Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:11,886 --> 00:01:13,322
Jonas.
3
00:01:13,365 --> 00:01:14,990
That room of yours
is a mess.
4
00:01:15,034 --> 00:01:16,825
I'm in the middle
of my lesson.
5
00:01:16,869 --> 00:01:19,453
- It's been over an hour.
- N-No, it hasn't.
6
00:01:19,497 --> 00:01:21,288
Don't sass me.
7
00:01:21,332 --> 00:01:24,500
No justice in this world.
None at all.
8
00:01:28,339 --> 00:01:29,505
How you been?
9
00:01:29,548 --> 00:01:31,799
Still angry.
10
00:01:31,842 --> 00:01:33,509
Sorry to hear that.
11
00:01:43,771 --> 00:01:46,897
Something wrong?
At home?
12
00:01:46,941 --> 00:01:49,775
Now you want to hear
about my life?
13
00:01:49,819 --> 00:01:52,194
I was unkind last week.
14
00:01:52,238 --> 00:01:54,446
Oh, don't be
so hard on yourself.
15
00:01:54,490 --> 00:01:56,532
No. Really.
I'm sorry.
16
00:02:05,209 --> 00:02:08,127
My son came home
covered in blood last night.
17
00:02:09,421 --> 00:02:11,839
U-Uh... the older one?
18
00:02:11,882 --> 00:02:13,423
Charles.
19
00:02:13,467 --> 00:02:14,675
Whose blood?
20
00:02:18,347 --> 00:02:20,264
You know, I-I think
it might be safer
21
00:02:20,307 --> 00:02:21,947
to do this sort of thing
back at my place.
22
00:02:21,976 --> 00:02:25,018
What is it with men?
23
00:02:25,062 --> 00:02:26,436
Exactly how
do you mean that?
24
00:02:26,480 --> 00:02:29,314
Well, y'all want to
control everything.
25
00:02:29,358 --> 00:02:32,109
And if you can't control it,
you shoot it.
26
00:02:32,153 --> 00:02:34,111
Well, now,
I never shot anybody.
27
00:02:34,155 --> 00:02:36,530
I-I never even
thought about it.
28
00:02:36,574 --> 00:02:38,323
Well, you're a rarity.
29
00:02:44,832 --> 00:02:46,290
You know, I hear talk.
30
00:02:48,627 --> 00:02:51,795
What really happened
to the Garc�a family?
31
00:02:51,839 --> 00:02:53,839
Don't ask me
about all that.
32
00:02:53,883 --> 00:02:55,757
You own their land now.
33
00:02:58,387 --> 00:03:00,345
I own nothing.
34
00:03:01,891 --> 00:03:03,724
You could always leave.
35
00:03:03,767 --> 00:03:05,893
Where would I go?
36
00:03:05,936 --> 00:03:07,603
Would I run away?
37
00:03:07,646 --> 00:03:08,896
With you?
38
00:03:11,817 --> 00:03:14,818
Don't look scared.
39
00:03:14,862 --> 00:03:17,362
My place is here
with my kids.
40
00:03:26,832 --> 00:03:29,192
You know, I really do have a
lesson to teach... I don't care.
41
00:03:57,863 --> 00:04:00,364
Oh, Jesus!
42
00:04:00,407 --> 00:04:02,950
Jeannie!
43
00:04:02,993 --> 00:04:04,952
Honey, where are you?!
44
00:04:06,705 --> 00:04:08,956
Jeannie!
45
00:04:51,166 --> 00:04:52,541
May I offer you gents
a drink?
46
00:04:53,711 --> 00:04:55,335
Mm.
Get yourself a glass.
47
00:04:55,379 --> 00:04:56,670
The sheriff's on duty.
48
00:04:58,549 --> 00:05:00,549
Uh...
49
00:05:04,555 --> 00:05:07,806
What are we raising
our cups to today?
50
00:05:07,850 --> 00:05:09,266
Friendship.
