All language subtitles for Baramulla.2025.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-.ar[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,541 --> 00:02:14,916
"شعيب"!
2
00:02:15,000 --> 00:02:16,291
تعال بسرعة!
3
00:02:49,708 --> 00:02:53,666
"(بارامولا)"
4
00:02:53,750 --> 00:02:56,958
سيداتي وسادتي،
5
00:02:57,041 --> 00:03:00,041
استعدوا لنهاية سحرية مذهلة!
6
00:03:00,125 --> 00:03:01,875
أقسم لكم،
7
00:03:01,958 --> 00:03:06,666
إذا لم يدهشكم هذا السحر،
8
00:03:06,750 --> 00:03:08,291
فإن الساحر "ظفر"
9
00:03:08,375 --> 00:03:12,875
سيترك عمله هنا الآن!
10
00:03:12,958 --> 00:03:14,000
أقدّم لكم
11
00:03:14,083 --> 00:03:17,666
السحر الأكثر تشويقًا
12
00:03:17,750 --> 00:03:20,083
وإثارة في هذه الأمسية!
13
00:03:20,750 --> 00:03:22,666
أمام أعينكم مباشرةً،
14
00:03:22,750 --> 00:03:24,666
طفل صغير
15
00:03:24,750 --> 00:03:29,625
سيختفي ويتبخر من دون أن يترك أثرًا!
16
00:03:31,500 --> 00:03:33,500
هذا ليس صندوقًا عاديًا.
17
00:03:33,583 --> 00:03:36,416
إنه باب إلى السماء!
18
00:03:36,500 --> 00:03:40,291
هيا، هل يريد أحد تجربته؟
19
00:03:41,541 --> 00:03:43,666
هل يريد أحد تجربته؟
20
00:03:43,750 --> 00:03:46,416
هيا، هل يريد أحد تجربته؟
21
00:03:56,916 --> 00:03:59,125
"مفقود، المكافأة: 500 ألف"
22
00:03:59,208 --> 00:04:02,125
{\an8}"الاسم: (شعيب أنصاري)، العمر: 13 عامًا"
23
00:05:09,541 --> 00:05:11,416
{\an8}"(بارامولا)، ديسمبر 2016"
24
00:05:11,500 --> 00:05:13,375
{\an8}السلام عليكم أيها المستمعون،
25
00:05:13,458 --> 00:05:16,250
{\an8}سنركّز في تقريرنا الخاص اليوم
26
00:05:16,333 --> 00:05:20,333
{\an8}على حادثة اختطاف "شعيب أنصاري"، ابن عضو
المجلس التشريعي السابق في "بارامولا"،
27
00:05:20,416 --> 00:05:23,666
{\an8}والتي وقعت الأسبوع الماضي
في أثناء عرض سحري.
28
00:05:23,750 --> 00:05:28,625
في الوقت الحالي،
اعتقلت الشرطة الساحر "ظفر منصور".
29
00:05:28,708 --> 00:05:30,666
وتشير التقارير أيضًا
30
00:05:30,750 --> 00:05:33,833
إلى أن نائب رئيس الشرطة "رضوان سيد"
الشهير والمثير للجدل،
31
00:05:33,916 --> 00:05:37,000
قد نُقل من "رياسي" إلى "بارامولا"
من أجل التحقيق.
32
00:05:37,083 --> 00:05:38,583
أيمكنني أن أقول شيئًا يا سيدي؟
33
00:05:38,666 --> 00:05:39,958
حتى الآن، الشرطة…
34
00:05:40,041 --> 00:05:42,791
هذا الرجل لا يبدو كخاطف.
35
00:05:47,208 --> 00:05:49,375
أنت لا تبدو كشرطي أيضًا.
36
00:05:50,500 --> 00:05:52,041
لهذا السبب، ما زلت حيًا.
37
00:06:23,833 --> 00:06:25,541
ربما اصطدمنا بحيوان يا سيدي.
38
00:06:54,958 --> 00:06:57,583
توخّ الحذر يا "أيان". احذر يا "أيان"!
39
00:07:12,666 --> 00:07:14,333
"أيان"! ماذا…
40
00:07:34,166 --> 00:07:35,958
البيت قديم بعض الشيء يا سيدي،
41
00:07:36,458 --> 00:07:38,666
لكن تم إصلاحه قبل بضعة أشهر.
42
00:07:43,208 --> 00:07:44,041
هذا واضح.
43
00:07:44,125 --> 00:07:47,541
إنها قطعة أثرية يا سيدي.
من يستخدم الهواتف الأرضية في هذه الأيام؟
44
00:07:47,625 --> 00:07:49,666
سأصلحه غدًا يا سيدي.
45
00:07:53,583 --> 00:07:54,750
هذا "إقبال" يا سيدي.
46
00:07:54,833 --> 00:07:56,375
سيمكث معكم.
47
00:07:56,875 --> 00:07:58,541
يعرف كل زاوية في هذا البيت.
48
00:07:59,500 --> 00:08:03,083
قد يكون من الصعب التحدث إليه،
لكنه يستطيع التواصل باستخدام الإشارات.
49
00:08:04,083 --> 00:08:05,791
ضع هذا في المطبخ من فضلك.
50
00:08:07,833 --> 00:08:09,000
هل كل شيء على ما يُرام؟
51
00:08:13,333 --> 00:08:14,750
- سيدي!
- سيدي!
52
00:08:15,750 --> 00:08:19,041
هل هذا جزء من المؤامرة السياسية
ضد السيد "أنصاري" يا حضرة النائب؟
53
00:08:19,125 --> 00:08:22,083
مر أسبوع منذ اختطاف ابن العضو السابق
في المجلس التشريعي "أنصاري".
54
00:08:22,166 --> 00:08:24,625
الخاطف في حوزتكم. هل قال شيئًا؟
55
00:08:24,708 --> 00:08:25,875
- ابتعدوا رجاءً!
- تراجعوا!
56
00:08:25,958 --> 00:08:28,541
المفتش "شوكت علي".
أهلًا بك في "بارامولا" يا سيدي.
57
00:08:28,625 --> 00:08:29,791
ابتعدوا!
58
00:08:30,291 --> 00:08:31,208
ترحيب جميل.
59
00:08:31,291 --> 00:08:32,750
- أبعدهم!
- نعم يا سيدي.
60
00:08:32,833 --> 00:08:34,458
- مكتبك يا سيدي.
- سيدي!
61
00:08:34,541 --> 00:08:36,625
- أين هو السجن؟
- من هنا يا سيدي.
62
00:08:38,041 --> 00:08:40,416
- ما هي أقوال الشهود؟
- هناك عدة شهود عيان.
63
00:08:40,500 --> 00:08:43,000
لقد جمعنا كل الأدلة. من هنا يا سيدي.
64
00:08:43,083 --> 00:08:45,041
- ماذا عن تقرير الطب الشرعي؟
- وصل. التطابق مؤكد.
65
00:08:45,125 --> 00:08:47,000
الشعر الموجود في الصندوق ينتمي إلى الطفل.
66
00:08:47,083 --> 00:08:47,958
حسنًا.
67
00:08:50,500 --> 00:08:53,583
إنها قضية واضحة يا سيدي.
الجاني محتجز بالفعل.
68
00:08:54,500 --> 00:08:55,833
تقصد المتهم، أليس كذلك؟
69
00:08:57,416 --> 00:08:58,791
المتهم الرئيسي يا سيدي.
70
00:09:00,500 --> 00:09:01,875
"ظفر منصور".
71
00:09:01,958 --> 00:09:03,458
يعيش في "بالهالن".
72
00:09:04,041 --> 00:09:06,333
يؤدي الخدع السحرية في المعارض المحلية.
73
00:09:07,125 --> 00:09:08,208
هل تحققت من رخصته؟
74
00:09:08,291 --> 00:09:10,750
بدأ بتقديم عروضه بشكل غير قانوني
منذ العام الماضي.
75
00:09:10,833 --> 00:09:12,625
لم يقل شيئًا بعد.
76
00:09:13,125 --> 00:09:14,791
امنحنا المزيد من الوقت فحسب.
77
00:09:15,291 --> 00:09:16,541
سنجعله يتكلم.
78
00:09:44,583 --> 00:09:47,375
لماذا تضع المكياج؟ وقت النائب محدود.
79
00:09:48,458 --> 00:09:54,083
أقدّم لكم السحر الأكثر تشويقًا وإثارة
في هذه الأمسية!
80
00:09:54,958 --> 00:09:59,875
هذا ليس صندوقًا عاديًا.
إنه باب إلى السماء!
81
00:09:59,958 --> 00:10:04,083
هيا، هل يريد أحد تجربته؟
هل هناك أي متطوعين؟
82
00:10:12,083 --> 00:10:13,791
تفضل يا بني.
83
00:10:21,166 --> 00:10:23,416
- ما اسمك؟
- "شعيب أنصاري".
84
00:10:23,500 --> 00:10:26,333
لنصفق بحرارة للسيد "شعيب".
85
00:10:26,833 --> 00:10:27,875
تعال!
86
00:10:31,000 --> 00:10:32,416
انظر إلى عينيّ.
87
00:10:37,250 --> 00:10:38,625
هل تلطخ الكحل؟
88
00:10:57,541 --> 00:10:59,750
والآن، رددوا معي!
89
00:10:59,833 --> 00:11:01,875
يا قوى الصندوق السحري!
90
00:11:01,958 --> 00:11:03,750
يا قوى الصندوق السحري!
91
00:11:03,833 --> 00:11:06,083
- اجعلي هذا الطفل يختفي!
- اجعلي هذا الطفل يختفي!
92
00:11:06,166 --> 00:11:09,250
- أرنا معجزتك!
- أرنا معجزتك!
93
00:11:09,333 --> 00:11:13,208
- أرنا معجزتك!
- أرنا معجزتك!
94
00:11:22,083 --> 00:11:24,041
إنه يسخر منا.
95
00:11:25,416 --> 00:11:28,000
إذا لم تكن تكذب،
96
00:11:29,000 --> 00:11:29,875
فافتحه.
97
00:11:48,250 --> 00:11:50,250
صدّقني يا سيدي.
98
00:11:50,333 --> 00:11:52,208
لم أختطف الطفل.
99
00:11:52,291 --> 00:11:54,166
إنهم يحاولون توريطي!
100
00:11:54,791 --> 00:11:56,791
قلبان وعشرة ألسنة و12 وجهًا!
101
00:11:56,875 --> 00:11:59,625
هذه حال سكان "بارامولا".
يمكنهم خداع أي شخص…
102
00:11:59,708 --> 00:12:02,291
تكذب في وجه النائب أيها الوغد!
103
00:12:02,375 --> 00:12:04,791
- "شوكت". "شوكت"!
- تكذب في وجه النائب!
104
00:12:10,958 --> 00:12:12,458
{\an8}"المتهم: (ظفر)"
105
00:12:12,541 --> 00:12:15,625
"المتهم"
106
00:12:15,708 --> 00:12:17,416
لا أصدّق أنك جاد يا سيدي.
107
00:12:18,125 --> 00:12:20,791
أمزح فقط عندما أكون مع زوجتي.
108
00:12:21,791 --> 00:12:23,375
يحدث ذلك مرة أو مرتين في السنة.
109
00:12:24,791 --> 00:12:28,000
أيمكنني أن أقول شيئًا يا سيدي؟
ليست كل القضايا معقدة إلى هذا الحد.
110
00:12:29,750 --> 00:12:31,500
لن تكون هذه القضية كذلك
111
00:12:32,583 --> 00:12:34,125
لو تمكنا من العثور على المقص.
112
00:12:34,208 --> 00:12:35,500
هل ترى هذا الشعر؟
113
00:12:36,125 --> 00:12:38,166
هل لاحظت دقة القص؟
114
00:12:39,458 --> 00:12:40,791
ومن دون مقص…
115
00:12:42,541 --> 00:12:43,500
مستحيل.
116
00:12:47,750 --> 00:12:50,083
لكن لماذا لم نتلق مكالمة فدية
حتى الآن يا سيدي؟
117
00:12:50,166 --> 00:12:52,916
من أين جاء هذا الخاطف وإلى أين ذهب؟
118
00:12:53,791 --> 00:12:55,750
الخاطف رحل.
