pra casa,
voc� passa o dia na delegacia.
685
01:20:44,458 --> 01:20:46,000
Ridwaan, escute.
686
01:20:46,083 --> 01:20:47,500
Eu vi a Noorie.
687
01:20:50,333 --> 01:20:52,083
"Nossa miss�o � a liberdade"
688
01:20:53,250 --> 01:20:54,916
� uma opera��o clandestina.
689
01:20:55,500 --> 01:20:57,208
O acampamento fica em Kangan.
690
01:20:58,250 --> 01:21:01,750
Eles escolhem as crian�as que v�o
ao Paquist�o para a Jihad.
691
01:21:02,416 --> 01:21:04,000
Bhaijaan chama de "colheita".
692
01:21:04,083 --> 01:21:06,166
Nunca ouvi falar disso.
693
01:21:06,875 --> 01:21:09,500
Faz anos que acontece
na S�ria e no Afeganist�o.
694
01:21:10,083 --> 01:21:11,875
� recente aqui na Caxemira.
695
01:21:12,625 --> 01:21:14,208
O pessoal da CIA
696
01:21:14,708 --> 01:21:17,083
chama os garotos
de "crian�as-soldado".
697
01:21:17,166 --> 01:21:22,083
Se uma crian�a � doutrinada
nessa idade, ela jamais trair� a causa.
698
01:21:22,791 --> 01:21:24,541
Ent�o esses pequenos soldados
699
01:21:24,625 --> 01:21:27,333
v�o crescer
e cuidar do futuro da Caxemira.
700
01:21:27,833 --> 01:21:29,375
V�o continuar a guerra.
701
01:21:29,458 --> 01:21:35,416
Gulnaar, ele est� sob cust�dia. N�s
pegamos o cara que levou a Noorie.
702
01:21:35,500 --> 01:21:37,250
Mas ela n�o foi sequestrada.
703
01:21:37,333 --> 01:21:39,750
Ela nem est� aqui,
s� a sombra dela.
704
01:21:39,833 --> 01:21:40,875
Quem � Bhaijaan?
705
01:21:41,583 --> 01:21:43,708
Ningu�m nunca viu
ou ouviu o Bhaijaan.
706
01:21:43,791 --> 01:21:45,541
Voc� se reporta pra quem?
707
01:21:45,625 --> 01:21:48,291
Pro comandante da minha �rea,
o Juneid.
708
01:21:56,250 --> 01:21:57,291
J� se perguntou
709
01:21:57,375 --> 01:22:00,291
por que as crian�as desaparecem
de caixas e lagos?
710
01:22:01,083 --> 01:22:06,166
A rea��o da Noorie, os desenhos do Ayaan,
aquele templo, est� tudo conectado.
711
01:22:06,250 --> 01:22:08,000
Algo aconteceu naquela casa!
712
01:22:08,083 --> 01:22:11,583
Est� acontecendo na Caxemira.
N�o houve nada naquela casa!
713
01:22:11,666 --> 01:22:13,458
Meu Deus! Por que n�o entende?
714
01:22:13,541 --> 01:22:15,666
- A Noorie est� presa l�!
- Onde?
715
01:22:16,166 --> 01:22:17,375
Onde?
716
01:22:17,875 --> 01:22:18,875
Cad� a Noorie?
717
01:22:20,333 --> 01:22:22,416
Shoaib e Faisal, cad� eles?
718
01:22:23,250 --> 01:22:24,375
N�o est�o com voc�?
719
01:22:24,458 --> 01:22:27,583
Filho da puta!
Como eles estariam comigo?
720
01:22:27,666 --> 01:22:30,375
Senhor, n�o estou com a Noorie.
N�o fa�o ideia.
721
01:22:30,458 --> 01:22:33,250
Faisal e Shoaib foram levados
antes da colheita!
722
01:22:33,333 --> 01:22:36,750
Por isso suspeitamos da pol�cia!
A primeira colheita � hoje!
723
01:22:50,208 --> 01:22:51,208
N�o, escute.
724
01:22:51,291 --> 01:22:53,625
Por que voc� n�o entende?
Ridwaan!
725
01:22:53,708 --> 01:22:56,125
Eu sei quem ser�
a pr�xima v�tima.
726
01:22:56,791 --> 01:22:58,791
O sobrinho do Juneid.
727
01:23:01,833 --> 01:23:02,875
Yassir.
