All language subtitles for B.A.E.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:06,297 Let's see. 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,050 "The other party pulled a gun 3 00:00:09,134 --> 00:00:13,054 so I drew the gun in my possession and fired two fatal shots." 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,180 Gosh. 5 00:00:14,889 --> 00:00:16,516 I wrote the address wrong. 6 00:00:17,892 --> 00:00:19,227 Excuse me. 7 00:00:19,310 --> 00:00:22,230 Do I have to start over if I make a mistake? 8 00:00:22,313 --> 00:00:25,275 Yes, you do. 9 00:00:25,358 --> 00:00:26,943 Sorry. 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,111 Let's see. 11 00:00:29,112 --> 00:00:31,322 - Here's a new form. - Thanks. 12 00:00:33,700 --> 00:00:36,119 I hate this handwritten system. 13 00:00:36,244 --> 00:00:37,996 Me too. 14 00:00:38,079 --> 00:00:41,374 Miyauchi! 15 00:00:41,458 --> 00:00:44,127 I'll handle that. Feel free to eat lunch. 16 00:00:44,210 --> 00:00:47,172 - Sure, thanks. - Hey, wait! Gloves! 17 00:00:47,255 --> 00:00:48,798 You really should wear gloves! 18 00:00:48,882 --> 00:00:50,050 Understood. 19 00:00:50,717 --> 00:00:52,469 - Geez! - Just copy mine! 20 00:00:53,303 --> 00:00:54,429 Lunch... 21 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 You can eat at a place like this? 22 00:01:03,772 --> 00:01:06,232 I've got to eat while we have the chance today. 23 00:01:06,357 --> 00:01:09,694 Oh man. It's been so long since I ate sitting down! 24 00:01:09,819 --> 00:01:11,362 Thanks for the meal. 25 00:01:18,661 --> 00:01:20,497 Look how she makes her own lunch. 26 00:01:21,247 --> 00:01:23,083 Handmade. Gosh. 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,507 I see how it is. 28 00:01:31,424 --> 00:01:33,927 You can't alternate bites, can you? 29 00:01:34,010 --> 00:01:35,762 Oh, yes. 30 00:01:35,845 --> 00:01:38,056 When the flavors mix 31 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 I feel like I'll lose my mind. 32 00:01:40,558 --> 00:01:42,852 You eat all the toppings before the rice? 33 00:01:42,977 --> 00:01:45,980 A high school friend of mine 34 00:01:46,064 --> 00:01:48,608 hated dipping tsukemen noodles. 35 00:01:48,691 --> 00:01:50,860 They would pour the broth on like this. 36 00:01:50,985 --> 00:01:51,986 - I get it. - Really? 37 00:01:52,070 --> 00:01:53,655 Yakiben too. 38 00:01:54,531 --> 00:01:56,449 - "Yakiben?" - Yakisoba bento. 39 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 That's a Hokkaido thing. 40 00:01:58,910 --> 00:02:01,204 Miyauchi must be from Hokkaido. 41 00:02:01,287 --> 00:02:04,582 I only fill it halfway with hot water and eat them crunchy. 42 00:02:04,666 --> 00:02:05,834 Gosh! 43 00:02:05,917 --> 00:02:08,253 I'm the opposite. I can't eat without rice. 44 00:02:08,336 --> 00:02:10,380 A "rice at every meal" type? 45 00:02:10,463 --> 00:02:11,464 That's me. 46 00:02:11,548 --> 00:02:13,758 - Gosh. - I can survive on rice alone. 47 00:02:13,883 --> 00:02:17,929 At one time, you couldn't even eat a teriyaki burger without rice. 48 00:02:18,012 --> 00:02:20,056 - Really? - Yes. 49 00:02:25,770 --> 00:02:28,398 Hello? This is Tasaka. Yes? 50 00:02:29,649 --> 00:02:30,733 What? 51 00:02:31,609 --> 00:02:33,111 That's sudden. 