51
00:05:11,145 --> 00:05:14,187
I was wrong
to cut you loose.
52
00:05:14,231 --> 00:05:18,483
I allowed the love for my son
to blind me
53
00:05:18,527 --> 00:05:20,527
as to who
my real friends are.
54
00:05:21,780 --> 00:05:23,280
I regret that.
55
00:05:24,950 --> 00:05:26,867
And I ask
for your forgiveness.
56
00:05:28,871 --> 00:05:31,747
So that's how it is.
57
00:05:31,790 --> 00:05:36,918
You've come here to reacquire
the love of a lost friend.
58
00:05:36,962 --> 00:05:38,420
That I have.
59
00:05:39,923 --> 00:05:44,009
A man of more cynical bent
might see it differently.
60
00:05:44,053 --> 00:05:46,053
Such a man might say
that you're trying
61
00:05:46,096 --> 00:05:50,432
to remove a dangerous enemy
from the playing field.
62
00:05:50,476 --> 00:05:51,933
Such a man might suggest
63
00:05:51,977 --> 00:05:54,936
that you underestimated
ol' Niles Gilbert.
64
00:05:56,774 --> 00:06:00,567
I'll give you one-sixteenth
straight off the top.
65
00:06:00,611 --> 00:06:02,819
Everything that comes out
of the Garc�a land.
66
00:06:02,863 --> 00:06:05,489
Oh. Oh-oh.
67
00:06:05,532 --> 00:06:07,115
That is audacious.
68
00:06:08,827 --> 00:06:12,871
That's quite a fortune
you're proposing, Colonel.
69
00:06:12,915 --> 00:06:14,748
Tell me, Sheriff,
70
00:06:14,792 --> 00:06:17,501
do you know
what one-sixteenth of zero is?
71
00:06:18,962 --> 00:06:20,545
No.
72
00:06:20,589 --> 00:06:24,091
I guess your kind
don't get schooled much.
73
00:06:24,134 --> 00:06:29,012
See, in the end,
you're gonna lose that land.
74
00:06:29,056 --> 00:06:30,514
You think so?
75
00:06:30,557 --> 00:06:32,974
You're going up
against Roy Endicott.
76
00:06:33,018 --> 00:06:35,018
He's one of the titans.
77
00:06:35,062 --> 00:06:36,520
He's right up there, boy,
78
00:06:36,563 --> 00:06:40,148
alongside the Rockefeller
and Doheny.
79
00:06:40,192 --> 00:06:44,903
Whereas you, sir,
are a novelty act.
80
00:06:44,947 --> 00:06:47,739
A costume pony show.
81
00:06:47,783 --> 00:06:50,492
Well, now...
82
00:06:50,536 --> 00:06:52,744
you're the one
underestimating me.
83
00:06:52,788 --> 00:06:55,038
Regardless...
84
00:06:55,082 --> 00:06:57,833
I've chosen a side.
85
00:06:59,211 --> 00:07:01,545
I intend to see it through
to the end.
86
00:07:03,173 --> 00:07:05,841
Stop jackassing around,
Niles.
87
00:07:05,884 --> 00:07:07,634
Now tell me
where she is,
88
00:07:07,678 --> 00:07:10,887
or I swear
I'll beat the truth out of you.
89
00:07:10,931 --> 00:07:13,723
Say the word, Colonel.
It'll be my pleasure.
90
00:07:15,436 --> 00:07:19,020
As terrifying
as that prospect may be,
91
00:07:19,064 --> 00:07:21,606
it won't work...
92
00:07:21,650 --> 00:07:23,483
as I do not know.
93
00:07:33,620 --> 00:07:37,664
But even if I did,
I would not tell you.
94
00:07:39,334 --> 00:07:41,835
Your treatment of those
below your station
95
00:07:41,879 --> 00:07:44,671
portends a hard fall
to come.
96
00:07:48,802 --> 00:07:50,594
The bottle
is on the house.