728
01:23:36,875 --> 01:23:38,125
Yassir!
729
01:24:12,125 --> 01:24:13,125
Yassir.
730
01:24:17,916 --> 01:24:19,541
Pare ou eu atiro.
731
01:24:19,625 --> 01:24:20,625
Chega, Yassir.
732
01:24:21,625 --> 01:24:22,666
Abaixe a arma.
733
01:24:23,458 --> 01:24:24,708
Pare ou eu atiro!
734
01:24:26,791 --> 01:24:28,041
Larguei a minha arma.
735
01:24:30,250 --> 01:24:31,250
Abaixe a sua.
736
01:24:31,875 --> 01:24:33,541
N�o quero ir pra cadeia.
737
01:24:33,625 --> 01:24:36,208
Voc� n�o vai pra cadeia.
Ningu�m vai pra cadeia.
738
01:24:36,291 --> 01:24:38,500
Eu prometo. Agora abaixe a arma.
739
01:24:45,916 --> 01:24:48,416
Voc� quer voltar para a sua m�e,
n�o quer?
740
01:24:48,500 --> 01:24:49,541
Quero.
741
01:24:49,625 --> 01:24:51,875
Abaixe a arma. Abaixe a�
742
01:25:29,791 --> 01:25:31,041
Yassir!
743
01:25:57,583 --> 01:25:59,375
A pol�cia est� nos enganando.
744
01:25:59,458 --> 01:26:01,416
Levaram o Yassir na nossa cara.
745
01:26:02,625 --> 01:26:05,583
- Temos que fazer alguma coisa.
- N�o se precipite.
746
01:26:06,375 --> 01:26:08,125
Pegaram o Khalid.
747
01:26:08,958 --> 01:26:11,000
Fique na moita por uns dias.
748
01:26:11,500 --> 01:26:12,916
Eu cuido do resto.
749
01:26:51,916 --> 01:26:53,083
Iqbal.
750
01:26:54,791 --> 01:26:56,000
Por que ela n�o vem?
751
01:27:03,458 --> 01:27:04,500
Ayaan,
752
01:27:05,000 --> 01:27:06,291
v� para o seu quarto.
753
01:27:07,500 --> 01:27:08,500
Ayaan.
754
01:27:32,500 --> 01:27:34,125
Qual � o seu nome?
755
01:27:38,541 --> 01:27:39,791
Eela.
756
01:27:40,291 --> 01:27:41,958
Eela Sapru.
757
01:27:44,875 --> 01:27:47,041
Quem mais morava com voc�?
758
01:27:47,625 --> 01:27:48,708
Meu pai,
759
01:27:49,208 --> 01:27:50,458
minha m�e,
760
01:27:51,333 --> 01:27:53,000
meu irm�o Sharad,
761
01:27:58,416 --> 01:27:59,833
e nosso cachorro Sheru.
762
01:28:02,333 --> 01:28:04,166
O que aconteceu com voc�s?
763
01:28:05,208 --> 01:28:06,458
Trai��o.
764
01:28:09,041 --> 01:28:10,166
Quem traiu voc�s?
765
01:28:11,416 --> 01:28:12,625
Diga quem foi, Eela.
766
01:28:13,916 --> 01:28:14,958
Diga, Eela.
767
01:28:16,208 --> 01:28:18,750
Eela, quem traiu voc�s?
768
01:28:22,541 --> 01:28:25,791
- Eela, diga quem�
- Isso n�o parece certo.
769
01:28:25,875 --> 01:28:27,125
Quem traiu voc�s?
770
01:28:27,625 --> 01:28:31,083
- Tente se lembrar, meu bem!
- Foi essa pessoa!
771
01:28:31,166 --> 01:28:32,166
Est� sangrando!
772
01:28:37,791 --> 01:28:39,041
Ayaan!
773
01:28:39,791 --> 01:28:41,708
- Ayaan, mam�e est� aqui.
- Veja quem �.
774
01:28:41,791 --> 01:28:43,875
- Ayaan, querido?
- M�e�
775
01:28:43,958 --> 01:28:46,083
Sim, est� tudo bem.
776
01:28:51,625 --> 01:28:53,416
{\an8}"Lembrem-se, espi�es da �ndia,
777
01:28:53,500 --> 01:28:55,333
{\an8}a decapita��o ser� a sua sina."
778
01:28:57,416 --> 01:28:58,541
Onde achou isso?
