Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,110 --> 00:01:18,370
Yaktık şu mübarek vatanın her yerini.
2
00:01:19,150 --> 00:01:22,610
Saçtık eflake kadar dudunu, ateşlerini.
3
00:01:23,690 --> 00:01:26,630
Kapadı gözde olanlar çıkacak gözlerini.
4
00:01:27,750 --> 00:01:30,610
Vatanın bağrını düşmandaymış hançerini.
5
00:01:31,430 --> 00:01:35,110
Yok imiş kurtaracak bahtı kara maderini.
6
00:01:45,740 --> 00:01:52,700
Beslemişken bu kadar Adem 'i ihsanıyla,
Gitti biçare vatan ağlayarak şanıyla,
7
00:01:54,180 --> 00:02:00,320
Yaz bu mersi taşa şu heda kanıyla,
Vatanın bağrına düşmandaymış hançerini,
8
00:02:00,480 --> 00:02:04,820
Yok imiş kurtaracak bahtı kara maderini.
9
00:02:25,040 --> 00:02:28,120
Bir zamanlar alemi ikbalde sultan olduk.
10
00:02:29,820 --> 00:02:33,780
Camii alemi de ki şimdi perişan olduk.
11
00:02:34,700 --> 00:02:38,920
Ah bir kan içinin keyfine kurban olduk.
12
00:02:40,560 --> 00:02:43,420
Vatanın bağrına düşmandaymış hançerini.
13
00:02:44,320 --> 00:02:48,240
Bulunur elbet kurtaracak bahtı kara
maderini.
14
00:07:44,810 --> 00:07:45,950
Bir şey yapmayacak mısın?
15
00:07:46,190 --> 00:07:48,490
Ne istiyorsun yapamam Ali Rıza Efendi?
Bu kaçıncı oldu?
16
00:07:48,890 --> 00:07:52,170
Eşkıyalara haraç vermekten imanımız
gevre. Adını açma Ali Rıza Efendi.
17
00:07:52,410 --> 00:07:54,570
İstifa etmeseydin gümrük memuriyetinden
o zaman.
18
00:07:54,870 --> 00:07:55,870
Ticarettir bu.
19
00:07:55,930 --> 00:07:59,750
Kazanmakta var kaybetmekten. Bizim
hakkımız yok mu ticaret yapmada? Ancak
20
00:07:59,750 --> 00:08:03,650
Frankler mi para kazanacak bu
memlekette? Ne alakası var? Çok alakası
21
00:08:03,650 --> 00:08:06,830
bir Fransız İngiliz adına yapaydım bu
ticareti... ...şimdi tabur tabur askerle
22
00:08:06,830 --> 00:08:10,310
peşine düşmüşsünüz eşkıyaları. Biz zaten
onlar zengin olsun diye çalıştık bu
23
00:08:10,310 --> 00:08:12,010
memlekette. Kafi Ali Rıza Efendi.
24
00:08:12,540 --> 00:08:15,340
İki tane yol keseni idare edemeyecek
isen ticaret yapmayacaksın.
25
00:08:20,180 --> 00:08:24,520
Siz anca payitahtı tehdit etti diye
gazetecilerin başına düştünüz. Çık
26
00:08:24,520 --> 00:08:26,920
oradan! Sız! Attırma kendini nezarete!
Çık!
27
00:08:30,700 --> 00:08:31,700
Osmanlı.
28
00:08:32,880 --> 00:08:33,919
Osmanlı mı kalmış?
29
00:08:34,240 --> 00:08:35,240
Gel Mustafa.
30
00:08:38,140 --> 00:08:39,500
Ters çeviren mi şunu?
31
00:08:41,390 --> 00:08:46,490
Salih, ben eşkıya gördüm. Gerçek eşkıya.
Babam demiş idi, Ali Rıza Hacı 'ya
32
00:08:46,490 --> 00:08:48,390
saldırmışlar. Korktun mu?
33
00:08:48,790 --> 00:08:50,670
Korkmadı mı? Tüfekleri var idi.
34
00:08:50,910 --> 00:08:52,030
Ben korkmam.
35
00:08:52,350 --> 00:08:53,790
Üzdürürler, sürdürsünler.
36
00:08:53,990 --> 00:08:56,330
Niçin öleceksin ki? Cennete gideceğim.
37
00:08:56,850 --> 00:08:59,770
Var imiş cennette kocaman bir köşk.
38
00:09:00,550 --> 00:09:03,310
Askeri köşk. Kimle savaşacağım da
öleceğim?
39
00:09:03,510 --> 00:09:05,630
Ruslar bizi buradan kovacaklar imiş.
40
00:09:05,930 --> 00:09:06,930
Askeri köşk.
41
00:10:06,680 --> 00:10:07,720
Rüyad değil mi bu?
42
00:10:07,960 --> 00:10:09,760
Ya yesin ama çağır da kessin.
43
00:10:11,200 --> 00:10:13,280
Senin paran o kütüklerle yandı da.
44
00:10:13,880 --> 00:10:14,880
Yok da işte.
45
00:10:15,160 --> 00:10:17,640
Senin ne suçun var imiş Allah rızası
için?
46
00:10:17,940 --> 00:10:19,560
Böyle ortaklık mı bitirilir?
47
00:10:20,280 --> 00:10:23,440
Ben seni ortaklığa gümrük memuriyetin
yüzünden aldım dayı.
48
00:10:24,680 --> 00:10:26,280
Eşkıyalar benden korkar sanmış.
49
00:10:27,780 --> 00:10:29,280
E kalan paramız?
50
00:10:35,980 --> 00:10:37,400
Hüseyin ağabeyim konuştun mu bir kere?
51
00:10:38,020 --> 00:10:41,180
Ondan çekinir. Benden çekinmez Hüseyin
ağabeyinden çekinir öyle mi?
52
00:10:41,560 --> 00:10:43,260
İstersen bir de el açayım Hüseyin
ağabeyine.
53
00:10:49,220 --> 00:10:51,000
Zübeyde'm, Bahar 'ım.
54
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
Hallederiz elbet.
55
00:10:54,100 --> 00:10:56,360
Rızkımız Cafer Efendi 'nin elinde değil
yani.
56
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Üzülme sen.
57
00:11:06,000 --> 00:11:07,240
Senin bu çocukun öldürecek beni.
58
00:11:07,460 --> 00:11:09,300
Kılıçla oynayın. Kaç kere söyledim.
59
00:11:09,560 --> 00:11:10,840
Efendim babana ver hesabını.
60
00:11:12,300 --> 00:11:13,440
Rahat bırak çocuğu.
61
00:11:13,700 --> 00:11:14,820
Denize gideyim habersiz.
62
00:11:15,280 --> 00:11:16,480
Ya boğulursa?
63
00:11:17,680 --> 00:11:20,020
Geçen gün bir kere mi düşmüş sabinin
başına?
64
00:11:20,220 --> 00:11:21,300
Yıkıntılarda oynaylar.
65
00:11:21,660 --> 00:11:23,720
Şehzadalar gibi odayı kapat delirsin
çocuk.
66
00:11:26,420 --> 00:11:27,840
Ben üç evlat gündüm.
67
00:11:29,740 --> 00:11:30,740
Doymadı mı Ferek?
68
00:11:33,020 --> 00:11:34,260
Ayrılmasınlar gözümün önünden.
69
00:11:40,170 --> 00:11:41,170
Ben bakamıyorum Ege.
70
00:11:43,570 --> 00:11:44,570
Ühtade!
71
00:13:50,600 --> 00:13:51,860
Nedir durumun hekim efendi?
72
00:13:53,520 --> 00:13:57,220
İyi görmedim. Ne zamandır biliyor musun?
Bazı gerek sancısı yol evi.
73
00:13:57,940 --> 00:13:59,280
İçme temizlik mi dedim?
74
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
Ondan değil.
75
00:14:00,840 --> 00:14:02,140
Dertten olur bu Sübeyde Hanım.
76
00:14:03,020 --> 00:14:04,020
Üzülmemesi lazım.
77
00:14:04,920 --> 00:14:06,000
Burada konuşmayalım.
78
00:14:10,560 --> 00:14:11,760
Evden de çıkmaz oldu.
79
00:14:12,220 --> 00:14:14,580
Yok babamın bir çaresi ilacı hekim
efendi.
80
00:14:29,260 --> 00:14:30,440
Ne de hekim?
81
00:14:30,780 --> 00:14:31,780
Dertten değil.
82
00:14:36,400 --> 00:14:38,060
Ben mi üzdüm seni baba?
83
00:14:39,620 --> 00:14:41,780
Mustafa, olur mu öyle şey?
84
00:14:43,000 --> 00:14:44,820
E annemi özeyim.
85
00:14:45,720 --> 00:14:48,240
Ben seninle ancak iftihar ederim.
86
00:14:51,120 --> 00:14:53,660
Ama daha da iftihar edem ister misin?
87
00:14:55,840 --> 00:15:01,360
İsterim. O zaman sana bir mesuliyet
vereceğim.
88
00:15:03,480 --> 00:15:10,440
Ama unutmamak mesuliyetin yok. Çünkü
ölümden
89
00:15:10,440 --> 00:15:11,440
de ağırdır.
90
00:15:11,680 --> 00:15:12,700
Ona göre.
91
00:15:24,520 --> 00:15:25,920
Okuya canı Mustafa.
92
00:15:40,560 --> 00:15:41,560
Benim gibi.
93
00:17:26,780 --> 00:17:27,780
Mustafa!
94
00:17:28,280 --> 00:17:29,280
Mustafa!
95
00:17:29,940 --> 00:17:31,020
Nereye gidiyorsun?
96
00:17:33,560 --> 00:17:35,040
Gel buraya Mustafa!
97
00:18:59,820 --> 00:19:01,120
Babam niye öldü?
98
00:19:06,200 --> 00:19:07,200
Haklıydı Mustafa.
99
00:19:08,000 --> 00:19:09,320
Tertten diye hekim.
100
00:19:10,000 --> 00:19:11,120
Eşkıyalar yüzünden.
101
00:19:11,940 --> 00:19:13,220
Bir de o kumandan.
102
00:19:17,360 --> 00:19:18,380
Bak Mustafa.
103
00:19:20,280 --> 00:19:23,440
Ticarette batmak da var, çıkmak da.
104
00:19:24,160 --> 00:19:25,380
Babam bunu bilirdi.
105
00:19:26,020 --> 00:19:28,140
Babam kendini mi yaktı tomrukları?
106
00:19:29,050 --> 00:19:31,370
Eşkılarları o mu çağırdı gelsinler
yaksınlar?
107
00:19:35,710 --> 00:19:36,710
Haklısın.
108
00:19:37,330 --> 00:19:39,370
İdarenin de ihmali var bu uçuşta.
109
00:19:39,850 --> 00:19:45,030
İdare kim? O zabit Kulasimi. O da
valide, kumandanda.
110
00:19:45,350 --> 00:19:47,390
Kim onları vali kumandan yapmış?
111
00:19:49,690 --> 00:19:50,690
Sadrazam.
112
00:19:51,250 --> 00:19:53,010
Ama kim sadrazam yapmış?
113
00:20:00,560 --> 00:20:01,560
Padişah efendimiz.
114
00:20:06,500 --> 00:20:08,840
Padişahı kim padişah yaptı?
115
00:20:12,020 --> 00:20:13,040
Babası.
116
00:20:13,880 --> 00:20:15,720
Babası da padişahtı.
117
00:20:19,540 --> 00:20:21,440
Benim babam öldü.
118
00:20:23,100 --> 00:20:24,740
Ben ne olacağım?
119
00:20:51,240 --> 00:20:53,360
Mustafa. Gitmeyeceğim.
120
00:20:53,940 --> 00:20:55,360
Hiçbir yere gitmeyeceğim.
121
00:20:55,620 --> 00:20:58,820
Mahalle mektebine gideceğim. Yok
gitmeyeceğim.
122
00:21:01,020 --> 00:21:02,520
Yatımdır bu abi yatım.
123
00:21:04,180 --> 00:21:05,320
Yatım da ne olur.
124
00:21:08,460 --> 00:21:10,000
Gör bak neler olur.
125
00:21:16,620 --> 00:21:19,020
Mustafa. Mustafa ne yaparsın?
126
00:21:19,240 --> 00:21:20,240
Ne yaparsın?
127
00:22:15,130 --> 00:22:18,110
Kanata ve denizle! Kanata ve denizle!
128
00:22:18,470 --> 00:22:19,610
Harfle ve susle!
129
00:22:20,030 --> 00:22:27,010
Her nerede olursa olsun ordumuzun
şevketli başkumandanı
130
00:22:27,010 --> 00:22:33,630
padişahımız hazretlerine daima
131
00:22:33,630 --> 00:22:36,070
doğruluk ve sadakatle hizmet edeceğimiz.
132
00:23:25,710 --> 00:23:26,890
Hazır mısınız? Çekiyorum.