97
00:07:53,849 --> 00:07:55,807
You go drink it
someplace else.
98
00:08:15,662 --> 00:08:17,913
How'd it go?
99
00:08:17,956 --> 00:08:21,750
Well... pretty much
like we thought.
100
00:08:21,793 --> 00:08:24,044
The Pinkertons can have
a dozen men here by Tuesday.
101
00:08:24,087 --> 00:08:26,338
Tuesday's too late.
102
00:08:26,381 --> 00:08:29,132
The minute
Monahan fails to check in,
103
00:08:29,176 --> 00:08:31,009
Roy Endicott
will come for us.
104
00:08:32,679 --> 00:08:34,262
We got to get to
Maria Garc�a first.
105
00:08:36,308 --> 00:08:38,683
Niles knows
where she is.
106
00:08:38,727 --> 00:08:42,938
We'll just wait him out,
see where he goes.
107
00:08:42,981 --> 00:08:44,981
And if he gets
between us and the girl?
108
00:08:46,902 --> 00:08:48,568
Do what feels right.
109
00:09:14,304 --> 00:09:15,887
Where you trying
to get to?
110
00:09:15,931 --> 00:09:18,131
Well, I'm trying to find
the main road to San Antonio...
111
00:09:19,184 --> 00:09:20,934
...but I can't seem
to wind around
112
00:09:20,978 --> 00:09:22,602
these enormous
damn ranches.
113
00:09:24,064 --> 00:09:25,355
Judson Merrill.
114
00:09:27,317 --> 00:09:28,817
Jeanne Anne McCullough.
115
00:09:30,237 --> 00:09:32,445
I heard the stories about
what happens to trespassers
116
00:09:32,489 --> 00:09:34,531
who take wrong turns
in these parts.
117
00:09:37,035 --> 00:09:38,201
Those ain't just stories.
118
00:09:42,249 --> 00:09:43,873
What's in San Antonio?
119
00:09:43,917 --> 00:09:45,292
Uh, I'm a salesman,
120
00:09:45,335 --> 00:09:47,127
and I have an appointment
there tomorrow.
121
00:09:49,840 --> 00:09:52,966
So, do... do you know your way
around this place?
122
00:09:53,010 --> 00:09:55,385
It's called
McCullough Springs.
123
00:09:55,429 --> 00:09:57,345
Oh, so they named it
after you, then?
124
00:09:57,389 --> 00:09:59,472
They named it
after my grandaddy.
125
00:09:59,516 --> 00:10:02,142
That makes you
the queen, then.
126
00:10:02,185 --> 00:10:05,395
I'm just saying, it looks
like you might have airs.
127
00:10:05,439 --> 00:10:06,980
I do not have airs.
128
00:10:07,024 --> 00:10:09,524
There they are,
coming up already.
129
00:10:09,568 --> 00:10:12,027
So, tell me,
Your Royalness, what...
130
00:10:12,070 --> 00:10:14,696
What is it like living in a town
that's got your name on it?
131
00:10:14,740 --> 00:10:16,281
It's fine.
132
00:10:18,035 --> 00:10:20,201
No, you don't like it.
133
00:10:20,245 --> 00:10:22,912
Come on. Admit it.
134
00:10:22,956 --> 00:10:24,956
What do you hate about
living in a place like this?
135
00:10:28,920 --> 00:10:30,837
I got a family
full of liars.
136
00:10:32,716 --> 00:10:35,884
Families. Yeah.
137
00:10:35,927 --> 00:10:37,719
You live here
your whole life?
138
00:10:37,763 --> 00:10:39,429
Since I was born.
139
00:10:39,473 --> 00:10:42,474
You never wanted
to see anything else?
140
00:10:42,517 --> 00:10:46,353
Well, I-I've wanted to.
Sure.
141
00:10:46,396 --> 00:10:48,271
Just haven't had
much of a chance.
142
00:10:48,315 --> 00:10:51,107
Well...
what's keeping you here?
143
00:10:51,151 --> 00:10:52,192
You married?