779
01:28:59,125 --> 01:29:02,375
Quando cheguei
em casa da escola hoje,
780
01:29:03,250 --> 01:29:05,666
isso estava
pregado na minha porta.
781
01:29:05,750 --> 01:29:07,750
Senhor,
tentei ligar v�rias vezes.
782
01:29:07,833 --> 01:29:09,291
Estava fora da �rea.
783
01:29:09,375 --> 01:29:11,666
Como era urgente,
eu a trouxe aqui.
784
01:29:12,416 --> 01:29:14,500
Ridwaan, fiz um curativo, mas�
785
01:29:16,833 --> 01:29:20,416
Gulnaar, esta � Zainab,
professora da Noorie.
786
01:29:23,250 --> 01:29:26,541
Tinha um homem
rondando a escola ontem.
787
01:29:27,041 --> 01:29:29,041
E ele deu um pacote
para um aluno,
788
01:29:29,125 --> 01:29:31,333
mas n�o consegui
ver o rosto dele.
789
01:29:34,000 --> 01:29:35,083
Ligue pro Shaukat.
790
01:29:36,541 --> 01:29:40,250
Voc� deveria ficar em casa
por uns dias. Mas n�o tenha medo.
791
01:29:40,333 --> 01:29:42,833
Ter� um policial de olho em voc�
24h por dia.
792
01:29:42,916 --> 01:29:45,416
Senhor, n�o tem sinal.
793
01:29:58,916 --> 01:29:59,916
Jamaal!
794
01:30:00,916 --> 01:30:01,916
Jamaal!
795
01:30:03,625 --> 01:30:05,208
- Jamaal!
- Sim, senhor.
796
01:30:05,291 --> 01:30:06,875
O que houve com a luz da rua?
797
01:30:09,166 --> 01:30:10,666
- Jamaal!
- M�e!
798
01:30:17,708 --> 01:30:18,708
M�e!
799
01:30:21,000 --> 01:30:22,375
Todo mundo no ch�o!
800
01:30:24,208 --> 01:30:25,375
Abaixa!
801
01:30:39,083 --> 01:30:40,208
Gulnaar!
802
01:30:42,416 --> 01:30:43,416
Ayaan?
803
01:30:43,750 --> 01:30:45,083
Ayaan? Ele est� bem?
804
01:30:45,666 --> 01:30:46,666
Sim.
805
01:31:04,791 --> 01:31:07,500
Est�o se aproximando.
S�o uns dez militantes.
806
01:31:13,916 --> 01:31:16,750
Gulnaar, Ayaan,
voc�s v�o com o Saleem.
807
01:31:16,833 --> 01:31:18,083
Saleem!
808
01:31:18,166 --> 01:31:19,166
Um�
809
01:31:22,833 --> 01:31:24,083
- Vai!
- Vamos.
810
01:31:27,375 --> 01:31:29,000
Ayaan, corra!
811
01:31:40,083 --> 01:31:41,583
Vamos. R�pido!
812
01:31:45,458 --> 01:31:47,000
Todo mundo pra cima! Vai!
813
01:32:09,250 --> 01:32:10,250
Ashfaq!
814
01:32:12,250 --> 01:32:15,041
M�e!
815
01:32:17,708 --> 01:32:19,291
M�e!
816
01:32:21,625 --> 01:32:23,166
M�e! Pai!
817
01:32:32,625 --> 01:32:34,208
M�e!
818
01:32:34,291 --> 01:32:36,083
Pegue o Ayaan e fuja! V�!
819
01:33:08,708 --> 01:33:10,250
Saleem, voc� est� bem?
820
01:33:10,833 --> 01:33:13,583
Achou eles?
Voc� olhou l� em cima?
821
01:35:05,750 --> 01:35:06,750
Al�?
822
01:35:07,083 --> 01:35:08,291
Sim, diga.
823
01:35:10,041 --> 01:35:11,708
Sharad n�o est� na sua casa?
824
01:35:12,666 --> 01:35:14,208
N�o, ele ainda n�o voltou.
825
01:35:16,000 --> 01:35:20,416
Voc� j� sabe o que est� acontecendo.
Avise se souber de alguma coisa.
826
01:35:24,333 --> 01:35:26,375
Aten��o, p�nditas!
827
01:35:26,458 --> 01:35:28,916
Ou v�o embora daqui,
828
01:35:29,000 --> 01:35:31,041
ou se convertem,
829
01:35:31,125 --> 01:35:32,916
ou ser�o mortos!
