All language subtitles for B.A.E.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:06,548 Oh, no! Darn it. 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,925 They charge for grated cheese. 3 00:00:09,884 --> 00:00:11,803 What's the world coming to? 4 00:00:12,345 --> 00:00:15,849 Even a "family restaurant" costs 1,300 yen per dish these days. 5 00:00:15,932 --> 00:00:16,933 Crazy, right? 6 00:00:17,559 --> 00:00:20,437 What kind of family can afford that? 7 00:00:20,520 --> 00:00:21,938 Hey, there are no chopsticks. 8 00:00:22,397 --> 00:00:25,316 I wanted to eat my rice with chopsticks! 9 00:00:25,400 --> 00:00:28,153 - Should we ask the staff? - Forget it. It's fine. 10 00:00:29,362 --> 00:00:32,115 - Look at this too. - This is delish. 11 00:00:33,199 --> 00:00:37,704 It's 490 yen for the drink buffet alone, 12 00:00:37,787 --> 00:00:40,623 but if you get it with a French fry combo, 13 00:00:40,707 --> 00:00:42,876 it's 470 yen for both. 14 00:00:42,959 --> 00:00:45,628 - It's like a cheat code. - Wow. 15 00:00:45,754 --> 00:00:48,590 Still, I wouldn't talk like that with anyone other than me. 16 00:00:48,673 --> 00:00:49,924 It's pretty cringe, Mahiro. 17 00:00:50,008 --> 00:00:52,802 There's nothing cringe about it, Chisato. 18 00:00:52,886 --> 00:00:56,139 Right now, we're playing the role of ordinary customers. 19 00:00:56,264 --> 00:00:58,516 Don't call it a "role" out loud, stupid. 20 00:00:58,600 --> 00:00:59,976 Oh, right. 21 00:01:00,060 --> 00:01:01,811 Oops. 22 00:01:01,895 --> 00:01:03,438 It's worse than "oops." 23 00:01:04,814 --> 00:01:06,483 Hey, don't make a mess! 24 00:01:07,817 --> 00:01:09,360 Do you both read me? 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,781 Testing. Yes, we read you. 26 00:01:12,906 --> 00:01:16,493 - Good afternoon. It's me, Susano. - Good afternoon. 27 00:01:16,618 --> 00:01:18,244 Do you read us? 28 00:01:18,328 --> 00:01:20,705 - You're blowing our cover. - Oh, right. 29 00:01:21,581 --> 00:01:23,583 I never get used to this sort of thing. 30 00:01:23,666 --> 00:01:25,585 I feel like a spy. 31 00:01:25,668 --> 00:01:27,253 - It's like... - A movie? 32 00:01:27,337 --> 00:01:28,588 Yes, it's like a spy movie. 33 00:01:29,881 --> 00:01:31,716 Let's move to the briefing. 34 00:01:31,800 --> 00:01:32,884 Your mission today 35 00:01:32,967 --> 00:01:35,929 is to eliminate the criminal gangs, Balalaika and Shining. 36 00:01:36,054 --> 00:01:39,057 - You got sauce on your face. - Thanks. 37 00:01:39,140 --> 00:01:41,976 Six months ago, Balalaika's founder, Kaida 38 00:01:42,060 --> 00:01:46,064 was killed by Yuma Kumagai, an aide of Shining's boss, Honmada. 39 00:01:46,189 --> 00:01:48,983 In revenge, Shining member, Amanone 40 00:01:49,109 --> 00:01:52,278 was killed by Bone Collector Matsuda of the martial arts group, Blue Moon. 41 00:01:52,403 --> 00:01:56,866 Honmada then called for leaders from both groups to meet. 42 00:01:56,991 --> 00:01:58,576 Got it? 43 00:01:59,702 --> 00:02:01,788 Kaida from Balalaika 44 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 and Honmaguro from Shining-- 45 00:02:03,581 --> 00:02:05,291 Are the details important? 46 00:02:05,416 --> 00:02:08,211 No, it's not the intro to a TV series or anything. 47 00:02:08,336 --> 00:02:10,839 Let's move then. Our targets are Shalaika and Bal... 48 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 Balalaika and Shalalaika. 