144
00:10:54,154 --> 00:10:56,655
What? My cousin was about 17
when she got married.
145
00:10:56,698 --> 00:10:58,098
Figure that's about
how old you are.
146
00:11:00,410 --> 00:11:02,827
Well, I'm not married.
147
00:11:02,871 --> 00:11:04,621
Yet.
148
00:11:07,793 --> 00:11:09,334
What about you?
149
00:11:09,378 --> 00:11:11,169
Where's your wife live?
150
00:11:13,840 --> 00:11:16,132
You don't miss a thing,
do you, Jeanne Anne?
151
00:11:19,971 --> 00:11:22,806
Some of these,
uh, smaller towns
152
00:11:22,849 --> 00:11:24,641
only respect
a family man.
153
00:11:26,353 --> 00:11:28,186
Oh, so you're not married.
154
00:11:28,230 --> 00:11:30,313
Almost was, once.
155
00:11:30,357 --> 00:11:33,775
Evelyn Wheeler.
156
00:11:33,819 --> 00:11:35,527
But, uh, I had to
establish my career.
157
00:11:35,570 --> 00:11:38,863
I had to improve
my prospects.
158
00:11:38,907 --> 00:11:46,907
What happened to her?
159
00:13:43,114 --> 00:13:45,114
Not you. Just her.
160
00:13:50,497 --> 00:13:52,831
- I can hear you.
- Good!
161
00:13:57,921 --> 00:13:59,546
I'm gonna look for turana.
162
00:14:01,424 --> 00:14:03,716
You should talk to him.
163
00:19:16,239 --> 00:19:18,489
He's turning around.
164
00:19:22,620 --> 00:19:23,703
Hyah!
165
00:19:23,746 --> 00:19:25,580
Sheriff.
166
00:19:33,840 --> 00:19:35,631
Get around 'em!
167
00:19:38,178 --> 00:19:40,011
You pieces of shit!
168
00:19:40,054 --> 00:19:42,889
Mind that phraseology,
boy.
169
00:19:42,932 --> 00:19:44,849
I'll make you
eat that badge.
170
00:19:49,063 --> 00:19:51,981
You're making a mistake,
Niles.
171
00:19:52,025 --> 00:19:53,900
I was saddened to hear
about your troubles
172
00:19:53,943 --> 00:19:56,694
in Austin, Phineas.
173
00:19:56,738 --> 00:19:58,696
Back when we were
an independent republic,
174
00:19:58,740 --> 00:20:01,991
do you know what the penalty
for sodomy was?
175
00:20:06,956 --> 00:20:09,332
Thank the Lord.
176
00:20:09,375 --> 00:20:11,667
We live
in enlightened times.
177
00:20:13,671 --> 00:20:14,962
Good day, gentlemen.
178
00:20:19,719 --> 00:20:21,677
Hyah!
179
00:20:29,979 --> 00:20:32,104
Jeannie's missing.
180
00:20:32,148 --> 00:20:34,815
She ran off this afternoon.
Have you seen her?
181
00:20:34,859 --> 00:20:36,567
Not since this morning.
182
00:20:36,611 --> 00:20:38,069
Maybe she's with Pete.
183
00:20:38,112 --> 00:20:40,613
He hasn't been around.
He was out of the house early.
184
00:20:40,657 --> 00:20:42,240
Jeannie knows
this land.
185
00:20:42,283 --> 00:20:44,784
Hell, she knows it better
than most of the hands.
186
00:20:44,827 --> 00:20:46,077
It's almost dark.
187
00:20:48,039 --> 00:20:50,122
She'll be back, Sal.
188
00:20:50,166 --> 00:20:51,958
What if she's not
thinking straight?
189
00:20:54,504 --> 00:20:57,463
Do you have reason to think
she might not want to come home?
190
00:21:01,177 --> 00:21:03,552
All right. Let's go.
191
00:21:27,370 --> 00:21:29,537
The injunction
is going to continue.
