All language subtitles for notorious-s01e10-webrip-taken

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,541 --> 00:00:03,387 I'm here to present an opportunity. 2 00:00:03,387 --> 00:00:06,381 An interview with Carlos Mora in Mexico. 3 00:00:06,381 --> 00:00:07,758 You know him as "El Toro." 4 00:00:07,758 --> 00:00:09,593 El Toro wants me to interview him. 5 00:00:09,593 --> 00:00:11,720 The biggest narco trafficker since Escobar? 6 00:00:11,720 --> 00:00:14,097 He's just gonna use Louise to drum up support. 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,725 It's the opportunity of a lifetime. 8 00:00:16,725 --> 00:00:18,769 Julia, I really think this is a bad idea. 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,020 I'm gonna be fine. 10 00:00:20,020 --> 00:00:22,147 And then you will executive produce your first show. 11 00:00:37,204 --> 00:00:39,623 Más rapido. Más rapido! 12 00:00:49,550 --> 00:00:50,884 Julia, let's go. 13 00:01:07,317 --> 00:01:08,902 I don't know how long she's been gone. 14 00:01:08,902 --> 00:01:10,529 Have you called the Embassy? Yes. 15 00:01:10,529 --> 00:01:13,490 They have a legal attaché to coordinate the investigation 16 00:01:13,490 --> 00:01:14,992 from the U. S. side, but we ‐‐ Don't worry. 17 00:01:14,992 --> 00:01:16,451 We're experienced in handling missing people. 18 00:01:16,451 --> 00:01:18,662 No, she's not missing. She was taken! 19 00:01:18,662 --> 00:01:20,289 There's blood in her room. 20 00:01:20,289 --> 00:01:21,748 She's an American journalist. 21 00:01:21,748 --> 00:01:23,125 So you came here to cover a story? 22 00:01:32,384 --> 00:01:33,885 Wait a minute. 23 00:01:33,885 --> 00:01:35,387 You were in the cantina last night. 24 00:01:35,387 --> 00:01:37,598 ‐No, you are mistaken. ‐No, I'm not. 25 00:01:37,598 --> 00:01:39,891 What was a federal doing here last night? 26 00:01:39,891 --> 00:01:41,143 Preserving peace and order. 27 00:01:41,810 --> 00:01:43,520 You were tipped off. 28 00:01:43,520 --> 00:01:45,188 You knew we were here to meet El Toro. Señora. 29 00:01:45,188 --> 00:01:46,690 If El Toro's people saw you here, 30 00:01:46,690 --> 00:01:48,442 they would've assumed we said something. 31 00:01:48,442 --> 00:01:49,776 You're the reason Julia got kidnapped. 32 00:01:49,776 --> 00:01:51,111 You came to my country to interview 33 00:01:51,111 --> 00:01:52,696 the most wanted man in Mexico, 34 00:01:52,696 --> 00:01:53,989 the leader of a drug cartel responsible 35 00:01:53,989 --> 00:01:55,282 for thousands of murders. 36 00:01:55,282 --> 00:01:56,450 You're the one responsible 37 00:01:56,450 --> 00:01:59,036 for whatever happens to your friend, not me. 38 00:02:03,373 --> 00:02:06,001 I killed Johnny Weston because he was a predator. 39 00:02:06,001 --> 00:02:08,003 He was sleeping with me 40 00:02:08,003 --> 00:02:09,838 and my daughter at the same time... Megan, I'm sorry, excuse me. 41 00:02:09,838 --> 00:02:11,006 Why are you playing me last night's show? 42 00:02:11,006 --> 00:02:12,382 I was here. 43 00:02:12,382 --> 00:02:13,675 I will call you right back. 44 00:02:13,675 --> 00:02:16,720 Dana's on‐air confession is the country's top story. 45 00:02:16,720 --> 00:02:19,473 I want you to come on tonight and share your perspective. 46 00:02:19,473 --> 00:02:21,058 ‐I don't think so. ‐Come on, Jake. 47 00:02:21,058 --> 00:02:22,976 It's only my second show executive producing, 48 00:02:22,976 --> 00:02:24,436 and I'd feel a lot more comfortable 49 00:02:24,436 --> 00:02:26,104 if you were in the interview chair. 50 00:02:26,104 --> 00:02:28,607 Megan, I represent Maya, not her mother. 51 00:02:28,607 --> 00:02:30,108 Coming on your show is not going to help my client. 52 00:02:30,108 --> 00:02:31,985 Is Maya still in the psych ward? 53 00:02:31,985 --> 00:02:33,278 She gets out this afternoon. 54 00:02:34,655 --> 00:02:35,656 Avery. 55 00:02:35,656 --> 00:02:37,616 Avery Whitsell, Jake Gregorian. 56 00:02:37,616 --> 00:02:41,119 Avery just joined WCN from our Vermont affiliate. 57 00:02:41,119 --> 00:02:42,788 Tonight, she's subbing for Louise. 58 00:02:42,788 --> 00:02:44,873 Nice to meet you. Nice to me you. Congratulations. 59 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 ‐Thank you. ‐I was hoping Jake would be 60 00:02:46,583 --> 00:02:48,794 your guest tonight, but he's playing hard to get. 61 00:02:48,794 --> 00:02:49,795 ‐Ooh. 62 00:02:49,795 --> 00:02:52,255 Work your magic, please. 63 00:02:52,255 --> 00:02:54,424 So, uh, how do you like L. A. so far? Hello? 64 00:02:54,424 --> 00:02:56,385 Louise, what's wrong? Sunshine, palm trees... 65 00:02:57,803 --> 00:03:00,347 And there wasn't a note or a ransom demand, nothing? 66 00:03:00,347 --> 00:03:01,515 No, I reached out to the Embassy, 67 00:03:01,515 --> 00:03:02,891 but I'm getting the runaround. 68 00:03:02,891 --> 00:03:05,227 Call my contact at State until she answers, 69 00:03:05,227 --> 00:03:07,312 the Under Secretary for Civilian Security. 70 00:03:07,312 --> 00:03:08,939 See what she knows. ‐Of course. 71 00:03:08,939 --> 00:03:10,732 I'll keep you posted. 72 00:03:13,610 --> 00:03:16,905 So, Mr. Gregorian, how can I convince you to be my guest? 73 00:03:16,905 --> 00:03:18,782 Uh... Excuse me, Jake, can I talk to you for a minute? 74 00:03:18,782 --> 00:03:20,867 Yes, you can. One moment. Sure. 75 00:03:24,246 --> 00:03:25,372 What is it? 76 00:03:25,372 --> 00:03:26,873 Julia and Louise went to Mexico last night 77 00:03:26,873 --> 00:03:28,458 to interview El Toro. 78 00:03:28,458 --> 00:03:29,709 Apparently, the federales were tipped off, 79 00:03:29,709 --> 00:03:31,253 and Julia was taken. 80 00:03:31,253 --> 00:03:33,088 ‐What do you mean "taken"? ‐She was kidnapped. 81 00:03:46,852 --> 00:03:48,520 iRaúl! iAquí estamos! 82 00:03:54,860 --> 00:03:57,195 Stop fighting, or this will get a lot worse. 83 00:03:57,195 --> 00:03:58,447 Go on in. 84 00:04:25,640 --> 00:04:28,351 Who are you? Take the tape off, Raúl. 85 00:04:31,271 --> 00:04:32,022 Aah. 86 00:04:35,317 --> 00:04:36,943 My name is Julia George. 87 00:04:36,943 --> 00:04:39,196 Louise Herrick and I are here in Mexico at your invitation. 88 00:04:39,196 --> 00:04:40,864 Your men approached us. ‐Davíd! 89 00:04:40,864 --> 00:04:42,616 I'm not your enemy. I'm a journalist. 90 00:04:42,616 --> 00:04:43,325 Come here. 91 00:04:49,748 --> 00:04:51,917 What happened? 92 00:04:51,917 --> 00:04:55,462 This is not Louise. 