49 00:02:13,633 --> 00:02:16,928 I got mixed up. 50 00:02:17,011 --> 00:02:19,305 That restaurant is run by Balalaika. 51 00:02:19,430 --> 00:02:20,932 Consider yourselves surrounded. 52 00:02:21,057 --> 00:02:23,518 Oh, and a team of killer cooks called Shadow works-- 53 00:02:23,643 --> 00:02:26,271 We get it, already! Shining and Balalaika, right? 54 00:02:26,396 --> 00:02:27,522 Over and out. 55 00:02:29,649 --> 00:02:31,317 Miss. 56 00:02:31,401 --> 00:02:36,072 I could swear I heard you say the words "Balalaika" and "Shining." 57 00:02:36,156 --> 00:02:37,991 Am I imagining things? 58 00:02:39,701 --> 00:02:42,370 How did you know this was our turf? 59 00:02:42,453 --> 00:02:44,289 Oh man, they heard everything. 60 00:02:44,414 --> 00:02:46,374 Silly. 61 00:02:46,457 --> 00:02:48,918 Hey, this isn't a movie set! 62 00:02:50,378 --> 00:02:52,839 I'll shove that camera up your ass! 63 00:02:52,922 --> 00:02:55,300 - Morons. - Get out of here! 64 00:02:57,635 --> 00:02:59,679 Mr. Susano? 65 00:02:59,762 --> 00:03:02,307 The customers are gone. Can we get started? 66 00:03:02,432 --> 00:03:05,768 I suppose. But not too messy, okay? 67 00:03:05,852 --> 00:03:07,145 Keep it simple. 68 00:03:07,270 --> 00:03:09,105 - Roger. - Roger. 69 00:03:13,818 --> 00:03:16,070 - Gosh. - Hey! Everybody, out here! 70 00:03:16,154 --> 00:03:18,072 You're such a show-off. 71 00:03:18,156 --> 00:03:19,908 Hurry, before our food gets cold. 72 00:03:19,991 --> 00:03:21,659 No guns in the kitchen. 73 00:03:21,743 --> 00:03:23,828 Not unless we want a gas explosion. 74 00:05:08,433 --> 00:05:09,892 Nice work. 75 00:05:09,976 --> 00:05:11,102 I'm beat. 76 00:05:13,771 --> 00:05:16,357 - Hello? We're done. - Good afternoon. 77 00:05:16,482 --> 00:05:17,483 Good work. 78 00:05:17,567 --> 00:05:21,738 As planned, we'll make it look like they attacked each other. 79 00:05:21,821 --> 00:05:24,699 - Oh, and Tasaka's on his-- - Got it. Bye. 80 00:05:25,325 --> 00:05:28,036 - Let's go before Tasaka gets here. - Yes. 81 00:05:29,537 --> 00:05:31,873 Before who gets here? 82 00:05:35,752 --> 00:05:38,004 Wait, were you really going to leave? 83 00:05:39,088 --> 00:05:41,758 You know there's still a lot of work to do, right? 84 00:05:41,883 --> 00:05:43,593 - Work? - Well... 85 00:05:43,676 --> 00:05:46,512 I'll need a summary and a written report. 86 00:05:46,637 --> 00:05:47,972 Don't tell me you forgot? 87 00:05:49,307 --> 00:05:51,768 Just how many years have you been professionals? 88 00:05:51,893 --> 00:05:53,102 When did we... 89 00:05:53,311 --> 00:05:56,064 If you don't know, forget it. That's not the point. 90 00:05:56,189 --> 00:05:58,483 There's such a thing as standards. 91 00:05:58,608 --> 00:06:02,195 Can you honestly say that you're living up to them? 92 00:06:03,446 --> 00:06:04,822 Mr. Tasaka! 93 00:06:05,615 --> 00:06:07,658 It's quite a scene in there. 94 00:06:12,580 --> 00:06:15,541 Well, I've been to my share of bloody crime scenes. 95 00:06:15,625 --> 00:06:18,127 It'll take a lot to shock Mamoru Tasaka. 96 00:06:18,961 --> 00:06:20,254 Gosh! 97 00:06:25,551 --> 00:06:27,178 Hey, you two! 98 00:06:27,303 --> 00:06:28,846 They're gone. 99 00:06:32,308 --> 00:06:33,684 I won't forget this! 100 00:06:35,937 --> 00:06:38,147 Was it okay to run? 101 00:06:38,231 --> 00:06:40,775 It's fine. Who needs another lecture? 