119
00:12:56,375 --> 00:12:57,583
اختفى.
120
00:12:59,875 --> 00:13:03,208
ليس كل اختطاف يهدف إلى الحصول على فدية.
121
00:13:03,708 --> 00:13:06,583
السيد "أنصاري" عضو سابق
في المجلس التشريعي، أليس كذلك؟
122
00:13:07,791 --> 00:13:09,416
لا بد أن لديه الكثير من الأعداء.
123
00:13:11,250 --> 00:13:12,583
علينا مقابلته.
124
00:13:24,333 --> 00:13:26,916
إنه جديد هنا. نُقل خصيصًا من أجل القضية.
125
00:13:28,500 --> 00:13:31,833
سيذهب لمقابلة "أنصاري" بالتأكيد.
اذهب واكتشف ما يدور في ذهنه.
126
00:13:32,958 --> 00:13:33,916
انتظر لحظة.
127
00:13:36,041 --> 00:13:39,000
أخبرتك يا أخي "جنيد"
128
00:13:39,500 --> 00:13:41,708
بأنه لا يجب أن نطمع بالمحاصيل الكبيرة.
129
00:13:41,791 --> 00:13:43,750
يختار "بايجان" المحاصيل.
130
00:13:44,250 --> 00:13:45,916
وظيفتنا هي تولي أمر الزراعة فحسب.
131
00:13:54,791 --> 00:13:55,750
هذا جيد.
132
00:13:56,583 --> 00:13:58,375
لكي تصبح صديقًا للأطفال،
133
00:13:59,041 --> 00:14:00,416
عليك أن تبدو كطفل.
134
00:16:25,333 --> 00:16:26,416
"أيان"!
135
00:16:26,916 --> 00:16:28,625
الطعام جاهز يا بني!
136
00:16:34,375 --> 00:16:35,541
شكرًا.
137
00:16:40,666 --> 00:16:41,708
شكرًا.
138
00:16:48,708 --> 00:16:49,875
ما هذا؟
139
00:16:49,958 --> 00:16:52,833
علّمني العم "إقبال" طريقة التعبير عن الشكر.
140
00:16:52,916 --> 00:16:55,000
رائع!
141
00:17:00,333 --> 00:17:04,625
نحتاج إلى "واي فاي" يا أمي.
لا توجد شبكة هنا. التغطية سيئة للغاية.
142
00:17:12,208 --> 00:17:15,416
نعم، سنحصل عليه. وصلنا للتو.
سنركّبه خلال بضعة أيام.
143
00:17:15,500 --> 00:17:17,208
حتى سخّان المياه في غرفتي لا يعمل!
144
00:17:17,291 --> 00:17:19,583
هل عليّ الاستحمام بالماء البارد الآن؟
145
00:17:24,625 --> 00:17:26,708
تفوح رائحة الكلاب من غرفتي!
146
00:17:28,583 --> 00:17:29,708
هل يُوجد كلب هنا؟
147
00:17:30,583 --> 00:17:32,375
لو كان هناك كلب، لسمعنا نباحه.
148
00:17:40,000 --> 00:17:43,291
"نوري"!
149
00:17:49,333 --> 00:17:51,250
لماذا تحدّثت إلى "نوري" بهذه الطريقة؟
150
00:17:54,666 --> 00:17:56,708
حسنًا، لن أتحدّث إليها مجددًا.
151
00:17:57,958 --> 00:17:59,125
لا!
152
00:17:59,625 --> 00:18:01,458
تحدّث إليها، أرجوك.
153
00:18:01,541 --> 00:18:05,541
ما زالت متأثرة بما حدث لصديقها في "رياسي".
154
00:19:28,416 --> 00:19:29,625
"للمعان الشعر"
155
00:19:41,500 --> 00:19:43,250
أيها العم "إقبال"؟
156
00:20:11,333 --> 00:20:15,250
"أيان"! سأصفعك بقوة.
تفعل هذا دائمًا! توقف!
157
00:20:16,625 --> 00:20:18,541
"أيان"! لن أرحمك اليوم. تعال إلى هنا.
158
00:20:18,625 --> 00:20:20,250
- تعال إلى هنا! دائمًا هكذا!
- "نوري"…
159
00:20:20,333 --> 00:20:21,541
- ماذا حدث؟
- ابتعدي يا أمي.
160
00:20:21,625 --> 00:20:24,750
- "نوري"! ماذا حدث؟
- سأصفعك بقوة!
161
00:20:24,833 --> 00:20:26,666
لقد أفسد شعري.
162
00:20:29,875 --> 00:20:31,958
"أيان"! تحدّثي إليه يا أمي.
163
00:20:32,458 --> 00:20:34,000
توقف عن العبث يا "أيان".
164
00:20:34,083 --> 00:20:36,500
هذا يكفي، توقف.
165
00:20:37,000 --> 00:20:40,208
رحمتك اليوم بسبب أمي.
إذا فعلت ذلك مرة أخرى، فلن أتركك.
166
00:20:40,291 --> 00:20:44,458
انتظري فقط حتى أكوّن صداقات،
عندها ستأتين راكضة خلفي.
167
00:20:44,958 --> 00:20:47,666
أصدقاء؟ أي أصدقاء؟
168
00:20:50,166 --> 00:20:51,291
"شكيب"!
169
00:20:53,958 --> 00:20:55,666
خذ هذا يا "شكيب"!
170
00:21:13,750 --> 00:21:15,500
"نوري"!
171
00:21:16,666 --> 00:21:17,666
"نوري"!
172
00:21:20,791 --> 00:21:23,541
"نوري"! لا تدع "أيان"
يخرج من المنزل يا "إقبال".
173
00:21:23,625 --> 00:21:24,625
"نوري"!
174
00:21:37,291 --> 00:21:39,083
هيا بنا، أسرعوا!
175
00:21:42,625 --> 00:21:43,708
"نوري".
176
00:21:46,208 --> 00:21:48,125
قلت إن هذا لن يحدث مجددًا.
177
00:21:51,000 --> 00:21:51,958
"نوري"!
178
00:21:54,666 --> 00:21:59,958
"كافر"
179
00:22:18,208 --> 00:22:19,125
سيد "أنصاري".
180
00:22:23,000 --> 00:22:23,958
هل عثرت على "شعيب"؟
181
00:22:27,708 --> 00:22:28,625
لا يا سيدي.
182
00:22:32,583 --> 00:22:34,458
إذًا، أتيت خالي الوفاض
183
00:22:35,083 --> 00:22:36,583
يا حضرة النائب "سيد رضوان شفيع".
184
00:22:39,166 --> 00:22:42,250
جئت إلى هنا لأتحدّث إليك في الواقع.
185
00:22:43,500 --> 00:22:44,333
على انفراد.
186
00:22:50,041 --> 00:22:51,791
يمكنك أن تقول ما تريد هنا.
187
00:22:55,416 --> 00:22:57,583
حدثت تطورات جديدة في هذه القضية.
188
00:22:58,375 --> 00:23:00,625
أردت أن أعرف إذا كنت تشك في أي شخص.
189
00:23:01,250 --> 00:23:03,500
أي منافسات سياسية أو شخصية…
190
00:23:03,583 --> 00:23:05,708
جميعهم أمامي الآن.
191
00:23:06,916 --> 00:23:09,208
لا أدري إذا كان لدى أحدهم
أي مشكلة معي سرًا.
192
00:23:10,958 --> 00:23:13,541
نحن هنا لمساعدتك فحسب يا سيدي.
193
00:23:13,625 --> 00:23:15,083
لمساعدتي؟
194
00:23:15,666 --> 00:23:17,208
الخاطف في حوزتك،
195
00:23:17,291 --> 00:23:19,500
وبدلًا من أن تسأله أين ابني،
196
00:23:19,583 --> 00:23:22,166
تقف هنا وتستجوبني!
197
00:23:23,125 --> 00:23:25,750
هذا ليس استجوابًا يا سيدي.
198
00:23:25,833 --> 00:23:26,750
مجرد إجراء.
199
00:23:27,250 --> 00:23:29,250
نحتاج إلى بعض التفاصيل منك.
200
00:23:29,833 --> 00:23:32,875
أتحتاجون إلى بعض التفاصيل؟
بالتأكيد، دوّنها.
201
00:23:37,416 --> 00:23:39,166
"شعيب" هو ابني الوحيد.
202
00:23:41,083 --> 00:23:43,333
اختُطف من الشارع في وضح النهار.
203
00:23:44,041 --> 00:23:47,000
لم تأكل أمه شيئًا منذ اختطافه.
204
00:23:47,083 --> 00:23:48,583
ولا حتى لقمة واحدة!
205
00:23:49,750 --> 00:23:51,416
أنا مريض أيضًا.
206
00:23:51,958 --> 00:23:53,750
لم أتلق مكالمة فدية بعد.
207
00:23:54,875 --> 00:23:58,166
لكن لا أعتقد بأنني سأخبرك حتى لو تلقيتها.
208
00:23:58,250 --> 00:24:01,875
سأدفع الفدية وأعيد ابني إلى بيته سالمًا.
209
00:24:02,458 --> 00:24:04,250
إذا اعتمدت عليك،
210
00:24:04,333 --> 00:24:07,083
أخشى أن يلقى "شعيب" نفس مصير المدرسة…
211
00:24:17,291 --> 00:24:18,875
هذه هي كل التفاصيل.
212
00:24:19,791 --> 00:24:20,666
أهناك شيء آخر؟
213
00:24:24,583 --> 00:24:27,166
ألا تعتقد بأنه كان يتصرف بغرابة يا سيدي؟
214
00:24:28,125 --> 00:24:29,375
احصل على معلومات عنهم.
215
00:24:31,416 --> 00:24:32,916
متى التقط هذه؟
216
00:24:51,041 --> 00:24:52,833
"خالد"، "جنيد"،
217
00:24:52,916 --> 00:24:55,000
استعدا للعملية القادمة.
218
00:24:55,083 --> 00:24:56,500
اخترت المحصول الذي سأحصده.
219
00:24:58,583 --> 00:24:59,875
مهمتنا هي الحرية!
220
00:25:00,958 --> 00:25:02,250
تراجعوا!
221
00:25:02,750 --> 00:25:06,791
{\an8}ابتعدوا عن الحاجز
وإلا سنضطر إلى استخدام البنادق الهوائية.
222
00:25:07,916 --> 00:25:09,708
نحن نحذّركم!
223
00:25:10,666 --> 00:25:12,958
نحن نحذّركم جميعًا!
224
00:25:13,583 --> 00:25:16,333
سنستخدم البنادق الهوائية
لإجباركم على التراجع.
225
00:25:16,416 --> 00:25:18,791
تراجعوا! ابتعدوا!
226
00:25:19,958 --> 00:25:21,208
اسمع يا "أكبر".
227
00:25:21,291 --> 00:25:22,500
الطفل أمامك،
228
00:25:23,083 --> 00:25:25,166
الذي يرتدي سترة أرجوانية. تحرّك.
229
00:25:28,000 --> 00:25:30,250
اهرب يا "فيصل"!
230
00:25:30,333 --> 00:25:32,041
اترك أخي.
231
00:25:32,125 --> 00:25:33,166
- اتركه!
- ابتعد!
232
00:25:33,250 --> 00:25:34,708
- قلت اتركه!
- ابتعد!
233
00:25:40,666 --> 00:25:43,500
توقف! إلى أين أنت ذاهب؟ عد إلى هنا!
234
00:25:43,583 --> 00:25:45,833
اذهب من هنا، سأقابلك في الجهة الأخرى!
235
00:25:45,916 --> 00:25:47,333
إلى أين أنت ذاهب؟
236
00:25:47,875 --> 00:25:50,708
لا تجعلني أركض على هذا الثلج! توقف!
237
00:25:51,208 --> 00:25:52,583
أيها الفتى!
238
00:25:55,500 --> 00:25:58,500
توقف! توقف عن الجري!
239
00:26:01,708 --> 00:26:04,791
احذر، هذا الجسر غير ثابت!
240
00:26:47,166 --> 00:26:48,041
"فيصل"!
241
00:26:49,333 --> 00:26:50,416
"فيصل"!
242
00:26:53,458 --> 00:26:55,875
- أسرع. أمي تبحث عنا.
- حسنًا.