52 00:02:33,236 --> 00:02:37,240 No, it's fine. Understood. 53 00:02:39,993 --> 00:02:41,828 Damn it... 54 00:02:41,911 --> 00:02:43,496 Is something wrong? 55 00:02:43,580 --> 00:02:46,749 Our afternoon appointment has been rescheduled. 56 00:02:46,875 --> 00:02:48,251 What? 57 00:02:48,376 --> 00:02:49,919 They never give us notice. 58 00:02:50,003 --> 00:02:53,423 I rushed my lunch in this dirty place for nothing. 59 00:02:54,799 --> 00:02:56,217 Want to grab some coffee? 60 00:02:58,678 --> 00:03:03,183 You know, if we go home now, it'll be a waste of a day. 61 00:03:03,266 --> 00:03:04,434 Right. 62 00:03:04,559 --> 00:03:05,768 Anywhere in mind? 63 00:03:08,313 --> 00:03:11,858 A nearby cafe or something. 64 00:03:12,567 --> 00:03:13,943 Give me a minute. 65 00:03:14,027 --> 00:03:17,155 In that case, there's somewhere I want to check out. Is that okay? 66 00:03:17,280 --> 00:03:20,658 Oh, sure! No problem! 67 00:03:20,742 --> 00:03:22,160 You too, Mahiro. 68 00:03:22,243 --> 00:03:24,579 What? 69 00:03:24,662 --> 00:03:26,331 Can I go too? 70 00:03:26,414 --> 00:03:30,960 Maybe Miyauchi is only going because I won't go. 71 00:03:31,044 --> 00:03:33,171 - You know... - Let's go together. 72 00:03:34,172 --> 00:03:35,173 I'll go. 73 00:03:36,216 --> 00:03:38,009 - Let's go. - Hey, if you want coffee 74 00:03:38,092 --> 00:03:40,136 I know a place that has good rice omelets. 75 00:03:40,261 --> 00:03:41,888 It's hard to get in, though. 76 00:03:41,971 --> 00:03:44,432 - Should I make a reservation for-- - Good work today. 77 00:03:44,515 --> 00:03:46,351 - What? - Good work today. 78 00:03:48,436 --> 00:03:49,479 Is it nearby? 79 00:03:49,604 --> 00:03:51,522 We'll have to walk a bit. 80 00:03:54,150 --> 00:03:55,318 Good work! 81 00:04:11,459 --> 00:04:12,710 Yes, this is it. 82 00:04:14,337 --> 00:04:17,382 You've got swag today, Chisato. 83 00:04:17,465 --> 00:04:19,092 - Oh yes? - Yes. 84 00:04:19,175 --> 00:04:20,969 Well, we had to be in disguise 85 00:04:21,052 --> 00:04:23,263 so Mahiro and I went shopping in Koenji. 86 00:04:23,346 --> 00:04:25,431 - Really? - I bought this outfit there. 87 00:04:25,515 --> 00:04:27,475 - She did. - It's cute. 88 00:04:30,228 --> 00:04:33,898 I haven't been to a fancy place like this for a while. 89 00:04:33,982 --> 00:04:36,317 What did you do on your day off yesterday? 90 00:04:37,944 --> 00:04:40,530 Well... 91 00:04:40,613 --> 00:04:42,240 I went to the dentist. 92 00:04:44,742 --> 00:04:47,662 What? Just the dentist? 93 00:04:47,745 --> 00:04:49,831 Yes, just the dentist. 94 00:04:49,956 --> 00:04:53,209 I didn't do anything else, did I? 95 00:04:54,919 --> 00:04:57,922 Mahiro can only schedule one event per day. 96 00:04:58,006 --> 00:04:59,132 - Right? - Yes. 97 00:05:02,218 --> 00:05:05,638 Did you do anything special, Miyauchi? 98 00:05:05,763 --> 00:05:07,640 Well, the other day 99 00:05:07,724 --> 00:05:11,227 I had a full day off, so I went to an exhibition in Ueno. 100 00:05:11,311 --> 00:05:15,189 I looked at tableware, had lunch, and went to the gym. 101 00:05:15,273 --> 00:05:17,608 Then I took a walk in the park 102 00:05:17,692 --> 00:05:19,861 cashed a coupon, and watched a movie. 