102 00:06:42,527 --> 00:06:44,278 Let's run all the way home. 103 00:06:44,362 --> 00:06:47,073 - Ready, go! - Hey, I wasn't ready! 104 00:06:47,156 --> 00:06:48,741 Cut it out! 105 00:06:51,411 --> 00:06:54,080 Gosh! 106 00:07:01,295 --> 00:07:03,047 I feel like a TV character! 107 00:07:08,594 --> 00:07:10,430 BABY ASSASSINS EVERYDAY! 108 00:08:05,359 --> 00:08:06,360 BABY ASSASSINS EVERYDAY! 109 00:08:24,587 --> 00:08:27,340 Should I have gone to the other grocery store? 110 00:08:28,216 --> 00:08:30,051 It's too far, though. 111 00:08:31,469 --> 00:08:33,387 But they have good avocados. 112 00:08:33,513 --> 00:08:36,265 How come it always changes with the time of year? 113 00:08:37,558 --> 00:08:38,809 Wait, I know. 114 00:08:38,893 --> 00:08:40,645 It's the night shift. 115 00:08:40,728 --> 00:08:42,730 Tomatoes in first. 116 00:08:42,813 --> 00:08:44,190 Then let it stew. 117 00:08:47,109 --> 00:08:48,694 The tomatoes look tasty! 118 00:08:52,865 --> 00:08:54,909 Too hot. Oh, but it's good! 119 00:08:56,536 --> 00:08:59,872 A summer dish. It's definitely best in the summertime. 120 00:08:59,956 --> 00:09:03,501 And it's good for your organs. Will Mahiro like it? 121 00:09:05,044 --> 00:09:06,087 Delish. 122 00:09:07,296 --> 00:09:10,174 - I'm back. - Welcome home. 123 00:09:10,258 --> 00:09:11,884 It's almost ready. 124 00:09:11,968 --> 00:09:14,178 Wow, what a treat. 125 00:09:18,516 --> 00:09:22,520 Wait, what? Is that blood? Are you hurt? 126 00:09:22,603 --> 00:09:24,730 - It's just spatter. Don't worry. - Spatter? 127 00:09:24,814 --> 00:09:27,733 Someone was following me. 128 00:09:27,858 --> 00:09:31,654 They attacked, so I fought back. 129 00:09:31,737 --> 00:09:33,447 Fought back? Is there a body? 130 00:09:33,531 --> 00:09:35,908 I left it behind. 131 00:09:35,992 --> 00:09:37,827 Thanks. 132 00:09:37,910 --> 00:09:41,414 The pork miso soup smelled so good from out there. 133 00:09:41,497 --> 00:09:45,501 I got so excited, I left the body there. 134 00:09:45,585 --> 00:09:46,877 It'll be fine. 135 00:09:46,961 --> 00:09:48,546 No, it won't! 136 00:09:48,629 --> 00:09:50,506 Come on. Where'd you leave it? 137 00:09:55,553 --> 00:09:56,721 Oh man. 138 00:09:57,888 --> 00:09:59,515 Who the heck is this guy? 139 00:10:01,892 --> 00:10:04,103 It doesn't matter. Help me carry him. 140 00:10:04,186 --> 00:10:06,063 You got it. 141 00:10:12,111 --> 00:10:15,948 Jeez, sir! How much did you have to drink? 142 00:10:16,032 --> 00:10:18,701 Yes, sir! 143 00:10:18,784 --> 00:10:20,369 Wait, it's only 7 p.m. 144 00:10:20,453 --> 00:10:23,080 It's too early for a drunk guy scenario. 145 00:10:23,164 --> 00:10:25,833 Don't say "scenario" out loud! 146 00:10:28,377 --> 00:10:30,296 What should we do? Freeze him? 147 00:10:30,379 --> 00:10:32,882 - Is there a freezer around here? - Wasn't there... 148 00:10:32,965 --> 00:10:35,676 Oh, I know! That self-serve freezer. 149 00:10:35,760 --> 00:10:39,055 Like those machines that sell frozen gyoza. 150 00:10:39,138 --> 00:10:40,139 But for bodies. 151 00:10:40,222 --> 00:10:42,850 That's right! They'll dispose of it if you leave money. 152 00:10:42,933 --> 00:10:44,226 And it's not for sale. 153 00:10:44,310 --> 00:10:47,229 Wait, isn't that place pretty far from here? 154 00:10:47,313 --> 00:10:50,900 It is! Come on, we'd better move fast. 155 00:10:50,983 --> 00:10:51,984 What? 156 00:10:52,568 --> 00:10:55,112 - You mean you'll go with me? - Of course. 