133
00:23:33,510 --> 00:23:34,510
Sağ olasın.
134
00:23:35,350 --> 00:23:37,370
Nuri, gözlerini mi kıttın sen?
135
00:23:38,830 --> 00:23:40,830
Paşam benim, paşacığım.
136
00:23:41,590 --> 00:23:42,590
Paşam benim.
137
00:23:43,250 --> 00:23:45,730
Allah 'ın paşalıkını da göstersin
yarabbim.
138
00:23:46,190 --> 00:23:50,370
Aslan abim, şu boya fazla bak aslan
abim. Biz de fena sayılmayız anne.
139
00:23:50,610 --> 00:23:52,590
Aşk olsun Nuri abim, maşallah sana.
140
00:23:53,690 --> 00:23:56,350
Allah en güzel, en yüce mevkilere nasip
etsin evladım.
141
00:23:57,190 --> 00:23:59,810
Anacığım sana kitleyeyim. Ali Fuat
buradan. Tınıf arkadaşım.
142
00:24:01,090 --> 00:24:02,390
Maşallah, maşallah.
143
00:24:03,250 --> 00:24:05,930
Allah -u Teala orada Humayun 'un yüzüne
bakmış.
144
00:24:06,870 --> 00:24:09,710
Sizin gibi altın gençler nasip etmiş.
Çok şükür.
145
00:24:10,930 --> 00:24:13,450
Anacığım Nuri Efendi 'nin yeni
gözlüklerine bir şey demedin.
146
00:24:13,750 --> 00:24:16,710
Pek yakışmış Nuri evladım. Çok yakışmış.
147
00:24:16,910 --> 00:24:17,910
Sağ olun.
148
00:24:20,850 --> 00:24:23,010
Anacığım siz geçin iftihar hanımlara.
149
00:24:23,420 --> 00:24:26,820
Ben sizi alırım tren istasyonuna
götürürüm. Sen ne vakit geleceksin?
150
00:24:27,140 --> 00:24:28,139
Akşama gelirim.
151
00:24:28,140 --> 00:24:29,520
Merakta koyma beni paşam.
152
00:24:30,300 --> 00:24:31,740
Haydi Allah 'a emanet ol.
153
00:24:32,200 --> 00:24:34,480
Haydi çocuk bu.
154
00:24:45,740 --> 00:24:49,020
Haydi paşalar.
155
00:24:53,240 --> 00:24:54,240
Altyazı M .K.
156
00:25:22,760 --> 00:25:24,620
Yine bitmedi hala senden.
157
00:25:25,200 --> 00:25:29,220
Bize bu haliyle bizden büyük olmaz
düşmen. Ömer Naci başlamış yine.
158
00:25:29,460 --> 00:25:31,460
Detti adadayız Allah için.
159
00:25:31,860 --> 00:25:33,680
Ey ehli vatan.
160
00:25:35,060 --> 00:25:37,580
Yetişir. Terk edelim gayri.
161
00:25:38,380 --> 00:25:40,440
Hevabü heveti.
162
00:25:43,920 --> 00:25:46,300
Bu şiir de onun mu? Evet onun.
163
00:25:48,060 --> 00:25:49,560
Vatan şairi.
164
00:25:51,820 --> 00:25:55,740
Hamid Kemal 'in padişahın emriyle
okunması yasaktır.
165
00:25:56,440 --> 00:26:00,980
Padişahı Ali Şan ve halifeyi Madilet
Müman Efendimiz yasakladığına göre bir
166
00:26:00,980 --> 00:26:01,980
bildiği vardır.
167
00:26:02,500 --> 00:26:03,500
Var tabii.
168
00:26:03,640 --> 00:26:07,600
Çünkü bu adamlar idarecilerin hesap
verdiği bir memleket olsun.
169
00:26:08,140 --> 00:26:11,760
İlmin, fennin yani aklın hükmü yürüsün
istiyorlar.
170
00:26:12,160 --> 00:26:16,380
Memleket sırf babası padişah diye tek
bir kişinin eline kalmasın istiyorlar.
171
00:26:16,560 --> 00:26:18,580
Bunu söylemek de suç olmasın diyorlar.
172
00:26:19,260 --> 00:26:21,240
Kanun olsun, nizam olsun.
173
00:26:21,600 --> 00:26:23,960
Yanisi, hürriyet olsun diyorlar
kardeşim.
174
00:26:24,260 --> 00:26:25,940
Bu adamlar dediğiniz kim?
175
00:26:26,140 --> 00:26:28,300
Bu adamlar, Namık Kemaller.
176
00:26:28,840 --> 00:26:31,560
Mehmet Eminler. Bizim Volterlerimiz.
177
00:26:31,760 --> 00:26:32,840
Rus dolarımız.
178
00:26:33,080 --> 00:26:35,840
Fikri ihtilalimizin ve terakkimizin
mimarları.
179
00:26:36,180 --> 00:26:39,920
Ama birileri, siz gençler, onları
tanımayın istiyoruz. Neden?
180
00:26:40,220 --> 00:26:45,600
Bundan 29 sene evvel... ...Sultan
Abdülhamid tahta çıkarken bir söz
181
00:26:45,880 --> 00:26:50,000
Bir kanuni etatimiz, anayasamız
olacaktı. Bir meclisimiz olacaktı.
182
00:26:50,320 --> 00:26:51,380
Seçimler yapılacaktı.
183
00:26:51,760 --> 00:26:55,780
Gazeteler, mecmualar, her türlü yazılı
matuat hür olacaktı.
184
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
İşte.
185
00:26:59,440 --> 00:27:00,460
Vaziyet budur.
186
00:27:01,580 --> 00:27:02,740
Ne yazıyor burada?
187
00:27:05,620 --> 00:27:06,620
Bilemeyeceksin.
188
00:27:07,860 --> 00:27:10,640
Bosna'da ne oldu, Mısır nasıl elden
gitti bilemeyeceksin.
189
00:27:11,200 --> 00:27:15,680
Sen payitaht bir karış toprak kaybetmedi
zannederken... ...kime itiraz
190
00:27:15,680 --> 00:27:16,680
edeceksin?
191
00:27:17,040 --> 00:27:19,900
Senin derdini anlatabileceğin bir
mebusun, bir meclisin var mı?
192
00:27:20,320 --> 00:27:22,060
Peki siz ne istiyorsunuz?
193
00:27:23,360 --> 00:27:28,780
Biz... ...Sultan Abdülhamid tahta
çıkarken verdiği sözü tutsun...
194
00:27:28,780 --> 00:27:29,780
açsın istiyoruz.
195
00:27:29,840 --> 00:27:30,840
O kadar.
196
00:27:33,740 --> 00:27:34,740
İsmim Enver.
197
00:27:36,280 --> 00:27:37,700
Bu ismi hatırlayınız.
198
00:27:43,820 --> 00:27:45,260
Yaptı yine cuman işini.
199
00:27:55,660 --> 00:27:59,080
Bunların bir kıtlığının çoğaltılması
gerekiyor. Nuri, sen alakadar olur
200
00:27:59,280 --> 00:28:00,280
Ben hallederim.
201
00:28:01,600 --> 00:28:05,400
Topladığımız paralar. Bunların da
Selanik tarafına ulaştırılması
202
00:28:05,400 --> 00:28:08,040
giderken götürürüm. Kime ne kadar
vereceğin yazıyor orada.
203
00:28:08,320 --> 00:28:10,160
Sen annenleri almaya gitme. Garda
buluşalım.
204
00:28:10,480 --> 00:28:13,040
Beyler, teşbirli olmamız lazım. Takip
edebilirler.
205
00:28:13,580 --> 00:28:14,580
Doğru söylüyorsun.
206
00:28:14,840 --> 00:28:16,200
Ben haber gönderirim Zübeyde anneye.
207
00:28:17,380 --> 00:28:18,820
Hadi gaddamız mübarek olur.
208
00:28:20,040 --> 00:28:21,040
Yasaklan millet.
209
00:28:21,100 --> 00:28:22,100
Yasaklan vatan.
210
00:30:20,140 --> 00:30:22,060
Bizimle geliyorsunuz. Siz kimsiniz?
211
00:30:22,260 --> 00:30:23,280
Karakolda konuşuruz.
212
00:30:24,080 --> 00:30:25,080
Karakoldan oturun.
213
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
Nurim evladım.
214
00:30:39,100 --> 00:30:40,100
Valide Hanımcığım.
215
00:30:41,420 --> 00:30:42,420
Mustafa'm nerededir?
216
00:30:42,800 --> 00:30:44,460
Mustafa 'ya vazife yazdılar anacığım.
217
00:30:44,660 --> 00:30:46,240
Sizi almaya gelen arkadaş süremedi mi?
218
00:30:46,520 --> 00:30:49,080
Sülemedi. Yok Nuri abi kimse bir şey
demedi.
219
00:30:49,420 --> 00:30:50,800
Kara gelecek yine sürediler.
220
00:30:51,080 --> 00:30:54,620
İle yapacak diye ama yetişemeyecek. Beni
gönderdi. Dogri bugünden mi vazife
221
00:30:54,620 --> 00:30:56,260
verdiler? Gelemeyecek mi?
222
00:30:57,940 --> 00:31:01,560
Devleti alivet deyip büyütüp anasını
kucağına geri mi verecek? Zıbına
223
00:31:01,560 --> 00:31:02,560
istersen.
224
00:31:04,220 --> 00:31:05,240
İftihar et anacığım.
225
00:31:05,460 --> 00:31:06,460
İftihar et.
226
00:31:06,500 --> 00:31:07,500
İftihar et. İftihar et. İftihar et.
227
00:31:10,080 --> 00:31:11,080
İftihar et.
228
00:31:11,100 --> 00:31:12,100
İftihar et.
229
00:31:12,900 --> 00:31:13,900
İftihar et.
230
00:31:16,280 --> 00:31:17,280
Allah 'a emanet ol.
231
00:31:17,440 --> 00:31:18,440
Sağ olun.
232
00:32:04,250 --> 00:32:06,330
Burayı ifade edeceksiniz.
233
00:32:08,430 --> 00:32:09,910
Komitacılık yaptınız.
234
00:32:11,370 --> 00:32:13,170
Anarşist faaliyetleriniz.
235
00:32:14,630 --> 00:32:17,710
Sultanımız Abdülhamid Han 'a suikast
tertibiniz.
236
00:32:19,610 --> 00:32:21,710
Bütün tafsil atılıyorsunuz.
237
00:32:35,020 --> 00:32:37,120
Bizi atmadan çıkmanız ihtimal dahilinde
değil.
238
00:32:39,320 --> 00:32:40,320
Suçunuzu kabul.
239
00:32:41,900 --> 00:32:43,260
İşbirlikçilerinizi ifşa ediniz.
240
00:32:59,320 --> 00:33:00,400
Üzüne dokunmayın.
241
00:33:13,930 --> 00:33:18,190
Bizimkileri derdest etmişler. Kimi? Ali
Fuat, Mustafa Kemal ve birkaç kişi daha.
242
00:33:18,530 --> 00:33:21,890
Ali Fuat 'a bir şey yapamazlar, Babası
Paşa. Ama Mustafa Kemal 'i
243
00:33:21,890 --> 00:33:23,170
sıkıştırabilirler sahipsiz görüp.
244
00:33:23,490 --> 00:33:24,490
Konuşur mu?
245
00:33:26,130 --> 00:33:28,710
Burayı derhal kapatmamız lazım.
Şansımızı fazla zorladık.
246
00:33:28,970 --> 00:33:29,970
Ne yapacağız?
247
00:33:32,010 --> 00:33:33,230
Gidebilen herkes Selahattin 'e.
248
00:33:33,550 --> 00:33:35,050
Orada tekrar teşkilatlanacağız.
249
00:33:36,250 --> 00:33:37,250
Arkadaşlar ne olacak?
250
00:33:39,050 --> 00:33:40,050
Yapabileceğimiz bir şey yok.
251
00:36:00,080 --> 00:36:02,340
Kimse atmadan buradan çıkamayacağınızı
söylemiştim.
252
00:36:04,740 --> 00:36:05,920
Bana inanmadınız.
253
00:36:10,420 --> 00:36:12,160
Daha ne kadar tahammül edeceksiniz?
254
00:36:15,360 --> 00:36:16,940
Yazmanız icap eden birkaç isim.
255
00:36:19,940 --> 00:36:22,220
Serbest bırakılmanı da bizzat temin
edeceğim.
256
00:36:22,660 --> 00:36:23,780
Hem de derhal.
257
00:36:30,350 --> 00:36:32,790
Sizden hayırlı haber bekleyen validenizi
düşünün.
258
00:36:35,590 --> 00:36:41,670
Hatta bizzat kendisinin İstanbul 'a
icabetini... ...size olan hasretini
259
00:36:41,670 --> 00:36:42,790
olsa gidermesini sağlayalım.
260
00:36:46,630 --> 00:36:48,410
Annecağızıma ağzınıza alışınız.
