All language subtitles for BAT-FAM.S01E08.An Interview With a Batman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,949 --> 00:00:35,745 LA BATIFAMILIA 2 00:00:35,828 --> 00:00:38,748 ENTREVISTA CON UN BATMAN 3 00:00:39,582 --> 00:00:40,791 Por fin, 4 00:00:41,834 --> 00:00:44,378 el Tocado Ancestral de... 5 00:00:44,462 --> 00:00:45,546 �Batman? 6 00:00:45,629 --> 00:00:47,298 Dudo que me quede, Tut. 7 00:00:47,798 --> 00:00:48,924 No quise decir eso. 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,886 Vicki Vale en vivo desde el Museo de G�tica, 9 00:00:51,969 --> 00:00:54,722 donde Batman captur� al supervillano Rey Tut. 10 00:00:54,805 --> 00:00:56,599 No soy un simple villano. 11 00:00:56,682 --> 00:00:58,601 Soy una deidad encarnada. 12 00:00:58,684 --> 00:00:59,602 �Observen 13 00:00:59,685 --> 00:01:02,021 mis agraciadas habilidades divinas! 14 00:01:06,525 --> 00:01:07,735 Pobre tipo. 15 00:01:08,652 --> 00:01:11,405 �Alguien tiene una t�nica que le sobre? 16 00:01:11,864 --> 00:01:12,782 ��ltimas noticias! 17 00:01:12,865 --> 00:01:15,951 El Rey Tut exhibe su colecci�n privada al p�blico. 18 00:01:16,035 --> 00:01:17,912 Eso y m�s a continuaci�n. 19 00:01:19,955 --> 00:01:22,291 SEIS MESES DESPU�S... 20 00:01:22,374 --> 00:01:24,585 Y por culpa de Batman, 21 00:01:24,668 --> 00:01:27,463 mi trasero fue el s�mbolo de que toqu� fondo. 22 00:01:29,048 --> 00:01:30,841 S�, lo recuerdo. 23 00:01:30,925 --> 00:01:33,426 �Solo se habl� de tu trasero durante semanas! 24 00:01:33,511 --> 00:01:34,762 Te convertiste en meme. 25 00:01:34,845 --> 00:01:36,639 REY TRASERO 26 00:01:36,722 --> 00:01:40,810 Tan solo una vez, me gustar�a que Batman pasara por ese tipo de verg�enza. 27 00:01:40,893 --> 00:01:42,645 Ir� m�s lejos. 28 00:01:42,728 --> 00:01:46,524 Tan solo una vez, �me encantar�a patearle el gran batitrasero! 29 00:01:46,607 --> 00:01:48,901 La mejor forma de dec�rselo es de frente. 30 00:01:48,984 --> 00:01:50,069 �Ataquen! 31 00:01:50,652 --> 00:01:51,654 Soy Batman. 32 00:01:53,614 --> 00:01:54,907 No funcion�, �cierto? 33 00:01:55,491 --> 00:01:56,491 La verdad, no. 34 00:01:56,991 --> 00:01:58,702 �nimo, hermanos y hermanas. 35 00:01:58,786 --> 00:02:02,540 Gracias a MALVADA, nuestros d�as de humillaci�n quedaron atr�s. 36 00:02:06,627 --> 00:02:08,963 Pero ahora los tenemos encima. 37 00:02:11,632 --> 00:02:15,094 Esta ser� su primera entrevista como parte de la familia Wayne. 38 00:02:15,177 --> 00:02:17,805 Vicki Vale querr� hablar a solas con cada uno. 39 00:02:17,888 --> 00:02:21,517 Para darle al mundo una idea informal y espont�nea de qui�nes son. 40 00:02:21,600 --> 00:02:23,602 Repasemos las respuestas. 41 00:02:23,686 --> 00:02:24,562 Bien. 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,438 "Qu� buena pregunta, se�orita Vale. 43 00:02:26,522 --> 00:02:28,691 Mis intereses incluyen 44 00:02:29,608 --> 00:02:32,528 ser un ciudadano ejemplar, pasar tiempo en familia 45 00:02:32,611 --> 00:02:35,197 y mantener un buen 'pormedio' en la escuela". 