192
00:21:31,207 --> 00:21:34,333
I'm not running away.
193
00:21:34,377 --> 00:21:37,795
Once Endicott's men get here,
we'll hit back at your father.
194
00:21:40,174 --> 00:21:41,507
You know that, right?
195
00:21:43,261 --> 00:21:46,012
This won't get
any easier for you.
196
00:21:46,055 --> 00:21:47,346
It'll get worse.
197
00:21:49,475 --> 00:21:52,059
It's gonna hurt
your entire family.
198
00:21:52,103 --> 00:21:54,145
Like my brother.
199
00:21:54,188 --> 00:21:55,730
What about him?
200
00:21:58,484 --> 00:22:01,193
Monahan said you were the one
who told him about Phineas...
201
00:22:01,237 --> 00:22:02,570
And his inclinations.
202
00:22:05,950 --> 00:22:07,199
Yes.
203
00:22:09,037 --> 00:22:12,246
I suggested Monahan look into
your brother's private life.
204
00:22:12,290 --> 00:22:14,248
You ruined him.
205
00:22:14,292 --> 00:22:16,334
You know that, right?
206
00:22:16,377 --> 00:22:18,002
He's still breathing,
isn't he?
207
00:22:21,090 --> 00:22:22,840
Come on, Peter.
208
00:22:25,303 --> 00:22:29,472
If you haven't noticed,
I'm fighting a war.
209
00:22:29,515 --> 00:22:33,017
If you can't handle this fight,
get out now. I don't want you.
210
00:22:33,061 --> 00:22:34,435
I'm not going anywhere.
211
00:22:34,479 --> 00:22:36,395
I wish I believed that.
212
00:22:36,439 --> 00:22:39,273
- What?
- In the end, you'll leave me.
213
00:22:39,317 --> 00:22:41,192
God damn you.
214
00:22:41,235 --> 00:22:43,444
Last summer,
I publicly denounced my father.
215
00:22:43,488 --> 00:22:45,446
I called him a thief
and a cheat.
216
00:22:45,490 --> 00:22:47,531
And then I took up arms
against him.
217
00:22:47,575 --> 00:22:51,118
I fought alongside your family
against my own.
218
00:22:51,162 --> 00:22:53,788
I saved your life.
219
00:22:53,831 --> 00:22:56,123
You betrayed me
in Mexico.
220
00:22:56,167 --> 00:22:58,042
I forgave you.
221
00:22:58,086 --> 00:23:00,378
I'm standing here
right now with you.
222
00:23:00,421 --> 00:23:04,215
You're hiding me in the woods
while you lie to your family.
223
00:23:04,258 --> 00:23:06,842
- Do you want a parade for that?
- I'm doing the best I can.
224
00:23:06,886 --> 00:23:08,302
This is not even
your cabin.
225
00:23:08,346 --> 00:23:09,762
All you're doing here
is stalling...
226
00:23:09,806 --> 00:23:11,222
I'm guarding,
not stalling!
227
00:23:11,265 --> 00:23:12,659
...waiting for somebody else
to take action...
228
00:23:12,683 --> 00:23:14,392
I've taken plenty of action
on your behalf.
229
00:23:14,435 --> 00:23:16,789
...so you can do what you always
do and avoid taking a side!
230
00:23:16,813 --> 00:23:19,855
I'm not! I chose!
I chose you! I wanted you!
231
00:24:01,357 --> 00:24:04,442
Jeannie?!
232
00:24:04,485 --> 00:24:07,236
Jeanne Anne!
233
00:24:07,280 --> 00:24:09,071
Jeannie!
234
00:24:11,033 --> 00:24:13,451
Jeanne Anne!
235
00:24:16,789 --> 00:24:18,789
You need to tell me
what happened.
236
00:24:21,669 --> 00:24:23,794
This is not the time
for keeping secrets.
237
00:24:25,506 --> 00:24:28,424
Just...