103 00:05:22,530 --> 00:05:25,450 I'd go crazy doing all that in one day. 104 00:05:26,200 --> 00:05:27,702 Thank you for waiting. 105 00:05:28,578 --> 00:05:30,121 - Gosh! - Yes! 106 00:05:30,204 --> 00:05:32,623 - Nice. - Looks good. 107 00:05:34,083 --> 00:05:35,793 Man, I'm hungry. 108 00:05:44,761 --> 00:05:47,638 - Oh, she should join in. - Miyauchi! 109 00:05:48,848 --> 00:05:51,142 - Don't wait for me. - No, that's not it. 110 00:05:51,225 --> 00:05:53,478 Hey, what's this thing? 111 00:05:53,561 --> 00:05:55,521 It's Kumakichi. Heard of him? 112 00:05:56,147 --> 00:05:58,566 - Kumakichi? - Kumakichi? 113 00:06:06,741 --> 00:06:09,702 This cafe promotes fandom. 114 00:06:09,786 --> 00:06:12,121 When I get a chance, I take pictures together 115 00:06:12,205 --> 00:06:14,749 and post them on social media. 116 00:06:14,874 --> 00:06:18,336 Nice. I wish I had a hobby like that. 117 00:06:18,461 --> 00:06:20,713 Well, you have a camera, don't you? 118 00:06:20,797 --> 00:06:23,800 This one's only for photos of you, Chisato. 119 00:06:23,883 --> 00:06:25,510 Goodness. 120 00:06:26,302 --> 00:06:29,555 It's fun with stuffed animals. Try it. 121 00:06:29,680 --> 00:06:30,848 Gosh! 122 00:06:30,973 --> 00:06:32,683 Hey, that does look fun. 123 00:06:32,767 --> 00:06:34,685 Give it a try! 124 00:06:34,769 --> 00:06:39,899 Yes, but... I can barely take care of myself. 125 00:06:39,982 --> 00:06:41,859 I couldn't handle a pet. 126 00:06:43,569 --> 00:06:44,695 YANAKA SHOPPING STREET 127 00:06:44,779 --> 00:06:46,572 There's a lot to choose from. 128 00:06:46,697 --> 00:06:48,533 It's taking care of another life... 129 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 They're living things after all. 130 00:06:50,827 --> 00:06:52,370 Hello! 131 00:06:53,496 --> 00:06:54,997 They have a good selection. 132 00:07:13,891 --> 00:07:15,518 - How cute! - What's that? 133 00:07:16,477 --> 00:07:17,687 An angel. 134 00:07:20,064 --> 00:07:21,607 It's cute. Want to buy it? 135 00:07:26,654 --> 00:07:29,615 You don't "buy" them. They say you "take them home." 136 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 I'm... 137 00:07:35,705 --> 00:07:37,623 taking this little one home. 138 00:07:37,748 --> 00:07:39,333 I approve. 139 00:07:40,418 --> 00:07:41,669 Hi! 140 00:07:41,752 --> 00:07:44,088 - "Hello." - Oh, hello there! 141 00:07:44,172 --> 00:07:45,173 "Hi." 142 00:07:48,801 --> 00:07:50,428 BABY ASSASSINS EVERYDAY! 143 00:08:45,483 --> 00:08:46,692 BABY ASSASSINS EVERYDAY! 144 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 Here we go. 145 00:08:47,860 --> 00:08:49,862 - Bring the light forward. - Forward. 146 00:08:49,987 --> 00:08:51,322 Forward! 147 00:08:51,405 --> 00:08:52,698 - Tell me when-- - There! 148 00:08:52,782 --> 00:08:54,200 - Oh, that's cute! - Yes! 149 00:08:54,283 --> 00:08:56,410 - We found... - A cute point. 