243
00:27:20,833 --> 00:27:22,958
لم تخرج من غرفتها طوال اليوم.
244
00:27:32,083 --> 00:27:34,833
"كافر"
245
00:27:35,958 --> 00:27:36,833
"إقبال".
246
00:27:38,500 --> 00:27:39,333
أعطني هذا.
247
00:27:40,500 --> 00:27:41,333
أعطني إياه.
248
00:28:29,375 --> 00:28:31,458
واحد، اثنان.
249
00:28:31,541 --> 00:28:33,333
"مدرسة براعم (بارامولا) العامة"
250
00:28:33,416 --> 00:28:35,125
واحد، اثنان.
251
00:28:35,208 --> 00:28:37,708
هذان صديقا "شعيب". "عثمان" و"أشفاق".
252
00:28:37,791 --> 00:28:40,375
كنا نلعب معًا في ساحة اللواء.
253
00:28:40,458 --> 00:28:43,375
كان سائقه يأخذه في سيارة "مرسيدس" كبيرة.
254
00:28:43,875 --> 00:28:47,333
- كان يأخذنا في رحلات أيضًا.
- ألم يعد يفعل ذلك؟
255
00:28:47,916 --> 00:28:49,666
لا، لقد تشاجر مع "عثمان".
256
00:28:50,833 --> 00:28:52,208
أخبرهما يا "عثمان".
257
00:28:52,291 --> 00:28:53,750
كان يوجّه إليّ الإهانات.
258
00:28:53,833 --> 00:28:57,416
كلام مقزز جدًا.
كان يقول: "أنت ابن كلب كافر."
259
00:28:58,541 --> 00:29:02,208
وكان يقول أيضًا:
"سأرسلك في حافلة إلى الجحيم."
260
00:29:02,916 --> 00:29:04,875
حدث ذلك بعد أن أصبح لديه صديق جديد.
261
00:29:05,875 --> 00:29:08,208
صديق جديد؟ هل يرتاد هذه المدرسة؟
262
00:29:08,291 --> 00:29:10,375
لم يخبرنا "شعيب" باسمه.
263
00:29:10,458 --> 00:29:11,833
لم يره أحد.
264
00:29:11,916 --> 00:29:13,583
"(شوكت علي)"
265
00:29:16,625 --> 00:29:19,416
كنت معلمة "شعيب" يا سيدة "زينب"،
أليس كذلك؟
266
00:29:19,500 --> 00:29:21,833
- نعم.
- كيف كان أداؤه في الصف؟
267
00:29:22,541 --> 00:29:23,916
كان طفلًا موهوبًا.
268
00:29:24,708 --> 00:29:26,041
متفوق في دراسته
269
00:29:26,541 --> 00:29:28,041
ونشيط في الرياضة.
270
00:29:28,583 --> 00:29:30,708
أن يحدث هذا للسيد "أنصاري"…
271
00:29:31,208 --> 00:29:32,750
يغرقني في الحزن.
272
00:29:33,250 --> 00:29:35,125
لقد قدّم الكثير لهذه المدرسة.
273
00:29:36,291 --> 00:29:38,916
- ماذا تقصدين؟
- إنه وصي هنا.
274
00:29:39,416 --> 00:29:42,375
كانت المدرسة ستُغلق منذ زمن طويل
لولا مساعدته.
275
00:29:43,875 --> 00:29:46,250
قال "عثمان" إن "شعيب" تغيّر.
276
00:29:46,875 --> 00:29:48,291
بدأ يشتم.
277
00:29:48,916 --> 00:29:50,833
كان ينعت "عثمان" بالكافر.
278
00:29:53,083 --> 00:29:54,375
في الواقع يا سيدي،
279
00:29:55,041 --> 00:29:57,041
"عثمان" ابن مناضل مستسلم.
280
00:29:59,166 --> 00:30:01,375
كان يعمل لصالح شعبك.
281
00:30:01,458 --> 00:30:03,875
- "برويز دار"؟
- هذا صحيح.
282
00:30:03,958 --> 00:30:07,250
اختُطف من حفل زفاف شقيقته العام الماضي
وقُتل على يد مناضلين.
283
00:30:07,750 --> 00:30:10,166
متأكدة من أنك تعرف أفضل مني
284
00:30:10,791 --> 00:30:12,750
ما يظنه الناس هنا عن الشرطة.
285
00:30:13,875 --> 00:30:18,166
نحاول فقط التأكد من أن الأطفال
لا يتأثرون بكل هذا.
286
00:30:20,166 --> 00:30:22,458
لكن الأطفال يتعلمون ما يرونه من الآخرين.
287
00:30:24,458 --> 00:30:26,791
إذا احتجت إلى أي مساعدة مني
للعثور على "شعيب"،
288
00:30:27,291 --> 00:30:28,750
فسأكون سعيدة جدًا بمساعدتك.
289
00:30:29,625 --> 00:30:30,541
شكرًا لك.
290
00:30:42,416 --> 00:30:44,333
- لا تنظري.
- "نوري".
291
00:30:45,583 --> 00:30:46,750
"نوري"!
292
00:30:46,833 --> 00:30:49,250
- أكان هذا والدك يا "نوري"؟
- لا.
293
00:31:00,708 --> 00:31:01,625
شكرًا لك.
294
00:31:06,375 --> 00:31:09,291
{\an8}"(عارف غانيا) رفض طلب صداقتك"
295
00:31:09,375 --> 00:31:11,750
{\an8}"( مريم حامد) رفضت طلب صداقتك"
296
00:31:11,833 --> 00:31:15,250
{\an8}"(عبد الأحمد) رفض طلب صداقتك"
297
00:31:15,333 --> 00:31:18,208
{\an8}"(هينا شاه) رفضت طلب صداقتك"
298
00:31:18,291 --> 00:31:20,666
{\an8}"(مريم حامد) رفضت طلب صداقتك"
299
00:31:21,208 --> 00:31:22,875
{\an8}"(سارة دار) رفضت طلب صداقتك"
300
00:31:22,958 --> 00:31:25,333
{\an8}"(فاروق لون) رفض طلب صداقتك"
301
00:31:25,416 --> 00:31:27,791
{\an8}"(هارون مالك) رفض طلب صداقتك"
302
00:31:35,291 --> 00:31:37,958
{\an8}"طلب صداقة جديد"
303
00:31:39,541 --> 00:31:41,500
"(خالد دار)"
304
00:31:46,125 --> 00:31:50,458
"تم قبول (خالد دار)"
305
00:31:57,666 --> 00:32:02,791
"(خالد دار)"
306
00:32:38,666 --> 00:32:40,750
لكن يا أمي، إذا لم يكن هناك كلب هنا،
307
00:32:40,833 --> 00:32:44,208
فلماذا يأخذ العم "إقبال" السمك والأرز
إلى المخزن؟
308
00:32:44,291 --> 00:32:45,875
إنه مكان جديد يا عزيزتي.
309
00:32:45,958 --> 00:32:48,375
لكل شخص طقوسه الخاصة.
310
00:32:48,958 --> 00:32:50,750
لا بد أنه معتقد لدى "إقبال".
311
00:32:50,833 --> 00:32:53,875
لكنني أشم رائحة كلب! ماذا أفعل حيال ذلك؟
312
00:32:53,958 --> 00:32:56,250
ما رأيك أن تنامي في غرفة "أيان"؟
313
00:32:58,166 --> 00:33:00,375
- سأصفعك بقوة!
- "نوري"!
314
00:33:05,041 --> 00:33:06,041
هل تحسنت؟
315
00:33:09,458 --> 00:33:10,625
هل كوّنت أي صداقات؟
316
00:33:14,125 --> 00:33:16,125
- هل يمكنني أن أخبرك بسر؟
- ماذا؟
317
00:33:16,208 --> 00:33:20,208
كنت أشارك ألعابي عندما كنت في عمرك.
318
00:33:20,291 --> 00:33:23,125
تمكنت من تكوين صداقات بسهولة بفضل ذلك.
319
00:33:23,208 --> 00:33:25,458
- لأن في المشاركة…
- رعاية.
320
00:33:27,500 --> 00:33:28,541
تصبح على خير.
321
00:34:50,375 --> 00:34:51,375
مرحبًا؟
322
00:34:57,583 --> 00:34:58,666
مرحبًا؟
323
00:35:28,416 --> 00:35:30,291
اسمي "أيان".
324
00:35:31,416 --> 00:35:32,708
ما اسمك؟
325
00:35:37,750 --> 00:35:40,208
هل تعيش في هذا المنزل؟
326
00:35:52,541 --> 00:35:54,750
يمكننا أن نتشارك هذه الصدفة.
327
00:35:57,791 --> 00:35:59,541
أتود أن تكون صديقي؟
328
00:36:54,250 --> 00:36:58,791
عليك أن تتعمق أكثر يا "فيصل"
لتلتقط المزيد من الكستناء.
329
00:37:04,416 --> 00:37:08,041
"فيصل".
330
00:37:17,666 --> 00:37:20,583
"فيصل".
331
00:37:48,291 --> 00:37:51,291
"فيصل".
332
00:38:14,916 --> 00:38:18,916
أرجوكم اعثروا على ابني وأعيدوه إليّ.
333
00:38:19,000 --> 00:38:20,583
كان برفقتي قبل لحظة…
334
00:38:20,666 --> 00:38:22,583
لم يحدث هذا الاختطاف من أجل المال.
335
00:38:23,583 --> 00:38:25,666
استدرت فجأة ورأيت…
336
00:38:25,750 --> 00:38:27,583
"(رضوان سيد)
(شوكت علي)"
337
00:38:27,666 --> 00:38:29,791
ماذا اكتشفت يا "سليم"؟
338
00:38:29,875 --> 00:38:33,166
إنها سرقة علنية يا سيدي.
يطلبون 200 مقابل الكستناء المائي.
339
00:38:33,666 --> 00:38:34,875
آسف يا سيدي.
340
00:38:34,958 --> 00:38:37,458
شقيق "فيصل" ووالدته
لا يعرفان شيئًا يا سيدي.
341
00:38:38,791 --> 00:38:39,958
هناك أمر واحد يا سيدي.
342
00:38:40,041 --> 00:38:43,666
يرتاد "شعيب" و"فيصل" نفس المدرسة يا سيدي.
"مدرسة البراعم".
343
00:38:43,750 --> 00:38:46,250
تم قبول "فيصل" من خلال حصة المحتاجين.
344
00:38:46,333 --> 00:38:48,958
وصحيح، رأى شرطي هذا الطفل
345
00:38:49,041 --> 00:38:51,166
وهو يرمي الحجارة في منطقة "كانلي باغ".
346
00:38:51,958 --> 00:38:54,875
- هل متأكد من أنه الطفل ذاته؟
- نعم يا سيدي. حتى أنه تبعه.
347
00:38:59,416 --> 00:39:01,708
من هو المنظم المحلي لرمي الحجارة هنا؟
348
00:39:04,541 --> 00:39:06,125
إنه رجل يُدعى "أفضل" يا سيدي.
349
00:39:12,375 --> 00:39:15,750
- مرحبًا أيها العم، كيف حالك؟
- أهلًا يا "أفضل". أنا بخير.
350
00:39:17,625 --> 00:39:19,000
هل يغطي ذلك حسابي؟
351
00:39:20,000 --> 00:39:22,125
- نعم يا بني.
- أراك لاحقًا.
352
00:39:40,333 --> 00:39:41,708
أرسلني "بايجان".
353
00:39:51,166 --> 00:39:52,583
رسالة ومكافأة.
354
00:40:00,500 --> 00:40:01,916
عزيزي "أفضل".
355
00:40:02,458 --> 00:40:06,166
أنا العم "مقصود". لقد أسقطت 500 روبية.
356
00:40:06,250 --> 00:40:07,916
أتيت لأعيدها.
357
00:40:08,416 --> 00:40:10,583
أسرع، لا يُوجد أحد في المتجر.
358
00:40:13,875 --> 00:40:14,875
"أفضل"، يا بني!
359
00:40:18,333 --> 00:40:19,375
{\an8}"عالم الـ(كريكيت)"
360
00:40:19,458 --> 00:40:21,333
{\an8}لماذا لا تفتح الباب؟
361
00:40:40,291 --> 00:40:41,708
مهمتنا هي الحرية.