46 00:02:35,281 --> 00:02:38,284 Bien. Pero en la entrevista, no leas de la mano. 47 00:02:38,367 --> 00:02:40,536 Y es "promedio", no "pormedio". 48 00:02:41,120 --> 00:02:43,706 �No est� en nosotros decidir c�mo nos ve el mundo? 49 00:02:43,789 --> 00:02:44,789 Claro. 50 00:02:44,832 --> 00:02:47,001 Puedes decidir qu� tocar con el viol�n. 51 00:02:47,084 --> 00:02:48,711 �Puede ser thrash metal? 52 00:02:48,793 --> 00:02:49,962 �Qu� tal Paganini? 53 00:02:50,045 --> 00:02:51,839 �Qu� tal "Paganono"? 54 00:02:53,382 --> 00:02:55,341 Pens� que ella destrozar�a el viol�n, 55 00:02:55,426 --> 00:02:57,052 pero lo destroz� a usted. 56 00:02:57,136 --> 00:02:59,680 La entrevista familiar no se hace 57 00:02:59,763 --> 00:03:01,056 desde que yo era ni�o. 58 00:03:01,140 --> 00:03:03,767 Mis padres tuvieron todo bajo control. 59 00:03:04,268 --> 00:03:06,145 No hubo ni un cabello fuera de lugar. 60 00:03:06,687 --> 00:03:08,606 Se aseguraron de que saliera perfecto. 61 00:03:08,689 --> 00:03:10,149 LA FAMILIA PERFECTA DE G�TICA 62 00:03:10,232 --> 00:03:12,860 Hoy me toca hacer eso a m� por ustedes. 63 00:03:13,819 --> 00:03:14,695 �Y Alicia? 64 00:03:14,778 --> 00:03:16,614 Vicki quiere a toda la familia. 65 00:03:17,323 --> 00:03:19,366 �Y Tata y el Doctor Langstrom? 66 00:03:20,200 --> 00:03:21,702 S�. No lo s�. 67 00:03:24,079 --> 00:03:27,416 �Cree que puede sobornarnos con esta comida chatarra? 68 00:03:30,920 --> 00:03:32,588 Recuerda mis palabras. 69 00:03:32,671 --> 00:03:36,383 �Vicki entrevistar� a Ra's al Ghul! 70 00:03:36,466 --> 00:03:39,178 �Y el mundo temblar� de asombro! 71 00:03:40,971 --> 00:03:43,140 �Dame salsa de chocolate, compadre! 72 00:03:43,641 --> 00:03:44,558 �Compadre? 73 00:03:44,642 --> 00:03:47,478 No me insultes con tus antiguos coloquialismos. 74 00:03:48,646 --> 00:03:49,939 �Modales, por favor! 75 00:03:50,940 --> 00:03:51,857 No se queda abajo. 76 00:03:51,941 --> 00:03:53,734 Alfred, �trae el pegamento! 77 00:03:54,610 --> 00:03:55,694 Lleg� antes. �R�pido! 78 00:03:55,778 --> 00:03:58,781 Luzcan relajados y felices, pero no sudorosos ni forzados. 79 00:04:01,033 --> 00:04:02,034 �Voy! 80 00:04:02,826 --> 00:04:05,371 Bienvenidos a la entrevista familiar... 81 00:04:05,454 --> 00:04:06,914 �Llegamos! 82 00:04:06,997 --> 00:04:09,333 - Hola, Brucey. - Hola, �qu� tal? 83 00:04:09,416 --> 00:04:11,043 �Qu� hacen aqu�? 84 00:04:11,126 --> 00:04:13,462 Tuvieron un problema de plomer�a. 85 00:04:13,545 --> 00:04:15,089 Les dije que pod�an venir. 86 00:04:15,172 --> 00:04:17,800 Hablando de plomer�a, �y el viejo hoyo de serpientes? 87 00:04:17,882 --> 00:04:18,801 �Alicia? 88 00:04:18,884 --> 00:04:20,010 �Podemos hablar? 89 00:04:20,552 --> 00:04:22,304 Est�s exagerando, Bruce. 90 00:04:22,388 --> 00:04:23,847 �Qu� podr�a salir mal? 91 00:04:24,807 --> 00:04:26,308 �Qui�n pone una pared aqu�? 92 00:04:26,392 --> 00:04:29,603 Hay un hombre adulto vestido de insecto en la sala. 93 00:04:29,687 --> 00:04:33,607 Pues el derrumbe del techo de MALVADA fue tu culpa. 