93 00:04:55,462 --> 00:04:57,088 I did as you said. 94 00:04:57,088 --> 00:04:58,548 I watched the lobby, and you were right. 95 00:04:58,548 --> 00:05:00,175 There were some federales in the bar, 96 00:05:00,175 --> 00:05:02,135 so we went upstairs to room 3. 97 00:05:02,135 --> 00:05:03,804 No. Louise wanted my room, so we switched. 98 00:05:05,514 --> 00:05:06,306 I can fix this. 99 00:05:07,599 --> 00:05:09,351 Raúl. Please. 100 00:05:10,268 --> 00:05:12,229 Carlos, please, I can fix this. Davíd, hey. 101 00:05:12,229 --> 00:05:13,772 You don't have to do this. 102 00:05:19,402 --> 00:05:21,613 I have been wanting to talk to Louise Herrick 103 00:05:21,613 --> 00:05:24,491 ever since her interview with the Prime Minister of Canada. 104 00:05:24,491 --> 00:05:27,035 I remember she flirted with him just enough 105 00:05:27,035 --> 00:05:28,620 to make him feel comfortable, 106 00:05:28,620 --> 00:05:31,665 and then...she pounced. 107 00:05:31,665 --> 00:05:33,583 He gave it right back to her, 108 00:05:33,583 --> 00:05:36,753 and they both looked brilliant. 109 00:05:36,753 --> 00:05:38,964 I think she may have won him the election. 110 00:05:43,552 --> 00:05:46,096 I agree. I produced that episode. 111 00:05:46,096 --> 00:05:48,056 I know you want Louise to interview you, 112 00:05:48,056 --> 00:05:49,724 but I can do it. 113 00:05:49,724 --> 00:05:51,852 No. 114 00:05:51,852 --> 00:05:54,020 The world doesn't recognize your face. 115 00:05:54,020 --> 00:05:56,857 You cannot help me. 116 00:05:56,857 --> 00:05:59,276 You're staying until I decide what to do with you. 117 00:05:59,276 --> 00:06:00,694 Come. Let's go. 118 00:06:18,253 --> 00:06:20,797 Come back! At least ‐‐ At least talk to me! 119 00:06:20,797 --> 00:06:22,215 Save your breath. 120 00:06:22,215 --> 00:06:25,886 Sorry, I didn't mean to startle you. 121 00:06:25,886 --> 00:06:28,388 I'm not one of them. 122 00:06:28,388 --> 00:06:31,349 You're Ignacio Enriquez from Las Noticias. 123 00:06:31,349 --> 00:06:33,560 Yeah. 124 00:06:33,560 --> 00:06:35,353 And you are? ‐I'm Julia George. 125 00:06:35,353 --> 00:06:37,856 I'm a producer from "Louise Herrick Live." 126 00:06:37,856 --> 00:06:40,984 We thought you were dead. 127 00:06:40,984 --> 00:06:42,319 Not quite yet. 128 00:06:44,237 --> 00:06:46,239 Corporate called a meeting upstairs. 129 00:06:46,239 --> 00:06:48,366 Savannah Barbour, our C. E. O., arrived a few minutes ago. 130 00:06:48,366 --> 00:06:50,201 Good. What about the State Department? 131 00:06:50,201 --> 00:06:51,953 The U. S. embassy in Mexico 132 00:06:51,953 --> 00:06:54,122 and Mexican Secretariat of Foreign Affairs are aware 133 00:06:54,122 --> 00:06:55,498 of the situation. 134 00:06:55,498 --> 00:06:57,500 They're doing due diligence ‐‐ whatever that means. 135 00:06:57,500 --> 00:06:58,710 Yeah, it means everyone's scared to act. 136 00:06:58,710 --> 00:07:00,045 No one wants an international incident. 137 00:07:00,045 --> 00:07:01,671 Darin, any news? 138 00:07:01,671 --> 00:07:02,839 No. 139 00:07:02,839 --> 00:07:04,049 Heading up to that briefing. 140 00:07:04,049 --> 00:07:05,675 K&R team's already here. 141 00:07:05,675 --> 00:07:07,886 ‐What's K&R? ‐Kidnap and ransom. 142 00:07:07,886 --> 00:07:10,013 Corporations have insurance policies for situations like this. 143 00:07:10,013 --> 00:07:12,265 The K&R guys will do whatever it takes to get the victim back. 144 00:07:12,265 --> 00:07:14,142 I just don't believe the richest drug lord 145 00:07:14,142 --> 00:07:16,728 in North America would kidnap Julia for the ransom money. 146 00:07:16,728 --> 00:07:18,647 You're not coming to this meeting. The hell I'm not. 147 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 K&R has directed corporate to wait for the kidnapper 148 00:07:22,776 --> 00:07:25,028 to claim responsibility, provide proof of life, 149 00:07:25,028 --> 00:07:27,030 or demand a ransom. 150 00:07:27,030 --> 00:07:29,407 Now, obviously, our primary concern is 151 00:07:29,407 --> 00:07:32,577 Julia's life, but our K&R insurance policy will 152 00:07:32,577 --> 00:07:35,664 be invalidated if we don't abide by their directive. 153 00:07:35,664 --> 00:07:37,207 We cannot let that happen. 154 00:07:37,207 --> 00:07:39,709 Uh, Mr. Gregorian, this is a private meeting. 155 00:07:39,709 --> 00:07:41,002 Are you sure about that, Savannah? 156 00:07:41,002 --> 00:07:42,003 See, I represent Julia George's interests, 157 00:07:42,003 --> 00:07:44,297 so I should be here. 158 00:07:44,297 --> 00:07:46,716 But last I checked, the district attorney was not an employee of your company. 159 00:07:46,716 --> 00:07:49,344 My contact in Mexico called me when Julia went missing. 160 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 It was me that informed the network. 161 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 Your contact in Mexico ‐‐ 162 00:07:52,222 --> 00:07:54,182 You knew Julia was going to Mexico. 163 00:07:54,182 --> 00:07:56,101 You had federales follow her, Max? 164 00:07:56,101 --> 00:07:59,104 She was hell‐bent on going, so I put some security in place. 165 00:07:59,104 --> 00:08:00,146 Great idea. 166 00:08:00,146 --> 00:08:01,731 All due respect, Savannah, 167 00:08:01,731 --> 00:08:03,316 K&R orders of operation notwithstanding, 168 00:08:03,316 --> 00:08:04,859 we do not have time to wait. 169 00:08:04,859 --> 00:08:06,611 We're dealing with Carlos Mora. There man is a terrorist. 170 00:08:06,611 --> 00:08:08,738 Julia will be dead before K&R lifts a finger. 171 00:08:08,738 --> 00:08:10,365 We're doing this by the book! 172 00:08:10,365 --> 00:08:12,784 Per K&R directive, I'm calling for a media blackout 173 00:08:12,784 --> 00:08:14,119 on Julia's disappearance. 174 00:08:14,119 --> 00:08:15,495 And let's reconvene after two hours. 175 00:08:15,495 --> 00:08:18,164 If anybody finds anything out, my office is always open. 176 00:08:29,175 --> 00:08:30,885 ‐How did you get here? 177 00:08:30,885 --> 00:08:32,762 I mean, everyone heard rumors that you were interviewing El Toro, 178 00:08:32,762 --> 00:08:33,763 and then nothing. 179 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 A few months ago, 180 00:08:35,181 --> 00:08:37,142 a guy showed up at my apartment. 181 00:08:37,142 --> 00:08:40,520 He showed me a photo of Carlos Mora reading my paper. 182 00:08:40,520 --> 00:08:42,772 And then, he offered me an exclusive with Carlos. 