261
00:36:49,030 --> 00:36:51,090
Saplandığınız batı ayı kışı biçimde
anlatıyor.
262
00:36:53,970 --> 00:36:58,150
Lakin ben ahma halinizi biraz daha
tahsilatla anlatayım.
263
00:37:00,230 --> 00:37:02,590
Tukladığına hiç kimse konuşmamıştır.
Konuşmayacaktır.
264
00:37:03,590 --> 00:37:05,530
İtan ve iftiralığınız yersizdir.
265
00:37:06,450 --> 00:37:10,930
Aramızda kimsenin... ...Sultan
Abdülhamit 'e suikast gibi bir derdi
266
00:37:10,930 --> 00:37:13,670
...olmamıştır. Lakin buyurunuz bizi
mahkeme ediniz.
267
00:37:17,090 --> 00:37:18,090
Anlaşıldı.
268
00:37:19,370 --> 00:37:20,370
Sevgilisiniz.
269
00:37:20,970 --> 00:37:22,230
Bir husus daha var.
270
00:37:25,030 --> 00:37:26,790
Sultanımız şunu da hesap etmelidir ki...
271
00:37:27,530 --> 00:37:32,610
Bizler mahkum yahut idam edildiğimiz
vakit cephede devlet hali için kim
272
00:37:32,610 --> 00:37:37,090
savaşacaklar? Hayatında savaş meydanı
görmemiş, hatta kimi saraydan çizmemiş.
273
00:37:37,170 --> 00:37:40,690
Göğsündeki bütün madalyaları sultanın
etrafında koşturarak edinmiş sözde
274
00:37:40,690 --> 00:37:41,690
mı?
275
00:37:42,010 --> 00:37:45,570
Bulduğu ilk fırsatta birbirini sırtından
vuran saray soytarıları mı?
276
00:37:46,110 --> 00:37:52,050
Biraz evvel annecağızımın bana olan
hasretinden bahsettiniz. Peki siz, zabit
277
00:37:52,050 --> 00:37:54,130
efendi, evladınızın...
278
00:37:54,520 --> 00:37:57,440
Bu adamların emrinde savaşa gitmesine
razı gelir miydiniz?
279
00:39:08,300 --> 00:39:10,860
Mustafa Kemal Selanik. Emredin
kumandanım.
280
00:39:11,920 --> 00:39:14,120
Sizi saatler önce emretmiştik.
281
00:39:14,340 --> 00:39:15,960
Banyo yaptım kumandanım.
282
00:39:17,100 --> 00:39:18,660
Banyo yaptınız demek.
283
00:39:18,900 --> 00:39:22,960
İki aydır nezaret altındaydım
kumandanım. Fizlerin kartına öyle çıkmak
284
00:39:22,960 --> 00:39:23,960
istemedim.
285
00:39:24,340 --> 00:39:30,020
Kovuşturma neticesinde muhalif
hareketleriniz tespit edilse dahi...
286
00:39:30,020 --> 00:39:32,420
edilen cüğümle ilgili bir iz
bulunamamış.
287
00:39:36,040 --> 00:39:40,920
Mesul kumandanınız Esat Paşa da bizleri
lehinizde tasarrufta bulunmaya ikna
288
00:39:40,920 --> 00:39:46,580
ettiler. Sağ olsunlar. Sağ olun
kumandanım. Bu haseple tayininize karar
289
00:39:46,580 --> 00:39:48,200
için toplanılmış bulunmaktadır.
290
00:39:48,960 --> 00:39:51,320
Nerede vazife almak arzusundasınız?
291
00:39:52,000 --> 00:39:55,420
Devleti halinin her karışı benim için
aynı kütüphettedir kumandanım.
292
00:39:55,720 --> 00:39:58,760
Nerede faideli olacağınız zannındasınız.
293
00:39:59,340 --> 00:40:00,340
Sarih olun.
294
00:40:01,380 --> 00:40:04,920
Doğup büyüdüğüm topraklarda pek çok
ihtiyam baş göstermiş vaziyette.
295
00:40:05,420 --> 00:40:10,220
Yunan ve Bulgar dillerine hakimiyetim,
hem yöreyle hem insanıyla istigalim,
296
00:40:10,240 --> 00:40:14,240
Telanik'te. Üçüncü orduda bir mana ifade
eder kanaatindeyim.
297
00:40:15,180 --> 00:40:19,320
İsyanlar, evet. Pek çok isyanla karşı
karşıyayız.
298
00:40:19,540 --> 00:40:23,600
Sizin bu hususta muvaffak olacağınıza
dair en küçük şüphem yok.
299
00:40:25,200 --> 00:40:32,200
Sizi şu sıralar, dürzi isyanlarını
bastırmakla vazifeli, beşinci
300
00:40:32,200 --> 00:40:33,200
orduya veriyoruz.
301
00:40:35,690 --> 00:40:38,530
Vazife yeriniz Şam vilayeti olacak.
302
00:40:44,370 --> 00:40:47,170
Pek müstesna hamamları var diye duydum.
303
00:40:47,530 --> 00:40:49,590
Bol bol banyo yaparsınız.
304
00:40:50,870 --> 00:40:52,250
Emredersiniz kumandarım.
305
00:41:02,510 --> 00:41:05,450
Hakikaten Rumeli de daha faydalı olmaz
mıydı paşam?
306
00:41:07,890 --> 00:41:10,810
Memleketine kolay dönemeyeceği bir yere
tayinine.
307
00:41:11,050 --> 00:41:14,450
İtirazınız varsa Yıldız Sarayı orada
paşa hazretleri.
308
00:41:16,010 --> 00:41:18,930
Bunların elebaşı bu haline baksanıza.
309
00:41:19,130 --> 00:41:21,550
Sanki o paşa da biz yüzbaşıyız.
310
00:41:53,920 --> 00:41:57,660
Üniformayı almaya gittim altın makasa.
Senin gelip almadığını da orada
311
00:41:57,800 --> 00:41:58,800
Seni nasıl aldılar?
312
00:41:59,160 --> 00:42:03,640
Karaköy'de yürüyorum. Önümde bir araba
durdu. Ahmet Refik Paşa. Aldı beni
313
00:42:03,640 --> 00:42:05,300
arabaya. Yolda ağzını yokladı.
314
00:42:05,540 --> 00:42:06,680
Eee? Konuşmayınca?
315
00:42:07,120 --> 00:42:08,760
Konuşmayınca doğru Yıldız Sarayı 'na.
316
00:42:09,140 --> 00:42:14,300
Orada da kaba sakal Mehmet Paşa. Ona da
konuşmayınca doğru Kodeser. Ne zaman
317
00:42:14,300 --> 00:42:15,300
bıraktılar?
318
00:42:15,480 --> 00:42:16,640
Senden bir hafta önce.
319
00:42:17,120 --> 00:42:20,500
Su gücü bırakmışlar bizi takip ediyor.
Bir de türkün etapları yapıyorlar.
320
00:42:20,910 --> 00:42:25,230
Ya ne yapacaklar? Bizden başka kimseden
korkmalarına lüzum yok. Ne demek o? Yahu
321
00:42:25,230 --> 00:42:26,290
Avrupa'dan mı korkacaklar?
322
00:42:26,630 --> 00:42:30,450
Avrupa memnun zaten bu adamların bu
halinden. Böyle Osmanlı 'ya can feda.
323
00:42:30,810 --> 00:42:34,210
Mısır alır elinden ses çıkarmaz. Tunus
'u alır ses çıkarmaz.
324
00:42:34,510 --> 00:42:38,590
Bosna 'yı alır ses çıkarmaz. Tek kursun
atmadın ha. Yahu memleket gitmiş zaten
325
00:42:38,590 --> 00:42:42,690
borç vatanla. Yolları da vermişsin
duyunlu umumiyenin eline. Böyle Mithat
326
00:42:42,690 --> 00:42:46,730
gibi gayretli, halkçı bir sadrazam çıktı
mı? Yavura kalmadan bunlar zaten alıyor
327
00:42:46,730 --> 00:42:48,070
kendisini. Olur mu canım?
328
00:42:48,430 --> 00:42:50,590
Mithat Paşa şirpençeden öldü. Yanlış
biliyorsun sen.
329
00:42:50,930 --> 00:42:51,930
E tamam işte.
330
00:42:52,190 --> 00:42:56,490
Daha ne istersin gavur olsan? İçimizi
kararttın ya. E doğruyu söylüyor, çareyi
331
00:42:56,490 --> 00:42:57,870
de söylüyor. Bakın arkadaşlar.
332
00:42:58,910 --> 00:43:00,130
Sömürgecilerin tek bir derdi var.
333
00:43:00,430 --> 00:43:03,870
Pazarlık yapabilecekleri tek bir
muhatapları olsun. O da herkese sözünü
334
00:43:03,870 --> 00:43:04,870
geçirsin, onu dinlesin.
335
00:43:05,050 --> 00:43:09,970
Ama onlardaki gibi farklı fikirler
olursa, temsil olursa... ...o vakit
336
00:43:09,970 --> 00:43:10,970
bizi sömüremez.
337
00:43:11,330 --> 00:43:12,550
Vatan bizim vatanımız.
338
00:43:13,190 --> 00:43:14,190
Hürriyette hakkımız.
339
00:43:14,810 --> 00:43:16,350
Çama mı sürdüler? Peki.
340
00:43:16,860 --> 00:43:20,460
Fizan 'a da sürseler... Fizan daha
yakın. Sürüldüğü yerden hala Fizan
341
00:43:21,760 --> 00:43:22,760
Doğru.
342
00:43:33,860 --> 00:43:36,180
Affedersiniz. Çok özür dilerim.
343
00:45:38,440 --> 00:45:39,620
Yaşa be Mustafa.
344
00:45:40,180 --> 00:45:41,300
Yaşa be Mustafa.
345
00:45:41,620 --> 00:45:43,020
Dur orada dur dur bekle gelim dur.
346
00:45:43,400 --> 00:45:45,480
Dur dur Mustafa'm dur dur.
347
00:45:46,140 --> 00:45:48,360
Çok iyi rastlattırdın be Mustafa'm.
348
00:45:49,240 --> 00:45:52,440
Bekle dedim sana. Çünkü yurtıcı kuşlarla
şaka olmaz.
349
00:45:52,820 --> 00:45:54,680
Cani var ise hala vardır gücü.
350
00:45:55,140 --> 00:45:56,300
Koparttır parmaklarını.
351
00:45:57,540 --> 00:46:01,040
Çiftlikteki güvercinleri dadanıyorlar. O
yüzden mi burayız? Evet.
352
00:46:01,540 --> 00:46:03,820
Ya bu dadanmamışsa başka doğansa?
353
00:46:04,560 --> 00:46:07,080
Hayvanın fıtratı değişmez Mustafa'm.
354
00:46:07,500 --> 00:46:08,980
...gövercin gülürse dalar.
355
00:46:09,480 --> 00:46:12,740
Fıtrat ne demek dayı? Huy işte huyu.
356
00:46:14,940 --> 00:46:16,980
İnsanın fıtratı değişir mi?
357
00:46:19,680 --> 00:46:24,640
İnsan doğanı görünce gövercin...
...gövercini görünce doğan olur.
358
00:46:47,440 --> 00:46:49,020
Kumandanım Cemal ve Talat Beyler.
359
00:46:51,040 --> 00:46:53,280
Hürriyet kahramanı. Kardeşim. Oturun
beyler.
360
00:46:54,080 --> 00:46:57,640
Yarın değilse öbür gün Abdülhamit 'in
gazeteleri çıkacak beyanatı.
361
00:46:58,600 --> 00:46:59,600
Okuyun.
362
00:47:04,360 --> 00:47:05,700
Sesi okuyun rica ediyorum.
363
00:47:09,700 --> 00:47:11,660
Bugün bütün millet iddiatçıdır.
364
00:47:12,420 --> 00:47:13,720
Ben de reisleriyim.
365
00:47:17,580 --> 00:47:20,100
Hemen bütün tegraflardan havabisi
geçeceğiz.
366
00:47:20,380 --> 00:47:24,100
Lüzum görülürse ev ev, sokak sokak
gezeceğiz.
367
00:47:24,540 --> 00:47:28,800
Herkese ihtilali bizim yaptığımızı,
Abdülhamit 'in meclisi açmaya mecbur
368
00:47:28,820 --> 00:47:31,800
kanunu esaseye sahip çıkanın bizler
olduğunu anlatacağız.
369
00:47:32,380 --> 00:47:35,020
Hususiyetle İstanbul 'a derdimizi
anlatmasak yararız beyler.
370
00:47:38,960 --> 00:47:41,440
Mebuslarla yekten alakadar olunması icap
eder.
371
00:47:41,680 --> 00:47:44,620
Hangi fırkadan, hangi görüşten olduğu
mühim değil.
372
00:47:44,920 --> 00:47:46,200
Hiçbir mebusa...