362
00:40:42,333 --> 00:40:43,958
مهمتنا هي الحرية.
363
00:40:45,250 --> 00:40:47,000
مهمتنا هي الحرية.
364
00:40:47,625 --> 00:40:49,333
مهمتنا هي الحرية.
365
00:40:51,291 --> 00:40:54,541
لا يُوجد أحد في المتجر.
لقد تأخرت. أسرع أرجوك.
366
00:41:37,125 --> 00:41:38,500
- تحقق هناك.
- نعم يا سيدي.
367
00:41:58,208 --> 00:41:59,875
كيف حددوا موقع "أفضل"؟
368
00:42:00,375 --> 00:42:01,875
لا نعرف يا "بايجان".
369
00:42:02,583 --> 00:42:04,458
لكن الشرطة في حالة تأهب قصوى.
370
00:42:05,166 --> 00:42:07,125
الاستمرار في مهمتنا أمر خطر.
371
00:42:07,208 --> 00:42:10,083
تلقينا الأوامر والمال من الجانب الآخر.
372
00:42:10,583 --> 00:42:12,375
لا مجال للتراجع.
373
00:42:13,583 --> 00:42:15,250
لديك سبعة أيام فقط يا "جنيد".
374
00:42:15,833 --> 00:42:17,333
مهما حدث،
375
00:42:17,916 --> 00:42:19,791
لا تدع الهدف يفلت منك.
376
00:42:19,875 --> 00:42:22,541
- نعم يا "بايجان".
- احرصا على مراقبة النائب.
377
00:42:23,375 --> 00:42:25,083
راقبا نقاط ضعفه.
378
00:42:28,583 --> 00:42:29,958
مهمتنا هي الحرية.
379
00:42:30,458 --> 00:42:34,291
"- ماذا إذًا؟
- سأصطحبك بعد المدرسة؟"
380
00:42:34,375 --> 00:42:37,416
"رائع، سأقابلك بالقرب من السوق"
381
00:45:21,291 --> 00:45:27,166
"الشاعرة المتجولة،
مدونة (جلنار سيد) الشخصية"
382
00:46:46,625 --> 00:46:48,375
"نوري"!
383
00:46:49,416 --> 00:46:52,083
"رضوان"!
384
00:46:52,166 --> 00:46:54,000
"نوري"! "رضوان"!
385
00:46:54,083 --> 00:46:57,250
هناك مضاد حساسية في درجي. أحضره بسرعة!
386
00:46:57,333 --> 00:46:59,833
والدتك هنا يا "نوري". أسرع!
387
00:46:59,916 --> 00:47:02,000
نعم، هذا هو. اصبري يا ابنتي.
388
00:47:20,833 --> 00:47:22,583
هل تفقدت العلّية؟
389
00:47:22,666 --> 00:47:24,041
رأيتني أفعل ذلك.
390
00:47:24,541 --> 00:47:25,583
الأمر غير مُجد.
391
00:47:26,083 --> 00:47:26,916
ماذا تقصد؟
392
00:47:27,666 --> 00:47:30,791
أقصد أن "نوري" لم تحب هذا المكان إطلاقًا،
أليس كذلك؟
393
00:47:31,291 --> 00:47:34,041
{\an8}لا يا "رضوان"،
لا أحد يستطيع أن يزيّف رد فعل مثل هذا.
394
00:47:34,125 --> 00:47:37,833
لم أقل إن رد الفعل كان مزيفًا.
كان حقيقيًا.
395
00:47:39,541 --> 00:47:42,541
لكن من الممكن أيضًا
396
00:47:42,625 --> 00:47:45,500
أنها جلبت شيئًا إلى المنزل عمدًا
ما تسبب في رد الفعل.
397
00:47:48,416 --> 00:47:50,083
{\an8}"(خالد): أصدّقك مهما حدث"
398
00:47:50,166 --> 00:47:52,583
{\an8}"أراك غدًا"
399
00:48:08,875 --> 00:48:11,500
"جلنار"، إنه لعاب كلب.
400
00:48:19,083 --> 00:48:21,416
"فك تشفير الـ(يو إس بي)، تم فك التشفير"
401
00:48:21,500 --> 00:48:22,583
فتحناها يا سيدي.
402
00:48:24,708 --> 00:48:27,541
لكن هناك مقطع واحد فقط.
403
00:48:28,541 --> 00:48:31,458
- المقطع يحمل اسم "بايجان".
- "بايجان"؟
404
00:48:32,291 --> 00:48:34,375
بسم الله الرحمن الرحيم.
405
00:48:34,458 --> 00:48:36,583
"بي 2 بي 2 إس 6 بي 9".
406
00:48:36,666 --> 00:48:38,708
"بي 2 بي 2 إس 6 أيه 14".
407
00:48:38,791 --> 00:48:41,041
"بي 2 بي 2 إس 5 بي 22".
408
00:48:41,125 --> 00:48:42,958
"بي 2 بي 2 إس 7 أيه 2".
409
00:48:43,041 --> 00:48:45,083
"بي 2 بي 2 إس 7 بي 31".
410
00:48:45,166 --> 00:48:47,583
"بي 2 بي 2 إس 5 أيه 26".
411
00:48:47,666 --> 00:48:49,083
مهمتنا هي الحرية.
412
00:48:49,750 --> 00:48:52,708
أعتقد بأنها شفرة من نوع ما يا سيدي.
413
00:48:55,208 --> 00:48:57,875
"بي 2 بي 2 إس"…
414
00:49:03,083 --> 00:49:05,250
"بي 2 بي 2"…
415
00:49:06,125 --> 00:49:09,166
يرتاد "شعيب" و"فيصل" نفس المدرسة يا سيدي.
416
00:49:10,250 --> 00:49:11,666
"مدرسة براعم (بارامولا) العامة"
417
00:49:17,666 --> 00:49:23,375
مدرسة براعم "بارامولا" العامة.
418
00:49:25,500 --> 00:49:27,083
أعطني بطاقة هوية "شعيب" بسرعة!
419
00:49:28,833 --> 00:49:30,125
الصف الخامس…
420
00:49:30,916 --> 00:49:32,416
القسم "بي".
421
00:49:32,500 --> 00:49:33,750
رقم القائمة 22 يا سيدي.
422
00:49:36,291 --> 00:49:38,583
- سحقًا.
- لم يأخذون الأطفال واحدًا تلو الآخر؟
423
00:49:38,666 --> 00:49:40,416
كان بإمكانهم أن يأخذوهم جميعًا معًا.
424
00:49:40,500 --> 00:49:42,500
وما زلت لا أفهم شيئًا واحدًا يا سيدي.
425
00:49:42,583 --> 00:49:46,250
- لماذا يقصّون خصلة من شعرهم؟
- "ليست كل القضايا معقدة إلى هذا الحد."
426
00:49:46,333 --> 00:49:48,041
- قلت ذلك بنفسك.
- سيدي.
427
00:49:51,791 --> 00:49:52,666
"نوري"؟
428
00:49:53,958 --> 00:49:56,291
"نوري". "نوري"!
429
00:50:14,208 --> 00:50:19,791
{\an8}هل أنت متأكد من أننا فعلنا الصواب
بتصوير هذا الفيديو؟
430
00:50:19,875 --> 00:50:21,958
{\an8}"تم الإرسال إلى (خالد)"
431
00:54:01,125 --> 00:54:02,208
أمي!
432
00:54:02,916 --> 00:54:04,125
أمي!
433
00:54:11,583 --> 00:54:12,625
أمي!
434
00:54:13,208 --> 00:54:14,333
أمي!
435
00:54:16,541 --> 00:54:20,625
أمي! افتحي الباب يا أمي!
436
00:54:21,416 --> 00:54:24,875
افتحي الباب أرجوك يا أمي!
437
00:54:24,958 --> 00:54:26,666
أمي!
438
00:54:39,750 --> 00:54:40,708
"نوري"؟
439
00:54:45,291 --> 00:54:46,208
"نوري"؟
440
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
"نوري".
441
00:55:25,666 --> 00:55:27,416
"نوري"!
442
00:55:29,208 --> 00:55:32,625
يجب ألّا يتسرب هذا الخبر تحت أي ظرف.
هل عثرت على الهاتف؟
443
00:55:32,708 --> 00:55:34,875
هاتف "نوري" ليس في أي مكان
في المنزل يا سيدي.
444
00:55:34,958 --> 00:55:36,916
تتبّعه في أقرب وقت ممكن.
445
00:55:37,000 --> 00:55:40,333
وأريد بدءًا من الغد شرطيًا متمركزًا
بالقرب من المدرسة على مدار الساعة.
446
00:55:42,166 --> 00:55:45,916
إذا كان يُسمح لـ"ديدي" بالذهاب
إلى منزل صديقها، فلماذا لا يُسمح لي؟
447
00:55:56,125 --> 00:55:57,875
لأنك ما زلت صغيرًا جدًا يا بني.
448
00:56:01,750 --> 00:56:04,958
والأطفال الصغار يستمعون إلى والديهم،
أليس كذلك؟
449
00:56:06,000 --> 00:56:09,166
العم "إقبال" ينتظرك في الطابق السفلي.
اذهب وتناول طعامك. هيا.
450
00:56:18,041 --> 00:56:20,500
أعدك بأنني سأعيدها.
451
00:56:29,125 --> 00:56:32,041
لكن كيف حدث ذلك يا سيدي؟
اسم "نوري" لم يكن حتى في القائمة.
452
00:56:32,916 --> 00:56:34,583
- إذًا، كيف…
- "بايجان".
453
00:56:37,875 --> 00:56:39,791
"بايجان" وراء كل هذا.
454
00:56:41,500 --> 00:56:42,708
إنهم خائفون.
455
00:56:43,958 --> 00:56:46,208
- وهذا يعني أننا على الطريق الصحيح.
- سيدي.
456
00:56:46,291 --> 00:56:49,041
- يريد أن يقول شيئًا يا سيدي.
- نعم يا "إقبال".
457
00:56:53,291 --> 00:56:54,750
لقد رأى "نوري" في الصباح.
458
00:56:55,416 --> 00:56:57,500
- "نوري"؟
- كانت برفقة شاب.
459
00:56:59,125 --> 00:57:01,416
لم يكن من مدرستهم. كان غريبًا.
460
00:57:01,916 --> 00:57:05,916
رأيت وجهه، أليس كذلك؟
هل يمكنك التعرف على الشاب؟
461
00:57:13,708 --> 00:57:14,875
هل كان أنفه أكبر؟
462
00:57:18,416 --> 00:57:20,458
السيدة "زينب" تنتظر في الخارج يا سيدي.
463
00:57:24,166 --> 00:57:26,166
هذه سجلات الحضور التي طلبتها.
464
00:57:30,458 --> 00:57:33,250
{\an8}لم تأتي "نوري" إلى المدرسة اليوم.
هل كل شيء بخير؟
465
00:57:34,125 --> 00:57:36,041
{\an8}إنها تشعر ببعض التوعك.
466
00:57:36,708 --> 00:57:38,625
{\an8}أرسلت ملاحظة إلى المدرسة.
467
00:57:39,125 --> 00:57:40,125
{\an8}نعم.
468
00:57:40,208 --> 00:57:42,583
في هذا التسجيل، يمكنكم سماع إرهابي شاب
469
00:57:42,666 --> 00:57:44,666
يبكي في لحظاته الأخيرة،
470
00:57:44,750 --> 00:57:47,500
معبّرًا عن رغبته في رؤية والدته
471
00:57:47,583 --> 00:57:48,833
للمرة الأخيرة.
472
00:57:48,916 --> 00:57:49,916
أمي…
473
00:57:50,000 --> 00:57:52,166
لم يكن عليك أن تأتي كل هذه المسافة
إلى هنا.
474
00:57:52,250 --> 00:57:53,791
{\an8}كان بإمكاني أن أرسل شخصًا.
475
00:57:56,125 --> 00:58:00,041
{\an8}أرجو المعذرة على قول هذا،
ولكن زيارات الشرطة المتكررة إلى مدرسة
476
00:58:00,750 --> 00:58:02,125
{\an8}تسبب المشكلات.
477
00:58:02,625 --> 00:58:03,708
{\an8}فهمت.
478
00:58:04,208 --> 00:58:05,458
{\an8}لا يا حضرة النائب.