238
00:24:28,468 --> 00:24:31,427
She saw me
with the piano teacher.
239
00:24:31,471 --> 00:24:34,388
Aw, Jesus, Sal.
240
00:24:34,432 --> 00:24:36,474
Do not judge me.
241
00:24:36,517 --> 00:24:38,100
Jeannie!
242
00:24:38,144 --> 00:24:41,228
There's nothing to be done
about past mistakes.
243
00:24:41,272 --> 00:24:43,189
We need to fix
what's in front of us.
244
00:24:43,232 --> 00:24:44,190
Fix this family.
245
00:24:44,233 --> 00:24:45,608
Jeanne Anne!
246
00:24:45,651 --> 00:24:48,152
What family?
Eli, we're coming apart.
247
00:24:48,196 --> 00:24:50,196
Nobody can stand
talking to each other.
248
00:24:50,239 --> 00:24:52,031
My son is coming home
covered in blood.
249
00:24:52,074 --> 00:24:54,116
And Maria Garc�a's
coming to take everything.
250
00:24:54,160 --> 00:24:57,077
Maria Garc�a
is going to be dead.
251
00:24:57,121 --> 00:24:58,370
Very soon.
252
00:25:00,291 --> 00:25:01,248
What?
253
00:25:01,292 --> 00:25:03,125
Pete will come home.
254
00:25:03,169 --> 00:25:04,919
And this family will abide.
255
00:25:07,548 --> 00:25:12,927
If you do anything to hurt her,
you know he won't stay.
256
00:25:12,970 --> 00:25:15,137
You have to know.
257
00:25:15,181 --> 00:25:17,515
He will stay.
258
00:25:17,558 --> 00:25:19,266
But only if
you and I work together.
259
00:25:22,355 --> 00:25:24,813
Can I count on you?
260
00:25:24,857 --> 00:25:26,190
Can I, Sal?
261
00:25:28,236 --> 00:25:31,195
Let's find my daughter.
262
00:25:31,239 --> 00:25:32,947
Jeannie!
263
00:25:35,576 --> 00:25:39,036
So, what you gonna do
when we get to Fort Worth?
264
00:25:39,080 --> 00:25:42,373
I don't know.
Haven't decided yet.
265
00:25:42,416 --> 00:25:45,292
Queenie, I think you ought to do
some traveling.
266
00:25:45,336 --> 00:25:47,086
Think so?
267
00:25:47,129 --> 00:25:49,713
It's the only thing
I actually like about the job.
268
00:25:49,757 --> 00:25:54,301
See, most people got to stay
tied down, but I'm free.
269
00:25:54,345 --> 00:25:57,680
I can go anywhere.
270
00:25:57,723 --> 00:26:01,016
Where's the one place
you want to go most?
271
00:26:01,060 --> 00:26:02,726
Mm...
272
00:26:02,770 --> 00:26:04,103
I've always wanted
to see Wyoming.
273
00:26:06,023 --> 00:26:08,399
Wyoming?
274
00:26:08,442 --> 00:26:09,650
- Yeah.
275
00:26:09,694 --> 00:26:11,485
What? They have
grasslands out there
276
00:26:11,529 --> 00:26:13,362
that go on forever,
big as the ocean.
277
00:26:13,406 --> 00:26:15,781
Wyoming.
278
00:26:15,825 --> 00:26:17,783
You got the whole world
at your feet,
279
00:26:17,827 --> 00:26:19,535
and you want to go
to the one place
280
00:26:19,579 --> 00:26:21,537
that looks
exactly like Texas.
281
00:26:51,986 --> 00:26:53,569
Slow down a bit.
282
00:26:53,613 --> 00:26:56,488
You look beautiful
in the moonlight.
283
00:26:56,532 --> 00:26:57,573
- I'm serious.
- Shh.
284
00:26:57,617 --> 00:26:59,325
Shh. Shh. Shh.
285
00:27:02,121 --> 00:27:03,121
Stop!