183 00:08:42,772 --> 00:08:44,274 As soon as I started talking 184 00:08:44,274 --> 00:08:47,527 about how his Robin Hood act was a sham, 185 00:08:47,527 --> 00:08:49,821 how he has done more to harm the poor communities 186 00:08:49,821 --> 00:08:52,866 in Mexico than help them, he shut me down. 187 00:08:52,866 --> 00:08:55,452 All he wanted was to use the most respected paper 188 00:08:55,452 --> 00:08:57,829 in Mexico to shout his insane ideas 189 00:08:57,829 --> 00:08:59,122 about revolution. 190 00:08:59,122 --> 00:09:00,790 That's probably why he wanted Louise to interview him. 191 00:09:00,790 --> 00:09:03,293 People in my country are desperate for change. 192 00:09:03,293 --> 00:09:05,086 If I allowed El Toro to shout nonsense 193 00:09:05,086 --> 00:09:08,673 under my byline, it would end with violence. 194 00:09:08,673 --> 00:09:11,968 So, I refused, 195 00:09:11,968 --> 00:09:13,344 and he threw me in here, 196 00:09:13,344 --> 00:09:15,680 where I get to be his guest until I give him 197 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 the interview he wants. 198 00:09:17,223 --> 00:09:20,685 I admire your principles, but what good are they doing you 199 00:09:20,685 --> 00:09:22,562 if everyone thinks you're dead? 200 00:09:22,562 --> 00:09:25,023 We have to get out of here ‐‐ whatever it takes. 201 00:09:25,023 --> 00:09:27,525 No, no, no, no, no, not if it means 202 00:09:27,525 --> 00:09:28,985 legitimizing a madman. 203 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 The people want change. 204 00:09:30,361 --> 00:09:32,572 If you give El Toro a platform, 205 00:09:32,572 --> 00:09:33,990 some people will listen to him, 206 00:09:33,990 --> 00:09:35,200 and there will be blood in the streets. 207 00:09:37,744 --> 00:09:40,163 I refuse to participate in that, 208 00:09:40,163 --> 00:09:41,790 even if it kills me. 209 00:09:46,503 --> 00:09:48,129 I hope you will do the same. 210 00:09:59,516 --> 00:10:01,434 Here's what we know ‐‐ WCN has K&R on the case, 211 00:10:01,434 --> 00:10:04,229 but they're waiting on El Toro to make the first move. 212 00:10:04,229 --> 00:10:05,897 And, unofficially, the federales are waiting 213 00:10:05,897 --> 00:10:07,941 to take their cue from the Embassy's legal attaché. 214 00:10:07,941 --> 00:10:10,652 That explains why the federales aren't breaking down any doors. 215 00:10:10,652 --> 00:10:12,362 No one wants to poke the bull. 216 00:10:12,362 --> 00:10:13,571 Darin, can you get me an affiliate crew? 217 00:10:13,571 --> 00:10:15,365 We need to tell the world what's going on. 218 00:10:15,365 --> 00:10:18,034 Savannah called a news blackout. 219 00:10:18,034 --> 00:10:20,537 When Laura Ling and Euna Lee were kidnapped by North Korea, 220 00:10:20,537 --> 00:10:22,038 their families relied on the news 221 00:10:22,038 --> 00:10:23,498 to appeal to their captors. 222 00:10:23,498 --> 00:10:25,458 We know El Toro watches my show. 223 00:10:25,458 --> 00:10:27,127 He likes me. I'll make a direct appeal. 224 00:10:27,127 --> 00:10:28,628 I just need a crew. 225 00:10:28,628 --> 00:10:31,297 All right. I'll do what I can. 226 00:10:31,297 --> 00:10:32,507 In the meantime, I'll pursue another option. 227 00:10:32,507 --> 00:10:33,591 It's a long shot, 228 00:10:33,591 --> 00:10:36,094 but Carlos Mora's nephew is in custody. 229 00:10:36,094 --> 00:10:37,762 Maybe we can make a deal. ‐What kind of deal? 230 00:10:37,762 --> 00:10:39,430 Two years ago, the Cuban government released 231 00:10:39,430 --> 00:10:41,057 an American civilian on the same day 232 00:10:41,057 --> 00:10:43,518 that we released three of their intelligence officers. 233 00:10:43,518 --> 00:10:44,602 Now, the feds said it was a coincidence, 234 00:10:44,602 --> 00:10:46,229 but that's a hell of a coincidence. 235 00:10:46,229 --> 00:10:47,856 It's an avenue worth pursuing. 236 00:10:47,856 --> 00:10:48,857 Let's stay in touch. 237 00:10:56,906 --> 00:10:58,116 Even if you pry them off, 238 00:10:58,116 --> 00:11:00,243 the windows are boarded from the outside, as well. 239 00:11:00,243 --> 00:11:02,078 What do you know about this place? I mean, how far are we from help? 240 00:11:03,580 --> 00:11:05,540 Not a lot of coming and going ‐‐ 241 00:11:05,540 --> 00:11:08,501 Carlos keeps a small group so they can move quickly. 242 00:11:08,501 --> 00:11:10,795 He's got safe houses across the country. 243 00:11:10,795 --> 00:11:13,339 I've heard the guards talking about moving soon. 244 00:11:13,339 --> 00:11:15,216 The guards talk in front of you? 245 00:11:15,216 --> 00:11:18,052 Well, they speak Zapoteca. 246 00:11:18,052 --> 00:11:19,512 They don't know I understand them, 247 00:11:19,512 --> 00:11:21,764 so they don't watch their words around me. 248 00:11:21,764 --> 00:11:23,266 Right now, they're pretty nervous. 249 00:11:23,266 --> 00:11:25,185 Apparently, there was a recent raid 250 00:11:25,185 --> 00:11:27,937 in one of his compounds in Saltillo. 251 00:11:27,937 --> 00:11:29,939 He's convinced one of them sold him out. 252 00:11:40,783 --> 00:11:41,951 You should eat. 253 00:11:41,951 --> 00:11:44,329 I want to talk to Mr. Mora. 254 00:11:44,329 --> 00:11:46,623 I have a theory about the raid in Saltillo. 255 00:11:56,966 --> 00:11:58,468 What are you doing? 256 00:11:58,468 --> 00:12:00,178 I'm trying to get an audience with El Toro. 257 00:12:00,178 --> 00:12:01,471 It's our way out. 258 00:12:07,101 --> 00:12:09,354 El Toro's brother is Raúl Mora. 259 00:12:09,354 --> 00:12:11,314 Raúl's son is Emilio. 260 00:12:11,314 --> 00:12:13,191 Emilio immigrated to the U. S. last year. 261 00:12:13,191 --> 00:12:14,859 Four months ago, he was pulled over 262 00:12:14,859 --> 00:12:16,319 for running a red light. 263 00:12:16,319 --> 00:12:17,654 When local P. D. realized who they had, 264 00:12:17,654 --> 00:12:19,322 they called the FBI. 265 00:12:19,322 --> 00:12:20,907 The Justice Department threw the book at this kid ‐‐ 266 00:12:20,907 --> 00:12:23,576 I mean, RICO charges, money laundering, conspiracy. 267 00:12:23,576 --> 00:12:25,370 So does he work for the cartel? Unclear. 268 00:12:25,370 --> 00:12:26,955 El Toro tried and failed 269 00:12:26,955 --> 00:12:28,706 to break Emilio out a couple months ago. 270 00:12:28,706 --> 00:12:30,041 He doesn't have any sons. 271 00:12:30,041 --> 00:12:31,876 I'm assuming he loves Emilio and wants him back. 272 00:12:31,876 --> 00:12:33,544 So El Toro might be open to a trade. 273 00:12:33,544 --> 00:12:35,713 Maybe, if we can convince the U. S. Attorney 274 00:12:35,713 --> 00:12:37,131 to even consider it. 275 00:12:39,384 --> 00:12:40,426 100 grand. 