479
00:58:05,958 --> 00:58:06,916
{\an8}أنت لا تفهم.
480
00:58:09,375 --> 00:58:13,583
من بين 35 طالبًا، حضر اليوم 19 فقط في صفي.
481
00:58:14,375 --> 00:58:16,125
{\an8}ربما سيتناقص العدد غدًا.
482
00:58:17,166 --> 00:58:19,791
هناك رسائل غريبة تنتشر على "واتساب".
483
00:58:20,375 --> 00:58:21,666
{\an8}العائلات خائفة.
484
00:58:22,333 --> 00:58:24,416
{\an8}- الخوف ينتشر في قلوب الآباء.
- اسمعي.
485
00:58:25,833 --> 00:58:28,166
{\an8}نحن نبذل قصارى جهدنا.
486
00:58:28,250 --> 00:58:30,500
{\an8}الرسم جاهز يا سيدي.
487
00:58:34,000 --> 00:58:35,500
أي معلومات عن الأطفال؟
488
00:58:37,500 --> 00:58:41,166
{\an8}لم لا تلقين نظرة وتخبريني
إذا كنت قد رأيته من قبل؟
489
00:58:41,250 --> 00:58:43,500
هل رأيته في المدرسة أو في أي مكان آخر؟
490
00:58:45,208 --> 00:58:48,500
لا، لكن يمكنني التحدث إلى الموظفين
حول هذا إذا أردت.
491
00:58:49,125 --> 00:58:50,750
{\an8}من فضلك، سيكون ذلك مفيدًا جدًا.
492
00:58:52,416 --> 00:58:54,375
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
493
00:58:56,791 --> 00:58:58,833
{\an8}تفضل قائمة أسمائهم. تفقّدها بعناية.
494
00:59:11,375 --> 00:59:14,083
رأيته في بيت "أنصاري".
495
00:59:14,583 --> 00:59:17,458
هل تعتقد بأن السيد "أنصاري"
سيتعاون معنا يا سيدي؟
496
00:59:34,125 --> 00:59:35,875
هل تلقيت مكالمة فدية؟
497
00:59:39,875 --> 00:59:43,083
إذا لم تتلقيها بعد،
فستتلقين واحدة بعد بضع سنوات.
498
00:59:44,375 --> 00:59:46,375
ولن تكون موجهة إلى السيد "أنصاري"،
499
00:59:46,916 --> 00:59:47,791
بل إليك.
500
00:59:49,375 --> 00:59:50,625
سيواجه الموت،
501
00:59:51,125 --> 00:59:54,541
وسيتصل بك متوسلًا ومتضرعًا،
ولن تتمكني من مساعدته.
502
00:59:55,041 --> 00:59:57,125
"شعيب" ليس مناضلًا.
503
00:59:58,541 --> 00:59:59,708
ليس مناضلًا اليوم.
504
01:00:00,208 --> 01:00:01,583
لكنه قد يصبح كذلك غدًا
505
01:00:02,958 --> 01:00:04,958
إذا لم نوقفه.
506
01:00:05,791 --> 01:00:07,875
الأمر لا يتعلق فقط بـ"شعيب"،
507
01:00:07,958 --> 01:00:10,333
بل بكل طفل بريء في "كشمير".
508
01:00:13,458 --> 01:00:14,708
هل تعرفينه؟
509
01:00:20,000 --> 01:00:20,875
"خالد".
510
01:00:22,250 --> 01:00:23,333
"خالد دار".
511
01:00:23,833 --> 01:00:27,166
كان يجمع كل الأطفال ويعلّمهم تعاليم الدين.
512
01:00:27,250 --> 01:00:29,541
كان يلتقي بـ"شعيب" كثيرًا.
513
01:00:30,958 --> 01:00:32,916
كانت تجمعهما صداقة عميقة جدًا.
514
01:00:33,000 --> 01:00:35,666
في البداية، كان يعلّمهم أهمية الزكاة.
515
01:00:37,250 --> 01:00:38,500
لكن في يوم من الأيام…
516
01:00:40,750 --> 01:00:41,666
"شعيب"!
517
01:00:43,083 --> 01:00:44,041
دعني أرى.
518
01:00:48,291 --> 01:00:50,375
ماذا؟ كيف حدث هذا؟
519
01:00:50,958 --> 01:00:52,041
أين كنت؟
520
01:00:52,125 --> 01:00:53,625
كنت مع أخي "خالد".
521
01:00:54,250 --> 01:00:55,083
"خالد"؟
522
01:00:55,750 --> 01:00:57,208
ماذا كنت تفعل هناك؟
523
01:00:58,041 --> 01:00:59,041
أخبرني.
524
01:00:59,708 --> 01:01:02,458
- كيف أُصبت بهذا الجرح؟
- أنا بخير يا أمي!
525
01:01:02,958 --> 01:01:03,833
أنا مستعد!
526
01:01:04,416 --> 01:01:05,583
أنت مستعد؟
527
01:01:06,875 --> 01:01:08,500
مستعد لماذا؟
528
01:01:08,583 --> 01:01:10,625
"لا تحلم بالأنهار. لا، لن أحلم.
529
01:01:10,708 --> 01:01:13,750
لا تخف من الرصاص. لا، لن أخاف.
هل ستصبح شرطيًا؟ لا، لن أصبح.
530
01:01:13,833 --> 01:01:15,791
هل ستصبح معلّمًا؟ لا، لن أصبح.
531
01:01:16,291 --> 01:01:19,791
كن مثل (رياض). نعم، سأكون.
كن مثل (برهان). نعم، سأكون."
532
01:01:21,375 --> 01:01:24,333
حوّله "خالد" إلى قاذف حجارة.
533
01:01:26,500 --> 01:01:28,041
هل يعلم السيد "أنصاري" بذلك؟
534
01:01:45,666 --> 01:01:49,833
"خالد" هو المسؤول المحلي هنا يا سيدي.
طوقنا المنزل من الجانب الخلفي،
535
01:01:49,916 --> 01:01:51,416
لكن لا يُوجد تأكيد بصري.
536
01:01:51,500 --> 01:01:53,083
كن حذرًا يا سيدي. انتهى.
537
01:01:53,166 --> 01:01:54,250
فهمت يا "شوكت".
538
01:01:54,916 --> 01:01:55,750
هيا.
539
01:02:37,500 --> 01:02:38,583
المكان خال يا سيدي.
540
01:02:47,333 --> 01:02:49,375
مهمة واحدة وهدف واحد.
541
01:02:49,458 --> 01:02:50,958
حلم واحد. الحرية.
542
01:02:51,541 --> 01:02:54,125
ماذا عن الذين يقفون في طريق الحرية والدين؟
543
01:02:54,750 --> 01:02:57,291
- إنهم كفار.
- وماذا يحدث للكفار؟
544
01:02:58,291 --> 01:03:00,958
من لا يتبع الإسلام ليس له الحق في الحياة.
545
01:03:01,041 --> 01:03:01,875
ماذا عن والدك؟
546
01:03:04,750 --> 01:03:05,666
"نوري"؟
547
01:03:06,166 --> 01:03:07,875
والدك؟
548
01:03:07,958 --> 01:03:09,666
النائب "رضوان شفيع سيد".
549
01:03:14,000 --> 01:03:15,375
والدي خائن.
550
01:03:15,458 --> 01:03:17,541
إنه عبد للهنود.
551
01:03:18,125 --> 01:03:19,833
أكرهه.
552
01:03:20,791 --> 01:03:23,833
أنا مستعدة. مهمتنا هي الحرية.
553
01:03:38,291 --> 01:03:40,041
"(نوري)"
554
01:04:52,500 --> 01:04:54,208
"(نوري)
جاري الاتصال"
555
01:05:22,750 --> 01:05:23,666
"نوري".
556
01:07:06,708 --> 01:07:07,666
"رضوان".
557
01:07:09,083 --> 01:07:11,416
كان هذا المنزل ملكًا للـ"بانديتس".
558
01:07:15,583 --> 01:07:19,250
رأيت ظل امرأة ترتدي الـ"دجهور".
559
01:07:21,458 --> 01:07:24,041
الخزانة في غرفتنا…
560
01:07:25,208 --> 01:07:27,708
هناك معبد خلفها.
561
01:07:27,791 --> 01:07:30,833
سمعت هاتف "نوري" يرن في ذلك المعبد.
562
01:07:31,333 --> 01:07:36,416
ربما اختفاء "نوري" مرتبط بتلك الظلال.
563
01:07:36,916 --> 01:07:37,916
"جلنار".
564
01:07:38,416 --> 01:07:41,625
أنت بحاجة ماسة إلى الراحة.
565
01:07:42,791 --> 01:07:44,500
استرخي.
566
01:07:44,583 --> 01:07:46,666
سأعيد ابنتي "نوري".
567
01:07:49,416 --> 01:07:50,583
"ابنتي"؟
568
01:07:54,958 --> 01:07:56,000
ماذا قلت؟
569
01:07:57,958 --> 01:07:58,833
ماذا قلت؟
570
01:08:00,041 --> 01:08:01,208
تكلّمي.
571
01:08:01,291 --> 01:08:02,875
قولي ما تريدين قوله.
572
01:08:02,958 --> 01:08:05,708
لست شرطية لديك أيها النائب "رضوان سيد".
573
01:08:05,791 --> 01:08:07,458
لا تصرخ في وجهي!
574
01:08:07,541 --> 01:08:08,750
ماذا عليّ أن أفعل إذًا؟
575
01:08:09,500 --> 01:08:10,625
أخبريني بما عليّ فعله.
576
01:08:11,375 --> 01:08:15,333
أتريدين أن أترك التحقيق
وأبدأ بمطاردة الأشباح؟
577
01:08:15,416 --> 01:08:17,750
- هل سيعيد ذلك "نوري"؟
- لا تتجرأ!
578
01:08:18,333 --> 01:08:19,458
إنها ابنتي.
579
01:08:19,958 --> 01:08:21,125
أليست ابنتي أيضًا؟
580
01:08:22,583 --> 01:08:24,083
أليست ابنتي أيضًا؟
581
01:08:25,750 --> 01:08:27,750
تدّعين أنك تعرفين "نوري" جيدًا.
582
01:08:29,708 --> 01:08:31,625
لكن هل كنت تعرفين
583
01:08:31,708 --> 01:08:33,666
ما الذي كان يحدث خلف هذا الباب؟
584
01:08:34,500 --> 01:08:35,750
هل لديك أدنى فكرة؟
585
01:08:36,750 --> 01:08:38,208
ابنتنا
586
01:08:39,291 --> 01:08:40,833
تريد أن تصبح مناضلة!
587
01:08:58,416 --> 01:09:00,125
وأين كنت يا "رضوان"؟
588
01:09:01,625 --> 01:09:02,750
أين كنت؟
589
01:09:03,250 --> 01:09:06,375
أين كنت عندما احتاجت إليك "نوري"؟
590
01:09:07,208 --> 01:09:10,916
كم مرة طلبت منك أن تتحدّث إليها؟
591
01:09:11,000 --> 01:09:12,833
ربما كان يمكن إنقاذها.
592
01:09:13,416 --> 01:09:15,791
ارتكبت خطأ فادحًا.
593
01:09:15,875 --> 01:09:19,583
لم تقتل طفلًا واحدًا فقط
في ذلك اليوم في "رياسي".
594
01:09:19,666 --> 01:09:21,583
قتلت اثنين!
595
01:09:22,083 --> 01:09:24,791
وابنتي "نوري" هي الضحية الأخرى!
596
01:09:25,291 --> 01:09:28,708
تلك التي أحضرتها لم تكن ابنتي "نوري".
597
01:09:29,208 --> 01:09:31,166
أريد…
598
01:09:31,250 --> 01:09:33,958
أعد إليّ "نوري"
التي كنت أعرفها قبل "رياسي".
599
01:09:35,125 --> 01:09:38,541
أعد إليّ ابنتي!
600
01:09:46,333 --> 01:09:47,291
استسلموا!
601
01:09:48,208 --> 01:09:50,583
{\an8}ضعوا أسلحتكم جانبًا
602
01:09:50,666 --> 01:09:54,208
{\an8}وأعيدوا الأطفال سالمين.