373
00:47:46,570 --> 00:47:50,830
Hürriyetin bizim elimizde getirildiği,
meclisin bizim sayemizde açıldığı
374
00:47:50,830 --> 00:47:57,150
unutturulmamalı. Abdülhamid 'e itimat
edemeyeceklerini, ilk fırsatta Mithat
375
00:47:57,150 --> 00:48:00,290
'ya yaptıklarını onlara da yapacağını
kafalarına sokmalıyız.
376
00:48:02,050 --> 00:48:03,810
Bütün bu tedbirleri alacağız.
377
00:48:04,630 --> 00:48:08,910
Abdülhamid 'in hürriyeti kendi getirmiş
gibi gösteriş yapmasına müsaade yoktur.
378
00:48:09,130 --> 00:48:12,830
İlk olarak İstanbul 'a avcı taburlarını
göndermeye karar vermiş durumda.
379
00:48:22,890 --> 00:48:23,910
Avcı taburları İstanbul.
380
00:48:28,010 --> 00:48:30,650
Hürriyete sahip çıkmak için ne
gerekiyorsa yüzbaşım.
381
00:48:31,170 --> 00:48:32,830
Hangi sıfatla yapacaklar bunu?
382
00:48:33,470 --> 00:48:35,350
Anlamıyorum nereye varmaya
çalışıyorsunuz?
383
00:48:36,630 --> 00:48:39,370
Hürriyet bizim yıllardır hayalimiz.
384
00:48:40,250 --> 00:48:43,930
Uğruna hapis yatanlarımız, üçkence
görenlerimiz, sürülenlerimiz oldu.
385
00:48:44,210 --> 00:48:45,210
En iyi siz bilirsiniz.
386
00:48:45,770 --> 00:48:50,470
Lakin ya kanuni esas ya ölüm dediğimiz
vaka ise bizler burada.
387
00:48:50,910 --> 00:48:53,050
...anayasanın hangi kuvvetine dayanarak
karar alıyoruz?
388
00:48:54,110 --> 00:48:56,430
Mevzunun hassasiyetini göz ardı etmiyor
musunuz?
389
00:48:56,630 --> 00:49:00,870
Bilhassa... ...bu hassasiyeti biz
gözetmezsek... ...kimse gözetmez.
390
00:49:01,090 --> 00:49:05,050
Kanuna ve nizama uyulsun istiyorsak...
...bu önce bizden başlamalıdır.
391
00:49:08,870 --> 00:49:10,710
Tavsiyeniz nedir Mustafa Kemal Yüzbaşı?
392
00:49:12,030 --> 00:49:18,070
Bana kalırsa... ...ittihat ve terakki...
393
00:49:18,070 --> 00:49:20,410
...bu saatten sonra yoluna...
394
00:49:20,680 --> 00:49:24,880
bir fırka olarak devam etmelidir. Ve
fırkada vazife almak isteyenlerin
395
00:49:24,880 --> 00:49:29,460
askerlikten istifa etmesi, askerlikte
kalmak isteyenlerin fırkadan istifa
396
00:49:29,460 --> 00:49:30,460
lazımdır.
397
00:50:05,480 --> 00:50:06,480
İtimadım yok.
398
00:50:07,000 --> 00:50:08,220
Nasıl yaşadığı ortada.
399
00:50:09,540 --> 00:50:12,860
Bir de sırrımı kime, nerede teslim
edecek diye uykusuzum kalacağım.
400
00:50:14,560 --> 00:50:17,080
Mustafa Kemal öyle şey yapmaz. Haksızlık
ediyorsun.
401
00:50:17,360 --> 00:50:20,380
Sırrını teslim et diyen yok. Bir payı
ver, yakını da tut.
402
00:50:20,920 --> 00:50:24,280
O dediğin ahmak takımı için geçerli.
Mustafa Kemal için değil.
403
00:50:25,540 --> 00:50:28,080
Bir kökede dursun maaşını alsın diye
adamı kama sürdüler.
404
00:50:28,500 --> 00:50:32,220
Rüşvet meselesinden ortalığı ayağa
kaldırmış. Askeri birbirine katmış.
405
00:50:32,220 --> 00:50:33,220
etmişler ya.
406
00:50:33,640 --> 00:50:35,740
E kendin söylüyorsun işte vazife işin
nasıl olduğunu.
407
00:50:36,500 --> 00:50:40,540
Biz de Abdülhamid gibi şüpheyle, vehim
ile adam eksiltmeye devam mı edeceğiz
408
00:50:40,540 --> 00:50:41,540
Zahit 'inden?
409
00:50:42,160 --> 00:50:46,220
Mustafa Kemal kadar kabiliyetli,
şahsiyetli kaç subay var orduda?
410
00:50:46,880 --> 00:50:50,020
Biz sırtımızda yumurta küfesiyle
yürüyoruz bu yolda Ömer Naci.
411
00:50:50,740 --> 00:50:53,980
Abdülhamid 'in 30 yıllık zayıf
siyasetini devam ettirmek değil bizim
412
00:50:54,080 --> 00:50:56,700
Biz Osmanlı 'yı eski günlerine
döndüreceğiz.
413
00:50:57,240 --> 00:51:01,080
Dünyaya hükmettiği günlere. Türk 'ün adı
duyulduğunda insanların haşyetle
414
00:51:01,080 --> 00:51:02,080
titrediği günlere.
415
00:51:02,920 --> 00:51:04,840
Fatih olmaya, kanuni olmaya.
416
00:51:10,940 --> 00:51:12,720
Ben siyasete falan atılamam.
417
00:51:13,700 --> 00:51:17,320
Bir de verdiğim kararların münasebetini
Mustafa Kemal 'e izah etmekle uğraşamam.
418
00:51:22,960 --> 00:51:25,640
Şimdi kim bilir nerede kiminle beni
çekiştiriyordur.
419
00:51:38,670 --> 00:51:42,170
Onu bu kadar yüzeltmek iyi bir şey
değil. Emre 'yi kıskanma. Hürriyet için
420
00:51:42,170 --> 00:51:43,109
çıktı o.
421
00:51:43,110 --> 00:51:44,110
Anlamıyor musunuz?
422
00:51:44,450 --> 00:51:48,190
Bütün bu övgü ve söylevler yüzünden öyle
şımaracak... ...öyle kendini beğenmeye
423
00:51:48,190 --> 00:51:50,630
başlayacak ki... ...memleketin başına
bela kesilir.
424
00:51:51,630 --> 00:51:52,690
Ne yaparsın kardeş?
425
00:51:53,310 --> 00:51:54,310
Azıcık cins ol.
426
00:51:54,510 --> 00:51:58,550
Neymiş? Mebusların kulağını
çekecekmiş... ...İstanbul 'a asker
427
00:51:58,710 --> 00:52:00,390
Yavaş biraz, yavaş yavaş. Ne yavaş?
428
00:52:01,290 --> 00:52:02,290
Hürriyet yok mu kardeşim?
429
00:52:02,710 --> 00:52:03,950
Hürriyeti ilan etmedik mi biz?
430
00:52:04,350 --> 00:52:05,870
İstediğimiz gibi konuşalım diye değil
mi?
431
00:52:06,600 --> 00:52:08,820
İyi tamam. Konuş yahu. Allah Allah.
432
00:52:09,100 --> 00:52:10,100
Konuşurum tabii.
433
00:52:10,340 --> 00:52:11,340
Konuşmalıyız çünkü.
434
00:52:11,600 --> 00:52:14,320
Hürriyeti sofralarda birbirimizi
çekiştirmek için mi ilan ettik?
435
00:52:14,560 --> 00:52:17,460
Yaşasın millet yaşasın vatan diyoruz.
Nasıl yaşayacak vatan?
436
00:52:18,080 --> 00:52:20,040
İnkılap yapmadan nasıl yaşayacak millet?
437
00:52:20,600 --> 00:52:26,460
Kemal. Neden bu kadar öfkelisin sen?
Vakit daralıyor Fuat. Savaş çıkacak.
438
00:52:26,860 --> 00:52:29,540
Avrupa düveli muazzama kaldırmış
pençesini bekliyor.
439
00:52:30,300 --> 00:52:32,040
İnkılapların yapılması şart arkadaşlar.
440
00:52:32,420 --> 00:52:33,700
Ne inkılabı yapacaksın?
441
00:52:34,760 --> 00:52:37,600
Ordu da binbaşıdan yukarı ne kadar rütbe
varsa yakacak.
442
00:52:38,240 --> 00:52:41,780
Yok paşaymış generalmiş yok.
443
00:52:42,040 --> 00:52:46,380
Tekrar imtihan etsinler bakalım. Hangisi
o rütbeye layık görelim. Öyle sarayda
444
00:52:46,380 --> 00:52:48,540
padişahın eteğinden madalya toplayanlara
geçit yok.
445
00:52:56,800 --> 00:53:01,020
Sizin kendinize itimadınız yok. Benim
size sizden daha fazla itimadım var.
446
00:53:03,120 --> 00:53:06,400
...seni harbiye nazırı yapsam... ...bizi
senden iyi kim temsil edebilir?
447
00:53:07,080 --> 00:53:11,100
Seni harbiye nazırı yapsam...
...muvaffak olamaz mısın? Pek tabii
448
00:53:11,420 --> 00:53:15,720
Seni seni Nuri Efendi... ...harp
okullarının başına getirsem... ...kim
449
00:53:15,720 --> 00:53:16,720
iyi subay eğitirir?
450
00:53:17,020 --> 00:53:18,900
Gülüyor ya. Neye gülüyorsun?
451
00:53:19,280 --> 00:53:20,280
Sen ne olacaksın?
452
00:53:20,560 --> 00:53:22,660
İşte sizi bu vazifelere getiren adam
olacağım.
453
00:53:24,060 --> 00:53:25,060
Yok Kemal.
454
00:53:26,800 --> 00:53:28,300
Bana vazife vermedin.
455
00:53:28,640 --> 00:53:29,640
Ha.
456
00:53:30,300 --> 00:53:31,300
Salih.
457
00:53:31,660 --> 00:53:35,320
Sen... Sen dur be Salih. Sen hep benim
yanımdadın.
458
00:53:41,060 --> 00:53:42,500
Ben biraz yetkileyim.
459
00:53:51,660 --> 00:53:52,680
Doğru söylüyor.
460
00:53:53,800 --> 00:53:55,660
Neden ilacı başkasında aramak?
461
00:53:56,940 --> 00:53:58,840
Neden illa başka biri olsun?
462
00:54:01,040 --> 00:54:02,440
Neden biz olmayalım?
463
00:56:53,290 --> 00:56:57,810
Kırk ben yedirir anlatıcım. Günaydın
anacığım. Günaydın abi. Günaydın Mahpus.
464
00:56:58,050 --> 00:57:01,810
Sen yanımda oldun mı? Dünyalar benim
oğluyum. Benim de öyle anacığım.
465
00:57:04,570 --> 00:57:05,570
Hayırdır?
466
00:57:06,830 --> 00:57:08,170
Mahpule 'nin yaşı geçer.
467
00:57:08,390 --> 00:57:12,690
Evet. Akranlar çok çocuğa karıştı. Ben
peşin abin evlensin.
468
00:57:13,210 --> 00:57:15,450
Sıra sana gelir. Anacığım başlama gene.
469
00:57:15,750 --> 00:57:16,810
Niçin çocuğum?
470
00:57:17,080 --> 00:57:20,000
Benim akıbetim belli değil. Bir de elin
karıbanını mı sürükleyin peşimden? Niçin
471
00:57:20,000 --> 00:57:21,600
belli değilim? İşgül gibi mesleğin var.
472
00:57:21,900 --> 00:57:23,260
Evlansam ben de torun sevdim.
473
00:57:24,020 --> 00:57:26,040
Memleket karışık ana. Daha da karışacak.
474
00:57:26,900 --> 00:57:29,920
Sen kimseye karışmazsan kimse de sana
karışmaz evladım.
475
00:57:30,260 --> 00:57:31,360
Ah be anacığım.
476
00:57:31,660 --> 00:57:33,880
Babam kime karışmışsa da bunlar geldi
başıma.
477
00:57:36,140 --> 00:57:37,220
Makbule hadi de ya!
478
00:57:39,160 --> 00:57:40,480
Makbule 'nin bir talebi var.
479
00:57:41,520 --> 00:57:42,580
Senin bildiğin bir mi?
480
00:57:42,920 --> 00:57:44,000
Adi Lütfü'dür.
481
00:57:45,040 --> 00:57:46,460
Temiz bir çocuğa benzey.
482
00:57:46,940 --> 00:57:47,940
Ne yapayım ne ister?
483
00:57:48,140 --> 00:57:50,640
Bir tanış konuş de. Bir anlamadım.
484
00:57:50,860 --> 00:57:51,860
Geldim.
485
00:57:56,320 --> 00:57:57,320
Sağ olun.
486
00:57:57,540 --> 00:57:58,540
Sağ olun.
487
00:58:04,780 --> 00:58:05,780
Abi.