276 00:12:40,426 --> 00:12:42,387 ‐Thank you, Ella. ‐What's that about? 277 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 You remember our old client Graham Barrett? 278 00:12:44,264 --> 00:12:46,057 Well, he still lives in Mexico, Bradley, 279 00:12:46,057 --> 00:12:48,559 and he has a contact who can get me to El Toro ‐‐ 280 00:12:48,559 --> 00:12:49,811 his mistress, Maria Alvarez. 281 00:12:49,811 --> 00:12:51,479 Wait, Graham is a money launderer 282 00:12:51,479 --> 00:12:52,605 a‐and a bail jumper. 283 00:12:52,605 --> 00:12:54,232 I mean, you can't trust him. 284 00:12:54,232 --> 00:12:56,109 Jake, I know you want to get Julia back, 285 00:12:56,109 --> 00:12:58,194 but this is too dangerous. I have a private plane waiting for me, Bradley. 286 00:12:58,194 --> 00:13:00,154 I will check in with you when I land. 287 00:13:10,290 --> 00:13:12,208 Hi. I'm Louise Herrick. Thanks for coming. 288 00:13:12,208 --> 00:13:13,418 How quickly can you set up? 289 00:13:13,418 --> 00:13:14,919 Uh, we'll uplink to your control room, 290 00:13:14,919 --> 00:13:16,504 and then we'll be all set. 291 00:13:16,504 --> 00:13:18,631 ‐The sooner the better. ‐Get yourself wired up, please. 292 00:13:25,096 --> 00:13:27,098 Annie, we go that uplink yet? 293 00:13:27,098 --> 00:13:28,099 No, nothing yet. 294 00:13:30,810 --> 00:13:32,854 You talk to Rita in New York? They know we're preempting them? 295 00:13:32,854 --> 00:13:34,689 Yes. I didn't say why. I just said it was authorized. 296 00:13:34,689 --> 00:13:37,483 Good. Show me Louise and preview 4. Got it. 297 00:13:37,483 --> 00:13:39,944 Avery, prompter's loaded with your copy, 298 00:13:39,944 --> 00:13:41,529 then you'll throw to Louise. Got it. 299 00:13:41,529 --> 00:13:42,947 How's it going in here, everybody? 300 00:13:42,947 --> 00:13:44,699 ‐Great. ‐Uplink is live. 301 00:13:44,699 --> 00:13:45,867 Okay, we've got picture. 302 00:13:45,867 --> 00:13:47,160 Louise, it's Megan. 303 00:13:47,160 --> 00:13:48,619 I can see you. Do you copy? 304 00:13:48,619 --> 00:13:49,829 Loud and clear. 305 00:14:11,476 --> 00:14:12,685 Louise. 306 00:14:12,685 --> 00:14:14,479 Louise! 307 00:14:14,479 --> 00:14:17,315 Get the signal back! Louise! 308 00:14:22,487 --> 00:14:25,448 Are you okay? Yeah. 309 00:14:30,536 --> 00:14:32,038 Louise, what happened? Are you okay? 310 00:14:32,038 --> 00:14:34,415 Yeah, we're fine, but the van is toast. 311 00:14:34,415 --> 00:14:36,042 Without a satellite or a high‐quality phone, 312 00:14:36,042 --> 00:14:37,376 I'm no use to you. 313 00:14:37,376 --> 00:14:39,462 Okay, please, go somewhere safe now. 314 00:14:39,462 --> 00:14:42,298 Megan, you need to use my show to break the news. 315 00:14:42,298 --> 00:14:43,883 The kidnappers have to understand 316 00:14:43,883 --> 00:14:45,218 how important Julia is. 317 00:14:45,218 --> 00:14:46,886 And if we make noise, we can pressure 318 00:14:46,886 --> 00:14:49,263 the diplomatic community to help secure her release. 319 00:14:49,263 --> 00:14:51,182 You've got two hours to put it together. 320 00:14:53,810 --> 00:14:56,062 Okay. 321 00:14:56,062 --> 00:14:58,397 Get me a copy of Julia's contact list from her computer. 322 00:14:58,397 --> 00:15:01,067 Find footage of Julia in WCN B‐roll ‐‐ 323 00:15:01,067 --> 00:15:02,318 photos, too. ‐Yes, ma'am. 324 00:15:02,318 --> 00:15:04,946 Megan, we got to keep this quiet. 325 00:15:04,946 --> 00:15:06,239 I know. 326 00:15:06,239 --> 00:15:08,616 Otherwise, Savannah will shut us down. 327 00:15:11,160 --> 00:15:12,328 I've been calling my contact 328 00:15:12,328 --> 00:15:14,539 at the State Department about the possible swap, 329 00:15:14,539 --> 00:15:16,165 but I haven't heard anything back. 330 00:15:16,165 --> 00:15:17,667 I'm not getting anywhere with the U. S. Attorney, either. 331 00:15:17,667 --> 00:15:20,586 They don't want to talk about Emilio Mora. 332 00:15:20,586 --> 00:15:22,797 ‐How would you know that? ‐'Cause I know you've tried. 333 00:15:22,797 --> 00:15:25,049 Bradley put in a call to his attorney this morning. 334 00:15:25,049 --> 00:15:27,593 She called me thinking there were new charges pending 335 00:15:27,593 --> 00:15:28,845 against her client. 336 00:15:28,845 --> 00:15:30,179 It wasn't hard to put two and two together. 337 00:15:30,179 --> 00:15:32,390 You're trying to use Emilio to swap for Julia. 338 00:15:32,390 --> 00:15:34,058 So what if we are? 339 00:15:34,058 --> 00:15:35,685 I want to help. 340 00:15:35,685 --> 00:15:37,728 Like how you helped Jake get indicted for murder? 341 00:15:37,728 --> 00:15:39,605 Look, I understand why you don't trust me, 342 00:15:39,605 --> 00:15:41,357 but I care about Julia, 343 00:15:41,357 --> 00:15:43,234 and I'm gonna do anything I can to help her. 344 00:15:43,234 --> 00:15:44,610 I have some information that might persuade 345 00:15:44,610 --> 00:15:45,820 the government to act. 346 00:15:47,405 --> 00:15:49,866 ‐I'm listening. ‐The case against Emilio relies 347 00:15:49,866 --> 00:15:51,701 upon a confession he made to his cellmate, 348 00:15:51,701 --> 00:15:53,161 Antonio de Silva. 349 00:15:53,161 --> 00:15:56,038 Now, the problem is de Silva isn't just some random guy. 350 00:15:56,038 --> 00:15:58,875 The FBI placed him in Emilio's cell to act as their agent. 351 00:15:58,875 --> 00:16:00,668 Shouldn't that invalidate the confession 352 00:16:00,668 --> 00:16:02,962 and therefore the entire case against Emilio? 353 00:16:02,962 --> 00:16:05,047 Absolutely, and if you look into de Silva's history, 354 00:16:05,047 --> 00:16:06,883 he snitched on three other cellmates. 355 00:16:06,883 --> 00:16:09,510 If his involvement in Emilio's case became public, 356 00:16:09,510 --> 00:16:11,512 it would call those verdicts into question, too. 357 00:16:11,512 --> 00:16:13,181 The FBI would do just about anything 358 00:16:13,181 --> 00:16:14,807 to avoid that level of embarrassment. 359 00:16:14,807 --> 00:16:16,934 Right, not to mention three possible retrials. 360 00:16:16,934 --> 00:16:18,186 Assuming we can orchestrate the swap, 361 00:16:18,186 --> 00:16:20,313 we need to make sure Emilio will cooperate. 362 00:16:20,313 --> 00:16:22,857 Can you get us on the approved‐visitor list? 363 00:16:22,857 --> 00:16:24,192 I'll see what I can do. 364 00:16:26,444 --> 00:16:28,196 ♪♪ 365 00:16:31,574 --> 00:16:33,201 How do you not go crazy in here? 366 00:16:33,201 --> 00:16:35,161 I mean, six hours, and I already feel like I'm losing it. 367 00:16:35,161 --> 00:16:36,913 It helps to stick to a routine. 