830
01:35:33,416 --> 01:35:35,958
Converta-se, v� embora ou morra!
831
01:35:36,041 --> 01:35:37,375
- Tia?
- Sim?
832
01:35:37,458 --> 01:35:39,041
V�o embora para sempre?
833
01:35:39,125 --> 01:35:40,833
N�o, nada disso.
834
01:35:40,916 --> 01:35:44,208
H� relatos crescentes
de viol�ncia por toda a cidade.
835
01:35:44,291 --> 01:35:47,583
Ontem � noite, 40 casas
de p�nditas foram queimadas.
836
01:35:47,666 --> 01:35:50,625
Milhares de p�nditas
tiveram que deixar a Caxemira.
837
01:35:50,708 --> 01:35:52,916
Depressa, Doutor.
A situa��o � grave.
838
01:35:53,000 --> 01:35:57,083
Rafeeq, temos que esperar a pol�cia.
Logo come�a o toque de recolher.
839
01:35:57,166 --> 01:35:59,000
A pol�cia n�o pode ajudar!
840
01:35:59,083 --> 01:36:01,916
Sharad ainda n�o voltou.
N�o vou embora sem ele!
841
01:36:02,000 --> 01:36:05,458
Atiraram no Sr. Raina em plena
luz do dia. Ainda n�o entendeu?
842
01:36:05,541 --> 01:36:07,041
� hora de ir para casa.
843
01:36:07,708 --> 01:36:11,625
Sua m�e deve estar te esperando.
� melhor ir logo.
844
01:36:14,375 --> 01:36:17,458
A Caxemira ser�
parte do Paquist�o!
845
01:36:17,958 --> 01:36:20,208
O que nos une ao Paquist�o?
846
01:36:20,291 --> 01:36:22,083
N�o h� outro Deus al�m de Al�!
847
01:36:22,166 --> 01:36:25,416
Rafeeq, depressa,
pegue as nossas coisas.
848
01:36:25,500 --> 01:36:26,500
Certo.
849
01:36:34,333 --> 01:36:37,500
Eela, pare de chorar,
minha filha.
850
01:36:38,666 --> 01:36:41,958
Vamos, j� chega.
N�o chore. Tente se acalmar.
851
01:36:43,458 --> 01:36:45,916
Seu cabelo vai crescer de novo,
t�?
852
01:36:46,000 --> 01:36:49,500
Vamos. Ainda temos que pegar
as roupas do Sharad, t�?
853
01:36:54,916 --> 01:36:57,166
Vamos indo.
854
01:36:58,666 --> 01:37:00,583
Venha. Quieta.
855
01:37:17,333 --> 01:37:18,375
Eela, escute�
856
01:37:25,958 --> 01:37:27,208
Vamos, Eela.
857
01:37:32,500 --> 01:37:34,125
Espere aqui. Vou verificar.
858
01:37:37,041 --> 01:37:38,583
- Vem, Eela.
- Vamos, m�e.
859
01:37:38,666 --> 01:37:40,041
Eela�
860
01:37:44,625 --> 01:37:46,916
Acho que n�o entendeu
bem a mensagem.
861
01:37:48,875 --> 01:37:49,875
Converta-se,
862
01:37:50,500 --> 01:37:53,041
v� embora ou morra.
863
01:37:53,541 --> 01:37:55,250
Esta � a minha casa.
864
01:37:55,333 --> 01:37:57,500
N�o podem entrar aqui assim!
865
01:37:57,583 --> 01:38:01,208
Como ousa bater no doutor?
866
01:38:01,291 --> 01:38:03,625
Levem ele. N�o se meta.
867
01:38:03,708 --> 01:38:07,041
N�o sabe o que acontece
com os espi�es dos indianos?
868
01:38:07,541 --> 01:38:09,166
O doutor n�o � espi�o!
869
01:38:12,833 --> 01:38:14,583
Quem mais est� na casa?
870
01:38:17,250 --> 01:38:18,666
Estou sozinho.
871
01:38:18,750 --> 01:38:21,291
Todos j� foram para Jammu.
872
01:38:21,375 --> 01:38:23,708
Estou dizendo,
n�o tem ningu�m em casa!
873
01:38:23,791 --> 01:38:25,708
Eu juro, n�o tem ningu�m aqui!
874
01:38:25,791 --> 01:38:28,166
Acreditem, n�o tem mais ningu�m!