157 00:10:55,905 --> 00:10:58,074 - Why wouldn't I? - How sweet. 158 00:10:58,157 --> 00:11:00,201 You're so sweet! 159 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 Thank you! 160 00:11:01,369 --> 00:11:04,830 I made rice balls with the pork miso soup for when we're done. 161 00:11:06,248 --> 00:11:07,416 Are you a goddess? 162 00:11:07,792 --> 00:11:09,877 - Come on. Let's go. - Right. 163 00:11:10,002 --> 00:11:12,797 Oh, sorry. Can you take that side? 164 00:11:12,880 --> 00:11:13,881 Here? 165 00:11:15,633 --> 00:11:17,176 One, two... 166 00:11:18,219 --> 00:11:21,847 Hey, this reminds me of our first kill. 167 00:11:22,932 --> 00:11:25,393 How long ago was it? 168 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 Five years ago? 169 00:11:27,395 --> 00:11:29,772 We froze that one pretty good too, remember? 170 00:11:29,855 --> 00:11:32,149 Oh, you're right. 171 00:11:32,233 --> 00:11:34,193 - Say... - Yes? 172 00:11:34,276 --> 00:11:36,779 We talked about something then. What was it? 173 00:11:36,862 --> 00:11:39,115 Oh, that's right! We did! 174 00:11:39,198 --> 00:11:42,368 - What was it again? - Something like... 175 00:11:42,451 --> 00:11:49,291 We made a ranking of dishes we like that are overlooked. 176 00:11:49,375 --> 00:11:53,587 - Was that it? I don't remember. - If I recall... 177 00:11:53,671 --> 00:11:55,381 Hash browns were number three. 178 00:11:55,464 --> 00:11:59,051 - Hash browns? Why? - They're overshadowed by fries. 179 00:11:59,135 --> 00:12:00,720 Oh, can you hold that part? 180 00:12:00,803 --> 00:12:01,846 Okay. Got it. 181 00:12:01,929 --> 00:12:03,180 - One, two... - One, two... 182 00:12:03,806 --> 00:12:05,433 So what was number two? 183 00:12:05,516 --> 00:12:07,184 I wish I could remember. 184 00:12:08,102 --> 00:12:11,313 - Food that's underrated, right? - Yes. 185 00:12:14,233 --> 00:12:16,402 What about crab-cream croquettes? 186 00:12:16,485 --> 00:12:19,029 - Nice! - No one talks about them. 187 00:12:19,113 --> 00:12:20,281 You're right. 188 00:12:20,364 --> 00:12:21,991 When it comes to crab-cream croquettes 189 00:12:22,074 --> 00:12:25,119 there are no shops that specialize in them. 190 00:12:25,202 --> 00:12:29,039 You can find them at butchers or at fish markets 191 00:12:29,123 --> 00:12:30,416 so they're easy to forget. 192 00:12:30,499 --> 00:12:34,211 - Crab-cream croquettes. Good choice. - You just like saying the words. 193 00:12:35,713 --> 00:12:37,757 You're humoring me, aren't you? 194 00:12:38,466 --> 00:12:39,925 What? Why? 195 00:12:40,009 --> 00:12:42,720 Once you say that, you've ruined it. 196 00:12:42,803 --> 00:12:44,054 Why would you... 197 00:12:44,138 --> 00:12:46,223 Haven't we had this conversation before? 198 00:12:50,478 --> 00:12:52,396 Man, that's cold. 199 00:12:54,356 --> 00:12:55,775 Freezing, right? 200 00:12:55,858 --> 00:12:59,570 - Here is good. - One, two... there. 201 00:13:00,196 --> 00:13:01,447 - Too cold. - Yes. 202 00:13:04,533 --> 00:13:05,743 What's this? 203 00:13:08,204 --> 00:13:11,040 - Hey, that's... - What? 204 00:13:11,123 --> 00:13:13,793 - Gosh! I remember this. - What? 205 00:13:13,918 --> 00:13:16,587 It belonged to that body we froze here before. 206 00:13:16,712 --> 00:13:18,839 Wow! It's been here for five years! 