368 00:16:36,913 --> 00:16:39,248 Sun comes up ‐‐ I meditate. 369 00:16:39,248 --> 00:16:41,751 I pace the room 500 times for exercise. 370 00:16:41,751 --> 00:16:43,127 And I've never stopped reporting. 371 00:16:44,128 --> 00:16:45,046 What do you mean? 372 00:16:45,046 --> 00:16:48,257 I listen. I watch. 373 00:16:48,257 --> 00:16:50,468 I file away everything that seems important. 374 00:16:50,468 --> 00:16:52,511 ‐What have you heard? ‐Raúl is picking up ammo 375 00:16:52,511 --> 00:16:55,681 next Tuesday in Jalisco from a man called Vicente. 376 00:16:55,681 --> 00:16:58,476 The guards have mentioned fights between the two brothers. 377 00:16:58,476 --> 00:17:00,770 They think Vicente might attack Raúl. 378 00:17:03,898 --> 00:17:06,025 You, come with me. 379 00:17:29,048 --> 00:17:32,260 So, tell me ‐‐ What do you know about Saltillo? 380 00:17:32,260 --> 00:17:34,053 Nothing. 381 00:17:35,429 --> 00:17:37,640 That is not what my brother says. 382 00:17:37,640 --> 00:17:39,350 I lied to him so I could talk to you. 383 00:17:39,350 --> 00:17:40,935 And here I am. 384 00:17:40,935 --> 00:17:43,771 Your boss, Louise, is not one to be trusted. 385 00:17:43,771 --> 00:17:46,774 Clearly, neither are you. 386 00:17:46,774 --> 00:17:49,318 Louise isn't my boss. I'm her boss. 387 00:17:49,318 --> 00:17:51,195 I'm the one behind the curtain ‐‐ 388 00:17:51,195 --> 00:17:53,573 just like you. ‐Should that impress me? 389 00:17:53,573 --> 00:17:56,325 You come from a town so small it doesn't even have a name. 390 00:17:56,325 --> 00:17:58,160 You were raised by your grandmother. 391 00:17:58,160 --> 00:18:00,204 Your mother, Graciela, taught you 392 00:18:00,204 --> 00:18:01,998 how to turn poppies into morphine 393 00:18:01,998 --> 00:18:03,666 and morphine into heroin. 394 00:18:03,666 --> 00:18:05,334 You think America's War on Drugs is a joke. 395 00:18:05,334 --> 00:18:07,378 It's not a radical position, but I have a feeling 396 00:18:07,378 --> 00:18:08,754 a man of your intelligence has 397 00:18:08,754 --> 00:18:09,964 an interesting take on the subject. 398 00:18:11,424 --> 00:18:13,175 What is your point? 399 00:18:13,175 --> 00:18:15,344 Let me do the interview ‐‐ one hour. 400 00:18:15,344 --> 00:18:17,221 You can say whatever you want, 401 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 and I will broadcast it on "LHL," 402 00:18:19,640 --> 00:18:21,267 which airs in 130 countries. 403 00:18:26,230 --> 00:18:28,357 You will ask only the questions I give you, 404 00:18:28,357 --> 00:18:29,734 and you will air the footage unedited. 405 00:18:29,734 --> 00:18:33,404 In exchange, you will release Ignacio and me. 406 00:18:38,534 --> 00:18:39,785 Do we have a deal? 407 00:18:44,832 --> 00:18:48,252 Raúl, get the camera ready in the other room. 408 00:18:48,252 --> 00:18:49,378 I have to get ready. 409 00:18:50,463 --> 00:18:53,758 You can wear the clothes I bought for Louise. 410 00:18:53,758 --> 00:18:55,843 Raúl, show her where they are. 411 00:19:14,362 --> 00:19:15,821 I should have known you'd show up. 412 00:19:15,821 --> 00:19:17,823 I'm just here for some fresh air... 413 00:19:17,823 --> 00:19:19,325 and to meet an old friend. 414 00:19:21,827 --> 00:19:24,163 Graham, thanks for coming. 415 00:19:24,163 --> 00:19:27,249 Well, I, uh ‐‐ I still owe you about 10 grand, technically, 416 00:19:27,249 --> 00:19:28,376 so it's my pleasure. 417 00:19:28,376 --> 00:19:30,127 "Technically," huh? This is Louise. 418 00:19:30,127 --> 00:19:31,253 Louise, this is Graham Barrett. 419 00:19:31,253 --> 00:19:32,922 I was his lawyer before he jumped bail 420 00:19:32,922 --> 00:19:34,548 and headed to this side of the border. 421 00:19:34,548 --> 00:19:36,717 You're gonna help Jake find El Toro? Well, I can get you close. 422 00:19:36,717 --> 00:19:38,260 His mistress has a reputation of doing 423 00:19:38,260 --> 00:19:39,720 just about anything for a price. 424 00:19:39,720 --> 00:19:41,389 I've got that covered. Let's go. 425 00:19:41,389 --> 00:19:43,307 All right. 426 00:19:43,307 --> 00:19:44,892 I'd rather you be armed than sorry. 427 00:19:44,892 --> 00:19:46,102 Hey, hold on. 428 00:19:46,102 --> 00:19:47,978 Your plan is to just walk up to El Toro 429 00:19:47,978 --> 00:19:49,480 and pay him to hand over Julia? 430 00:19:49,480 --> 00:19:52,400 No, Louise, I'm here 100% off the record 431 00:19:52,400 --> 00:19:54,360 strictly to negotiate a prisoner swap ‐‐ 432 00:19:54,360 --> 00:19:55,361 Julia for El Toro's nephew Emilio. 433 00:19:57,446 --> 00:19:59,281 I'm going with you. If anything happens to her, I ‐‐ 434 00:19:59,281 --> 00:20:00,533 I understand. Come on, let's go. 435 00:20:13,295 --> 00:20:15,172 Good evening. I'm Avery Whitsell filling in for Louise Herrick. 436 00:20:15,172 --> 00:20:16,382 We have breaking news. 437 00:20:16,382 --> 00:20:17,967 Julia George, the executive producer of "LHL," 438 00:20:17,967 --> 00:20:20,010 has been abducted in Mexico. 439 00:20:20,010 --> 00:20:22,430 It is believed that drug kingpin Carlos Mora, 440 00:20:22,430 --> 00:20:25,641 A. K. A. "El Toro," is behind the kidnapping. 441 00:20:25,641 --> 00:20:27,643 We are devoting tonight's show to her story as we make 442 00:20:27,643 --> 00:20:31,230 a united appeal for her quick and safe release. 443 00:20:31,230 --> 00:20:33,232 With us tonight is Dr. Sanjay Gupta, 444 00:20:33,232 --> 00:20:35,109 Julia's friend and colleague. 445 00:20:35,109 --> 00:20:37,236 Dr. Gupta, how long have you known Julia? 446 00:20:37,236 --> 00:20:38,529 I guess it's been about five years now. 447 00:20:38,529 --> 00:20:41,031 We first met while covering Hurricane Sandy. 448 00:20:41,031 --> 00:20:42,283 And what was that like? 449 00:20:42,283 --> 00:20:43,659 Well, you know, I should start off 450 00:20:43,659 --> 00:20:45,202 by telling you that Julia was supposed 451 00:20:45,202 --> 00:20:46,579 to be on vacation that week in New York, 452 00:20:46,579 --> 00:20:47,788 but then the storm hit. 453 00:20:47,788 --> 00:20:50,040 And, of course, no surprise, she came in to work. 454 00:20:50,040 --> 00:20:52,460 And after Julia finished producing her piece, 455 00:20:52,460 --> 00:20:55,004 she started packing up hospital supplies 456 00:20:55,004 --> 00:20:56,756 and loading patients into ambulances... What the hell is going on?! 457 00:20:56,756 --> 00:20:58,466 ...for transport to other hospitals. 