All language subtitles for B.A.E.S01E11.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,878 CHINESE RESTAURANT HEIAN 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,006 - The food was great! - Thanks for coming. 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 - Good night! - We'll be back. 4 00:00:08,758 --> 00:00:11,720 - Take care. - Good night! 5 00:00:13,346 --> 00:00:14,597 I ate too much. 6 00:00:15,765 --> 00:00:18,393 Thanks for being such a healthy eater. 7 00:00:19,102 --> 00:00:22,397 Okay. Let's go home. 8 00:00:28,695 --> 00:00:29,946 Oh, right... 9 00:00:30,822 --> 00:00:31,823 Yes? 10 00:00:35,452 --> 00:00:36,828 It was good. 11 00:00:37,787 --> 00:00:39,122 Thanks! 12 00:00:39,998 --> 00:00:43,001 But then, it's all I can do. 13 00:00:45,336 --> 00:00:47,422 - I'll be back. - Sure. 14 00:00:54,846 --> 00:00:56,681 BABY ASSASSINS EVERYDAY! 15 00:01:51,319 --> 00:01:52,612 BABY ASSASSINS EVERYDAY! 16 00:01:54,447 --> 00:01:55,657 You know 17 00:01:56,491 --> 00:01:59,035 I'm thinking of quitting this line of work. 18 00:02:00,078 --> 00:02:03,414 What? That's sudden. 19 00:02:03,498 --> 00:02:06,543 I want to work at Dom Dom Hamburgers. 20 00:02:06,626 --> 00:02:08,962 Why Dom Dom Hamburgers? 21 00:02:09,045 --> 00:02:12,382 It doesn't have to be there. 22 00:02:12,465 --> 00:02:15,343 A convenience store or bookstore would do fine. 23 00:02:15,426 --> 00:02:18,138 Any place where you make things, interact with people 24 00:02:18,221 --> 00:02:19,889 and earn their gratitude. 25 00:02:19,973 --> 00:02:22,100 Those are the most important jobs of all. 26 00:02:22,183 --> 00:02:23,935 Well, you might have a point. 27 00:02:24,644 --> 00:02:28,106 Why are we assassins, after all? 28 00:02:31,025 --> 00:02:33,570 Still, you're not cut out for customer service. 29 00:02:33,653 --> 00:02:36,030 Come on, I can do that much! 30 00:02:36,114 --> 00:02:37,824 You mean you've tried? 31 00:02:37,907 --> 00:02:41,119 - One week during college. - See! It didn't last. 32 00:02:41,202 --> 00:02:45,331 The manager annoyed me to death, and I couldn't work the register. 33 00:02:45,415 --> 00:02:48,293 You know how you go "beep beep" and it opens up? 34 00:02:48,376 --> 00:02:50,253 It always hit me in the stomach. 35 00:02:50,336 --> 00:02:53,047 Finally, on my last day 36 00:02:53,131 --> 00:02:56,759 I forgot the key inside the machine, panicked, and ran. 37 00:02:56,843 --> 00:03:01,264 I did the exact same thing. I fled the job and never went back. 38 00:03:01,347 --> 00:03:06,269 Right? It's impossible. Food service too. 39 00:03:06,352 --> 00:03:07,937 That's right. 40 00:03:08,563 --> 00:03:12,984 We're assassins because we can't work normal jobs. 41 00:03:14,235 --> 00:03:16,446 Did you forget that? 42 00:03:20,950 --> 00:03:22,202 Right. 43 00:03:24,120 --> 00:03:25,997 I guess I did forget. 44 00:03:37,800 --> 00:03:39,928 Why is it 45 00:03:40,553 --> 00:03:44,140 that we can't live more ordinary lives? 46 00:03:46,434 --> 00:03:49,270 The others all look like psychics. 