150 00:09:03,584 --> 00:09:05,044 Gosh, look at that! 151 00:09:07,171 --> 00:09:08,923 Rock, paper, scissors, go! 152 00:09:09,006 --> 00:09:10,299 - Demon cow. - Yes. 153 00:09:10,383 --> 00:09:12,385 Demon cow. 154 00:09:14,053 --> 00:09:16,597 Cowman versus Cowboy. Ready, go. 155 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 - Cowman. - Cowboy. 156 00:09:18,849 --> 00:09:20,101 Rock, paper, scissors, go! 157 00:09:20,184 --> 00:09:21,269 - Darn it. - Cowman. 158 00:09:21,394 --> 00:09:22,770 With sunglasses. 159 00:09:22,853 --> 00:09:24,772 - Without. - With. 160 00:09:24,855 --> 00:09:27,149 - Without! - Okay, without. 161 00:09:27,233 --> 00:09:28,901 KALBIKA, GYUTARO, COWBOY, COWMAN 162 00:09:29,026 --> 00:09:30,194 Look. 163 00:09:33,739 --> 00:09:35,783 NAMING TOURNAMENT 164 00:09:35,908 --> 00:09:37,243 Ready, go! 165 00:09:37,326 --> 00:09:38,411 - Kalbika! - Kalbika! 166 00:09:39,328 --> 00:09:41,789 - Kalbika! - Your name is Kalbika! 167 00:09:41,872 --> 00:09:43,666 Kalbika! 168 00:09:43,749 --> 00:09:44,750 Yes! 169 00:09:44,834 --> 00:09:47,420 "So, my name is Kalbika?" 170 00:09:50,339 --> 00:09:52,883 - Okay! - Yes, looks cute. 171 00:09:55,219 --> 00:09:58,723 I want to take him to the beach too. 172 00:09:58,806 --> 00:10:00,808 - Yes. - Should we go to Enoshima? 173 00:10:02,685 --> 00:10:05,146 You're leaving the house more often now. 174 00:10:05,229 --> 00:10:08,524 - Yes, it's all thanks to Kalbika. - Right. 175 00:10:11,861 --> 00:10:13,112 What? 176 00:10:16,657 --> 00:10:18,409 - He's gone. - What? 177 00:10:18,492 --> 00:10:21,537 What? Where... 178 00:10:21,621 --> 00:10:22,997 Did I drop him? 179 00:10:23,080 --> 00:10:25,166 - Maybe... - The cafe? 180 00:10:25,249 --> 00:10:26,876 No, I checked when we left. 181 00:10:27,543 --> 00:10:29,795 - Let's retrace our steps. - Yes. 182 00:10:31,130 --> 00:10:33,049 - Kalbika? - Kalbika! 183 00:10:33,758 --> 00:10:36,010 Where did he go? 184 00:10:37,345 --> 00:10:39,513 - Where are you? - There he is! 185 00:10:39,597 --> 00:10:40,723 What? 186 00:10:46,270 --> 00:10:48,356 Thank goodness! 187 00:10:48,439 --> 00:10:51,025 I'm so sorry! 188 00:10:53,027 --> 00:10:56,072 Someone put him there so he wouldn't get stepped on. 189 00:10:56,155 --> 00:10:59,116 - I guess there's hope for Tokyo yet. - Yes! 190 00:10:59,200 --> 00:11:02,244 I'd better make sure I don't lose you again. 191 00:11:03,496 --> 00:11:05,456 Welcome home! 192 00:11:05,539 --> 00:11:08,751 - "That was scary!" - Forgive me! 193 00:11:08,834 --> 00:11:09,877 That's a relief. 194 00:11:11,879 --> 00:11:14,507 TO THE PERSON WHO PICKED UP KALBIKA 195 00:11:14,590 --> 00:11:16,384 "Always..." No. 196 00:11:17,259 --> 00:11:20,638 "May my gratitude reach you!" 197 00:11:22,098 --> 00:11:23,474 There. 198 00:11:31,357 --> 00:11:32,775 You know... 199 00:11:34,235 --> 00:11:39,699 Depending on the mood or maybe my feelings? 200 00:11:39,824 --> 00:11:43,828 With every angle, location, or time 201 00:11:43,911 --> 00:11:46,789 he looks totally different. 202 00:11:46,872 --> 00:11:48,708 It's like 203 00:11:48,791 --> 00:11:50,584 he really is alive. 204 00:11:51,419 --> 00:11:53,671 I'm glad you found a hobby. 