603
01:09:55,125 --> 01:09:59,166
إذا استسلمتم،
604
01:09:59,250 --> 01:10:00,833
نؤكد لكم أنه لن يحدث لكم شيء.
605
01:10:02,375 --> 01:10:03,666
"باسط"؟
606
01:10:04,375 --> 01:10:06,041
لماذا لا يجيب أحد منكم؟
607
01:11:02,541 --> 01:11:03,750
أبي.
608
01:11:27,333 --> 01:11:28,375
ابنتي.
609
01:11:41,416 --> 01:11:43,625
تلقّينا دفعة كاملة
من وكالة الاستخبارات الباكستانية.
610
01:11:44,666 --> 01:11:47,000
لا يمكننا التراجع يا "جنيد".
611
01:11:47,875 --> 01:11:48,791
أعلم.
612
01:11:49,291 --> 01:11:52,750
لكن الشرطة في حالة تأهب قصوى الآن.
يراقبون كل المحاصيل.
613
01:11:52,833 --> 01:11:54,416
كما أن "خالد" اختفى عن الأنظار.
614
01:11:55,166 --> 01:12:00,458
- إذا منحتني أسبوعًا آخر…
- اخترت محصولًا جديدًا بنفسي.
615
01:12:11,833 --> 01:12:14,333
"مدرسة براعم (بارامولا) العامة"
616
01:12:18,333 --> 01:12:19,583
عمي؟
617
01:12:21,375 --> 01:12:22,625
عمي!
618
01:12:28,166 --> 01:12:29,000
عمي.
619
01:12:35,875 --> 01:12:36,791
احتفظ بهذا.
620
01:12:44,791 --> 01:12:46,958
هل سنغادر يا عمي؟
621
01:12:52,333 --> 01:12:53,541
مهمتنا هي الحرية!
622
01:12:57,458 --> 01:12:58,416
مهمتنا هي الحرية.
623
01:12:58,500 --> 01:13:00,625
"مدرسة براعم (بارامولا) العامة"
624
01:13:15,250 --> 01:13:18,666
"الوديان التي تغنّي التراتيل
625
01:13:19,166 --> 01:13:22,291
وقمم الجبال الثلجية"
626
01:13:24,375 --> 01:13:26,458
أين سمعت هذه الأغنية يا "أيان"؟
627
01:14:06,250 --> 01:14:08,416
لكن يا أمي، إذا لم يكن هناك كلب هنا،
628
01:14:08,500 --> 01:14:11,666
فلماذا يأخذ العم "إقبال" السمك والأرز
إلى المخزن؟
629
01:14:27,958 --> 01:14:29,958
ماذا يحدث هنا؟
630
01:14:30,958 --> 01:14:31,791
أخبرني.
631
01:14:33,583 --> 01:14:36,166
أين هي "نوري" يا "إقبال"؟
632
01:14:38,041 --> 01:14:41,208
لا، لن أخرج. أخبرني.
633
01:14:42,375 --> 01:14:43,458
لمن هذا الطبق؟
634
01:14:45,875 --> 01:14:46,750
من؟
635
01:14:47,875 --> 01:14:49,500
عمن تتحدث؟
636
01:14:50,125 --> 01:14:51,583
من؟ هل يعيش أحد هنا؟
637
01:14:51,666 --> 01:14:54,375
تقليد؟ هل هو تقليد؟
ماذا؟ ما هو هذا التقليد؟
638
01:14:56,458 --> 01:14:59,541
إذا لم تضع هذا هنا،
فلن تستطيع النوم؟ لماذا؟
639
01:15:01,583 --> 01:15:03,791
هل تسمعه؟ ماذا؟ ماذا تسمع؟
640
01:15:04,833 --> 01:15:05,666
ترانيم هندوسية؟
641
01:15:06,250 --> 01:15:08,583
ماذا؟ لا يا "إقبال"، اشرح الأمر لي.
642
01:15:08,666 --> 01:15:12,458
أريد أن أفهم. لا يا "إقبال"!
أريد أن أفهم! اشرح لي أرجوك!
643
01:15:37,250 --> 01:15:38,500
"إقبال"!
644
01:16:03,458 --> 01:16:06,541
عندما سُممت عقول وقلوب
645
01:16:06,625 --> 01:16:10,625
أكثر النفوس براءة،
646
01:16:12,583 --> 01:16:17,625
حررت صرخات الوادي الظلال
647
01:16:18,791 --> 01:16:23,416
ومنحتنا الهبة لحمايتهم جميعًا.
648
01:16:27,000 --> 01:16:30,250
"إقبال"! "إقبال"!
649
01:16:47,000 --> 01:16:49,875
ساعديني أرجوك!
650
01:16:50,583 --> 01:16:53,000
أريد مقابلة "نوري". أرجوك.
651
01:17:40,375 --> 01:17:41,333
"شعيب"؟
652
01:17:50,125 --> 01:17:51,333
"فيصل".
653
01:18:11,375 --> 01:18:12,458
"نوري".
654
01:18:12,541 --> 01:18:14,750
- "نوري"…
- "ياسر"!
655
01:18:20,750 --> 01:18:22,500
"ياسر"!
656
01:18:23,625 --> 01:18:25,708
"ياسر"! إلى أين ذهبت؟
657
01:18:29,125 --> 01:18:31,375
أنا أمك يا "نوري"! أنا أمك!
658
01:18:32,708 --> 01:18:35,750
"نوري"! "نوري"! لا.
659
01:18:48,916 --> 01:18:50,541
"(سليم شيخ)"
660
01:18:50,625 --> 01:18:51,750
هل تسمعني يا "سليم"؟
661
01:18:53,125 --> 01:18:55,708
- نعم يا سيدي.
- قُبض على "خالد" وهو يعبر الحدود.
662
01:19:03,250 --> 01:19:07,583
هل سيطالبون بإجابات من النائب…
663
01:19:11,916 --> 01:19:14,333
ستستخدم قوتك وسأستخدم شجاعتي!
664
01:19:14,416 --> 01:19:15,583
اصمت!
665
01:19:16,125 --> 01:19:18,291
انظر إلى الفيديو أيها الوغد! انظر!
666
01:19:18,375 --> 01:19:20,750
هذا صوتك، أليس كذلك؟
أنت من صوّر هذا، أليس كذلك؟
667
01:19:21,416 --> 01:19:23,625
تكلم أيها الوغد، ماذا ترى؟
668
01:19:23,708 --> 01:19:25,958
- أرى المهمة…
- أيها السافل…
669
01:19:26,041 --> 01:19:28,375
…لكنني لا أرى الفيديو.
670
01:19:29,208 --> 01:19:33,125
كل ما أراه هو الجنة. احفظيني يا أمي!
671
01:19:33,208 --> 01:19:36,875
الأوغاد يجلبون العار للدين كله.
672
01:19:36,958 --> 01:19:40,000
…لا إله إلا الله محمد رسول الله!
673
01:19:40,083 --> 01:19:42,458
- اصمت!
- احفظيني يا أمي!
674
01:19:43,458 --> 01:19:45,083
أيها السافل!
675
01:19:49,625 --> 01:19:50,833
لن تتكلم، أليس كذلك؟
676
01:19:52,583 --> 01:19:53,875
كما تريد.
677
01:20:02,458 --> 01:20:03,708
مهلًا.
678
01:20:07,833 --> 01:20:09,958
سأخبرك يا سيدي!
679
01:20:10,041 --> 01:20:13,583
سأخبرك بكل شيء يا سيدي.
680
01:20:13,666 --> 01:20:15,916
سيدي؟ سيدي.
681
01:20:16,416 --> 01:20:18,833
السيدة "جلنار" في الخارج. تعال من فضلك.
682
01:20:18,916 --> 01:20:24,500
- أيها النائب "رضوان"!
- استقل!
683
01:20:24,583 --> 01:20:26,083
{\an8}"شرطة منطقة (بارامولا)"
684
01:20:26,166 --> 01:20:29,666
{\an8}- أيها النائب "رضوان"!
- استقل!
685
01:20:31,250 --> 01:20:32,916
ماذا كنت تفعلين مع هؤلاء الناس؟
686
01:20:33,000 --> 01:20:36,083
إذا رآك أحد، هل لديك أدنى فكرة كيف…
687
01:20:36,583 --> 01:20:38,291
ماذا عليّ أن أفعل إذًا؟ أخبرني!
688
01:20:38,375 --> 01:20:40,541
لا تقرأ رسائلي ولا ترد على مكالماتي،
689
01:20:40,625 --> 01:20:43,500
ولا تعود إلى المنزل.
تقضي اليوم كله في مركز الشرطة.
690
01:20:44,458 --> 01:20:46,000
اسمع يا "رضوان".
691
01:20:46,083 --> 01:20:47,500
رأيت "نوري".
692
01:20:50,333 --> 01:20:52,000
"مهمتنا هي الحرية."
693
01:20:53,250 --> 01:20:54,916
إنها عملية سرية.
694
01:20:55,541 --> 01:20:57,125
معسكرهم في "كانغان".
695
01:20:58,250 --> 01:21:01,541
يتم اختيار الأطفال
للذهاب إلى "باكستان" للجهاد.
696
01:21:02,583 --> 01:21:04,000
يطلق عليها "بايجان" اسم "الزراعة".
697
01:21:04,083 --> 01:21:06,166
لم أسمع عن هذه "الزراعة" من قبل.
698
01:21:06,916 --> 01:21:09,375
تحدث في "سوريا" و"أفغانستان" منذ سنوات.
699
01:21:10,083 --> 01:21:11,875
إنها جديدة هنا في "كشمير".
700
01:21:12,625 --> 01:21:14,208
رجال المخابرات المركزية
701
01:21:14,708 --> 01:21:17,083
يطلقون عليها اسم تطرّف الرضّع.
702
01:21:17,166 --> 01:21:22,083
إذا غُسل دماغ الطفل في هذا العمر،
فلن يخون القضية أبدًا.
703
01:21:22,791 --> 01:21:24,541
هؤلاء المجاهدون الشباب
704
01:21:24,625 --> 01:21:27,375
سيحققون مستقبلًا مجيدًا لـ"كشمير".
705
01:21:27,875 --> 01:21:29,375
وسيستمرون في هذه الحرب.
706
01:21:29,458 --> 01:21:34,208
ذلك الشاب تحت رهن الاعتقال يا "جلنار".
ألقينا القبض عليه.
707
01:21:34,291 --> 01:21:35,416
الشاب الذي اختطف "نوري".
708
01:21:35,500 --> 01:21:37,250
لكن "نوري" لم تُختطف حتى.
709
01:21:37,333 --> 01:21:39,750
إنها ليست هنا حتى. ظلها فقط موجود.
710
01:21:39,833 --> 01:21:40,875
من هو "بايجان"؟
711
01:21:41,583 --> 01:21:43,708
لم يسبق لأحد أن رأى أو سمع "بايجان".
712
01:21:43,791 --> 01:21:45,541
لمن تقدّم تقاريرك إذًا؟
713
01:21:45,625 --> 01:21:48,291
لقائد منطقتي الأخ "جنيد".
714
01:21:56,250 --> 01:21:57,291
فكر في الأمر.
715
01:21:57,375 --> 01:22:01,041
الأطفال يختفون من الصناديق والبحيرات،
أليس كذلك؟
716
01:22:01,125 --> 01:22:02,916
رد فعل "نوري" ورسومات "أيان"
717
01:22:03,000 --> 01:22:06,166
والمعبد خلف الجدار،
كل هذه الأشياء مترابطة.
718
01:22:06,250 --> 01:22:08,000
يجب أن نعرف ما حدث في هذا المنزل!
719
01:22:08,083 --> 01:22:11,583
الأمر يحدث في كل أنحاء "كشمير".
لم يحدث شيء في ذلك المنزل!
720
01:22:11,666 --> 01:22:13,416
لماذا لا تفهم؟
721
01:22:13,500 --> 01:22:15,666
- "نوري" عالقة هناك!
- أين؟
722
01:22:16,166 --> 01:22:17,375
أين؟
723
01:22:17,875 --> 01:22:18,833
أين "نوري"؟
724
01:22:20,333 --> 01:22:22,416
أين "شعيب" و"فيصل"؟
725
01:22:23,250 --> 01:22:24,375
أليسوا معكم؟
726
01:22:24,458 --> 01:22:27,583
أنت من كان ينفّذ عملية الزراعة،
كيف يمكن أن يكونوا معنا؟
727
01:22:27,666 --> 01:22:30,375
"نوري" ليست عندي يا سيدي. لا أدري.