94 00:04:33,691 --> 00:04:34,525 �Mi culpa? 95 00:04:34,608 --> 00:04:37,027 �Recuerdas que intentaste ser el Sr. Manitas? 96 00:04:38,737 --> 00:04:39,737 �Lo arreglamos? 97 00:04:40,572 --> 00:04:42,992 La inundaci�n trajo moho. Y el moho trajo... 98 00:04:43,075 --> 00:04:45,159 Est� bien. Pueden quedarse. 99 00:04:45,828 --> 00:04:46,662 �Gracias! 100 00:04:46,745 --> 00:04:48,330 Ser� bueno para MALVADA. 101 00:04:48,414 --> 00:04:50,082 Han estado deprimidos. 102 00:04:50,165 --> 00:04:51,000 S�, claro. 103 00:04:51,082 --> 00:04:54,211 Pero que no se acerquen a Vicki. Todo debe salir perfecto. 104 00:04:54,294 --> 00:04:55,294 Tranquilo. 105 00:04:55,337 --> 00:04:57,548 Lo �ltimo que quieren es salir en televisi�n. 106 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 �Haremos la entrevista, claro! 107 00:04:59,341 --> 00:05:02,177 - Somos parte de la familia. - �Te gustan las serpientes? 108 00:05:02,261 --> 00:05:03,721 �Camar�grafo! �Toma una foto! 109 00:05:03,804 --> 00:05:04,847 �Sonr�an! 110 00:05:07,850 --> 00:05:09,727 �Me las quedo! 111 00:05:10,060 --> 00:05:12,271 �Basta de juegos infantiles, doctor! 112 00:05:12,771 --> 00:05:15,524 �Deber�amos prepararnos para mi entrevista! 113 00:05:15,607 --> 00:05:17,026 �Qu� tal esto? 114 00:05:17,109 --> 00:05:19,570 "Bienvenida a mi casa, Vicki Vale". 115 00:05:19,653 --> 00:05:21,822 Es la casa de Bruce, as� que es mentira. 116 00:05:21,905 --> 00:05:23,699 C�llate, pulgoso. Es mi entrevista. 117 00:05:27,036 --> 00:05:29,371 Me da mucha curiosidad, se�or Wayne. 118 00:05:29,455 --> 00:05:31,999 No todos tienen tan buena relaci�n con MALVADA. 119 00:05:32,082 --> 00:05:35,127 Yo no la llamar�a una relaci�n. 120 00:05:35,210 --> 00:05:37,129 �Puedo hacerles unas preguntas? 121 00:05:37,629 --> 00:05:38,714 �No! 122 00:05:38,797 --> 00:05:39,923 Enseguida vuelvo. 123 00:05:40,841 --> 00:05:42,926 Listo. Los llevar� a su casa. �Ahora! 124 00:05:43,010 --> 00:05:44,136 �Por qu�, B. W.? 125 00:05:44,219 --> 00:05:47,306 �No quieres que MALVADA arruine la imagen familiar perfecta? 126 00:05:47,389 --> 00:05:51,143 Se�orita Vale, t�meme una foto con este valioso jarr�n egipcio. 127 00:05:52,102 --> 00:05:53,353 Quiz� no. 128 00:05:53,437 --> 00:05:54,813 �Dec�as? 129 00:05:54,897 --> 00:05:56,940 �Genial! �Una reuni�n familiar! 130 00:05:57,024 --> 00:05:59,651 No es una reuni�n. Vamos. Vicki est� mirando. 131 00:06:00,819 --> 00:06:04,323 Tu pap� cree que MALVADA arruinar� la imagen de la familia. 132 00:06:04,406 --> 00:06:07,910 Si tanto importa la imagen, �por qu� vamos vestidos como tontos? 133 00:06:07,993 --> 00:06:09,745 �Podemos tener una serpiente? 134 00:06:09,828 --> 00:06:11,997 Uno: esto no favorece la imagen. 135 00:06:12,081 --> 00:06:13,832 Dos: no tendremos una serpiente. 136 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 Y tres: �podemos terminar esta reuni�n? 137 00:06:16,251 --> 00:06:17,419 Disculpe, se�or. 138 00:06:17,920 --> 00:06:20,589 �Agrego cinco lugares a la mesa? 139 00:06:21,590 --> 00:06:22,716 S�. No. 140 00:06:22,800 --> 00:06:23,800 Concentr�monos. 