488
00:58:06,860 --> 00:58:10,380
Lütfi 'yi Teosya 'nın itaatçılarla
tanıştırırsan da bir memuriyet verseler.
489
00:58:14,880 --> 00:58:15,960
Ben gidiyorum.
490
00:58:16,670 --> 00:58:19,230
Otur paşam yemek yemeye. Ben ne dedim de
kız Aysun abi?
491
00:58:19,450 --> 00:58:23,050
Bir katlı saadet için çabalayın. Sen
bile bir şey benden nasıl ister? Ben
492
00:58:23,050 --> 00:58:26,110
ne ihtiyacı olmuşum şimdiye kadar? E ne
olur kız kardeşin için yapsan?
493
00:58:26,370 --> 00:58:30,170
Biz de abimiz var deyiz sorana. Yapamam.
Ve de yapmam. Mazbule yetişir otur.
494
00:58:30,410 --> 00:58:32,030
Yalan mı yani? Ne ayrını gördün?
495
00:58:32,490 --> 00:58:33,850
Anca bahsen millet memleket.
496
00:58:34,070 --> 00:58:35,070
Bana bak. Geri vur.
497
00:58:35,130 --> 00:58:36,550
Ne oluyor ya böyle kızçığım?
498
00:58:37,290 --> 00:58:38,890
En azından öğrenmişsin.
499
00:58:39,230 --> 00:58:40,230
Derdimin ne olduğunu.
500
00:58:40,790 --> 00:58:41,990
Çekil gözüm görmesin seni.
501
00:58:44,110 --> 00:58:45,970
Sabredemedin. Tutamıyorsun o çeneni.
502
00:58:46,430 --> 00:58:47,430
Rikard olmuş.
503
00:59:10,370 --> 00:59:11,370
Kumandanım.
504
00:59:12,750 --> 00:59:14,270
Size yeni bir vazife emri var.
505
00:59:15,130 --> 00:59:16,130
Tamam.
506
00:59:38,380 --> 00:59:39,420
Doğru mu yaptık şimdi?
507
00:59:42,380 --> 00:59:44,160
O kadarına şükretsin.
508
01:00:28,560 --> 01:00:29,560
Kumandanım.
509
01:00:31,800 --> 01:00:32,800
Rahat çavuş.
510
01:00:33,220 --> 01:00:34,220
Adın ne?
511
01:00:34,360 --> 01:00:36,140
Seyfettin kumandanım. Hoş geldiniz.
512
01:00:37,000 --> 01:00:38,000
Hoş bulduk.
513
01:00:38,320 --> 01:00:40,100
Bize bu dikeyi buraya yazmışlar.
514
01:00:40,620 --> 01:00:43,720
Öyleymiş. Ben size odaları göstereyim.
515
01:00:44,560 --> 01:00:46,420
Burası telgrafhanemiz.
516
01:00:47,120 --> 01:00:48,600
Fenli birkaç malzeme var.
517
01:00:49,240 --> 01:00:51,100
Lamba, gaz yağı vesaire de burada.
518
01:00:52,820 --> 01:00:56,000
Bu oda nöbetçi için. Küçük de bir
mutfağımız var.
519
01:01:01,040 --> 01:01:03,360
Bu odada naçizane sizin için.
520
01:01:05,820 --> 01:01:07,800
Burada birlikte çalışacağız demek.
521
01:01:08,360 --> 01:01:11,640
Gönül isterdi. Lakin emekliye
ayrılıyorum kumandan.
522
01:01:13,240 --> 01:01:15,900
Senin yerine geldik demek.
523
01:01:16,940 --> 01:01:19,280
Ben de duyunca onu idrak edemedim.
524
01:01:22,200 --> 01:01:29,000
Afınıza sığınarak... ...istasyon şefliği
için... ...neden bir kurmay yüzbaşı
525
01:01:29,000 --> 01:01:30,000
düşünüldü?
526
01:01:34,250 --> 01:01:37,470
Ben en iyisi size bir kahve yapayım.
Nasıl içersiniz?
527
01:01:37,730 --> 01:01:39,670
Az fecerli. Baş üstüne.
528
01:03:33,240 --> 01:03:34,640
Lütfü.
529
01:04:00,650 --> 01:04:01,790
Nerede yaşamayı düşünüyorsun?
530
01:04:02,010 --> 01:04:04,190
Öyle makbuleyi alıp gitmek gibi düşüncen
var mı?
531
01:04:04,770 --> 01:04:06,870
Yok kumandanım, burada Selanik'te.
532
01:04:07,850 --> 01:04:08,870
Okul okudun mu?
533
01:04:09,330 --> 01:04:10,330
İdarede okudum.
534
01:04:11,230 --> 01:04:12,490
Ne iş var aklında?
535
01:04:12,790 --> 01:04:14,250
Şu bir memuriyet olsaydı.
536
01:04:17,690 --> 01:04:18,690
Yok.
537
01:04:19,450 --> 01:04:24,070
Memuriyetten, iddiaçilerden,
şunlulardan, bunculardan uzak
538
01:04:35,470 --> 01:04:37,910
Bir iş kur kendine. Başlamak için kafri
gelirim.
539
01:04:38,230 --> 01:04:40,630
Nasıl kabul ederim? O zaman Makbule 'yi
unut.
540
01:04:41,650 --> 01:04:43,530
Ama kumandan... Şartım bu.
541
01:05:18,890 --> 01:05:22,870
Altyazı M .K.
542
01:05:49,570 --> 01:05:50,570
Altyazı M .K.
543
01:06:17,520 --> 01:06:21,340
Bizde vazifenin büyüğü küçüğü olmaz
değil mi çavuş? Olmaz kumandanım.
544
01:06:23,340 --> 01:06:26,180
Ben size bir kahve yapayım. Olur.
545
01:06:47,400 --> 01:06:48,400
Evet.
546
01:09:34,279 --> 01:09:35,279
Hayırlı olsun.
547
01:09:36,040 --> 01:09:37,540
Bana görev vermez misin?
548
01:09:37,819 --> 01:09:38,819
Al işte.
549
01:09:39,300 --> 01:09:41,160
Geç bakalım baldınıza Ali Efendi.
550
01:09:46,300 --> 01:09:50,340
Rusya ordusu Maraşerlerinden Van der
Bosch... ...bir tatbikata katılmak için
551
01:09:50,340 --> 01:09:51,340
şeref verecekmiş.
552
01:09:52,580 --> 01:09:56,320
Tatbikata refakat edecek ve zabıt
tutacak gönüllü bir arkadaşa ihtiyaç
553
01:09:56,980 --> 01:09:57,980
Dediler.
554
01:10:15,469 --> 01:10:19,190
Karşı ordunun tüm kuvvetleri yamaç
itibariyle mevzilenmiş durumda.
555
01:10:19,790 --> 01:10:21,050
Zinkler ise açıkta.
556
01:10:23,890 --> 01:10:25,730
Saha ve istifa avantajı onlarda.
557
01:10:27,030 --> 01:10:28,630
Geri çekilme takvimi nedir?
558
01:10:31,430 --> 01:10:33,950
Geri çekilmek için en münasip zaman
aralığı nedir?
559
01:10:35,510 --> 01:10:40,730
Hava karardıktan sonra iki saat içinde
kademeli geri çekilme emri verilir.
560
01:10:59,760 --> 01:11:03,820
Topçu ateşiyle çekilen birliklerin
emniyeti sağlanır.
561
01:11:22,180 --> 01:11:24,140
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
562
01:12:07,830 --> 01:12:08,830
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
563
01:12:13,350 --> 01:12:14,790
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
564
01:12:58,140 --> 01:12:59,540
Gel.
565
01:13:11,340 --> 01:13:13,240
Kol ordudan emrediliyorsunuz yüzbaşım.
566
01:13:15,080 --> 01:13:17,120
Bu işe karışmamak en doğrusu Nuri.
567
01:13:17,380 --> 01:13:18,380
Sağolun Cemal.
568
01:13:20,820 --> 01:13:24,520
Yüzbaşım. Yarmay Cemal ve Tavak Bey.
Acil bekliyorlar. Tamamdır geliyoruz.
569
01:13:24,780 --> 01:13:25,699
Ne oluyor?
570
01:13:25,700 --> 01:13:28,000
İstanbul'da isyan çıkmış. Emre 'nin
gönderdiği amca birlikte.
571
01:13:28,260 --> 01:13:30,300
Hayat almışlar. Kime? Emre 'nin.
572
01:13:30,720 --> 01:13:34,780
Şeriatı stresliye başlamış. Kendi
komutanlarının en fazla kadar varmış iş.
573
01:13:34,780 --> 01:13:36,460
Mehmet bunun neresinde? Şuan
kestiremiyorlar.
574
01:13:37,790 --> 01:13:41,930
Ömer. Berrin. Haber verdiler ama gelir
mi gelmez mi? Gelmeyip ne yapacak? Yahu
575
01:13:41,930 --> 01:13:46,050
belki de yolun sonuna geldiler. Belki
emri Talat 'ın Cemal 'i aile ilan
576
01:13:46,050 --> 01:13:49,430
edecekler. Ömer kendini emri dalmadan
hareket etmez bu saatten sonra.
577
01:13:49,730 --> 01:13:53,330
Bunların olacağı belli değil. Bizi niye
çağırtmışlar? Cemal 'le Talat sabahtan
578
01:13:53,330 --> 01:13:55,770
beri hareket çağırtmışlar. Bir çözüm
arıyorlar.
579
01:13:56,210 --> 01:13:58,370
Beni mi sordular bunca şey yaparken?
580
01:13:58,970 --> 01:14:00,530
Seni kızrağa çekerken?
581
01:14:01,210 --> 01:14:03,110
Bakın beyler karışmayacağız.
582
01:14:03,370 --> 01:14:06,190
Bizim bu kararlara muhalif olduğumuz en
başından biliniyor.
583
01:14:21,059 --> 01:14:23,520
Beyler! Sizi bekliyoruz.
584
01:14:32,500 --> 01:14:36,480
Avcı taburlarının efdat kadrosunu
istedim. Geldi kumandanım. Sirkeci
585
01:14:36,480 --> 01:14:39,880
peygamberler ne durumda? Bunların
hangileri? Tarihleri ne bunların?
586
01:14:40,100 --> 01:14:41,100
Tatnif edilmedi efendim.
587
01:14:41,520 --> 01:14:43,680
Tatnif edilmedi. Geçin.
588
01:14:48,780 --> 01:14:49,780
Buyurun.
589
01:14:50,660 --> 01:14:51,700
İsmet Bey.
590
01:14:52,260 --> 01:14:54,460
Rauf Bey. Kazım Bey.
591
01:14:54,980 --> 01:14:56,300
Durumdan haberdarsınız.
592
01:14:56,540 --> 01:14:58,940
İstanbul'daki isyanın şüphelini
öğrenmeye çalışıyoruz.
593
01:14:59,240 --> 01:15:01,460
Bahriye Nazırı Rıza Paşa 'yı
yaralamışlar.
594
01:15:01,880 --> 01:15:04,760
Latke mevzusu Emir Aslanbey 'i de
öldürmüşler.
595
01:15:05,290 --> 01:15:08,870
Asari Tevfik Zırhlısı kumandanı Ali
Kabuli Bey 'i sarayın önünde
596
01:15:08,870 --> 01:15:09,870
öldürmüşler.
597
01:15:10,830 --> 01:15:15,450
Avcı Birlik kumandanlarını vazifeden el
çektirelim. İşe yaramaz. Başlarında
598
01:15:15,450 --> 01:15:16,450
kumandan mı kaldı zaten?
599
01:15:16,850 --> 01:15:18,030
Bir muhtıra çekelim.
600
01:15:18,630 --> 01:15:23,010
Bütün İstanbul matbaatını
yayınlayabileceği şekilde
601
01:15:23,010 --> 01:15:26,550
akbete uğrayacağını bildirelim. İstanbul
gazeteleri öldürülen yazarların
602
01:15:26,550 --> 01:15:30,270
müstebibi olarak iddia ve terakkiyi
görürken çok zor. Kendinize gelin!
603
01:15:35,080 --> 01:15:37,740
Eğer olaylar büyürse bütün emeklerimiz
heba olur.
604
01:15:38,660 --> 01:15:41,440
Hürriyet hürriyet dediğimiz şey
başlamadan biter.
605
01:15:41,780 --> 01:15:42,780
Biteriz.
606
01:15:46,040 --> 01:15:47,280
İstanbul 'u yürümeden olmaz.
607
01:15:48,960 --> 01:15:51,720
Bu dedikleriniz ancak o zaman işe yarar.
608
01:15:52,460 --> 01:15:54,560
Orduyu orduyla karşı karşıya mı
getireceğiz?
609
01:15:54,780 --> 01:15:56,000
Hali hazırdaki orduyla değil.