207 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 - Really? - Who'd have thought. 208 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 It's like a time capsule. 209 00:13:23,177 --> 00:13:25,095 - A time capsule? - Brings back memories. 210 00:13:25,221 --> 00:13:26,722 Don't put it on. 211 00:13:28,140 --> 00:13:32,144 Let's freeze bodies together, even ten years from now. 212 00:13:33,813 --> 00:13:34,897 Yes. 213 00:13:41,570 --> 00:13:44,573 Hey, wait! Wait! 214 00:13:48,285 --> 00:13:50,287 TABATA STATION 215 00:13:50,371 --> 00:13:51,956 It's already morning. 216 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 It took us the whole night. 217 00:13:55,334 --> 00:13:57,670 Let's eat breakfast. 218 00:13:57,753 --> 00:13:59,672 Pork miso soup! 219 00:14:01,423 --> 00:14:02,550 What? 220 00:14:03,717 --> 00:14:04,969 Mr. Susano? 221 00:14:06,220 --> 00:14:08,848 - Good morning! - Good morning! 222 00:14:08,931 --> 00:14:11,475 Good morning, Ms. Sugimoto. And you, Ms. Fukagawa. 223 00:14:11,559 --> 00:14:14,520 What are you doing out here this early? 224 00:14:14,645 --> 00:14:17,815 Well, the Guild had a scout following you, Ms. Fukagawa. 225 00:14:17,898 --> 00:14:19,608 His name is Kei Natsume. 226 00:14:19,692 --> 00:14:21,527 - He's gone missing. - What? 227 00:14:21,610 --> 00:14:22,820 A scout? 228 00:14:22,903 --> 00:14:25,114 Someone from the Guild was scouting me? 229 00:14:25,197 --> 00:14:26,448 Why? 230 00:14:26,574 --> 00:14:28,909 We'll discuss that later. 231 00:14:28,993 --> 00:14:30,703 But this man, Mr. Natsume 232 00:14:30,786 --> 00:14:33,205 has been out of reach since last night. 233 00:14:33,706 --> 00:14:34,957 I'm a bit worried. 234 00:14:35,833 --> 00:14:37,251 Last night... 235 00:14:38,502 --> 00:14:40,921 A man following me 236 00:14:41,046 --> 00:14:42,590 from the Guild... 237 00:14:45,759 --> 00:14:47,219 And he's missing... 238 00:14:49,638 --> 00:14:51,557 By the way, what are you two doing? 239 00:14:56,729 --> 00:14:58,022 We were looking at factories. 240 00:14:58,105 --> 00:15:00,024 Yes, a factory tour. 241 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 I envy your energy. 242 00:15:02,067 --> 00:15:04,528 I've had four hours of sleep over the past two days. 243 00:15:04,653 --> 00:15:06,864 It's even worse without Natsume around. 244 00:15:07,573 --> 00:15:09,909 Well, if you learn anything, let me know. 245 00:15:09,992 --> 00:15:11,493 Have a good day. 246 00:15:11,619 --> 00:15:13,495 - Have a good day! - Have a good day! 247 00:15:15,915 --> 00:15:17,416 Oh, crap! 248 00:15:18,042 --> 00:15:19,710 We froze someone from the Guild! 249 00:15:19,793 --> 00:15:22,171 What do we do? They'll send a liquidator! 250 00:15:22,254 --> 00:15:24,632 The ones who kill assassins that screwed up? 251 00:15:24,715 --> 00:15:26,300 Stop it, you're scaring me! 252 00:15:34,308 --> 00:15:36,310 Please don't be dead. 253 00:15:55,663 --> 00:15:57,498 Stop! Get a hold of yourself. 254 00:15:59,750 --> 00:16:02,586 Are you two out of your minds? 255 00:16:03,796 --> 00:16:06,548 You can't go around freezing people! 256 00:16:06,632 --> 00:16:08,217 Talk about clinging to life. 257 00:16:08,300 --> 00:16:09,802 You've got the wrong idea! 258 00:16:09,885 --> 00:16:13,722 I mean, you were following me. I assumed you were an attacker! 