141 00:06:23,842 --> 00:06:25,761 Es hora de las entrevistas personales. 142 00:06:25,844 --> 00:06:28,806 Cu�ntenle a Vicki sobre nuestra familia perfecta. 143 00:07:20,440 --> 00:07:25,279 Si no te conociera, Bruce, pensar�a que no te agrada MALVADA. 144 00:07:25,362 --> 00:07:27,656 �Que no me agrada? �A m�? 145 00:07:27,739 --> 00:07:31,160 No es que no me agrade, sino que... 146 00:07:31,243 --> 00:07:34,788 �Le encanta MALVADA! �Verdad, B. W.? 147 00:07:34,872 --> 00:07:38,000 A veces incluso ayuda con las sesiones de terapia grupal. 148 00:07:38,082 --> 00:07:39,168 �S�? 149 00:07:39,251 --> 00:07:41,753 A los espectadores les encantar� eso. 150 00:07:41,837 --> 00:07:42,671 �S�? 151 00:07:42,754 --> 00:07:47,259 De hecho, tendremos una en diez minutos, y Bruce se ofreci� a ayudar. 152 00:07:47,342 --> 00:07:48,385 �S�? 153 00:07:48,468 --> 00:07:50,012 �Claro que s�! 154 00:07:50,095 --> 00:07:51,430 Bruce quiere que crean 155 00:07:51,513 --> 00:07:54,183 que �l hace que todo sea armon�a y felicidad. 156 00:07:54,266 --> 00:07:55,267 �Pero no es as�! 157 00:07:55,350 --> 00:07:56,643 Yo soy el que lo hace. 158 00:07:56,727 --> 00:07:58,687 �No grites en el micr�fono, compadre! 159 00:07:58,770 --> 00:08:00,564 Vicki Vale no dice "compadre". 160 00:08:00,647 --> 00:08:01,815 �Qui�n es Vicki Vale? 161 00:08:03,066 --> 00:08:04,109 �Aqu� est�! 162 00:08:04,193 --> 00:08:05,861 El Enmascarado, 163 00:08:05,944 --> 00:08:07,487 el Cazador An�nimo, 164 00:08:07,571 --> 00:08:10,490 la fuente misma de su humillaci�n, 165 00:08:10,574 --> 00:08:12,492 �el Caballero de la Noche! 166 00:08:14,870 --> 00:08:17,164 ��l s� parece Batman! 167 00:08:17,247 --> 00:08:19,625 Pero menos intimidante. 168 00:08:20,209 --> 00:08:21,335 Es su oportunidad. 169 00:08:21,418 --> 00:08:24,463 P�guenle con la misma moneda. 170 00:08:24,546 --> 00:08:25,923 Comenzar� yo. 171 00:08:26,006 --> 00:08:27,549 �Ni siquiera vuelas, amigo! 172 00:08:27,883 --> 00:08:30,677 �Giganta! 173 00:08:30,886 --> 00:08:34,181 "�M�renme, soy un murci�lago malhumorado!". 174 00:08:34,264 --> 00:08:35,599 �Que vivan las serpientes! 175 00:08:37,017 --> 00:08:38,809 �Y esa barba es rid�cula! 176 00:08:40,854 --> 00:08:43,190 Lo siento, se�or, me dej� llevar. 177 00:08:44,650 --> 00:08:46,985 Creo que lo que intentamos decir 178 00:08:47,069 --> 00:08:49,821 es que aceptamos que el mundo nos considere criminales, 179 00:08:49,905 --> 00:08:53,242 pero �no deber�an juzgarte a ti de la misma manera? 180 00:08:53,325 --> 00:08:56,912 Batman nos rob� algo invaluable. 181 00:08:56,995 --> 00:08:58,413 �Nuestra dignidad! 182 00:09:00,249 --> 00:09:02,626 �Y tambi�n podr�a patearte el gran batitrasero! 183 00:09:05,587 --> 00:09:08,382 �Es culpa de Batman que los vean como criminales? 184 00:09:08,465 --> 00:09:11,593 De ninguna manera. Ustedes deciden c�mo los ve el mundo. 