47 00:03:51,814 --> 00:03:53,983 Hell if I know. 48 00:03:59,948 --> 00:04:01,741 There he is. 49 00:04:03,993 --> 00:04:06,120 That's our target, Fukagawa. 50 00:04:08,414 --> 00:04:09,540 I see. 51 00:04:30,436 --> 00:04:31,562 Gross! 52 00:04:32,063 --> 00:04:34,107 I never knew it tasted this bad. 53 00:04:36,067 --> 00:04:37,902 Put some syrup in next time. 54 00:04:38,778 --> 00:04:39,988 Understood. 55 00:04:40,446 --> 00:04:42,490 Ten seconds until I die, right? 56 00:04:43,283 --> 00:04:45,410 Not enough time to leave a curse. 57 00:04:46,703 --> 00:04:47,870 Well... 58 00:04:52,125 --> 00:04:53,584 Goodbye. 59 00:05:03,177 --> 00:05:05,471 TARGET IPPEI KAWAHARA: COMPLETE 60 00:05:05,555 --> 00:05:08,599 COMPLETED FOLDER 61 00:05:16,482 --> 00:05:17,859 Chisato 62 00:05:18,860 --> 00:05:20,486 are you having a hard time? 63 00:05:21,821 --> 00:05:25,408 I'm sorry I'm so bad at everything. 64 00:05:25,491 --> 00:05:27,410 Not at all. 65 00:05:28,578 --> 00:05:30,747 I didn't call you here to scold you. 66 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 It's just that 67 00:05:38,421 --> 00:05:40,214 little by little 68 00:05:41,424 --> 00:05:45,595 I'd like you to start doing things our way. 69 00:05:46,095 --> 00:05:49,057 Just when I thought I could leave early... 70 00:05:49,140 --> 00:05:51,351 - Mind if I eat? - No problem. 71 00:05:51,434 --> 00:05:55,688 Remember the 30 orders he got from Hokkaido that I mentioned? 72 00:05:55,772 --> 00:05:58,858 Tell Chisato how you did it. 73 00:05:58,941 --> 00:06:01,152 Oh, if I remember correctly 74 00:06:01,235 --> 00:06:04,447 one of our general contractors was hesitant to order kills. 75 00:06:04,530 --> 00:06:06,491 So we attacked the president's woman 76 00:06:06,574 --> 00:06:09,577 spread rumors that it was done by local yakuza 77 00:06:09,660 --> 00:06:14,415 and then when he lost his temper, I followed up and got the sale. 78 00:06:14,499 --> 00:06:16,584 That was a nice idea. 79 00:06:16,709 --> 00:06:19,045 Wait, what are we talking about here? 80 00:06:19,128 --> 00:06:23,174 This is what I meant by unique thinking. 81 00:06:24,050 --> 00:06:25,551 Yesterday's restaurant owner? 82 00:06:25,635 --> 00:06:26,844 That one was easy. 83 00:06:27,428 --> 00:06:30,181 I simply spread misinformation to the victim's family. 84 00:06:30,264 --> 00:06:33,851 Rumors that he was the culprit in the hit-and-run. 85 00:06:33,976 --> 00:06:36,521 - Then I followed up. - Wait, what? 86 00:06:36,604 --> 00:06:38,272 What do you mean by that? 87 00:06:38,648 --> 00:06:40,483 That was why he was killed? 88 00:06:40,608 --> 00:06:43,069 Misinformation is nothing new. 89 00:06:43,152 --> 00:06:44,946 Someone once told part-time assassins 90 00:06:45,029 --> 00:06:48,783 that if they killed an official crew, they'd earn full-time spots. 91 00:06:49,283 --> 00:06:51,786 They were practically homeless brothers, right? 92 00:06:51,869 --> 00:06:54,038 That's what gave me the idea! 93 00:06:54,163 --> 00:06:56,874 The guy who did that was a real moron. 