875
01:38:28,250 --> 01:38:32,583
Eles foram para Jammu, eu juro.
Escutem, por favor�
876
01:38:36,541 --> 01:38:38,625
Om namah Shivay�
877
01:38:44,791 --> 01:38:46,166
Papai!
878
01:39:02,875 --> 01:39:06,416
Larga!
879
01:39:06,500 --> 01:39:08,666
Sheru!
880
01:39:09,250 --> 01:39:11,125
Sheru!
881
01:39:16,083 --> 01:39:17,083
Toma isso!
882
01:39:24,000 --> 01:39:25,041
M�e�
883
01:39:25,125 --> 01:39:28,333
Vai ficar tudo bem, querida.
Vai dar tudo certo.
884
01:39:28,416 --> 01:39:30,208
Mam�e, cad� o papai?
885
01:39:30,291 --> 01:39:31,916
Seu pai est� bem.
886
01:39:32,000 --> 01:39:34,958
- O Sheru�
- O Sheru tamb�m. Est�o todos bem.
887
01:39:35,041 --> 01:39:37,500
Vai dar tudo certo.
Vai ficar tudo�
888
01:39:37,583 --> 01:39:39,208
Mam�e, sua perna�
889
01:39:40,291 --> 01:39:43,083
Tia?
890
01:39:47,416 --> 01:39:48,541
N�o foi para casa?
891
01:39:50,625 --> 01:39:53,500
Entre. Venha.
892
01:40:00,416 --> 01:40:01,916
Est�o se escondendo aqui!
893
01:40:03,000 --> 01:40:04,416
Elas est�o aqui!
894
01:40:05,333 --> 01:40:06,500
Peguem elas!
895
01:40:07,833 --> 01:40:09,375
Est�o escondidas aqui.
896
01:40:20,916 --> 01:40:22,416
Entre aqui.
897
01:40:22,500 --> 01:40:25,833
- M�e, n�o, por favor�
- Pare, por favor.
898
01:40:27,000 --> 01:40:28,875
Fique quietinha, t�? Vai.
899
01:40:28,958 --> 01:40:31,208
- M�e!
- Calada. Quieta!
900
01:40:31,708 --> 01:40:34,083
N�o importa o que aconte�a,
fique aqui.
901
01:40:34,166 --> 01:40:37,250
Pegue isto. Voc� vai ficar bem.
Voc� vai viver.
902
01:40:37,333 --> 01:40:39,916
Entendeu?
903
01:40:40,000 --> 01:40:41,625
Quieta. Nem um pio.
904
01:40:43,791 --> 01:40:47,125
M�e! Por favor�
905
01:41:01,916 --> 01:41:05,250
Os dias dourados se foram
906
01:41:07,083 --> 01:41:10,916
Uma noite longa e escura chegou
907
01:41:12,625 --> 01:41:13,708
Mas�
908
01:41:18,333 --> 01:41:21,583
N�o tenha medo, voc� n�o est� s�
909
01:41:22,125 --> 01:41:25,500
J� que todas elas est�o com voc�
910
01:41:26,000 --> 01:41:26,999
Quem?
911
01:41:27,000 --> 01:41:28,000
As can��es�
912
01:41:28,458 --> 01:41:31,208
As can��es de ninar
que ecoam nos vales
913
01:41:31,291 --> 01:41:34,458
E nos picos nevados
914
01:41:34,541 --> 01:41:36,916
Essas folhas de pl�tano-oriental
915
01:41:37,000 --> 01:41:39,750
Que contam hist�rias�
916
01:41:40,500 --> 01:41:41,791
L� est� a mulher p�ndita.
917
01:41:43,166 --> 01:41:46,166
- Cad� sua filha? Diga!
- N�o tem mais ningu�m aqui.
918
01:41:47,291 --> 01:41:48,708
- N�o se aproxime.
- Diga!
919
01:41:48,791 --> 01:41:49,791
N�o se aproxime�
920
01:41:51,250 --> 01:41:53,291
- Cad�?
- N�o tem ningu�m aqui.
921
01:41:53,375 --> 01:41:55,666
Eu fiz uma pergunta.
Cad� a garota?
922
01:41:56,500 --> 01:41:57,541
Cad� ela?
923
01:42:01,166 --> 01:42:02,791
Quero saber onde ela est�!
924
01:42:03,291 --> 01:42:06,083
- Cad� a crian�a?