185 00:09:11,677 --> 00:09:12,844 �Quieren mi consejo? 186 00:09:12,928 --> 00:09:15,430 Recuperar�an algo de dignidad �si no se quejaran 187 00:09:15,514 --> 00:09:17,683 y se hicieran responsables de sus actos! 188 00:09:22,938 --> 00:09:25,649 Es lo que Batman dir�a. 189 00:09:26,233 --> 00:09:28,277 Al menos, lo que creo que dir�a. 190 00:09:29,236 --> 00:09:31,029 No soy Batman. 191 00:09:36,326 --> 00:09:38,829 Qu� sabio consejo, amable se�or. 192 00:09:38,912 --> 00:09:39,912 As� se habla. 193 00:09:45,460 --> 00:09:48,630 �De verdad? Los adultos son muy f�ciles de manipular. 194 00:09:49,548 --> 00:09:52,718 Primero, nos abre sus puertas y ahora nos abre la mente. 195 00:09:52,801 --> 00:09:53,927 �Nada mal, Wayne! 196 00:09:54,011 --> 00:09:56,763 Parece que MALVADA tiene un nuevo miembro honorario. 197 00:09:57,264 --> 00:09:58,473 Qu� amable. 198 00:09:58,557 --> 00:10:00,100 �Giganta! 199 00:10:00,183 --> 00:10:01,601 Abrazo familiar. 200 00:10:03,687 --> 00:10:04,521 �S�! 201 00:10:04,604 --> 00:10:05,772 No... 202 00:10:05,856 --> 00:10:07,941 No. �No! El pie no. El pie... 203 00:10:08,608 --> 00:10:09,776 Ese fue el pie. 204 00:10:10,736 --> 00:10:13,697 Bruce, s� que te importa MALVADA. 205 00:10:14,323 --> 00:10:17,409 Por supuesto. �Qu� har�a sin ustedes? 206 00:10:17,492 --> 00:10:19,077 Cenemos todos juntos. 207 00:10:19,745 --> 00:10:21,913 �M�s comida gratis? �Eres genial, Alfred! 208 00:10:21,997 --> 00:10:23,999 Vaya, gracias, se�or Polilla. 209 00:10:24,082 --> 00:10:25,834 Usted tambi�n es genial. 210 00:10:29,629 --> 00:10:30,797 Esperen. 211 00:10:30,881 --> 00:10:33,592 �MALVADA? La cena de hoy es solo para la familia. 212 00:10:33,675 --> 00:10:34,551 �Qu�? 213 00:10:34,634 --> 00:10:35,802 �Qu� dijo? 214 00:10:37,054 --> 00:10:38,680 Y es lo que ustedes son. 215 00:10:39,348 --> 00:10:40,182 �Familia! 216 00:10:40,265 --> 00:10:42,434 - �S�! - Muchas gracias, Bruce. 217 00:10:43,810 --> 00:10:44,936 �Ra's! 218 00:10:45,020 --> 00:10:46,605 Debes deshacerte de MALVADA. 219 00:10:46,688 --> 00:10:49,191 Al fin cambiaste de opini�n sobre matar. 220 00:10:49,274 --> 00:10:50,734 Me encanta. 221 00:10:50,817 --> 00:10:52,235 �Qu�? �No! 222 00:10:53,403 --> 00:10:56,448 Los quiero ocupados y lejos mientras est� Vicki. 223 00:10:56,531 --> 00:10:58,325 Vivos y ocupados. 224 00:10:58,408 --> 00:11:01,119 Bien. Pero �yo qu� gano? 225 00:11:01,203 --> 00:11:02,037 �De qu� hablas? 226 00:11:02,120 --> 00:11:03,663 De que voy a necesitar 227 00:11:03,747 --> 00:11:06,833 una entrevista cara a cara de 30 minutos con Vicki Vale. 228 00:11:06,917 --> 00:11:08,210 �Para qu� quieres eso? 229 00:11:08,293 --> 00:11:13,340 En este momento, nadie est� supervisando a MALVADA. 230 00:11:13,423 --> 00:11:14,966 �Tenemos un trato o no? 231 00:11:15,550 --> 00:11:18,512 - S�, est� bien, pero cinco minutos. - Siete. 232 00:11:18,595 --> 00:11:21,306 Listo, pero en serio, no lastimes a MALVADA. 233 00:11:23,725 --> 00:11:24,851 �Vamos, doctor? 234 00:11:52,629 --> 00:11:54,548 Vaya, una comida familiar perfecta. 