94 00:06:56,958 --> 00:06:58,960 What was his name? Akagi, wasn't it? 95 00:06:59,043 --> 00:07:00,336 Are you kidding me? 96 00:07:02,296 --> 00:07:04,590 What you're doing is messed up. 97 00:07:04,674 --> 00:07:06,217 Are you sure about that? 98 00:07:06,592 --> 00:07:09,720 You're the ones who kill because you're told to. 99 00:07:09,804 --> 00:07:11,848 I'd say that's way more messed up! 100 00:07:11,931 --> 00:07:14,642 All right, now. Cool down. 101 00:07:15,726 --> 00:07:16,936 You cool down too. 102 00:07:17,770 --> 00:07:20,982 The fact is that since our team was formed 103 00:07:21,065 --> 00:07:23,818 orders have gone up like crazy! 104 00:07:24,819 --> 00:07:28,364 Even so, the higher-ups wouldn't approve. 105 00:07:28,614 --> 00:07:30,366 So we do it in secret. 106 00:07:31,451 --> 00:07:34,704 They're the ones who set those freakish quotas though. 107 00:07:34,787 --> 00:07:37,248 They should be grateful, right? 108 00:07:39,500 --> 00:07:41,711 - So Chisato, you too-- - No way. 109 00:07:47,467 --> 00:07:49,969 The way you do things is messed up. 110 00:07:51,387 --> 00:07:52,889 It's messed up! 111 00:07:53,764 --> 00:07:54,849 It's fucked up! 112 00:08:13,034 --> 00:08:16,078 Listen, don't kid yourself. 113 00:08:17,538 --> 00:08:20,333 When it comes to killers, there is no right or wrong. 114 00:08:21,709 --> 00:08:25,046 If you start thinking of killing as good or evil 115 00:08:25,129 --> 00:08:27,882 you've lost your fucking mind. 116 00:08:29,050 --> 00:08:33,763 Who do you think you owe for the brainless life you've led? 117 00:08:33,846 --> 00:08:37,350 Huh, you fucking murderer? 118 00:08:42,522 --> 00:08:44,190 Okay, then. 119 00:08:44,273 --> 00:08:45,983 Let's do our best. 120 00:08:46,567 --> 00:08:48,611 Be unique! 121 00:08:50,404 --> 00:08:53,449 If you work with us, you'll have it made, Chisato. 122 00:08:53,783 --> 00:08:56,827 Mr. Yamashita even gets women from Mr. Kanenari, right? 123 00:08:56,953 --> 00:08:59,413 Keep quiet, dumbass. Let's go. 124 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 - Like that girl on your home screen. - Yes. 125 00:09:04,043 --> 00:09:06,629 If she were my real daughter, do you think I'd show you? 126 00:09:07,296 --> 00:09:09,715 How mean! 127 00:09:18,057 --> 00:09:20,268 - Welcome back. - I'm home. 128 00:09:21,018 --> 00:09:22,645 I'm making dinner. 129 00:09:23,312 --> 00:09:25,398 - It's gyoza. - Thanks. 130 00:09:27,358 --> 00:09:28,651 Just wait, okay? 131 00:09:34,949 --> 00:09:36,158 So... 132 00:09:37,535 --> 00:09:40,246 about the other day... 133 00:09:42,039 --> 00:09:43,499 It's just that... 134 00:09:44,458 --> 00:09:47,545 I was really worried. 135 00:09:49,338 --> 00:09:54,343 What if... you were dead? 136 00:09:55,303 --> 00:09:57,555 What would I do? 137 00:10:06,063 --> 00:10:08,316 But I'm sorry 138 00:10:08,774 --> 00:10:11,902 for not thinking about your feelings too. 139 00:10:25,499 --> 00:10:26,917 Are you okay? 140 00:10:27,001 --> 00:10:28,210 Yes. 141 00:10:35,843 --> 00:10:36,844 What? 142 00:10:49,607 --> 00:10:50,858 No, not that. 143 00:10:59,659 --> 00:11:00,993 What happened? 