286
00:27:05,291 --> 00:27:07,416
Little Queenie's just itching
to spread her legs,
287
00:27:07,460 --> 00:27:09,335
but no, not for me.
288
00:27:09,378 --> 00:27:12,421
That right?
289
00:27:12,465 --> 00:27:16,925
Are you waiting for some prince,
not some stewpot salesman
290
00:27:16,969 --> 00:27:18,510
who sleeps in his truck
every night
291
00:27:18,554 --> 00:27:21,347
with shit to show for it?
292
00:27:21,390 --> 00:27:23,182
Doesn't matter
how hard you scrap...
293
00:27:23,225 --> 00:27:25,976
The world's
gonna tear you down.
294
00:27:26,020 --> 00:27:28,520
Tore down my daddy.
295
00:27:28,564 --> 00:27:31,982
He couldn't even feed us.
296
00:27:32,026 --> 00:27:36,070
Rich girl like you
just wouldn't get it.
297
00:27:36,113 --> 00:27:38,113
All the chances
in the world.
298
00:27:50,336 --> 00:27:51,293
Stop.
299
00:27:51,337 --> 00:27:52,544
Stop!
300
00:27:52,588 --> 00:27:53,588
Stop!
301
00:27:58,052 --> 00:28:00,511
You bitch tease!
302
00:28:00,554 --> 00:28:01,554
Bitch!
303
00:28:21,242 --> 00:28:23,450
Ingrid.
304
00:28:23,494 --> 00:28:25,953
Ingrid.
305
00:28:33,087 --> 00:28:34,087
Come on.
306
00:28:36,924 --> 00:28:39,842
Come on.
Come on. Lean on me.
307
00:29:18,215 --> 00:29:19,548
I'm sorry.
308
00:29:21,385 --> 00:29:24,011
I'm sorry!
309
00:29:33,439 --> 00:29:36,148
She stopped bleeding.
310
00:29:36,192 --> 00:29:38,650
That's good, Tiehteti.
311
00:29:38,694 --> 00:29:40,569
And the wound's
not that bad.
312
00:29:40,613 --> 00:29:42,821
She's very lucky.
313
00:29:44,992 --> 00:29:46,283
What about the baby?
314
00:29:49,288 --> 00:29:51,079
I don't know.
315
00:30:25,407 --> 00:30:28,200
You should rest.
316
00:30:28,244 --> 00:30:30,536
I had a dream about her.
317
00:30:42,132 --> 00:30:45,551
I want to teach her
how to ride.
318
00:30:45,594 --> 00:30:47,177
She'll learn how to ride.
319
00:30:47,221 --> 00:30:49,680
Men taught me
how to ride.
320
00:30:51,392 --> 00:30:55,352
I want to be the one
to teach her.
321
00:30:55,396 --> 00:30:57,062
You're a terrible rider.
322
00:30:57,106 --> 00:30:58,981
Better than you.
323
00:31:07,449 --> 00:31:09,408
I know her name.
324
00:31:12,496 --> 00:31:14,997
Sokobi.
325
00:31:15,040 --> 00:31:17,249
S...
326
00:31:17,293 --> 00:31:18,417
"Land"?
327
00:31:26,760 --> 00:31:28,427
What was
your mother's name?
328
00:31:31,390 --> 00:31:33,599
It's not good
to talk about this.
329
00:31:33,642 --> 00:31:35,976
- It's not our way.
- No. I want to know.
330
00:31:43,193 --> 00:31:45,235
Her name was Natalia.
331
00:31:47,197 --> 00:31:48,989
Natalia.
332
00:31:52,995 --> 00:31:55,329
Tell me a story
about your mother.
333
00:31:58,500 --> 00:32:01,501
She had this hymn book.
334
00:32:01,545 --> 00:32:05,631
And every night after dinner,
she would let Lizzie pick one,
335
00:32:05,674 --> 00:32:07,674
and they would sing it.
336
00:32:07,718 --> 00:32:09,051
Lizzie?