235 00:11:55,298 --> 00:11:57,676 S�, pero qu� mal que MALVADA cambiara de opini�n 236 00:11:57,759 --> 00:11:59,052 y no se uniera. 237 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 Qu� raro. Parec�an muy emocionados. 238 00:12:01,972 --> 00:12:03,723 A m� tambi�n me parece raro. 239 00:12:05,016 --> 00:12:07,978 Habr�n tenido mucho que procesar despu�s de ese gran avance. 240 00:12:08,061 --> 00:12:10,522 Pero lo importante es que no est�n aqu�. 241 00:12:13,066 --> 00:12:13,942 �Oye, Alfred! 242 00:12:14,025 --> 00:12:15,444 �C�mo va el postre? 243 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 �Nos secuestraron? 244 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 �Qui�n nos querr�a? 245 00:12:24,369 --> 00:12:26,621 Quiz� nos quer�an lejos. 246 00:12:26,705 --> 00:12:28,123 �Por el pico de Montu! 247 00:12:28,206 --> 00:12:29,958 Los Wayne est�n en peligro. 248 00:12:30,041 --> 00:12:31,668 �Bubba, r�pido! �Des�tanos! 249 00:12:33,462 --> 00:12:36,006 �Qu� clase de idiota ata a una serpiente? 250 00:12:36,673 --> 00:12:38,550 Cielos. �C�mo se liber�? 251 00:12:38,633 --> 00:12:40,469 Era un nudo de clavo perfecto. 252 00:12:41,052 --> 00:12:43,305 - �Atr�s, monstruo horrible! - �Ah� est�! 253 00:12:44,389 --> 00:12:46,141 "Bruce quiere que crean 254 00:12:46,224 --> 00:12:49,769 que �l hace que todo sea armon�a y felicidad aqu�, 255 00:12:49,853 --> 00:12:54,483 pero todas las noches me ruega: '�Por favor, Ra's! �Salva a mi familia!'". 256 00:12:56,443 --> 00:12:57,694 �Ra's al Ghul! 257 00:12:57,777 --> 00:12:58,820 Langstrom, �tonto! 258 00:12:58,904 --> 00:13:01,031 �No pudiste vigilarlos ni cinco minutos? 259 00:13:01,114 --> 00:13:02,407 �Tienen una serpiente! 260 00:13:02,491 --> 00:13:04,618 No me hagas golpearte con esto. 261 00:13:04,701 --> 00:13:07,787 Hasta podr�a patearle el gran batitrasero a Batman. 262 00:13:08,705 --> 00:13:11,082 Ya lo hiciste, imb�cil. 263 00:13:11,166 --> 00:13:15,003 �El que mienta mientras sostiene la esfera de Skaratata 264 00:13:15,086 --> 00:13:16,588 desatar� su ira! 265 00:13:18,632 --> 00:13:20,217 �Regres�! 266 00:13:20,300 --> 00:13:21,635 �Tatertata? 267 00:13:21,718 --> 00:13:23,220 �Ese no es mi nombre! 268 00:13:23,303 --> 00:13:26,014 Tranquilos. Solo hay que meterlo de nuevo en la bola. 269 00:13:26,097 --> 00:13:27,265 �En esta? 270 00:13:27,766 --> 00:13:28,766 �Carajo! 271 00:13:32,020 --> 00:13:37,025 Quiero agradecerle a Vicki por mostrar que nuestra familia es... �perfecta? 272 00:13:41,738 --> 00:13:43,490 No puede ser. 273 00:13:43,573 --> 00:13:45,158 �Esto es incre�ble! 274 00:13:45,242 --> 00:13:50,789 Miembros de MALVADA huyen aterrorizados de un... �kaiju gigante? 275 00:13:52,165 --> 00:13:53,415 Ser� amigo de MALVADA. 276 00:13:53,500 --> 00:13:55,460 Quiz� por eso no vinieron a cenar. 277 00:13:55,544 --> 00:13:57,754 �C�mo se escap� Skermamala? 278 00:13:57,837 --> 00:13:59,506 �Sabes el nombre de esa cosa? 279 00:13:59,589 --> 00:14:02,217 S�, tengo un "pormedio" muy alto. 280 00:14:02,300 --> 00:14:04,427 �D�nde est� mi mentiroso? 