610
01:15:56,340 --> 01:16:00,480
Bu mevzu için yeni bir ordu teşekkül
ettirilebilir. İddiaç subaylardan oluşan
611
01:16:00,480 --> 01:16:01,480
bir ordu.
612
01:16:01,720 --> 01:16:03,340
Onun için vakit yok yüzbaşım.
613
01:16:03,840 --> 01:16:07,720
Doğru kumandanım lakin tahsilatıyla
çalıştığım bir sefer planı var. İstanbul
614
01:16:07,720 --> 01:16:09,920
bir karaçıklık çıkması ihtimaline
binaen.
615
01:16:10,400 --> 01:16:11,840
İsmini hareket ordusu dedim.
616
01:16:12,060 --> 01:16:13,060
Takdir dedim.
617
01:16:13,300 --> 01:16:14,300
Fakat nasıl?
618
01:16:14,600 --> 01:16:15,760
Ne vakit çalıştınız?
619
01:16:16,000 --> 01:16:19,380
En son münasip gördüğünüz vazifede vakit
sıkıntım olmadı Terat Bey.
620
01:16:36,910 --> 01:16:37,910
İstanbul 'a varılır.
621
01:16:38,870 --> 01:16:40,890
Şehre girilmez önce, muhtıra verilir.
622
01:16:41,830 --> 01:16:44,350
Lakin İstanbul halkını tehdit eden bir
muhtıra değil.
623
01:16:44,970 --> 01:16:49,790
Onlardan yana olduğumuzu, hürriyeti,
müdafaa, derdinde olduğumuzu sarı
624
01:16:49,790 --> 01:16:50,790
beyan eder.
625
01:16:50,850 --> 01:16:53,030
Mülutan ve ayan meditlerin desteği
alınır.
626
01:17:00,330 --> 01:17:02,670
Halk tehdit edildikten sonra şehre
girilir.
627
01:17:22,890 --> 01:17:24,050
görülen tedbirler alınır.
628
01:17:25,530 --> 01:17:26,530
Sırtlılar.
629
01:18:32,650 --> 01:18:34,930
Memleketteki huzursuzluk öyle bir hale
geldi.
630
01:18:35,490 --> 01:18:36,490
Ayaklanmışlar işte.
631
01:18:36,930 --> 01:18:38,490
Çok karışmış Arabistan.
632
01:18:38,910 --> 01:18:40,390
Ne olacak peki şimdi?
633
01:18:40,910 --> 01:18:41,910
Büyüdük mü biz?
634
01:18:42,490 --> 01:18:45,150
Bozukluk böyle devam ederse nasıl
büyümesin Zubay da?
635
01:18:45,990 --> 01:18:46,990
Bırak da kırsık.
636
01:18:47,330 --> 01:18:50,550
Bugün oratlar ayaklandı. Bakalım yarın
nerede başlayacak?
637
01:18:50,890 --> 01:18:51,970
Allah korusun.
638
01:18:52,290 --> 01:18:54,390
Niçin ayaklanmış bu adamlar baba?
639
01:18:55,030 --> 01:18:57,070
Boş ver evladım. Sen düşünme bunları.
640
01:18:57,470 --> 01:18:59,150
Senin anlayabileceğin şeyler değil.
641
01:18:59,530 --> 01:19:00,770
Anlat baba ne olur.
642
01:19:05,130 --> 01:19:08,030
İdaremiz kötü Mustafa'm. Ne yapar idare?
643
01:19:08,830 --> 01:19:09,830
Haksızlık yapar.
644
01:19:10,050 --> 01:19:11,430
Haksızlık yapan sevilir mi?
645
01:19:11,870 --> 01:19:15,150
Sevilmez. Ne için onlar haksızlık
yaparlar?
646
01:19:15,430 --> 01:19:16,630
Onlar ezik değil mi?
647
01:19:17,030 --> 01:19:21,010
Ben Araplardan süslükleri de bağlayayım.
Susam kesmesi alayım.
648
01:19:21,270 --> 01:19:22,630
Hepsi de iyi kadınlar.
649
01:19:23,010 --> 01:19:24,430
Daha dün gördüm ben onları.
650
01:19:24,890 --> 01:19:26,290
Senin yanlışın var baba.
651
01:19:27,710 --> 01:19:32,210
Sen üzülme Mustafa'm. Dedigin gibi.
Onlar iyi uslu insanlar.
652
01:19:32,940 --> 01:19:34,460
Baksana kim yapar baba?
653
01:19:36,460 --> 01:19:38,620
Dedim ya idare yapar.
654
01:19:39,480 --> 01:19:41,460
İdare bizim idaremiz değil mi?
655
01:19:42,880 --> 01:19:43,880
Bizim.
656
01:19:44,380 --> 01:19:45,700
Bizim idaremiz.
657
01:19:46,520 --> 01:19:48,760
O zaman ne için ayaklarını yiyorlar?
658
01:19:58,040 --> 01:20:01,640
Önce toplarla saldıracaklar. Geçen
seferki gibi.
659
01:20:02,540 --> 01:20:03,720
Sonra piyadeyle.
660
01:20:05,160 --> 01:20:06,160
Tamam.
661
01:20:08,280 --> 01:20:09,480
Yok acele.
662
01:20:10,240 --> 01:20:12,780
Bizim topların mendiline girecekler.
663
01:20:17,960 --> 01:20:19,600
Bunlarda bir makine var.
664
01:20:21,760 --> 01:20:24,060
Gökten geliyor. Büyük böyle kuş gibi.
665
01:20:26,580 --> 01:20:27,700
Gökten geliyor.
666
01:20:27,920 --> 01:20:29,220
Ama demirden.
667
01:20:29,860 --> 01:20:30,860
Lakin.
668
01:20:56,150 --> 01:20:58,890
Kahrolsun İtalya yaşasın vatan! Yallah
gidin yapın hazırlıklarınızı yallah!
669
01:21:06,250 --> 01:21:07,510
Çok güzel anlattın.
670
01:21:07,950 --> 01:21:09,210
Bırak Allah aşkına.
671
01:21:10,610 --> 01:21:11,610
Bunlarla zor.
672
01:21:23,850 --> 01:21:25,170
Yine saldıracaklar.
673
01:21:25,390 --> 01:21:27,490
Kıya çıplarına hiç müsaade
edilmemeliyiz.
674
01:21:28,250 --> 01:21:30,330
Nasıl güçlendiriciler mevzulara baksana.
675
01:21:31,350 --> 01:21:32,590
Nasıl söküp atacak?
676
01:21:33,490 --> 01:21:35,050
Söküp atsak ne olacak Nuri?
677
01:21:35,600 --> 01:21:37,480
Hadi diyelim İtalyanlar burayı aldılar
sonra.
678
01:21:37,980 --> 01:21:41,160
Bu şöyle sıkışıp kalacak değiller ya.
Fransızlar ne diyecek bu işe?
679
01:21:41,720 --> 01:21:44,720
Mısır 'a doğru gitseler İngilizlerin
ayağına basacaklar.
680
01:21:45,680 --> 01:21:47,120
Büyük bir harbin habercisi bunlar.
681
01:21:47,780 --> 01:21:48,780
Ne kadar büyük?
682
01:22:23,570 --> 01:22:26,370
Ya 'kuf.
683
01:22:30,770 --> 01:22:32,170
Dinbaşım.
684
01:22:35,150 --> 01:22:37,510
Nuri. Dinbaşım.
685
01:22:40,330 --> 01:22:41,730
Şeyhi.
686
01:22:43,020 --> 01:22:44,860
Kayıddın Nebinbaşı Mustafa Kemal.
687
01:22:45,080 --> 01:22:46,480
Kulağısı Nuri Bek.
688
01:22:49,060 --> 01:22:51,980
Allah rızası olsun.
689
01:22:52,320 --> 01:22:53,500
Estağfurullah, lütfen.
690
01:22:58,940 --> 01:23:00,940
Şerifine. Şeyhi.
691
01:23:01,480 --> 01:23:06,100
El Muhariri 'nin intizuru lazım. El
Allah.
692
01:23:31,570 --> 01:23:34,370
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
693
01:23:43,660 --> 01:23:44,660
Ömer muhtar.
694
01:24:15,470 --> 01:24:16,670
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
695
01:24:44,390 --> 01:24:45,770
Dünyanın gücü ne?
696
01:24:46,810 --> 01:24:53,230
Evet, ama... ...bu gücün bu hükümetin
hükümeti olmadığında...
697
01:24:53,230 --> 01:24:57,610
...bu gücün bazı insanların
hükümetlerine... ...görecek bir
698
01:24:57,610 --> 01:24:58,610
olacaktır.
699
01:24:58,890 --> 01:25:04,170
Tanrı 'nın kimseden başka birinin...
...görecek bir alışverişi olmadığını...
700
01:25:04,170 --> 01:25:07,090
...görecek bir alışverişi olmadığını...
...görecek bir alışverişi olmadığını...
701
01:25:07,090 --> 01:25:10,110
...görecek bir alışverişi olmadığını...
...görecek bir alışverişi olmadığını...
702
01:25:16,820 --> 01:25:19,020
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
703
01:25:52,140 --> 01:25:53,140
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
704
01:26:12,720 --> 01:26:16,040
Her zaman fikirlerini sakramak daha
kolaydır.
705
01:26:18,140 --> 01:26:24,420
Yoksa... ...Yüce Peygamber 'e daha önce
bir kitabı göndermiş miydi?
706
01:26:28,140 --> 01:26:34,840
Geçen gece ne yaptın?
707
01:26:35,380 --> 01:26:37,220
Ben öğretmenim.
708
01:26:37,520 --> 01:26:38,540
Bu ne?
709
01:26:42,780 --> 01:26:45,580
Önümüzdeki öldüğümüz çocuklarla birlikte
yaşayalım.
710
01:27:09,120 --> 01:27:10,340
Sizler.
711
01:27:14,260 --> 01:27:15,480
Sizler.
712
01:28:15,339 --> 01:28:16,339
Verildi Nuri.
713
01:28:16,580 --> 01:28:17,820
Ateş! Verildi!
714
01:28:19,780 --> 01:28:20,780
Ateş!
715
01:28:21,580 --> 01:28:23,220
Sen burada kal. Tamam.
716
01:28:24,200 --> 01:28:29,560
Ne oldu?
717
01:28:29,920 --> 01:28:33,400
Kumatta kaldı kumunlarım. Sonra teker
kırıldı galiba. Beraber.
718
01:28:33,680 --> 01:28:35,240
Bir, iki, üç!
719
01:28:36,900 --> 01:28:40,860
Yurdu almayız artık. Geri çekil. Geri
çekilmek yok. Bir, iki, üç!
720
01:29:07,530 --> 01:29:08,530
Şabus görüyorlar.
721
01:29:10,370 --> 01:29:11,510
Gözüne şarap geldi.
722
01:29:12,410 --> 01:29:13,990
Akıbeti sonra belli olur dediler.
723
01:29:16,930 --> 01:29:19,270
İyi, hayattayız işte. Muharebe ne oldu?
724
01:29:19,790 --> 01:29:22,190
Dükdürttük. Ama gene gelecekler.
725
01:29:25,130 --> 01:29:26,570
Boşuna savaşıyoruz burada.
726
01:29:31,350 --> 01:29:32,350
Belki.
727
01:29:33,050 --> 01:29:35,650
Ne diyenlerin lafının peşine düşüp
geldin buralara?
728
01:29:36,200 --> 01:29:37,240
Ölüyordun az daha.
729
01:29:37,920 --> 01:29:43,200
Senin anlamadığın bu Yakup. Benim bir
hususu tenkit etmem, hizmet etmeme mani
730
01:29:43,200 --> 01:29:44,200
değil.
731
01:29:49,380 --> 01:29:51,000
Sana kötü bir alabicim var.
732
01:29:51,220 --> 01:29:52,220
Neyin?
733
01:29:54,640 --> 01:29:55,740
Yunan saldırmış.
734
01:29:58,300 --> 01:29:59,300
Selanik düşmüş.
735
01:30:38,490 --> 01:30:42,950
İtalyanların hava taarruzlarına karşı
yetersiz kalıyoruz. Doğru mu? Sen niye
736
01:30:42,950 --> 01:30:44,290
kalktın? Bir geri dur Nuray. Bir dur.
737
01:30:45,590 --> 01:30:46,590
Doğru mu binbaşım?
738
01:30:52,110 --> 01:30:53,110
Doğru.
739
01:30:53,510 --> 01:30:54,970
Tek kursun atmadan.
740
01:30:56,050 --> 01:30:58,410
Telani 'yi memleketime verdiler.
741
01:30:58,650 --> 01:30:59,650
Doğru mu anladın?
742
01:31:02,050 --> 01:31:03,350
Hesabını soracağım binbaşım.
743
01:31:03,670 --> 01:31:05,890
Endişen olmasın. Ne zaman soracaksın?
744
01:31:08,440 --> 01:31:09,440
İstanbul 'a dönüyoruz.