144 00:11:02,620 --> 00:11:06,290 Sorry, I'm the one who has to apologize. 145 00:11:06,374 --> 00:11:07,958 I'm sorry. 146 00:11:11,796 --> 00:11:13,422 I can't take it anymore. 147 00:11:20,471 --> 00:11:24,558 Why have I been working for those scumbags? 148 00:11:25,601 --> 00:11:27,853 They're awful. Beyond awful. 149 00:11:38,322 --> 00:11:41,033 Not that I... 150 00:11:45,121 --> 00:11:48,958 have any right to cry. 151 00:11:49,750 --> 00:11:51,335 I'm sorry. 152 00:11:56,090 --> 00:11:57,591 There, there. 153 00:11:59,135 --> 00:12:00,469 You've been strong. 154 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 It was rough, right? 155 00:12:03,222 --> 00:12:04,473 You've worked hard. 156 00:12:09,562 --> 00:12:11,981 Chisato Sugimoto worked hard. 157 00:12:13,691 --> 00:12:15,276 I'm proud of you. 158 00:12:20,573 --> 00:12:22,950 Thanks. 159 00:12:26,245 --> 00:12:28,706 Whoever it is that made you cry 160 00:12:28,789 --> 00:12:30,750 I'll kill them myself. 161 00:12:38,841 --> 00:12:40,217 Thanks. 162 00:12:42,261 --> 00:12:43,512 But you can't. 163 00:12:44,430 --> 00:12:47,933 I mean, they work for the Guild. 164 00:12:48,476 --> 00:12:50,853 If you kill them, you'll be killed next. 165 00:12:50,936 --> 00:12:54,440 But thank you, really. 166 00:12:54,523 --> 00:12:59,028 And thanks for the gyoza. That's a surprise. How sweet of you. 167 00:13:01,405 --> 00:13:02,907 I can kill them. 168 00:13:06,452 --> 00:13:08,913 I don't care who they work for. 169 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 I'll kill them. 170 00:13:16,462 --> 00:13:17,671 Are you sure? 171 00:13:22,218 --> 00:13:23,844 I finally understand. 172 00:13:26,138 --> 00:13:27,306 I've been 173 00:13:27,973 --> 00:13:30,601 thinking hard about why I do this job. 174 00:13:31,477 --> 00:13:33,479 It was always on my mind. 175 00:13:35,314 --> 00:13:37,233 Is it because I can't adjust? 176 00:13:39,318 --> 00:13:42,071 Because I can't communicate well? 177 00:13:44,281 --> 00:13:45,908 Those things are true... 178 00:13:47,076 --> 00:13:48,536 but that's not it. 179 00:13:51,330 --> 00:13:53,207 This body of mine 180 00:13:55,376 --> 00:13:56,710 these legs 181 00:13:58,087 --> 00:13:59,672 these fists... 182 00:14:02,716 --> 00:14:05,594 They all exist so that 183 00:14:07,137 --> 00:14:10,474 I can kill whoever makes Chisato Sugimoto cry. 184 00:14:12,226 --> 00:14:13,853 That's why. 185 00:14:17,481 --> 00:14:18,816 So whatever it is 186 00:14:19,650 --> 00:14:22,528 that makes you unhappy... 187 00:14:23,737 --> 00:14:25,531 I'll wreck it for you. 188 00:14:27,700 --> 00:14:29,910 I'll kill them all! 189 00:14:31,620 --> 00:14:34,123 That's my reason for living. 190 00:14:35,624 --> 00:14:37,293 I finally understand. 191 00:14:41,505 --> 00:14:42,756 I'm... 192 00:14:43,924 --> 00:14:45,885 glad I'm alive. 193 00:14:55,185 --> 00:14:56,312 Ms. Fukagawa 194 00:14:58,355 --> 00:14:59,940 will you 195 00:15:01,734 --> 00:15:03,861 kill them with me? 196 00:15:06,405 --> 00:15:07,698 We'll do it together. 