- N�o se aproxime.
925
01:42:06,750 --> 01:42:08,250
Cad� ela?
926
01:42:12,125 --> 01:42:14,625
- Me solta!
- Cad� a sua filha?
927
01:42:17,750 --> 01:42:18,750
Cad� ela?
928
01:42:21,000 --> 01:42:22,958
Me solta!
929
01:42:26,458 --> 01:42:28,750
M�e!
930
01:42:31,166 --> 01:42:32,333
M�e!
931
01:43:46,625 --> 01:43:47,666
Cad� o Yassir?
932
01:44:15,458 --> 01:44:17,041
Tio Iqbal!
933
01:44:19,458 --> 01:44:21,000
Tio Iqbal!
934
01:44:39,500 --> 01:44:40,666
Tio Iqbal!
935
01:44:42,000 --> 01:44:43,416
Tio Iqbal!
936
01:44:47,458 --> 01:44:50,708
Nunca mais!
937
01:45:15,625 --> 01:45:18,791
Juneid Lone,
sabemos que est� a� dentro!
938
01:45:18,875 --> 01:45:20,250
Renda-se.
939
01:45:20,750 --> 01:45:22,416
Voc� ter� a oportunidade
940
01:45:22,500 --> 01:45:25,416
de se defender
dentro da lei indiana.
941
01:45:27,000 --> 01:45:29,958
Juneid, largue suas armas e saia.
942
01:45:30,041 --> 01:45:34,291
Voc� n�o tem sa�da.
Ou n�s teremos que entrar.
943
01:45:36,416 --> 01:45:38,416
Isso � um conselho, Juneid.
944
01:45:38,916 --> 01:45:41,000
Saia, Juneid.
945
01:45:41,875 --> 01:45:44,000
Est� cercado por todos os lados.
946
01:45:44,833 --> 01:45:46,083
Venha, Juneid.
947
01:46:01,000 --> 01:46:03,541
N�o h� necessidade disso.
Solte-a.
948
01:46:03,625 --> 01:46:04,916
Abaixem suas armas.
949
01:46:06,875 --> 01:46:08,666
Ou acabo com a vida dela.
950
01:46:09,250 --> 01:46:10,458
� seu �ltimo aviso.
951
01:46:12,083 --> 01:46:13,083
Cale a boca!
952
01:46:13,958 --> 01:46:15,458
Basta um erro,
953
01:46:15,541 --> 01:46:17,250
e uma pessoa inocente morre.
954
01:46:18,083 --> 01:46:19,416
Abaixem suas armas.
955
01:46:20,833 --> 01:46:24,916
- Abram caminho para eu sair.
- Juneid, solte-a.
956
01:46:25,416 --> 01:46:26,500
N�o vamos te machucar.
957
01:47:31,958 --> 01:47:33,750
Ningu�m nunca viu
ou ouviu o Bhaijaan.
958
01:47:47,666 --> 01:47:49,375
Est�o se escondendo aqui!
959
01:47:52,958 --> 01:47:54,291
Peguem elas!
960
01:47:56,583 --> 01:47:57,958
Trai��o.
961
01:47:59,500 --> 01:48:01,208
Est�o escondidas aqui!
962
01:48:13,541 --> 01:48:14,666
Era ela.
963
01:51:01,750 --> 01:51:08,583
GABINETE DO SUPERINTENDENTE
964
01:51:28,125 --> 01:51:30,625
1 SOLICITA��O DE AMIZADE
RIDWAAN SAYYED - ACEITAR
965
01:51:58,833 --> 01:52:01,583
Este filme � dedicado
aos p�nditas caxemiras
966
01:52:01,666 --> 01:52:03,000
e seus descendentes
967
01:52:03,083 --> 01:52:06,541
que continuam
a viver fora da Caxemira,
968
01:52:06,625 --> 01:52:09,750
onde puderam
reconstruir suas vidas.
969
01:52:09,833 --> 01:52:13,166
A maioria ainda aguarda justi�a
970
01:52:13,250 --> 01:52:20,250
e anseia por um retorno pac�fico
para a terra que um dia chamou de lar.
971
01:52:23,291 --> 01:52:28,166
6 MESES DEPOIS
972
01:53:42,083 --> 01:53:46,125
DR. SHARAD SAPRU - M�DICO
973
01:59:14,250 --> 01:59:18,458
Legendas: Anna Savian
68493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.