337
00:32:11,764 --> 00:32:13,972
She was my sister.
338
00:32:17,478 --> 00:32:20,354
Sing me one of her hymns.
339
00:32:20,397 --> 00:32:23,982
It's been too long.
I can't remember now.
340
00:32:25,486 --> 00:32:26,985
My mother...
341
00:32:29,198 --> 00:32:31,198
...she taught me a song.
342
00:32:35,162 --> 00:32:38,288
When we lived with
the Penatekas.
343
00:32:38,332 --> 00:32:40,999
She used to sing it
so I could go to sleep.
344
00:33:07,444 --> 00:33:08,819
It's okay.
345
00:33:10,447 --> 00:33:12,030
It's okay.
346
00:34:09,339 --> 00:34:10,505
Prairie Flower?
347
00:34:12,217 --> 00:34:13,300
Prai...
348
00:34:15,721 --> 00:34:16,762
Prairie Flower?
349
00:34:22,102 --> 00:34:23,268
Prairie Flower?
350
00:34:40,621 --> 00:34:41,828
Wake up!
351
00:34:43,749 --> 00:34:45,123
Please!
352
00:35:46,520 --> 00:35:48,228
Ilsa Midkiff called.
353
00:35:48,272 --> 00:35:50,313
Miss Jeannie showed up
at their doorstep.
354
00:35:50,357 --> 00:35:51,898
They are
driving her home now.
355
00:35:53,569 --> 00:35:55,735
She's been gone
all night.
356
00:35:58,198 --> 00:35:59,030
But she's okay?
357
00:35:59,074 --> 00:36:00,782
S�. S�.
358
00:36:00,826 --> 00:36:02,159
Where's the Colonel?
359
00:36:02,202 --> 00:36:03,827
He and Mrs. Sally
went out searching.
360
00:36:03,871 --> 00:36:06,246
Gus went to go
fetch them.
361
00:36:06,290 --> 00:36:08,957
Inez.
362
00:36:09,001 --> 00:36:10,375
Have you seen Pete?
363
00:36:20,554 --> 00:36:21,845
I'll do it.
364
00:36:27,102 --> 00:36:28,727
Do what?
365
00:36:31,607 --> 00:36:33,773
They both told me they bribed
Judge Thaddeus Killborne
366
00:36:33,817 --> 00:36:37,485
to falsify
your daddy's tax records.
367
00:36:37,529 --> 00:36:39,738
It's true, and I'll
say that under oath.
368
00:36:47,247 --> 00:36:49,247
You wouldn't be able
to go home again.
369
00:36:51,084 --> 00:36:53,043
No.
370
00:36:53,086 --> 00:36:54,086
I wouldn't.
371
00:36:59,760 --> 00:37:01,968
Did this happen because
you wanted me to testify?
372
00:37:08,352 --> 00:37:10,018
I don't know.
373
00:37:29,248 --> 00:37:32,040
Thank God you're okay.
374
00:37:32,084 --> 00:37:34,918
Oh, my. Thank God.
375
00:37:34,962 --> 00:37:36,086
Oh!
376
00:37:36,129 --> 00:37:37,671
Honey.
377
00:37:37,714 --> 00:37:41,341
Don't ever scare me
like that again.
378
00:37:41,385 --> 00:37:42,592
I'm sorry.
379
00:37:49,101 --> 00:37:50,934
Jeanne Anne McCullough.
380
00:37:54,064 --> 00:37:55,355
I'm an old man.
381
00:37:57,401 --> 00:37:58,984
No, you're not.
382
00:37:59,027 --> 00:38:01,236
It's true.
383
00:38:01,280 --> 00:38:03,822
As old as the hills.
384
00:38:03,865 --> 00:38:07,909
I don't mind most days,
but I heard you'd gone...
385
00:38:10,122 --> 00:38:12,664
...I felt every minute
of my age.
386
00:38:13,305 --> 00:38:19,284
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org25918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.