197 00:15:15,831 --> 00:15:17,583 LAUNDROMAT 198 00:15:17,666 --> 00:15:20,002 - Will this do? - Yes. 199 00:15:20,085 --> 00:15:22,254 - I'll put the money in. - Okay. 200 00:15:23,005 --> 00:15:25,591 I'll wait here. You go ahead to the supermarket. 201 00:15:25,674 --> 00:15:27,051 Okay, I will. 202 00:15:27,134 --> 00:15:29,303 I'll make sashimi and char siu chicken. 203 00:15:29,386 --> 00:15:30,471 Your favorites. 204 00:15:30,554 --> 00:15:31,555 Okay. 205 00:15:41,690 --> 00:15:44,818 How many months since my last day off? 206 00:16:04,338 --> 00:16:05,339 What? 207 00:17:42,436 --> 00:17:43,645 Damn it! 208 00:17:43,729 --> 00:17:46,190 Fuck you! 209 00:17:46,273 --> 00:17:47,900 You little... 210 00:17:47,983 --> 00:17:50,861 Do you think this is justice or something? 211 00:17:50,986 --> 00:17:52,571 You're just another killer 212 00:17:52,654 --> 00:17:55,616 who kills because you want to. 213 00:17:56,200 --> 00:17:58,118 A murderer! 214 00:17:58,786 --> 00:18:00,871 This is hardly justice. 215 00:18:00,996 --> 00:18:04,083 I thought I could finally be happy. 216 00:18:04,166 --> 00:18:05,542 But because of you-- 217 00:18:19,139 --> 00:18:20,432 What the... 218 00:18:21,809 --> 00:18:23,519 The key to the safe! 219 00:19:03,433 --> 00:19:04,768 Damn it. 220 00:19:19,575 --> 00:19:21,034 Did you kill them all? 221 00:19:21,118 --> 00:19:22,369 Not yet. 222 00:19:50,772 --> 00:19:52,149 Good work. 223 00:19:54,193 --> 00:19:55,736 So what do we do now? 224 00:19:58,614 --> 00:20:01,742 Well, first, we should treat that eye, and then... 225 00:20:02,659 --> 00:20:04,620 - How about a trip? - What? 226 00:20:04,703 --> 00:20:07,372 You're on! Great idea! 227 00:20:07,456 --> 00:20:08,749 In that case... 228 00:20:10,250 --> 00:20:13,212 You know, I'd love to try Kagawa udon. 229 00:20:13,295 --> 00:20:14,922 Oh, great idea! 230 00:20:15,005 --> 00:20:17,466 - An udon walking tour? - Now you're talking! 231 00:20:19,051 --> 00:20:20,802 "You're on"? 232 00:20:25,599 --> 00:20:26,767 Mr. Hino? 233 00:20:26,850 --> 00:20:29,061 What are you doing here? 234 00:20:29,478 --> 00:20:30,771 Who's he? 235 00:20:33,148 --> 00:20:34,816 He's my boss. 236 00:20:34,900 --> 00:20:36,318 Boss? 237 00:20:36,443 --> 00:20:38,737 Oh, sorry. Good afternoon. 238 00:20:38,862 --> 00:20:40,989 - He's a liquidator. - A liquidator? 239 00:20:41,073 --> 00:20:42,824 Does that mean you... 240 00:20:42,908 --> 00:20:44,826 What? Why didn't you tell me? 241 00:20:44,910 --> 00:20:47,454 - It's confidential. - Confidential? How cool. 242 00:20:47,537 --> 00:20:49,081 But more importantly 243 00:20:50,165 --> 00:20:53,460 after that perfect plan I pulled off 244 00:20:53,543 --> 00:20:56,213 you can't ruin it by coming back! 245 00:20:56,296 --> 00:20:58,465 Damn it! 246 00:20:58,840 --> 00:21:00,759 You call that a perfect plan? 247 00:21:00,884 --> 00:21:04,680 Well, there was that old man, right? 248 00:21:04,805 --> 00:21:06,348 Maori, wasn't it? 249 00:21:06,431 --> 00:21:11,228 When he took Tasaka hostage, don't you remember what you said? 250 00:21:11,311 --> 00:21:15,899 That thing about faking his death and sending him to Karuizawa. 