458 00:20:58,466 --> 00:21:00,384 And nobody asked her to do that. I know it's early, 459 00:21:00,384 --> 00:21:01,510 but cut to commercial. She just saw the need. 460 00:21:01,510 --> 00:21:03,345 Julia is a pretty remarkable woman. 461 00:21:03,345 --> 00:21:04,930 Thank you, Sanjay. We'll be right back. 462 00:21:04,930 --> 00:21:05,931 We're clear. 463 00:21:05,931 --> 00:21:07,183 When we get back from commercial, 464 00:21:07,183 --> 00:21:09,268 air a repeat ‐‐ something upbeat. 465 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 No one talks about Julia. 466 00:21:11,270 --> 00:21:13,272 Savannah, I understand there's protocol, 467 00:21:13,272 --> 00:21:15,107 but we can't just sit on our hands. 468 00:21:15,107 --> 00:21:17,234 Every other station will cover Julia's kidnapping. 469 00:21:17,234 --> 00:21:18,569 If we bury this story now, 470 00:21:18,569 --> 00:21:20,529 the network loses all credibility. 471 00:21:20,529 --> 00:21:22,531 Which I'm guessing was your plan all along. 472 00:21:22,531 --> 00:21:23,991 You're only keeping quiet 473 00:21:23,991 --> 00:21:25,785 so we don't void our insurance policy. 474 00:21:25,785 --> 00:21:27,036 Darin, you're fired. 475 00:21:31,081 --> 00:21:32,374 The story's out. 476 00:21:32,374 --> 00:21:33,959 We don't have a choice now. 477 00:21:33,959 --> 00:21:35,127 Finish the show. 478 00:21:38,798 --> 00:21:39,840 What are you still doing here? 479 00:21:44,136 --> 00:21:44,970 All right, let's keep going. 480 00:21:49,725 --> 00:21:50,935 We're back in 10. 481 00:21:54,939 --> 00:21:56,565 Dad. 482 00:21:56,565 --> 00:21:57,441 Dad! 483 00:21:59,693 --> 00:22:00,653 This isn't fair. 484 00:22:00,653 --> 00:22:02,196 Savannah's just doing her job, son. 485 00:22:02,196 --> 00:22:03,823 I got in her way. She fired me. 486 00:22:03,823 --> 00:22:05,157 That's how it works. 487 00:22:05,866 --> 00:22:07,451 You gonna be okay? 488 00:22:07,451 --> 00:22:09,161 Yeah. 489 00:22:09,161 --> 00:22:11,789 Yeah, I'm gonna be fine. 490 00:22:11,789 --> 00:22:14,208 Don't you worry about me. 491 00:22:18,838 --> 00:22:20,756 Dad. 492 00:22:20,756 --> 00:22:23,133 I'll come by for Sunday dinner. 493 00:22:23,133 --> 00:22:25,094 I'd really like that. 494 00:22:32,142 --> 00:22:34,895 I'm, uh, ready to begin. 495 00:22:37,648 --> 00:22:40,651 I'm Julia George, and I'm here with Carlos Mora, 496 00:22:40,651 --> 00:22:43,153 the man known to millions as El Toro. 497 00:22:43,153 --> 00:22:45,531 This interview is being recorded in an undisclosed location 498 00:22:45,531 --> 00:22:47,700 in a safe house owned by Mr. Mora. 499 00:22:47,700 --> 00:22:50,411 Uh, please, call me Carlos. 500 00:22:52,830 --> 00:22:54,290 I'd like to begin the interview by discussing 501 00:22:54,290 --> 00:22:56,417 the alarming number of drug‐related deaths 502 00:22:56,417 --> 00:22:58,502 in our two countries ‐‐ by some accounts 503 00:22:58,502 --> 00:23:01,589 750,000 deaths in the U. S. and Mexico 504 00:23:01,589 --> 00:23:03,132 in the last 15 years. 505 00:23:03,132 --> 00:23:05,843 That is far too many. 506 00:23:05,843 --> 00:23:07,553 I am aware of the propaganda being told 507 00:23:07,553 --> 00:23:09,680 by the newspapers and the politicians ‐‐ 508 00:23:09,680 --> 00:23:11,390 that I am a terrorist, 509 00:23:11,390 --> 00:23:14,226 that somehow I am the one to blame for the violence. 510 00:23:14,226 --> 00:23:16,353 But this blood is not on my hands. 511 00:23:16,353 --> 00:23:18,188 It's on the hands of the government ‐‐ 512 00:23:18,188 --> 00:23:19,940 yours and mine. 513 00:23:19,940 --> 00:23:21,066 What's your solution? 514 00:23:21,066 --> 00:23:23,235 People will use these drugs regardless. 515 00:23:23,235 --> 00:23:26,322 Why not legalize them, tax them, and use the money 516 00:23:26,322 --> 00:23:28,240 to support the working people of my country? 517 00:23:28,240 --> 00:23:30,492 So, you're advocating drugs as a way to save the poor, 518 00:23:30,492 --> 00:23:32,453 including Schedule I narcotics? 519 00:23:32,453 --> 00:23:33,913 And to fund the revolution. 520 00:23:33,913 --> 00:23:35,331 There should be bombs on every corner 521 00:23:35,331 --> 00:23:36,749 until the state represents the will and needs 522 00:23:36,749 --> 00:23:38,918 of the people, including the poor. 523 00:23:41,045 --> 00:23:45,007 In a revolution, won't more families get killed 524 00:23:45,007 --> 00:23:47,301 than institutional oppressors? 525 00:23:47,301 --> 00:23:48,552 How does that serve the poor? 526 00:23:51,013 --> 00:23:53,807 Raúl, cut the camera. 527 00:23:53,807 --> 00:23:54,767 Cut the camera. 528 00:23:58,187 --> 00:23:59,855 Do you want to end up like Ignacio? 529 00:23:59,855 --> 00:24:02,650 You will keep your ignorant commentary to yourself. 530 00:24:02,650 --> 00:24:04,401 You understand? ‐Yes. 531 00:24:04,401 --> 00:24:06,820 The world has to see that you support my agenda. 532 00:24:06,820 --> 00:24:07,780 Okay. 533 00:24:10,616 --> 00:24:12,034 Let's try again. 534 00:24:29,551 --> 00:24:30,594 Who are you? 535 00:24:30,594 --> 00:24:31,679 I'm Bradley Gregorian, 536 00:24:31,679 --> 00:24:34,348 and this is my colleague, Ella Benjamin. 537 00:24:34,348 --> 00:24:36,308 We're here to broker your release. 538 00:24:36,308 --> 00:24:39,895 My lawyer hasn't said anything about anything. 539 00:24:39,895 --> 00:24:42,398 Your Uncle Carlos kidnapped an American journalist. 540 00:24:42,398 --> 00:24:43,816 Our associate is on his way right now 541 00:24:43,816 --> 00:24:45,442 to negotiate the exchange. 542 00:24:45,442 --> 00:24:47,486 My uncle hasn't made an honest deal in his life. 543 00:24:47,486 --> 00:24:48,904 I don't want to be part of this. 544 00:24:48,904 --> 00:24:50,990 Your uncle tried to break you out of jail six weeks ago. 545 00:24:50,990 --> 00:24:54,243 No, the media got it wrong. My uncle didn't try to free me. 546 00:24:54,243 --> 00:24:55,661 He tried to have me killed. 547 00:24:55,661 --> 00:24:57,121 And if I walk out of here as part of some exchange, 548 00:24:57,121 --> 00:24:58,205 he'll try it again. 549 00:24:58,205 --> 00:24:59,540 Well, if that's true, 550 00:24:59,540 --> 00:25:01,417 what makes you think you're safer in here than outside? 551 00:25:01,417 --> 00:25:03,252 Our associate is meeting with his mistress, 552 00:25:03,252 --> 00:25:05,254 Maria Alvarez. ‐It's a trap. 553 00:25:05,254 --> 00:25:07,214 Maria is gonna demand money and send him off to be murdered. 