745
01:31:10,140 --> 01:31:11,160
Gereken neyse yapılacak.
746
01:31:11,500 --> 01:31:12,500
Burası ne olacak?
747
01:31:13,660 --> 01:31:14,760
Buraya niye geldik o zaman?
748
01:31:15,040 --> 01:31:18,760
Buradan nereye gideceğiz? İstanbul,
Edirne, Bursa kadar mukaddet. Başka
749
01:31:18,760 --> 01:31:19,760
var oraya da gidelim.
750
01:31:21,220 --> 01:31:22,220
Çıkın dışarı.
751
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
Çık!
752
01:31:30,540 --> 01:31:32,740
Sen ne istiyorsun binbaşım? Benim ne
istediğim belli.
753
01:31:33,620 --> 01:31:35,160
Asıl sen ne istiyorsun Enver?
754
01:31:35,710 --> 01:31:40,170
...Selani 'yi üç beş vasıfsız subaya
terk edecektiysen... ...bu kadar gücü
755
01:31:40,170 --> 01:31:43,590
da neden tuttun? Ben elimden geleni en
iyi... Devirdiğin padişahın yerine...
756
01:31:43,590 --> 01:31:47,350
...getirdiğinin yeğeniyle
evlenecektiysen... ...saraya damat
757
01:31:47,430 --> 01:31:50,510
Biz öncekini niye devirdik? Naciye
Sultan 'ı bu münakaşaya malzeme etmenizi
758
01:31:50,510 --> 01:31:55,050
reddediyorum. Niye? Biz okumuşlar,
hürriyet hayalleri kurabiliriz. Ama
759
01:31:55,090 --> 01:31:57,550
sıradan insanlar için devlet payitaht
demek.
760
01:32:00,550 --> 01:32:03,490
Dediğim gibi... ...hesabını soracağım.
761
01:33:15,340 --> 01:33:16,540
İstifa 'nıza imza ediniz.
762
01:33:17,620 --> 01:33:18,700
Sadra'dan tahmin peki.
763
01:34:02,830 --> 01:34:03,830
Gözün nasıl oldu?
764
01:34:13,810 --> 01:34:15,630
Hadi kalk seni bir yere götüreceğim.
Hemen değil.
765
01:34:30,550 --> 01:34:32,190
Halifesi istifa etmiş erkenlikten.
766
01:34:34,830 --> 01:34:35,930
Enver. Tamam tamam.
767
01:34:37,730 --> 01:34:41,190
Konuşmayalım mı? Ne konuşacağız Nuri?
Neyi konuşacağım?
768
01:34:42,050 --> 01:34:43,490
Selani 'yi satmışlar.
769
01:34:43,910 --> 01:34:46,070
Tek bir kursun atmadan.
770
01:34:46,430 --> 01:34:48,750
Topukların fıçlarını duramayınca
açmışlar.
771
01:34:49,190 --> 01:34:51,490
Bulgar edilmeye almış.
772
01:34:52,670 --> 01:34:56,390
Gazeteler Naciye Sultan 'ın aşkını
konuşuyor. Ne konuşacağız?
773
01:34:57,390 --> 01:35:00,250
Böyle kendi kendini doldurunca çözülecek
mi?
774
01:35:03,290 --> 01:35:04,290
Sorsan.
775
01:35:06,209 --> 01:35:08,150
Binbaşı Mustafa Kemal Selanik ama yok.
776
01:35:08,510 --> 01:35:10,010
Artık yok değil mi Selanik?
777
01:35:10,710 --> 01:35:13,070
Sadece binbaşı Mustafa Kemal.
778
01:35:17,350 --> 01:35:18,970
Ben de istifadeyim Fethi gibi.
779
01:35:19,470 --> 01:35:20,470
Bitsin gitsin.
780
01:35:20,930 --> 01:35:21,930
İstifade edeyim Fethi.
781
01:35:23,290 --> 01:35:30,130
Bizim komşu... ...evlerin önüne
782
01:35:30,130 --> 01:35:31,810
gelen bir kediye kıyamamış ev almışlar.
783
01:35:33,040 --> 01:35:35,880
Ama kedi yemek koydukları kaptan bir
türlü yemek yemiyormuş.
784
01:35:38,100 --> 01:35:39,420
Ee ne yapıyormuş?
785
01:35:40,660 --> 01:35:44,140
Önce... ...yemeği yarı döküyormuş sonra
yerden yemiyormuş.
786
01:35:45,160 --> 01:35:50,960
Yani... ...kediyi sokaktan aldın iyi
tamam da... ...sokak kediden almak zor
787
01:35:52,400 --> 01:35:54,340
Sen asker de olduğun asker olacaksın.
788
01:36:04,400 --> 01:36:05,400
Anacı gün.
789
01:36:05,460 --> 01:36:07,880
Makbuş ne halde gidip göremiyorum bile
bir Nuri.
790
01:36:12,740 --> 01:36:13,740
Mustafa.
791
01:36:15,780 --> 01:36:16,780
Süleyman.
792
01:36:20,040 --> 01:36:23,480
Nuri bak. Delik de beni söyle ne
söyleyeceksen. Bir şey mi oldu?
793
01:36:24,760 --> 01:36:26,300
Hiç istemiyor musun Mustafa?
794
01:36:27,860 --> 01:36:29,600
Evlenip bir yuva kurmayı.
795
01:36:31,410 --> 01:36:34,130
Evde seni bekleyen bir hanımın bir
sofra.
796
01:36:35,250 --> 01:36:37,070
Kızma bana ben senin kardeşini mi
üzüleyim?
797
01:36:47,070 --> 01:36:48,070
Bırak Allah 'ını seversen.
798
01:36:51,670 --> 01:36:52,750
Hepimiz bulduk o vakti.
799
01:36:57,390 --> 01:36:59,250
Bir oğlun olsun da mı istemiyorsun hiç?
800
01:37:25,050 --> 01:37:26,050
Nereye getirdin bre?
801
01:37:27,090 --> 01:37:30,070
Ben de bir şey söyleyeyim bari. Kimseye
bakmıyor mu bura? Hilmi bak bura.
802
01:37:41,510 --> 01:37:42,510
Hoş bulduk.
803
01:37:43,370 --> 01:37:44,370
Hoş bulduk.
804
01:37:44,510 --> 01:37:47,090
Her şey böyle evlerde dönüyor artık.
805
01:37:47,910 --> 01:37:49,130
Kim bu insanlar Nuri?
806
01:37:49,690 --> 01:37:53,390
Şairler, ressamlar, piyasetçiler,
itibaratçılar. Ne ararsan var.
807
01:37:54,230 --> 01:37:55,230
Teşekkürler.
808
01:37:56,450 --> 01:37:57,470
Yahu neredesiniz?
809
01:38:00,310 --> 01:38:01,510
Hemen alıp geliyorum dedim.
810
01:38:02,170 --> 01:38:06,010
Lafladık biraz. Çok pek güzeldi. Güzel.
Hoş geldiniz. Hoş bulduk.
811
01:38:06,330 --> 01:38:08,070
Neşe 'nin yerinde. Aldığım haberi
nazara.
812
01:38:09,130 --> 01:38:10,250
Benle mi uğraşacağım?
813
01:38:11,220 --> 01:38:13,800
Talat Paşa Tofya 'ya... ...büyük elçi
olarak gitmemi istiyor.
814
01:38:14,220 --> 01:38:18,160
Ne diyorsun sen Fethi? Nasıl bu kadar
rahat olabiliyorsun? Bir anlat bakayım
815
01:38:18,160 --> 01:38:19,160
bana.
816
01:38:24,020 --> 01:38:26,740
Gel konuşalım şimdi bunları. Aranın
uzaklaşmak lazım.
817
01:38:26,980 --> 01:38:28,700
Şimdi konuşmayalım ne zaman konuşacağız?
818
01:38:29,660 --> 01:38:31,200
Bu insanlar kim bilmiyorum.
819
01:38:31,440 --> 01:38:33,140
Ama akıbetimiz umurlarında değil.
820
01:38:33,400 --> 01:38:37,140
Zannımca böyle bir zamanda çalıp
söyleyip... ...hoş sohbet
821
01:38:37,840 --> 01:38:39,120
Sana da aşk olsun Nuri.
822
01:38:39,710 --> 01:38:40,710
Beni tanımazmış gibi.
823
01:38:44,310 --> 01:38:45,310
Müsaadenizle.
824
01:38:47,030 --> 01:38:49,910
Bir ikramımızı dahi kabul etmeden mi
ayrılacaksınız?
825
01:38:54,750 --> 01:38:56,550
Ev sahibimiz Madam Kore.
826
01:38:57,270 --> 01:38:58,990
Binbaşı Mustafa Kemal Selanik.
827
01:39:05,210 --> 01:39:06,210
Memnun oldum.
828
01:39:06,990 --> 01:39:08,210
Başka bir zaman umarım.
829
01:39:08,940 --> 01:39:09,940
Müsaadenizle.
830
01:39:10,500 --> 01:39:12,960
Hiç olmazsa bir çarkı ikram edeyim size.
831
01:39:19,000 --> 01:39:21,260
Nazarınızdaki kayıtsızlığımız
pertinlensin.
832
01:39:21,500 --> 01:39:22,700
Öyle gidin.
833
01:39:27,940 --> 01:39:31,100
Nuri. Siz iletirsiniz hanımefendiye.
834
01:39:31,760 --> 01:39:32,780
Kemal baba.
835
01:39:54,030 --> 01:39:55,230
Neşe bir Türk subayıydı.
836
01:39:56,630 --> 01:39:58,010
Balkan harbinde şehit oldu.
837
01:41:56,720 --> 01:41:58,300
Ne için haklı aydın kızcığım?
838
01:42:03,580 --> 01:42:04,660
Adın nedir senin?
839
01:42:05,720 --> 01:42:06,720
Basriye.
840
01:42:10,140 --> 01:42:11,840
Benim babam nerededir Basriye?
841
01:42:14,120 --> 01:42:15,120
Bilmiyorum.
842
01:42:20,440 --> 01:42:23,220
Allah 'ım bizim kızcığı güz kulak
oldukumuz gibi.
843
01:42:23,640 --> 01:42:25,400
Sen de bize güz kulak ol.
844
01:42:26,280 --> 01:42:27,280
Gel.
845
01:43:13,320 --> 01:43:14,320
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
846
01:43:54,959 --> 01:43:56,320
Ne diyor?
847
01:44:02,120 --> 01:44:03,180
Enver 'i soruyor.
848
01:44:04,120 --> 01:44:05,140
Ne dediniz?
849
01:44:07,440 --> 01:44:09,580
Selamı var dedim. Ne diyeceğim?
850
01:45:41,900 --> 01:45:42,900
Yeter ama.
851
01:45:43,320 --> 01:45:44,920
Nereden aklına geliyor böyle fikirler?
852
01:45:46,520 --> 01:45:47,520
Geliyor işte.
853
01:45:54,500 --> 01:45:55,600
İngiliz büyük elfi.
854
01:45:55,820 --> 01:45:57,140
Enver 'i sordu sen gelmeden.
855
01:45:57,740 --> 01:45:58,740
Ne dedin?
856
01:45:58,940 --> 01:46:00,460
Ne diyeceğim çalışıyor dedim.
857
01:46:01,160 --> 01:46:02,160
Yutmadı tabi.
858
01:46:03,160 --> 01:46:06,580
İstihbarat bekliyor Bulgarlar.
Almanlarla mı İngilizlerle mi görüşüyor
859
01:46:07,140 --> 01:46:08,140
Enver mi?
860
01:46:09,160 --> 01:46:10,540
Para göndermiyor tabi.
861
01:46:12,170 --> 01:46:13,650
Ben de hiçbir kaynağı kullanamıyorum.
862
01:46:14,590 --> 01:46:16,470
Para kalmadı ki kasada Kemal.
863
01:46:17,270 --> 01:46:19,710
Anca sefalarına yetiyordur
saraydakileri.
864
01:46:20,670 --> 01:46:22,590
Şu kız kim?
865
01:46:27,930 --> 01:46:28,930
Ortadaki mi?
866
01:46:29,830 --> 01:46:32,390
General Kovaçev 'in kızı Dimitrina.
867
01:46:34,270 --> 01:46:36,750
Her şeyden beri para gelmemesine bağlı.
868
01:46:48,660 --> 01:46:50,420
Madem, akceptiyor musunuz bu kadar uzun
süre?
869
01:48:16,560 --> 01:48:18,040
Altyazı M .K.
870
01:51:21,900 --> 01:51:22,900
Ağabey, bir şey var mı?
871
01:51:24,500 --> 01:51:25,500
Bir şey olabilir.
872
01:51:25,740 --> 01:51:27,420
Hayır, hayır, burada, evde.
873
01:51:28,300 --> 01:51:30,400
Çok istedim sizi tanıdığınızı.
874
01:51:30,840 --> 01:51:32,340
Ağabey, bir şey var mı?