251 00:21:16,566 --> 00:21:20,195 I liked the idea, so I tried it out. 252 00:21:20,279 --> 00:21:22,739 You didn't take me to Karuizawa though! 253 00:21:22,823 --> 00:21:23,991 It was Oume! 254 00:21:24,074 --> 00:21:27,452 How was I supposed to take you as far as Karuizawa? 255 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 Don't be so extravagant! 256 00:21:30,289 --> 00:21:32,165 That sleeping aid was amazing. 257 00:21:32,249 --> 00:21:33,792 Well, it was expensive. 258 00:21:33,875 --> 00:21:36,211 - Where did you get it? - Online. 259 00:21:36,712 --> 00:21:38,463 Mahiro's having a normal conversation. 260 00:21:39,006 --> 00:21:41,591 I didn't take you for the merciful type. 261 00:21:42,342 --> 00:21:47,764 I'm just tired of killing because I was told to. 262 00:21:52,227 --> 00:21:54,604 This is no time for chit-chat. 263 00:21:56,189 --> 00:21:59,401 Having heard all that gunfire 264 00:21:59,484 --> 00:22:03,155 the Guild's killers are coming in droves. 265 00:22:03,238 --> 00:22:04,323 What's your plan? 266 00:22:05,949 --> 00:22:07,868 If we can escape 267 00:22:07,951 --> 00:22:10,454 and eat some tasty food, that's good enough. 268 00:22:10,537 --> 00:22:11,705 Yes. 269 00:22:11,788 --> 00:22:16,209 We're tired of thinking about the future, right? 270 00:22:16,335 --> 00:22:18,879 Don't get negligent now. 271 00:22:18,962 --> 00:22:20,714 Geez, you're dumb. 272 00:22:22,090 --> 00:22:25,010 You really are dumb. 273 00:22:27,054 --> 00:22:28,096 Okay. 274 00:22:31,141 --> 00:22:32,726 You two run that way. 275 00:22:34,561 --> 00:22:35,604 Why? 276 00:22:36,229 --> 00:22:39,691 What do you mean? Isn't it obvious? 277 00:22:40,275 --> 00:22:44,279 I'll take the blame for you. 278 00:22:45,655 --> 00:22:49,868 Mahiro Fukagawa thought she killed me, but I survived 279 00:22:49,951 --> 00:22:52,037 and sought revenge against the Guild. 280 00:22:52,120 --> 00:22:54,706 They'll think I did all of it. 281 00:22:54,790 --> 00:22:57,250 If you do that, there was no point in saving you. 282 00:22:57,334 --> 00:22:58,627 Sure there was! 283 00:22:59,836 --> 00:23:03,799 I want revenge against the guild for abandoning me. 284 00:23:05,467 --> 00:23:07,386 I want to wreck everything 285 00:23:08,261 --> 00:23:09,679 once and for all. 286 00:23:10,680 --> 00:23:12,057 I... 287 00:23:14,351 --> 00:23:17,729 want you to live, Mr. Hino. 288 00:23:24,277 --> 00:23:25,404 Mr. Liquidator... 289 00:23:26,446 --> 00:23:28,115 Hino, was it? 290 00:23:29,825 --> 00:23:31,159 I'm grateful. 291 00:23:31,243 --> 00:23:32,327 Thank you. 292 00:23:36,373 --> 00:23:38,125 Man... 293 00:23:39,418 --> 00:23:40,961 What a pain. 294 00:23:41,670 --> 00:23:44,923 The whole world belongs to Chisato! 295 00:23:45,006 --> 00:23:48,218 NEXT EPISODE PREVIEW 296 00:23:48,301 --> 00:23:50,887 I've got a lot of life stuff to think about. 297 00:23:52,055 --> 00:23:53,223 What's up? 298 00:23:57,144 --> 00:23:58,728 Thanks. 299 00:23:58,812 --> 00:24:01,440 It's a gyoza party! 19828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.