205 00:11:53,754 --> 00:11:58,592 Yes, it's not like having a hobby makes me better or anything 206 00:11:58,676 --> 00:12:00,219 but it's nice. 207 00:12:04,306 --> 00:12:05,349 What? 208 00:12:06,434 --> 00:12:07,977 Gosh, what the heck? 209 00:12:08,060 --> 00:12:11,856 He says that "major project" thing is officially set. 210 00:12:11,939 --> 00:12:14,066 What? What do you mean? 211 00:12:14,150 --> 00:12:17,153 How can they just decide that without asking? 212 00:12:17,236 --> 00:12:19,113 Oh man, I really can't do this! 213 00:12:19,196 --> 00:12:22,742 What the hell is a "major project" anyway? Gosh, kill me. 214 00:12:28,038 --> 00:12:29,790 We said no, didn't we? 215 00:12:30,541 --> 00:12:32,334 Well, it wasn't me. 216 00:12:32,460 --> 00:12:36,255 My superior was impressed by you and made a direct request. 217 00:12:38,048 --> 00:12:41,635 So what is this project thing? 218 00:12:42,428 --> 00:12:46,223 There's a ranking of assassins assigned by the guild. 219 00:12:46,974 --> 00:12:48,642 The project in question 220 00:12:48,726 --> 00:12:53,063 is to support Yukio Miyahara, the nation's number two assassin. 221 00:12:53,189 --> 00:12:54,899 Number two? Gosh. 222 00:12:54,982 --> 00:12:57,943 - Sachio Miya... Wait, what was it? - Yukio. 223 00:12:58,068 --> 00:12:59,612 I think I've heard of him. 224 00:12:59,695 --> 00:13:04,241 Mr. Miyahara is a legendary assassin who has been active since the 1980s. 225 00:13:06,160 --> 00:13:08,037 There are many stories about his prime. 226 00:13:08,829 --> 00:13:11,540 He once single-handedly infiltrated a nation's army. 227 00:13:11,624 --> 00:13:15,044 Four years later, he won the trust of their top general 228 00:13:15,127 --> 00:13:16,712 and killed him in his sleep. 229 00:13:17,379 --> 00:13:19,131 Four years undercover? Gosh. 230 00:13:19,215 --> 00:13:22,134 In the 1990s, he defeated the Italian mafia 231 00:13:22,218 --> 00:13:25,095 and killed several terrorists who secretly threatened Japan. 232 00:13:25,179 --> 00:13:27,014 He's Japan's ultimate killer. 233 00:13:27,139 --> 00:13:28,265 In the 2000s 234 00:13:28,349 --> 00:13:30,142 he was easily ranked number one 235 00:13:30,226 --> 00:13:32,269 for five years straight. 236 00:13:34,563 --> 00:13:38,275 Mr. Miyahara has accepted work for the first time in ten years. 237 00:13:38,400 --> 00:13:40,236 The mission is code-named... 238 00:13:42,488 --> 00:13:43,739 "Furin kazan." 239 00:13:47,451 --> 00:13:48,953 Oh, better clean that up. 240 00:13:49,036 --> 00:13:52,122 - Do you have tissue? - I'll eat it. Three-second rule. 241 00:13:52,206 --> 00:13:53,541 Oh, over there! 242 00:13:53,624 --> 00:13:56,126 It's fine. Don't worry. 243 00:13:56,210 --> 00:13:57,962 - The three-second rule? - Yes. 244 00:14:33,747 --> 00:14:38,502 FURIN KAZAN 245 00:14:46,927 --> 00:14:48,262 Yes! 246 00:14:49,096 --> 00:14:50,431 Mr. Miyahara 247 00:14:51,432 --> 00:14:56,395 thank you for accepting this job, despite your retirement. 248 00:14:58,272 --> 00:14:59,398 Now 249 00:14:59,523 --> 00:15:02,526 in honor of the glorious future of the Assassins' Guild... 250 00:15:03,611 --> 00:15:05,029 Banzai! 251 00:15:05,112 --> 00:15:09,992 - Banzai! - Banzai! 