554 00:25:07,214 --> 00:25:08,757 She'll never betray Carlos. 555 00:25:08,757 --> 00:25:10,259 Do you know where Carlos is? 556 00:25:10,259 --> 00:25:13,303 Emilio, please, help us. The clock is ticking. 557 00:25:13,303 --> 00:25:14,680 We'll do whatever we can to get you out of here 558 00:25:14,680 --> 00:25:15,889 and keep you safe. 559 00:25:15,889 --> 00:25:18,642 Please. 560 00:25:18,642 --> 00:25:20,769 Where is your friend meeting Maria? 561 00:25:20,769 --> 00:25:24,606 Um, northern Mexico, in Sonora. 562 00:25:24,606 --> 00:25:27,151 My uncle has one safe house in that territory. 563 00:25:29,486 --> 00:25:30,946 I can tell you where. 564 00:25:42,750 --> 00:25:45,586 Whoa, whoa, whoa, stay here. I want to go bring Maria out. 565 00:25:45,586 --> 00:25:46,628 We should do this in the open. 566 00:25:50,049 --> 00:25:53,635 What if Maria won't talk? What if she can't help us? This will work. 567 00:25:53,635 --> 00:25:56,138 I trust Graham. A criminal who ran off without paying you? 568 00:25:56,138 --> 00:25:57,431 He's the only option, Louise. 569 00:26:00,726 --> 00:26:03,312 Hey. What's going on? I've got intel on Maria Alvarez. 570 00:26:03,312 --> 00:26:05,272 Do not trust her. 571 00:26:05,272 --> 00:26:06,899 Also, I got a possible location. 572 00:26:06,899 --> 00:26:08,400 Okay, thanks. Got to go. 573 00:26:11,570 --> 00:26:13,530 All right, let's make us a deal. 574 00:26:13,530 --> 00:26:16,283 Maria says she has the directions to Carlos' compound. 575 00:26:16,283 --> 00:26:17,451 Not to fast. 576 00:26:17,451 --> 00:26:19,119 As you Americans say, show me the money. 577 00:26:20,662 --> 00:26:22,331 Nice to meet you, too, Maria. 578 00:26:22,331 --> 00:26:24,249 Hmm. 579 00:26:24,249 --> 00:26:27,461 Carlos is staying in a farm 10 miles outside of Galeana. 580 00:26:27,461 --> 00:26:29,421 There's an unmarked road after the highway ends. 581 00:26:29,421 --> 00:26:30,923 You can't miss it. ‐Let me guess ‐‐ 582 00:26:30,923 --> 00:26:32,424 Is that where your friends take our truck 583 00:26:32,424 --> 00:26:33,634 and leave us for dead? 584 00:26:33,634 --> 00:26:35,636 That's crazy. I would never do s‐‐ 585 00:26:35,636 --> 00:26:38,013 I just got the real coordinates to the safe house. 586 00:26:42,184 --> 00:26:43,435 Keep eyes on her for the rest of the day. 587 00:26:43,435 --> 00:26:44,645 Make sure she talks to no one. 588 00:26:44,645 --> 00:26:46,021 You got that, boss. 589 00:26:46,021 --> 00:26:47,147 I'll be taking your car. 590 00:26:48,440 --> 00:26:51,318 Consider your debt paid. Thanks. 591 00:26:51,318 --> 00:26:52,027 Let's go. 592 00:27:01,954 --> 00:27:04,081 Although people think of Julia and me as competitors, 593 00:27:04,081 --> 00:27:05,916 I call her a friend. 594 00:27:05,916 --> 00:27:07,417 We keep each other on our toes. 595 00:27:07,417 --> 00:27:09,837 We push each other to work even harder. 596 00:27:09,837 --> 00:27:12,673 And I beg the captors to treat this amazing woman 597 00:27:12,673 --> 00:27:14,675 with dignity and respect. 598 00:27:14,675 --> 00:27:16,218 Thank you so much for your time. 599 00:27:16,218 --> 00:27:18,011 That was news anchor Greta Van Susteren, 600 00:27:18,011 --> 00:27:20,180 and we'll be back after commercial. 601 00:27:20,180 --> 00:27:21,598 And we're clear. 602 00:27:21,598 --> 00:27:23,016 We're out of guests. 603 00:27:23,016 --> 00:27:24,518 What do you mean? 604 00:27:24,518 --> 00:27:26,228 We had at least two other remotes lined up. 605 00:27:26,228 --> 00:27:27,896 No, Anderson Cooper is on a plane. 606 00:27:27,896 --> 00:27:29,773 Katie Couric's interview with Princess Kate is running long. 607 00:27:29,773 --> 00:27:30,816 Who's up next, Megan? 608 00:27:30,816 --> 00:27:32,818 Stand by. 609 00:27:32,818 --> 00:27:34,444 Okay, we have 15 minutes. 610 00:27:34,444 --> 00:27:36,655 We need to find someone who knows Julia well, 611 00:27:36,655 --> 00:27:39,116 someone who can make an emotional plea on her behalf. 612 00:27:39,116 --> 00:27:41,159 I hate to point out the obvious, but that's you. 613 00:27:41,159 --> 00:27:43,120 No, I have to run the show. 614 00:27:43,120 --> 00:27:45,831 ‐We're running out of options. ‐I can cover for you. 615 00:27:45,831 --> 00:27:48,208 Let's go. Megan, you're on. 616 00:27:54,548 --> 00:27:57,134 Just to wrap up the interview, we have a few more questions. 617 00:27:57,134 --> 00:27:59,553 Where do you see yourself post‐revolution? 618 00:27:59,553 --> 00:28:02,764 I'm only concerned with the people in my country. 619 00:28:02,764 --> 00:28:04,683 Do you see yourself in a leadership role? 620 00:28:06,310 --> 00:28:10,022 If my people ask me to lead, I will lead. 621 00:28:10,022 --> 00:28:12,691 It would be an honor. 622 00:28:12,691 --> 00:28:15,110 Thank you, Ms. George. 623 00:28:18,113 --> 00:28:20,282 Okay, uh... 624 00:28:22,826 --> 00:28:24,286 Okay. 625 00:28:26,246 --> 00:28:28,624 We should celebrate. 626 00:28:28,624 --> 00:28:30,375 Um, champagne? 627 00:28:30,375 --> 00:28:32,711 Uh, no, thank you. 628 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 Carlos, get in here! 629 00:28:34,963 --> 00:28:36,298 They're talking about Julia on TV. 630 00:28:36,298 --> 00:28:37,341 Come on. 631 00:28:37,341 --> 00:28:38,842 Oh, oh, sí. 632 00:28:40,427 --> 00:28:43,138 I'm here with "LHL" senior associate producer 633 00:28:43,138 --> 00:28:46,016 Megan Byrd, Julia George's second‐in‐command. 634 00:28:46,016 --> 00:28:48,477 Megan, how is your team holding up? 635 00:28:48,477 --> 00:28:52,105 We're all scared and worried, but we just ‐‐ 636 00:28:52,105 --> 00:28:53,941 We want to do right by our boss. 637 00:28:53,941 --> 00:28:56,568 We want her to be proud when she comes home. 638 00:28:56,568 --> 00:28:58,320 So, Megan, what can you tell me 639 00:28:58,320 --> 00:29:00,405 about Julia George that no one knows? 640 00:29:00,405 --> 00:29:04,284 Why does she inspire such a fierce loyalty? 641 00:29:04,284 --> 00:29:07,621 A couple months into this job, I made a mistake. 642 00:29:07,621 --> 00:29:10,791 I had drinks with a colleague from another network, 643 00:29:10,791 --> 00:29:13,251 and I let something slip. 644 00:29:13,251 --> 00:29:15,587 The network brass wanted to fire me, 645 00:29:15,587 --> 00:29:17,089 but Julia defended me. 646 00:29:19,675 --> 00:29:23,637 She said that if I go, then she goes. 647 00:29:23,637 --> 00:29:25,138 I owe her everything. 