281 00:14:04,511 --> 00:14:08,223 Buscar� a mi mentiroso hasta los confines de la tierra. 282 00:14:08,306 --> 00:14:12,102 Al tonto que se disfraza de fara�n. 283 00:14:12,185 --> 00:14:16,106 �Te atreves a cuestionar mi herencia fara�nica? 284 00:14:16,189 --> 00:14:18,108 �Tonto! 285 00:14:24,155 --> 00:14:25,991 Qu� aburrido, �no creen? 286 00:14:26,074 --> 00:14:28,076 Ahora un poco de emoci�n de verdad. 287 00:14:28,159 --> 00:14:29,869 �Miren el jard�n de Alfred! 288 00:14:29,953 --> 00:14:32,163 - Vengan. - Queremos una toma de Skaralala. 289 00:14:32,247 --> 00:14:33,456 �Ra's! 290 00:14:33,540 --> 00:14:34,540 �Me gritaste? 291 00:14:34,583 --> 00:14:36,543 Te ped� que hicieras una cosa. 292 00:14:36,626 --> 00:14:38,336 �T� los metiste en esto? 293 00:14:38,420 --> 00:14:41,172 Le rogu� que no, pero me oblig� a secuestrarlos. 294 00:14:41,256 --> 00:14:43,592 Dije ocupados, no secuestrados. 295 00:14:43,675 --> 00:14:45,385 Es casi lo mismo. 296 00:14:46,386 --> 00:14:49,514 S�, fue una mala decisi�n, pero quer�a que todo fuera... 297 00:14:49,598 --> 00:14:50,432 Perfecto. 298 00:14:50,515 --> 00:14:53,059 Quer�as que todo fuera perfecto, �no? 299 00:14:53,143 --> 00:14:54,561 �Qu� tal te va con eso? 300 00:14:55,478 --> 00:14:56,813 Lo siento, chicos. 301 00:14:56,896 --> 00:14:58,148 Por controlar todo, 302 00:14:58,231 --> 00:15:00,650 olvid� lo que nos hace especiales. 303 00:15:00,734 --> 00:15:02,736 B. W., nadie es perfecto. 304 00:15:02,819 --> 00:15:03,945 Est� bien, pap�. 305 00:15:04,029 --> 00:15:05,739 Solo quer�as protegernos. 306 00:15:05,822 --> 00:15:07,741 A tu manera obsesiva de siempre. 307 00:15:07,824 --> 00:15:09,743 Gracias, chicos. 308 00:15:09,826 --> 00:15:12,621 �Puedo redirigir su atenci�n a un demonio desenfrenado? 309 00:15:14,789 --> 00:15:18,001 S�. Deber�amos regresar a Skalarataka a su esfera. 310 00:15:18,084 --> 00:15:19,294 �A esta? 311 00:15:19,377 --> 00:15:23,256 Sin la esfera, ni siquiera mi hechizo servir�a contra �l. 312 00:15:23,340 --> 00:15:25,675 Entonces, �Tut est� condenado? 313 00:15:25,759 --> 00:15:27,093 �Cu�l fue su mentira? 314 00:15:27,177 --> 00:15:29,012 Que puede patearte el trasero. 315 00:15:30,555 --> 00:15:32,766 Distraigan a Skaratata hasta que vuelva. 316 00:15:32,849 --> 00:15:33,849 �Claro! 317 00:15:41,441 --> 00:15:43,318 Lo tengo contra las cuerdas. 318 00:15:45,987 --> 00:15:47,656 �Oye, cara fea! 319 00:15:52,911 --> 00:15:54,954 Soy un espectro, tonto. 320 00:16:07,425 --> 00:16:08,635 �Giganta! 321 00:16:11,721 --> 00:16:13,598 �Deja en paz al Rey Tut! 322 00:16:13,682 --> 00:16:16,893 Si te metes con uno de nosotros, �te metes con todos! 323 00:16:16,976 --> 00:16:18,353 - S�. Somos familia. - S�. 324 00:16:18,436 --> 00:16:20,605 Entonces, los matar� a todos. 325 00:16:21,106 --> 00:16:22,524 �Rayos! 326 00:16:24,359 --> 00:16:28,113 �Sufrir�n hasta que atrape a mi mentiroso! 