259 00:16:15,224 --> 00:16:17,518 Gosh, wait a minute. What? 260 00:16:17,601 --> 00:16:19,144 Hold on a second. 261 00:16:19,228 --> 00:16:22,189 Didn't you say he attacked you, and you fought back? 262 00:16:22,272 --> 00:16:23,983 You attacked him? 263 00:16:24,066 --> 00:16:25,776 - Oops. - Not again! 264 00:16:25,859 --> 00:16:27,027 Unbelievable. 265 00:16:27,111 --> 00:16:29,321 - What am I going to do with you? - That hurts! 266 00:16:34,368 --> 00:16:36,245 - Hey! - Yikes! 267 00:16:36,328 --> 00:16:39,248 Hey, find him a towel or something. 268 00:16:39,331 --> 00:16:41,291 Give me something warm, damn it! 269 00:16:41,375 --> 00:16:42,710 Find something warm. 270 00:16:48,257 --> 00:16:49,842 I'm amazed you're alive. 271 00:16:51,260 --> 00:16:52,636 I've had training. 272 00:16:54,847 --> 00:16:56,015 More importantly 273 00:16:57,016 --> 00:16:58,976 you girls are in deep trouble! 274 00:16:59,059 --> 00:17:00,561 Actually... 275 00:17:00,686 --> 00:17:03,564 Can you really afford to report to your superiors 276 00:17:04,189 --> 00:17:06,567 that she caught you tailing her? 277 00:17:07,985 --> 00:17:10,112 Wouldn't it be better 278 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 if we both forgot about this? 279 00:17:19,913 --> 00:17:21,123 Fine. 280 00:17:21,749 --> 00:17:23,250 Let's trade. 281 00:17:23,375 --> 00:17:24,585 Trade? 282 00:17:25,711 --> 00:17:27,171 You two 283 00:17:27,254 --> 00:17:30,132 will handle the work I had scheduled for today. 284 00:17:30,257 --> 00:17:32,634 A subcontract? 285 00:17:32,718 --> 00:17:34,887 - Oh, man! - Right now... 286 00:17:35,679 --> 00:17:38,515 I'm part of a major project for the Assassins' Guild. 287 00:17:39,433 --> 00:17:41,060 As part of that project 288 00:17:41,143 --> 00:17:43,395 I was assigned to kill someone. 289 00:17:45,147 --> 00:17:47,316 But I can't work like this. 290 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 Thanks to you. 291 00:17:52,196 --> 00:17:53,614 If I fail this mission 292 00:17:56,158 --> 00:17:57,868 I'll be killed too. 293 00:18:00,204 --> 00:18:01,371 By him. 294 00:18:01,497 --> 00:18:02,873 "Him?" 295 00:18:03,791 --> 00:18:05,125 I see. 296 00:18:05,209 --> 00:18:07,836 Work, right? 297 00:18:07,920 --> 00:18:10,923 We didn't eat dinner last night. 298 00:18:11,006 --> 00:18:16,261 - That's right. - You cooked too. What a waste. 299 00:18:16,386 --> 00:18:18,597 The hit is set for 9 a.m. 300 00:18:18,680 --> 00:18:20,641 I'll send you the target info, so please go. 301 00:18:20,766 --> 00:18:22,142 9 a.m.? 302 00:18:22,226 --> 00:18:24,812 No sleep? Oh, man. 303 00:18:25,479 --> 00:18:27,147 If all goes well 304 00:18:28,107 --> 00:18:30,400 I'll forget that you left me for dead. 305 00:18:32,361 --> 00:18:33,821 I'll also recommend you both 306 00:18:34,655 --> 00:18:36,532 for the major project I'm part of. 307 00:18:37,407 --> 00:18:40,160 - A major project? - A major project? 308 00:18:50,879 --> 00:18:52,798 Your yawn is contagious. 309 00:18:52,881 --> 00:18:55,676 They saw dogs yawn when their owners do. 310 00:18:55,759 --> 00:18:57,302 Really? 311 00:19:13,068 --> 00:19:14,945 Damn it all. 312 00:19:16,488 --> 00:19:19,449 I made one mistake and now this? 313 00:19:20,617 --> 00:19:23,078 Is this what "take responsibility" means? 