252 00:15:10,075 --> 00:15:11,118 Now, now. 253 00:15:11,201 --> 00:15:15,164 As always, you flatter me. 254 00:15:15,289 --> 00:15:16,749 For a long time 255 00:15:16,832 --> 00:15:20,920 I've believed this was no job for someone in their 60s or 70s. 256 00:15:21,003 --> 00:15:24,089 As such, I retired 257 00:15:24,882 --> 00:15:29,011 and it has now been ten years, but... 258 00:15:30,346 --> 00:15:32,264 After growing vegetables 259 00:15:32,348 --> 00:15:35,434 or making homemade jam and whatnot 260 00:15:35,517 --> 00:15:37,811 the one thing I can say is... 261 00:15:42,483 --> 00:15:45,694 I missed it. It can't be helped. 262 00:15:54,203 --> 00:15:56,830 Oh, stop. There's no need for applause! 263 00:15:56,914 --> 00:15:59,041 Please, stop! 264 00:15:59,708 --> 00:16:00,751 It can't be helped! 265 00:16:00,876 --> 00:16:03,379 I wanted to kill again! 266 00:16:09,426 --> 00:16:10,928 What the hell? 267 00:16:13,722 --> 00:16:14,890 I fell asleep. 268 00:16:15,516 --> 00:16:16,809 In any case 269 00:16:16,892 --> 00:16:19,395 you'll join the project starting next week. 270 00:16:21,146 --> 00:16:23,315 That includes a ten-day training camp 271 00:16:23,399 --> 00:16:25,693 and team activities. 272 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 A camp? 273 00:16:27,653 --> 00:16:29,530 Team activities? 274 00:16:33,701 --> 00:16:36,870 - Those are the worst of all! - Those are the worst of all! 275 00:16:36,954 --> 00:16:38,497 I can't do this. 276 00:16:44,962 --> 00:16:46,714 From what I heard 277 00:16:46,797 --> 00:16:49,758 the project's been stalled for six years. 278 00:16:49,842 --> 00:16:51,218 Everyone ends up quitting. 279 00:16:51,301 --> 00:16:53,595 - For real? - Oh, man. 280 00:16:53,679 --> 00:16:55,597 It's going to be hell for sure! 281 00:16:55,681 --> 00:16:59,768 I think it might be time to seriously consider a new job. 282 00:17:03,814 --> 00:17:05,232 You like those, right? 283 00:17:05,315 --> 00:17:07,401 Yes, they're great. 284 00:17:20,497 --> 00:17:23,083 Apologize, please. You did that on purpose. 285 00:17:25,044 --> 00:17:26,420 Apologize, shithead. 286 00:17:30,049 --> 00:17:31,842 Let go! I mean it! 287 00:17:31,967 --> 00:17:33,802 Apologize 288 00:17:33,886 --> 00:17:35,095 to Kamakichi. 289 00:17:36,764 --> 00:17:38,015 It was you who... 290 00:17:41,226 --> 00:17:42,728 You bumped into me. 291 00:17:43,729 --> 00:17:45,355 You're hopeless. 292 00:17:47,775 --> 00:17:49,318 I said let go! 293 00:17:53,947 --> 00:17:56,492 That hurts! 294 00:17:56,617 --> 00:17:58,452 Apologize 295 00:17:58,535 --> 00:18:01,538 for knocking Kamakichi to the ground. 296 00:18:01,622 --> 00:18:03,791 I'll call the police, damn it! 297 00:18:03,874 --> 00:18:05,501 That hurts! 298 00:18:10,631 --> 00:18:13,675 I'm sorry! 299 00:18:15,469 --> 00:18:17,137 Never again, shithead. 300 00:18:18,097 --> 00:18:19,640 Understood! 301 00:18:36,657 --> 00:18:38,325 Thank you very much. 302 00:18:38,408 --> 00:18:40,160 It was nothing. 303 00:18:40,911 --> 00:18:43,789 I guess only violence can stop violent people. 304 00:18:43,872 --> 00:18:45,582 - Yes. - I guess so. 305 00:18:46,208 --> 00:18:47,292 Here. 306 00:18:47,376 --> 00:18:49,336 Oh, thank you! 307 00:18:52,256 --> 00:18:53,590 Man. 308 00:18:53,674 --> 00:18:56,969 I heard they call those guys "Bumping Men". 