327 00:16:28,571 --> 00:16:31,741 �Giganta! 328 00:16:44,963 --> 00:16:49,467 �Suficiente! Aqu� me tienes, bruto. 329 00:16:49,968 --> 00:16:52,011 Un hombre sabio una vez me dijo 330 00:16:52,095 --> 00:16:56,558 que debo hacerme responsable de mis actos. 331 00:16:56,641 --> 00:16:58,560 �Yo soy tu mentiroso! 332 00:16:59,853 --> 00:17:02,147 Y aprend� a usar calzoncillos. 333 00:17:06,151 --> 00:17:08,528 �Eso es! �Que se siga riendo, Tut! 334 00:17:10,029 --> 00:17:11,071 �Polilla Asesina! 335 00:17:12,073 --> 00:17:13,073 �Copperhead! 336 00:17:28,840 --> 00:17:29,841 �Suficiente! 337 00:17:30,508 --> 00:17:33,344 Por fin tengo a mi mentiroso. 338 00:17:33,428 --> 00:17:34,429 �No! 339 00:17:34,512 --> 00:17:36,181 �Oye, Skalapala! 340 00:17:36,973 --> 00:17:38,308 Ese no es mi... 341 00:17:40,977 --> 00:17:43,855 - �Batman? �Qu� haces aqu�? - Vine a ayudar. 342 00:17:43,938 --> 00:17:46,149 Me enter� de tu peque�a mentira. 343 00:17:47,525 --> 00:17:49,319 Terminemos con esto. Deprisa. 344 00:17:49,986 --> 00:17:51,196 �Perd�n? 345 00:17:51,279 --> 00:17:54,407 Date prisa y pat�ame el gran batitrasero 346 00:17:54,491 --> 00:17:56,409 antes de que Skaratata te lleve. 347 00:18:04,876 --> 00:18:08,880 �No! La mentira ya se convirti� en verdad. 348 00:18:08,963 --> 00:18:10,131 Bien, suficiente. 349 00:18:10,215 --> 00:18:14,344 Ya no puedo reclamar ni tu cuerpo ni tu alma. 350 00:18:14,427 --> 00:18:17,847 Pero como mi esfera de contenci�n ya no existe, 351 00:18:17,931 --> 00:18:21,810 soy libre de sembrar el caos y la destrucci�n. 352 00:18:25,146 --> 00:18:26,981 �Qu� diablos es...? 353 00:18:28,149 --> 00:18:31,694 Despu�s de tu �ltima visita, hice esta esfera de repuesto. 354 00:18:32,195 --> 00:18:33,571 �Miren! �Lo lograron! 355 00:18:36,407 --> 00:18:39,410 �Los odio! 356 00:18:40,995 --> 00:18:42,080 �Santo cielo! 357 00:18:42,163 --> 00:18:43,373 �Qu� fue todo eso? 358 00:18:45,792 --> 00:18:47,377 Me alegra que est�n bien. 359 00:18:47,961 --> 00:18:50,171 Y que Vicki Vale no haya visto nada. 360 00:18:51,047 --> 00:18:52,632 Disculpe, se�or Bruce. 361 00:18:53,967 --> 00:18:57,971 Todos recordamos a la perfecta familia Wayne de a�os anteriores. 362 00:18:58,054 --> 00:18:59,889 Cuando vine este a�o, 363 00:18:59,973 --> 00:19:01,891 pens� que sab�a qu� me esperaba. 364 00:19:02,392 --> 00:19:04,102 S� que me equivoqu�. 365 00:19:11,276 --> 00:19:14,904 �La familia Wayne es pura armon�a y felicidad! 366 00:19:14,988 --> 00:19:17,949 �Sin mencionar que son muy divertidos, compadre! 367 00:19:18,032 --> 00:19:20,159 �Eso estuvo fuera de contexto! 368 00:19:20,243 --> 00:19:21,828 �Y qu� es eso de "compadre"? 369 00:19:21,911 --> 00:19:25,748 Es innegable que los Wayne tienen muchas cosas buenas a su favor, 370 00:19:25,832 --> 00:19:28,167 pero la perfecci�n no es una de ellas. 371 00:19:30,420 --> 00:19:32,213 Vali� la pena vestirse como tonta. 372 00:19:35,091 --> 00:19:38,136 No s�, para m� se ve perfecta. 26628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.