314 00:19:27,791 --> 00:19:29,334 Before I die 315 00:19:30,210 --> 00:19:33,297 let me see my son. 316 00:19:33,380 --> 00:19:35,465 His sports festivals are coming-- 317 00:19:39,720 --> 00:19:42,431 Hello? We're done. 318 00:19:42,514 --> 00:19:45,684 Yes. The project? Not interested. Can we pass? 319 00:19:45,767 --> 00:19:47,227 - You agree, right? - Yes. 320 00:19:47,311 --> 00:19:50,314 No, it's fine. Let's forget we ever met. 321 00:19:50,814 --> 00:19:53,275 What? Hey, wait. Hello? 322 00:19:55,611 --> 00:19:57,029 Your yawn is contagious. 323 00:19:58,071 --> 00:20:00,032 "Not interested"? 324 00:20:21,011 --> 00:20:22,179 Nice shot! 325 00:20:24,848 --> 00:20:27,476 Fumimatsu has been liquidated. 326 00:20:27,559 --> 00:20:29,102 Oh, him? 327 00:20:32,564 --> 00:20:34,524 You killed him? 328 00:20:34,608 --> 00:20:36,985 That's awfully cold of you. 329 00:20:37,069 --> 00:20:41,448 I believe you ordered the liquidation, Mr. Miyahara. 330 00:20:41,531 --> 00:20:43,408 Did I? 331 00:20:43,492 --> 00:20:46,578 I see. Well then, do you have a replacement? 332 00:20:47,079 --> 00:20:48,413 I have candidates. 333 00:20:48,497 --> 00:20:50,832 The Guild has been breathing down my neck 334 00:20:50,916 --> 00:20:53,126 about completing this project. 335 00:20:53,252 --> 00:20:54,628 So you keep telling me. 336 00:20:54,711 --> 00:20:56,880 No one's more aware of that than me. 337 00:20:56,964 --> 00:21:00,801 It's too early in the morning for all this hassle. 338 00:21:02,177 --> 00:21:05,639 Isn't it your job to make things proceed smoothly? 339 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 Forgive me. 340 00:21:09,476 --> 00:21:11,812 Everyone's watching, so please step away. 341 00:21:11,895 --> 00:21:12,938 Yes, sir. 342 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 You know, in my younger days 343 00:21:16,066 --> 00:21:18,485 even from another 400 meters... 344 00:21:18,610 --> 00:21:19,653 Bang! 345 00:21:20,487 --> 00:21:22,614 I'd hit the target. 346 00:21:23,949 --> 00:21:29,204 Anyway, we'd love to speak with you about our AI-operated attack drone. 347 00:21:29,288 --> 00:21:32,249 Oh? A drone? 348 00:22:01,987 --> 00:22:03,113 - Delish. - Delish. 349 00:22:05,198 --> 00:22:08,368 I love that my own cooking is this tasty. 350 00:22:10,203 --> 00:22:12,998 Home cooking is customer service for the self. 351 00:22:16,001 --> 00:22:20,380 I'm blessed to be able to eat something this good. 352 00:22:22,424 --> 00:22:24,634 What a blessed day. 353 00:22:24,718 --> 00:22:26,386 Nice weather too. 354 00:22:27,888 --> 00:22:28,889 Feels good. 355 00:22:31,433 --> 00:22:34,061 I bet our clothes will dry well today. 356 00:23:23,568 --> 00:23:27,823 The joy of lying down right after you eat. 357 00:23:29,783 --> 00:23:32,077 Is there anything better? 358 00:23:34,830 --> 00:23:36,164 Nothing. 359 00:23:41,586 --> 00:23:44,756 The two of you will work at the Izakaya Ao. 360 00:23:44,881 --> 00:23:46,967 Totti and Pisuke it is! 361 00:23:47,092 --> 00:23:48,427 This was a big mistake. 362 00:23:48,510 --> 00:23:50,429 Help, this job sucks. 363 00:23:50,512 --> 00:23:52,848 What we need 364 00:23:52,973 --> 00:23:55,892 is a fresh breeze. 365 00:23:56,017 --> 00:23:58,019 THIS DRAMA IS FICTION 366 00:23:58,103 --> 00:24:01,940 ANY RESEMBLANCE TO REAL PEOPLE OR ORGANIZATIONS IS COINCIDENTAL 367 00:24:02,107 --> 00:24:04,109 Translated by: Brad Plumb 25192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.