309 00:18:57,052 --> 00:18:59,721 Yes, but it doesn't suit them. 310 00:18:59,805 --> 00:19:01,640 They need a more insulting name! 311 00:19:01,723 --> 00:19:04,309 Maybe you're right. 312 00:19:05,144 --> 00:19:07,187 What should it be? 313 00:19:09,064 --> 00:19:10,732 Tackle turds, maybe? 314 00:19:14,278 --> 00:19:15,737 What? Gosh! 315 00:19:15,821 --> 00:19:17,656 Your stuffed animal! Karubika! 316 00:19:19,533 --> 00:19:21,702 What? Shouldn't we follow him? 317 00:19:21,785 --> 00:19:23,370 I applied a tracking tag. 318 00:19:23,453 --> 00:19:25,581 - What? - Judging by how brazen he was 319 00:19:25,664 --> 00:19:27,249 it's not his first time. 320 00:19:28,292 --> 00:19:31,211 I'll never forgive him. 321 00:19:36,425 --> 00:19:37,467 Any money? 322 00:19:42,347 --> 00:19:44,892 - Ta-da! - Ta-da! 323 00:19:48,270 --> 00:19:51,064 - I guess that's everything. - What? 324 00:19:51,148 --> 00:19:53,817 Okay, toss what we don't need. 325 00:19:53,901 --> 00:19:55,527 All right! Burn it all! 326 00:19:55,611 --> 00:19:56,820 Burn. 327 00:19:59,031 --> 00:20:00,157 - Hey, look. - What? 328 00:20:00,240 --> 00:20:02,659 What's with this ugly toy? 329 00:20:02,743 --> 00:20:03,994 I see a resemblance. 330 00:20:04,077 --> 00:20:05,996 - To whom? - It's true! 331 00:20:06,079 --> 00:20:07,247 Shut up. 332 00:20:08,624 --> 00:20:10,167 Okay, burn it! 333 00:20:53,585 --> 00:20:56,964 Who the hell are you? 334 00:20:57,047 --> 00:20:58,382 I'm merely 335 00:20:59,216 --> 00:21:01,635 a stuffed-animal lover. 336 00:21:12,896 --> 00:21:13,981 That's enough. 337 00:21:15,732 --> 00:21:17,734 You can't kill for personal reasons. 338 00:21:27,786 --> 00:21:28,996 Oh, right. 339 00:21:31,415 --> 00:21:32,749 Okay then. 340 00:21:55,022 --> 00:21:58,108 You were going to kill them for sure. 341 00:21:58,191 --> 00:21:59,484 Yes, but... 342 00:22:00,444 --> 00:22:02,988 If you get caught killing for personal reasons 343 00:22:03,071 --> 00:22:05,157 they'll send a liquidator. 344 00:22:10,495 --> 00:22:11,663 Glad he's okay. 345 00:22:15,292 --> 00:22:16,960 Thank goodness! 346 00:22:39,274 --> 00:22:41,193 That hits the spot. 347 00:22:41,735 --> 00:22:43,904 Right, Kalbika? 348 00:22:55,082 --> 00:22:58,335 I won't be able to do this at the camp. 349 00:23:30,534 --> 00:23:31,993 So it begins. 350 00:23:32,953 --> 00:23:34,996 Training camp life. 351 00:23:39,626 --> 00:23:43,338 The time has come to begin a new chapter 352 00:23:43,422 --> 00:23:44,965 in the life of a living being. 353 00:23:45,090 --> 00:23:46,299 I want to go home. 354 00:23:46,425 --> 00:23:48,593 - What's wrong? - The kamameshi bento... 355 00:23:48,718 --> 00:23:50,470 Your hair is better as it is. 356 00:23:51,179 --> 00:23:53,890 I definitely don't want to dye it. 357 00:23:54,766 --> 00:23:57,352 "So, my name is Kalbika?" 358 00:23:57,436 --> 00:23:59,438 THIS DRAMA IS FICTION 359 00:23:59,521 --> 00:24:02,023 ANY RESEMBLANCE TO REAL PEOPLE OR ORGANIZATIONS IS COINCIDENTAL 23691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.