728
01:22:30,458 --> 01:22:33,458
اختُطف "فيصل" و"شعيب"
قبل أن نتمكن من فعل أي شيء!
729
01:22:33,541 --> 01:22:36,750
لهذا السبب، شككنا بالشرطة!
الحصاد الأول اليوم!
730
01:22:50,208 --> 01:22:51,166
لا، استمع إليّ.
731
01:22:51,250 --> 01:22:53,625
انتظر، لماذا لا تفهم؟ "رضوان"!
732
01:22:53,708 --> 01:22:56,125
أعرف الطفل التالي الذي سيُختطف.
733
01:22:56,791 --> 01:22:58,791
قريب الأخ "جنيد".
734
01:23:01,833 --> 01:23:02,875
"ياسر".
735
01:23:36,875 --> 01:23:38,125
"ياسر"!
736
01:24:12,125 --> 01:24:12,958
"ياسر".
737
01:24:17,958 --> 01:24:19,541
سأطلق النار عليك.
738
01:24:19,625 --> 01:24:22,666
توقف يا "ياسر". اخفض سلاحك يا "ياسر".
739
01:24:23,250 --> 01:24:24,708
سأطلق النار عليك.
740
01:24:26,791 --> 01:24:28,041
لقد وضعت مسدسي جانبًا.
741
01:24:30,291 --> 01:24:31,125
اخفض سلاحك.
742
01:24:31,875 --> 01:24:33,541
لا أريد الذهاب إلى السجن.
743
01:24:33,625 --> 01:24:36,125
لن تذهب إلى السجن. لن يذهب أحد إلى السجن.
744
01:24:36,208 --> 01:24:38,500
أعدك أنك لن تذهب إلى السجن. اخفض السلاح.
745
01:24:45,916 --> 01:24:48,416
تريد العودة إلى والدتك، أليس كذلك؟
746
01:24:48,500 --> 01:24:49,541
نعم.
747
01:24:49,625 --> 01:24:51,875
اخفض سلاحك. اخفض…
748
01:25:29,791 --> 01:25:31,041
"ياسر"!
749
01:25:57,583 --> 01:25:58,958
الشرطة تخدعنا.
750
01:25:59,458 --> 01:26:01,416
أخذوا "ياسر" من أمام أعيننا.
751
01:26:02,666 --> 01:26:05,541
- علينا أن نفعل شيئًا يا "بايجان".
- لا تتسرع.
752
01:26:06,375 --> 01:26:08,125
قُبض على "خالد".
753
01:26:09,041 --> 01:26:11,000
عليك أن تختفي عن الأنظار لبضعة أيام.
754
01:26:11,500 --> 01:26:12,916
سأتولى أمر الباقي.
755
01:26:51,916 --> 01:26:53,083
"إقبال".
756
01:26:54,833 --> 01:26:56,000
لماذا لم تأتي؟
757
01:27:03,458 --> 01:27:04,500
"أيان"،
758
01:27:05,000 --> 01:27:06,291
اذهب إلى غرفتك.
759
01:27:07,500 --> 01:27:08,375
"أيان"…
760
01:27:32,500 --> 01:27:34,125
ما اسمك؟
761
01:27:38,541 --> 01:27:39,791
"إيلا".
762
01:27:40,291 --> 01:27:41,958
"إيلا سابرو".
763
01:27:44,875 --> 01:27:47,041
من كان يعيش معك أيضًا؟
764
01:27:47,625 --> 01:27:48,708
أبي
765
01:27:49,208 --> 01:27:50,458
وأمي
766
01:27:51,333 --> 01:27:53,000
وأخي "شاراد"
767
01:27:58,416 --> 01:27:59,833
وكلبنا "شيرو".
768
01:28:02,333 --> 01:28:04,166
ماذا حدث لكم جميعًا؟
769
01:28:05,208 --> 01:28:06,458
خيانة.
770
01:28:09,041 --> 01:28:10,166
من خانكم؟
771
01:28:11,416 --> 01:28:12,625
أخبريني باسمه يا "إيلا".
772
01:28:13,916 --> 01:28:14,958
أخبريني يا "إيلا".
773
01:28:16,208 --> 01:28:18,750
من خانكم يا "إيلا"؟
774
01:28:22,541 --> 01:28:25,791
- أخبرينا يا "إيلا"…
- لا أعتقد بأن هذا صائب.
775
01:28:25,875 --> 01:28:27,125
من خانكم؟
776
01:28:27,625 --> 01:28:31,083
- حاولي أن تتذكري يا ابنتي "إيلا"!
- من؟ من؟
777
01:28:31,166 --> 01:28:32,125
إنه ينزف.
778
01:28:37,791 --> 01:28:39,083
"أيان"! "أيان"!
779
01:28:39,791 --> 01:28:41,708
- "أيان"، والدتك هنا.
- اذهب لتعرف من الطارق.
780
01:28:41,791 --> 01:28:43,875
- بني! "أيان"!
- أمي…
781
01:28:43,958 --> 01:28:46,083
نعم، أنت بخير يا بني.
782
01:28:51,625 --> 01:28:54,208
{\an8}"هناك مصير واحد ينتظر الجواسيس الهنود،
783
01:28:54,291 --> 01:28:55,333
{\an8}وهو قطع الرأس."
784
01:28:57,500 --> 01:28:58,541
متى تلقيت هذه؟
785
01:28:59,125 --> 01:29:02,375
عندما عدت إلى المنزل من المدرسة اليوم،
786
01:29:03,250 --> 01:29:05,666
وجدتها معلقة على بابي.
787
01:29:05,750 --> 01:29:07,750
حاولت الاتصال بك عدة مرات يا سيدي.
788
01:29:07,833 --> 01:29:09,291
هاتفك خارج التغطية.
789
01:29:09,375 --> 01:29:11,666
كان الأمر عاجلًا، فأحضرتها إلى هنا.
790
01:29:12,416 --> 01:29:14,166
ضمدت الجرح يا "رضوان".
791
01:29:16,833 --> 01:29:20,416
هذه "زينب" يا "جلنار". إنها معلمة "نوري".
792
01:29:23,250 --> 01:29:26,541
كان هناك رجل يتجول حول المدرسة البارحة.
793
01:29:27,041 --> 01:29:29,041
حتى أنه سلّم طردًا لطالب.
794
01:29:29,125 --> 01:29:30,916
لكنني لم أتمكن من رؤية وجهه.
795
01:29:34,083 --> 01:29:35,083
اتصل بـ"شوكت".
796
01:29:36,541 --> 01:29:39,250
عليك البقاء في المنزل لبضعة أيام.
797
01:29:39,333 --> 01:29:40,250
ولا تخافي.
798
01:29:40,333 --> 01:29:42,833
سأرسل شرطيًا لمراقبتك على مدار الساعة.
799
01:29:42,916 --> 01:29:45,416
لا توجد تغطية يا سيدي.
800
01:29:58,916 --> 01:29:59,875
"جمال"!
801
01:30:00,916 --> 01:30:01,916
"جمال"!
802
01:30:03,625 --> 01:30:05,291
- "جمال"!
- نعم يا سيدي.
803
01:30:05,375 --> 01:30:06,875
ما خطب ضوء الشارع؟
804
01:30:09,166 --> 01:30:10,666
- "جمال"!
- أمي!
805
01:30:17,708 --> 01:30:18,708
أمي!
806
01:30:21,000 --> 01:30:22,375
انخفضوا جميعًا!
807
01:30:24,208 --> 01:30:25,375
انخفضوا!
808
01:30:39,083 --> 01:30:40,208
"جلنار"!
809
01:30:42,416 --> 01:30:43,250
"أيان"!
810
01:30:43,750 --> 01:30:45,083
"أيان"؟ هل "أيان" بخير؟
811
01:30:45,666 --> 01:30:46,500
نعم.
812
01:31:04,791 --> 01:31:07,375
إنهم يقتربون يا سيدي.
هناك حوالي عشرة مسلحين.
813
01:31:13,916 --> 01:31:18,083
"جلنار"، "أيان"،
ابقيا مع "سليم"، اتفقنا؟ "سليم"!
814
01:31:18,166 --> 01:31:19,166
واحد…
815
01:31:22,875 --> 01:31:24,083
- اذهبوا!
- هيا بنا.
816
01:31:27,375 --> 01:31:29,583
هيا يا "أيان"، اركض.
817
01:31:40,083 --> 01:31:41,583
هيا، بسرعة!
818
01:31:45,458 --> 01:31:47,000
اصعدوا إلى الطابق العلوي! هيا!
819
01:32:09,250 --> 01:32:10,166
"أشفاق"!
820
01:32:12,250 --> 01:32:15,041
أمي!
821
01:32:17,708 --> 01:32:19,291
أمي!
822
01:32:21,625 --> 01:32:23,166
أمي! أبي!
823
01:32:32,625 --> 01:32:34,208
أمي!
824
01:32:34,291 --> 01:32:36,083
خذ "أيان" واذهب! هيا!
825
01:33:08,708 --> 01:33:10,250
هل أنت بخير يا "سليم"؟
826
01:33:10,833 --> 01:33:13,666
هل يمكنك رؤيتهم؟ هل تفقّدت الطابق العلوي؟
827
01:35:05,750 --> 01:35:06,583
نعم.
828
01:35:07,083 --> 01:35:08,291
نعم، أخبرني.
829
01:35:10,083 --> 01:35:11,708
"شاراد" ليس في منزلك أيضًا؟
830
01:35:12,666 --> 01:35:14,208
لا، لم يعد بعد.
831
01:35:16,000 --> 01:35:20,416
تعلم ما يحدث في الخارج.
أخبرني حالما تسمع شيئًا.
832
01:35:24,333 --> 01:35:26,375
استمعوا إليّ جيدًا أيها الـ"بانديتس"!
833
01:35:26,458 --> 01:35:28,916
إما أن تتركوا الوادي،
834
01:35:29,000 --> 01:35:31,041
أو تغيّروا دينكم وتصبحوا مسلمين،
835
01:35:31,125 --> 01:35:32,916
أو سوف تُقتلون.
836
01:35:33,416 --> 01:35:35,958
غيّروا دينكم أو غادروا أو موتوا!
837
01:35:36,041 --> 01:35:37,458
- عمتي؟
- نعم.
838
01:35:37,541 --> 01:35:39,041
هل ستغادرين إلى الأبد؟
839
01:35:39,125 --> 01:35:40,833
لا، لن أفعل ذلك.
840
01:35:40,916 --> 01:35:44,208
هناك تقارير متزايدة
عن أعمال عنف في جميع أنحاء الوادي.
841
01:35:44,291 --> 01:35:47,625
{\an8}في الليلة الماضية، أُحرق 40 منزلًا
للـ"بانديتس" في "أنانتناغ".
842
01:35:47,708 --> 01:35:50,625
أُجبرت آلاف عائلات الـ"بانديتس"
على مغادرة "كشمير".
843
01:35:50,708 --> 01:35:52,916
أسرع أيها الطبيب. الوضع خطر جدًا.
844
01:35:53,000 --> 01:35:57,083
علينا انتظار الشرطة يا "رفيق".
حظر التجوال سيبدأ قريبًا.
845
01:35:57,166 --> 01:35:59,000
الشرطة لا تستطيع مساعدتنا أيها الطبيب!
846
01:35:59,083 --> 01:36:01,916
"شاراد" لم يعد بعد، لن أغادر من دونه!
847
01:36:02,000 --> 01:36:04,208
أطلق أحدهم النار على "راينا"
في وضح النهار.
848
01:36:04,291 --> 01:36:05,458
لماذا لا تفهم؟
849
01:36:05,541 --> 01:36:07,041
عليك الذهاب إلى المنزل الآن.
850
01:36:07,708 --> 01:36:11,625
لا بد أن والدتك تنتظرك، اتفقنا؟
هيا، أسرعي.
851
01:36:14,375 --> 01:36:17,458
ستصبح "كشمير" ملكًا لـ"باكستان"!
852
01:36:17,958 --> 01:36:20,291
ما الذي يوحّدنا مع "باكستان"؟
853
01:36:20,375 --> 01:36:22,083
نؤمن بالله فقط!