875
01:51:37,520 --> 01:51:38,520
Ağabey, bir şey var mı?
876
01:51:41,500 --> 01:51:45,540
Ağabey, bir şey var mı?
877
01:51:48,360 --> 01:51:49,360
Ağabey,
878
01:51:49,820 --> 01:51:50,820
bir şey var mı?
879
01:52:02,170 --> 01:52:03,590
Altyazı M
880
01:52:03,590 --> 01:52:15,450
.K.
881
01:52:22,480 --> 01:52:24,060
İngilizler böyle yapmak istiyorlar.
882
01:52:24,320 --> 01:52:25,320
Onlar bize böyle diyorlar.
883
01:52:25,560 --> 01:52:28,080
Onlarla İngilizler arasında farklılık
yok.
884
01:52:29,460 --> 01:52:32,060
İngilizler bizi Osmanlılar arasında
desteklediler.
885
01:52:33,080 --> 01:52:34,080
Ne için?
886
01:52:36,240 --> 01:52:39,760
Osmanlılar önce ya da sonra
atlayacaklar. Biz de size söyleyelim.
887
01:52:42,100 --> 01:52:43,700
Yine önce çözülecekler.
888
01:52:45,680 --> 01:52:49,520
Gerçekten tanımlamalıyız. Her şey için
hazır olmalıyız.
889
01:52:52,860 --> 01:52:53,860
İzmir 'e gittin mi?
890
01:52:56,160 --> 01:52:58,000
Mitya 'ya bu güzelliği vermiş gibi
görünüyor.
891
01:52:58,920 --> 01:53:00,580
Genç, güzel bir ofisör.
892
01:53:02,220 --> 01:53:03,520
Mitya çok genç.
893
01:53:04,820 --> 01:53:09,000
Ama ofisöre inanıyorum, çok eğlenceli.
894
01:53:09,500 --> 01:53:13,560
Üniversite üniversitelerinde
uluslararası üniversite üniversitelerini
895
01:53:13,560 --> 01:53:14,358
gösterecekler.
896
01:53:14,360 --> 01:53:15,760
Ne zaman hatırlıyor?
897
01:53:16,860 --> 01:53:17,860
Genel, tepki veriyor musun?
898
01:53:18,640 --> 01:53:21,840
Önceden çok genç bir Osmanlı ofisör
olabilirdi.
899
01:53:23,500 --> 01:53:27,120
Söylediğim gibi, Mithi hala genç.
900
01:53:27,840 --> 01:53:30,200
Başka bir karar vermeyecek.
901
01:53:31,080 --> 01:53:36,280
Ayrıca, Turçin 'in erkek olduğunu görmek
için başını yıkamıyorum.
902
01:56:25,190 --> 01:56:26,190
Kemal!
903
01:56:27,390 --> 01:56:30,210
Kemal! Kardeşim! Bana bak!
904
01:56:30,430 --> 01:56:31,430
İyi misin?
905
01:56:33,870 --> 01:56:35,810
İyiyim Fethi. İyiyim. Oh be!
906
01:56:36,890 --> 01:56:37,890
Gel.
907
01:56:47,310 --> 01:56:48,310
Kazanamayacaklar.
908
01:56:51,030 --> 01:56:54,690
Almanlar Ruslar ve Fransızların arasında
kalacaklar.
909
01:57:00,880 --> 01:57:01,880
Harbe girdik bile.
910
01:57:06,620 --> 01:57:08,040
Almanlarla müttefik olduk.
911
01:57:09,780 --> 01:57:14,800
Dün iki Alman hırsızı... ...Karadeniz'de
Osmanlı sancağı çekip... ...Sivastopol
912
01:57:14,800 --> 01:57:15,679
'u bombalamış.
913
01:57:15,680 --> 01:57:16,680
Ahmet!
914
01:57:18,180 --> 01:57:19,400
Ömer inkar ediyor.
915
01:57:20,020 --> 01:57:21,300
Ama geçmiş olsun.
916
01:57:24,100 --> 01:57:25,720
Ben İstanbul 'a gidiyorum.
917
01:57:26,300 --> 01:57:29,220
Ya ne yapacaksın İstanbul'da? Dur da
ayağa kalkamıyorsun.
918
01:57:30,969 --> 01:57:32,750
Vazife et diyeceğim cepheden. Ne
yapacağım?
919
01:57:33,710 --> 01:57:35,350
Fatih 'in ile inatlaşacaksın Kemal.
920
01:57:36,070 --> 01:57:37,070
Biletimi al.
921
01:57:41,270 --> 01:57:47,950
Sen yürü
922
01:57:47,950 --> 01:57:50,090
çocuk.
923
01:57:53,950 --> 01:57:55,830
Ali Fethi Bey yazdı geleceğine.
924
01:57:57,330 --> 01:58:00,820
Nereye? Sizi bu vaziyette otel
odalarında bırakacak değilim.
925
01:58:03,000 --> 01:58:06,720
Hem belki bu vesileyle bana Sofya
Sepahattin'den bahsedersin.
926
01:58:07,180 --> 01:58:08,780
Yoksa Sepahattin'den.
927
01:58:22,980 --> 01:58:24,320
Senden şikayet var.
928
01:58:26,250 --> 01:58:28,270
Doğu sınırında halka zulmediyormuşsun.
929
01:58:28,850 --> 01:58:30,930
Henin hizmetini konuş ögatlarına.
930
01:58:31,370 --> 01:58:33,110
Benim zulmümü konuşsunlar.
931
01:58:35,470 --> 01:58:36,650
Hizmet falan yok.
932
01:58:36,930 --> 01:58:38,170
Ben de öyle diyorum.
933
01:58:40,550 --> 01:58:44,890
Gazete gazete dolaşıp... ...sarı kamışı
yazmayacaksınız diyorum.
934
01:58:55,820 --> 01:58:56,820
Gir.
935
01:59:01,560 --> 01:59:05,200
Kumandanım. Yarbay Mustafa Kemal 'in
vazife emrini soruyorlar. Erkan 'ı
936
01:59:05,200 --> 01:59:06,200
harbiyeden.
937
01:59:16,820 --> 01:59:21,100
On dokuzuncu tümene yazdırtım demiştim.
On dokuzuncu tümen yedek birliklerden
938
01:59:21,100 --> 01:59:21,999
teşekkür ediyor.
939
01:59:22,000 --> 01:59:24,440
Cepheye sevk olunacakları kesin değil
diye cevap geldi.
940
01:59:26,869 --> 01:59:28,590
Kumandanım sıkıntılı bir tümen diyorlar.
941
01:59:29,630 --> 01:59:30,830
19 'un bir tümen.
942
01:59:31,430 --> 01:59:32,470
Emredersiniz kumandanım.
943
01:59:32,910 --> 01:59:33,910
Çık şimdi.
944
02:00:09,360 --> 02:00:12,140
Hüseyin Çavuş 'um. Söyle. Bir grup asker
var. Talim 'e katıldım.
945
02:00:12,400 --> 02:00:13,500
İstemiyorlarmış. Kim onlar?
946
02:00:14,000 --> 02:00:15,440
Şunlar. Elebaşları var.
947
02:00:16,180 --> 02:00:17,180
Dostlar bu.
948
02:00:20,240 --> 02:00:26,320
İman mı? Hadi herkes hizaya!
949
02:00:26,940 --> 02:00:27,940
Kalkın hizaya hadi!
950
02:00:28,160 --> 02:00:29,160
Kalk!
951
02:00:30,120 --> 02:00:31,320
Kalk diyorum! Kalk!
952
02:00:31,580 --> 02:00:33,220
Duymuyor musunuz lan beni? Kalk hadi!
953
02:00:34,260 --> 02:00:35,260
Kime diyorum?
954
02:00:36,160 --> 02:00:37,160
İşiyoruz.
955
02:00:37,800 --> 02:00:38,800
Kardeşlerim hasta.
956
02:00:38,840 --> 02:00:39,840
Asker!
957
02:00:40,120 --> 02:00:41,560
Bak son kez de ikaz ediyorum.
958
02:00:43,440 --> 02:00:44,700
Kalkmazsan ceza vereceğim.
959
02:00:46,640 --> 02:00:47,640
Kalk!
960
02:00:50,200 --> 02:00:51,400
Tut kaldır şunu onbaşı.
961
02:00:52,080 --> 02:00:53,400
Kalk asker! Lan kalk!
962
02:00:55,520 --> 02:00:56,520
Onbaşı!
963
02:01:00,280 --> 02:01:01,280
Rahat!
964
02:01:04,740 --> 02:01:05,740
Oturun.
965
02:01:07,660 --> 02:01:08,660
Oturun oturun.
966
02:01:13,260 --> 02:01:15,160
Bir çorba da ben içerim çavuş.
967
02:01:15,760 --> 02:01:16,940
İyi dersiniz kumandan.
968
02:01:17,160 --> 02:01:19,000
Alpede artan kemik ne varsa.
969
02:01:20,300 --> 02:01:21,960
Yemek seçmez kendileri.
970
02:01:30,960 --> 02:01:32,760
Çocuklar haklı. Soğuk çavuş.
971
02:01:34,960 --> 02:01:36,540
Gerçi öldürecek kadar değil.
972
02:01:36,960 --> 02:01:37,960
Haksız mıyım?
973
02:01:38,440 --> 02:01:40,040
Sarıkamış öldürdü kumandanım.
974
02:01:42,100 --> 02:01:44,700
Dayımı... ...kardeşimi öldürdü.
975
02:01:48,500 --> 02:01:50,880
Soğuk deyince benim aklıma ne gelir
biliyor musun?
976
02:01:52,360 --> 02:01:53,360
Kumandanım.
977
02:01:54,340 --> 02:01:55,340
Tamamdır.
978
02:01:56,200 --> 02:01:57,920
Baba evindeki ocağımız.
979
02:02:00,240 --> 02:02:02,160
Çocukken erken kalkardım bazen.
980
02:02:03,760 --> 02:02:05,460
Yaz kış fark etmezdi.
981
02:02:06,830 --> 02:02:09,630
Anam o ocağı yakana kadar üşürdü.
982
02:02:13,210 --> 02:02:14,730
Mutfaktaki ocaktan ne olacak?
983
02:02:15,470 --> 02:02:16,990
Bütün evi ıssızacak değil.
984
02:02:17,490 --> 02:02:18,490
Ama olsun.
985
02:02:19,590 --> 02:02:20,690
Olacak yanlıma.
986
02:02:22,610 --> 02:02:23,650
İçim sınırda.
987
02:02:32,910 --> 02:02:35,670
Dünyanın en büyük donanması geliyor
çocuk.
988
02:02:38,600 --> 02:02:40,980
İngilizler, Fransızlar yedi düveli
toplamış.
989
02:02:42,820 --> 02:02:44,480
Düveli muazzama diyorlar bir de.
990
02:02:45,580 --> 02:02:46,860
Düveli muazzama.
991
02:02:49,840 --> 02:02:54,900
Şu Çanakkale boğazında onları
durduramazsak... ...ne olacak biliyor
992
02:02:58,340 --> 02:02:59,340
Evlisin.
993
02:02:59,840 --> 02:03:00,920
Bitlis kumandanı.
994
02:03:01,980 --> 02:03:03,840
Bitlis'teki ocağı var ya baba evinin.
995
02:03:04,820 --> 02:03:05,980
O sönecek.
996
02:03:10,540 --> 02:03:12,780
Sen nerelisin? Aydın kumandanım.
997
02:03:13,260 --> 02:03:15,120
Senin baba ocağın da sönecek.
998
02:03:17,060 --> 02:03:18,060
Sen çocuk.
999
02:03:18,340 --> 02:03:20,880
Kırşehir kumandanım. Seninki de sönecek.
1000
02:03:21,120 --> 02:03:25,400
Seninki de sönecek. Seninki de sönecek.
Seninki de sönecek. Hepinizinki sönecek.
1001
02:03:45,230 --> 02:03:46,650
Ben size soğuk vaat ediyorum.
1002
02:03:51,790 --> 02:03:55,170
Ben size açlık vaat ediyorum.
1003
02:03:57,770 --> 02:04:01,770
Ben size perişanlık vaat ediyorum.
1004
02:04:04,310 --> 02:04:08,570
Ben size ölüm vaat ediyorum ölüm.
1005
02:04:33,620 --> 02:04:36,800
Siz de benimle varım diyor musunuz?
1006
02:04:37,680 --> 02:04:39,000
Duyamadım asker!
1007
02:04:40,260 --> 02:04:41,820
Benimle yürür müsünüz?
1008
02:05:03,800 --> 02:05:08,540
İçinde aynalı çarşı.
1009
02:05:10,880 --> 02:05:17,120
Çanakkale içinde aynalı
1010
02:05:17,120 --> 02:05:18,680
çarşı.
1011
02:05:20,740 --> 02:05:27,340
Bana ben gidiyorum düşmana
1012
02:05:27,340 --> 02:05:28,760
karşı.
73427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.