854
01:36:22,166 --> 01:36:25,416
حسنًا يا "رفيق". أسرع وأحضر أغراضنا.
855
01:36:25,500 --> 01:36:26,333
حسنًا.
856
01:36:34,333 --> 01:36:37,500
"إيلا"، توقفي عن البكاء يا طفلتي.
857
01:36:38,666 --> 01:36:42,875
هيا، هذا يكفي. لا تبكي. اهدئي.
858
01:36:43,458 --> 01:36:45,916
سينمو شعرك من جديد، أليس كذلك؟
859
01:36:46,000 --> 01:36:49,500
هيا بنا. ما زال علينا حزم ملابس "شاراد"،
أليس كذلك؟
860
01:36:54,916 --> 01:36:57,166
هيا بنا.
861
01:36:58,666 --> 01:37:00,583
هيا.
862
01:37:17,333 --> 01:37:18,500
اسمعي يا "إيلا"…
863
01:37:25,958 --> 01:37:27,208
هيا بنا يا "إيلا".
864
01:37:32,583 --> 01:37:34,125
انتظر هنا. سأذهب للتحقق.
865
01:37:37,041 --> 01:37:38,583
- هيا يا "إيلا".
- هيا يا أمي.
866
01:37:38,666 --> 01:37:40,041
"إيلا"!
867
01:37:44,625 --> 01:37:46,916
لا أعتقد بأنك سمعت الشعارات بشكل صحيح.
868
01:37:48,875 --> 01:37:49,875
غيّروا دينكم
869
01:37:50,500 --> 01:37:53,041
أو غادروا أو موتوا.
870
01:37:53,541 --> 01:37:54,833
هذا منزلي.
871
01:37:55,708 --> 01:37:57,500
لا يمكنك اقتحامه بهذه الطريقة.
872
01:37:57,583 --> 01:38:01,208
كيف تجرؤ على ضرب الطبيب الطيب؟
873
01:38:01,291 --> 01:38:03,625
أمسكه. لا تتدخل.
874
01:38:03,708 --> 01:38:07,041
ألا تعلم ماذا يحدث للجواسيس الهنود؟
875
01:38:07,541 --> 01:38:09,166
الطبيب ليس جاسوسًا!
876
01:38:12,833 --> 01:38:14,583
من غيرك في هذا المنزل؟
877
01:38:17,250 --> 01:38:18,666
أنا هنا وحدي.
878
01:38:18,750 --> 01:38:21,291
لقد ذهب الجميع إلى "جامو".
879
01:38:21,375 --> 01:38:23,666
قلت لكم لا يُوجد أحد في المنزل!
880
01:38:23,750 --> 01:38:25,708
صدّقوني، لا يُوجد أحد هنا!
881
01:38:25,791 --> 01:38:28,166
صدّقوني، لا يُوجد أحد آخر!
882
01:38:28,250 --> 01:38:32,583
لقد ذهبوا إلى "جامو".
استمعوا إلى ما أقوله أرجوكم…
883
01:38:36,541 --> 01:38:38,625
أنحني أمام "شيفا"…
884
01:38:44,791 --> 01:38:46,166
أبي!
885
01:39:02,875 --> 01:39:05,625
اتركنا!
886
01:39:05,708 --> 01:39:08,666
اتركنا! "شيرو"!
887
01:39:09,250 --> 01:39:11,125
"شيرو"!
888
01:39:16,166 --> 01:39:17,000
خذ هذا!
889
01:39:24,000 --> 01:39:25,041
أمي…
890
01:39:25,125 --> 01:39:28,333
كل شيء سيكون على ما يُرام يا ابنتي.
891
01:39:28,416 --> 01:39:30,208
أين أبي يا أمي؟
892
01:39:30,291 --> 01:39:31,916
والدك بخير. إنه على ما يُرام.
893
01:39:32,000 --> 01:39:34,958
- "شيرو"…
- "شيرو" بخير أيضًا. الجميع بخير.
894
01:39:35,041 --> 01:39:37,500
كل شيء سيكون على ما يُرام.
895
01:39:37,583 --> 01:39:39,208
ساقك يا أمي…
896
01:39:40,291 --> 01:39:43,083
عمتي؟
897
01:39:45,375 --> 01:39:46,416
"زينب"؟
898
01:39:47,416 --> 01:39:48,541
ألم تذهبي إلى المنزل؟
899
01:39:50,625 --> 01:39:53,500
هيا، ادخلي.
900
01:40:00,416 --> 01:40:01,916
إنهما مختبئتان هنا!
901
01:40:03,000 --> 01:40:04,416
إنهما هنا!
902
01:40:05,333 --> 01:40:06,500
أمسكوا بهما!
903
01:40:07,833 --> 01:40:09,375
إنهما مختبئتان هنا!
904
01:40:20,916 --> 01:40:22,416
ادخلي.
905
01:40:22,500 --> 01:40:25,833
- لا يا أمي، أرجوك…
- توقفي، أرجوك.
906
01:40:27,000 --> 01:40:28,875
ابقي صامتة الآن، اتفقنا؟ اذهبي.
907
01:40:28,958 --> 01:40:31,208
- أمي!
- اصمتي.
908
01:40:31,708 --> 01:40:34,083
لن تخرجي مهما حدث.
909
01:40:34,166 --> 01:40:37,250
أمسكي هذا. ستكونين بخير. ستعيشين.
910
01:40:37,333 --> 01:40:39,916
أتفهمين؟
911
01:40:40,000 --> 01:40:42,541
اصمتي. لا تصدري أي صوت.
912
01:40:43,791 --> 01:40:47,125
أمي! أرجوك…
913
01:41:01,916 --> 01:41:05,250
"بعد انقضاء الأيام الذهبية
914
01:41:07,083 --> 01:41:10,916
حل ليل طويل مظلم
915
01:41:12,666 --> 01:41:13,708
لكن
916
01:41:18,333 --> 01:41:21,583
لا تخف، لست وحيدًا
917
01:41:22,125 --> 01:41:25,500
لأنهم جميعًا معك
918
01:41:26,000 --> 01:41:26,916
من؟
919
01:41:27,000 --> 01:41:27,916
الوديان
920
01:41:28,458 --> 01:41:31,208
الوديان التي تغنّي التراتيل
921
01:41:31,291 --> 01:41:34,458
وقمم الجبال الثلجية
922
01:41:34,541 --> 01:41:36,916
أوراق الـ(تشينار)
923
01:41:37,000 --> 01:41:39,750
التي تحكي قصصًا"
924
01:41:40,500 --> 01:41:41,791
ها هي امرأة الـ"بانديت".
925
01:41:43,208 --> 01:41:46,166
- أين ابنتك؟ أخبريني!
- لا يُوجد أحد آخر هنا.
926
01:41:47,375 --> 01:41:48,708
- لا تقترب.
- أخبريني!
927
01:41:48,791 --> 01:41:49,833
لا تقترب…
928
01:41:51,250 --> 01:41:53,291
- أين الطفلة؟
- لا يُوجد أحد آخر هنا.
929
01:41:53,375 --> 01:41:55,666
طرحت عليك سؤالًا. أين الفتاة؟
930
01:41:56,500 --> 01:41:57,541
أين هي؟
931
01:42:01,166 --> 01:42:02,791
سألتك، أين هي؟
932
01:42:03,291 --> 01:42:06,083
- أين الطفلة؟
- لا تقترب.
933
01:42:06,750 --> 01:42:08,250
أين هي؟
934
01:42:12,125 --> 01:42:14,625
- اتركني!
- أين ابنتك؟
935
01:42:17,750 --> 01:42:19,208
أين هي؟
936
01:42:21,000 --> 01:42:22,958
اتركني!
937
01:42:26,375 --> 01:42:28,750
أمي!
938
01:42:31,166 --> 01:42:32,333
أمي!
939
01:43:46,625 --> 01:43:47,666
أين "ياسر"؟
940
01:44:15,458 --> 01:44:17,041
عمي "إقبال"!
941
01:44:19,458 --> 01:44:21,583
عمي "إقبال"!
942
01:44:39,583 --> 01:44:40,666
عمي "إقبال"!
943
01:44:42,000 --> 01:44:47,375
عمي "إقبال"!
944
01:44:47,458 --> 01:44:50,708
لن يحدث ذلك مجددًا!
945
01:45:15,625 --> 01:45:18,791
نعلم أنكم في الداخل!
946
01:45:18,875 --> 01:45:20,250
سلّموا أنفسكم.
947
01:45:20,750 --> 01:45:22,416
سيتم منحكم كل الفرص
948
01:45:22,500 --> 01:45:25,416
للدفاع عن أنفسكم بموجب قانون البلاد.
949
01:45:27,000 --> 01:45:29,958
اتركوا أسلحتكم في الداخل واخرجوا.
950
01:45:30,041 --> 01:45:34,375
لا يمكنكم الهروب، وإلا سنضطر إلى الدخول.
951
01:45:36,458 --> 01:45:38,541
سأقدّم لك نصيحة يا "جنيد".
952
01:45:39,041 --> 01:45:41,000
اخرج يا "جنيد".
953
01:45:41,875 --> 01:45:44,208
أنت محاصر من كل الجهات.
954
01:45:44,708 --> 01:45:46,083
اخرج يا "جنيد".
955
01:46:01,000 --> 01:46:03,541
لا داعي لذلك. اتركها.
956
01:46:03,625 --> 01:46:04,916
اخفضوا أسلحتكم.
957
01:46:06,875 --> 01:46:08,666
وإلا ستفقد حياتها.
958
01:46:09,250 --> 01:46:10,458
هذا آخر تحذير لك.
959
01:46:12,083 --> 01:46:12,916
اصمت!
960
01:46:13,958 --> 01:46:15,458
إذا ارتكبت خطأ واحدًا،
961
01:46:15,541 --> 01:46:17,250
فسيموت شخص بريء.
962
01:46:18,083 --> 01:46:19,416
اخفضوا أسلحتكم.
963
01:46:20,833 --> 01:46:24,916
- أفسحوا لي الطريق لأذهب.
- اتركها يا "جنيد".
964
01:46:25,416 --> 01:46:26,500
لن نؤذيك.
965
01:47:31,958 --> 01:47:33,750
لم يسبق لأحد أن رأى أو سمع "بايجان".
966
01:47:34,708 --> 01:47:36,958
"(بايجان)"
967
01:47:47,666 --> 01:47:49,375
إنهما مختبئتان هنا!
968
01:47:52,958 --> 01:47:54,500
إنهما هنا!
969
01:47:56,583 --> 01:47:57,958
أمسكوا بهما!
970
01:47:59,500 --> 01:48:01,208
إنهما مختبئتان هنا!
971
01:48:09,125 --> 01:48:12,458
"اتصال من (جنيد)
جاري الاتصال بـ(بايجان)"
972
01:48:13,541 --> 01:48:14,666
إنها هي.
973
01:51:01,750 --> 01:51:08,583
"مكتب نائب رئيس الشرطة"
974
01:51:28,125 --> 01:51:30,625
"طلب قيد الانتظار من (رضوان سيد)
تم القبول"
975
01:51:58,833 --> 01:52:01,583
"هذا الفيلم مُهدى
إلى جميع الـ(بانديتس) من (كشمير)"
976
01:52:01,666 --> 01:52:03,000
"وأحفادهم،"
977
01:52:03,083 --> 01:52:06,541
"الذين أكملوا حياتهم خارج الوادي"
978
01:52:06,625 --> 01:52:09,750
"بعد أن أعادوا بناء حياتهم بشجاعة."
979
01:52:09,833 --> 01:52:13,166
"ما زالت معظم عائلات الـ(بانديتس)
تنتظر العدالة،"
980
01:52:13,250 --> 01:52:20,250
"وتتوق إلى العودة بسلام
إلى الأرض التي كانت موطنها."
981
01:52:21,416 --> 01:52:23,208
"(مومباي)"
982
01:52:23,291 --> 01:52:28,166
"(مومباي)، بعد ستة أشهر"
983
01:53:42,083 --> 01:53:46,125
"الطبيب (شاراد سابرو)
دي-1306"
984
01:59:14,916 --> 01:59:18,916
ترجمة "ريان عبد الله"
85690