648 00:29:25,138 --> 00:29:27,641 And when I think about what might be happening to her ‐‐ 649 00:29:27,641 --> 00:29:29,935 I just want her to come home. 650 00:29:29,935 --> 00:29:31,269 Nice. 651 00:29:31,269 --> 00:29:32,688 Let's cut to commercial. 652 00:29:32,688 --> 00:29:34,940 We'll be right back. 653 00:29:34,940 --> 00:29:36,066 Look at that. 654 00:29:36,066 --> 00:29:38,110 Your return is gonna be a huge story, 655 00:29:38,110 --> 00:29:40,237 and the interview is gonna be well‐received ‐‐ 656 00:29:40,237 --> 00:29:43,198 perhaps your best ratings ever. 657 00:29:43,198 --> 00:29:45,200 I actually agree with you on that. 658 00:29:48,328 --> 00:29:49,871 Megan, you have to see this. 659 00:29:49,871 --> 00:29:51,540 All right, everyone, we're back in 20 seconds. 660 00:29:51,540 --> 00:29:55,127 Louise took photos of Julia's room. 661 00:29:55,127 --> 00:29:57,713 She put up a hell of a fight. 662 00:29:57,713 --> 00:29:59,965 ‐We have to air these. ‐No! Absolutely not. 663 00:29:59,965 --> 00:30:02,300 We made a decision to talk about Julia's character, 664 00:30:02,300 --> 00:30:04,219 not about the crime or the kidnappers. 665 00:30:04,219 --> 00:30:05,679 Yeah, but this is part of the story. 666 00:30:05,679 --> 00:30:09,182 Avery, not the one we're telling. 667 00:30:09,182 --> 00:30:14,896 And we're back in 5... 4... 3... 2... 668 00:30:16,606 --> 00:30:19,901 It's been almost 24 hours since Julia George was kidnapped. 669 00:30:19,901 --> 00:30:22,446 We're speaking today with her friends and loved ones. 670 00:30:22,446 --> 00:30:24,781 But the question on everyone's mind ‐‐ 671 00:30:24,781 --> 00:30:27,075 Why hasn't the kidnapper made a demand? 672 00:30:27,075 --> 00:30:30,162 I'm speaking directly to El Toro right now. 673 00:30:30,162 --> 00:30:31,163 What do you want? 674 00:30:31,163 --> 00:30:32,789 Avery, get back on point. 675 00:30:32,789 --> 00:30:33,832 You want money? 676 00:30:33,832 --> 00:30:35,542 We have people ‐‐ a whole corporation. 677 00:30:35,542 --> 00:30:37,044 Make a demand. 678 00:30:37,044 --> 00:30:39,588 Only a coward would kidnap a journalist 679 00:30:39,588 --> 00:30:41,798 who was invited to conduct an interview ‐‐ 680 00:30:41,798 --> 00:30:43,133 a coward and a liar. 681 00:30:43,133 --> 00:30:44,468 ‐Avery ‐‐ ‐You are pathetic. 682 00:30:44,468 --> 00:30:46,344 ‐Cut. ‐You are not to be trusted. 683 00:30:46,344 --> 00:30:48,055 ‐Cut! ‐You are a weak man... 684 00:30:48,055 --> 00:30:50,390 Go to commercial, dude. It's only been a minute. ... Carlos Mora... 685 00:30:50,390 --> 00:30:52,309 Who cares? Do it. ... and the full force of the U. S. government 686 00:30:52,309 --> 00:30:53,852 will make you pay for what you have done. 687 00:30:53,852 --> 00:30:56,313 Your crimes will not go unpunished. Cut! 688 00:30:56,313 --> 00:30:58,023 Avery, go to commercial now. 689 00:30:59,316 --> 00:31:01,193 We'll be right back. You. 690 00:31:01,193 --> 00:31:03,528 You're gonna pay for this. 691 00:31:06,531 --> 00:31:08,075 What the hell was that?! 692 00:31:08,075 --> 00:31:10,535 I'm sorry. Just after seeing those photos ‐‐ You're sorry?! 693 00:31:10,535 --> 00:31:11,912 After seeing the photos, I... 694 00:31:13,288 --> 00:31:14,581 Carlos, please. 695 00:31:14,581 --> 00:31:17,834 Your people have insulted me in front of 130 countries. 696 00:31:17,834 --> 00:31:19,127 I had nothing to do with that. 697 00:31:19,127 --> 00:31:20,337 Here's what's gonna happen ‐‐ 698 00:31:20,337 --> 00:31:22,172 You will go back to America. 699 00:31:22,172 --> 00:31:23,632 You will air our interview tomorrow ‐‐ 700 00:31:23,632 --> 00:31:25,509 no edits, no commentary. 701 00:31:25,509 --> 00:31:28,386 And Ignacio stays here another 30 days. No, that was not our deal. 702 00:31:28,386 --> 00:31:29,930 It is now!! 703 00:31:29,930 --> 00:31:33,391 And if you do anything to disgrace me, 704 00:31:33,391 --> 00:31:35,143 I will kill him myself. 705 00:31:35,143 --> 00:31:37,312 Then, I'll come after you. 706 00:31:39,106 --> 00:31:42,275 Emilio gave us El Toro's location. 707 00:31:42,275 --> 00:31:43,485 The feds have been trying to get him to talk 708 00:31:43,485 --> 00:31:44,778 ever since his arrest. 709 00:31:44,778 --> 00:31:46,655 Yeah, they'd assumed he was an enemy of the state, 710 00:31:46,655 --> 00:31:48,365 but the truth is he doesn't want to leave this country. 711 00:31:48,365 --> 00:31:50,242 I told him we'd do our best, but no promises. 712 00:31:50,242 --> 00:31:51,493 Well, I've got bad news. 713 00:31:51,493 --> 00:31:53,829 The U. S. Attorney won't even entertain a deal. 714 00:31:53,829 --> 00:31:56,373 He thinks that releasing Emilio would set a dangerous precedent. 715 00:31:56,373 --> 00:31:57,749 And letting an American die wouldn't? 716 00:31:57,749 --> 00:31:59,167 Bradley, at this point, 717 00:31:59,167 --> 00:32:00,961 Jake has no leverage with El Toro. 718 00:32:00,961 --> 00:32:02,337 He's on a suicide mission. 719 00:32:04,631 --> 00:32:06,883 You have to call him off. 720 00:32:11,721 --> 00:32:13,306 According to Bradley's coordinates, 721 00:32:13,306 --> 00:32:14,891 we're practically on top of the safe house. 722 00:32:14,891 --> 00:32:16,226 I don't see anything. 723 00:32:20,772 --> 00:32:22,232 Damn it. 724 00:32:24,401 --> 00:32:25,986 Jake. Jake! 725 00:32:30,031 --> 00:32:31,992 What now? 726 00:32:31,992 --> 00:32:34,744 ‐Go with them. Go. ‐Okay. 727 00:32:34,744 --> 00:32:36,580 Easy, easy. 728 00:32:36,580 --> 00:32:38,707 ‐Money? Where's the money? 729 00:32:38,707 --> 00:32:39,916 Okay, okay. 730 00:32:52,220 --> 00:32:53,305 Julia. 731 00:32:54,306 --> 00:32:55,849 Are you okay? 732 00:32:55,849 --> 00:32:56,975 ‐What are you doing here? ‐Carlos! 733 00:33:07,611 --> 00:33:08,862 Hello, Louise. 734 00:33:13,158 --> 00:33:15,452 So pleased to finally meet you. 735 00:33:20,665 --> 00:33:22,918 Who are you? 736 00:33:22,918 --> 00:33:24,669 I'm Jake Gregorian. 737 00:33:24,669 --> 00:33:26,004 I'm a lawyer here to negotiate Julia's release. 738 00:33:40,894 --> 00:33:42,437 I don't need your money. 739 00:33:42,437 --> 00:33:45,106 I have something that money can't buy, Carlos ‐‐ 740 00:33:45,106 --> 00:33:46,524 your nephew's freedom. 741 00:33:46,524 --> 00:33:48,735 Emilio? 742 00:33:48,735 --> 00:33:50,528 You can free my son? 743 00:33:50,528 --> 00:33:51,947 My team is finalizing a deal for his freedom ‐‐ 744 00:33:51,947 --> 00:33:54,199 if you release Julia. 745 00:33:58,495 --> 00:34:01,331 So, that is how you found me? 746 00:34:01,331 --> 00:34:03,792 ‐Emilio gave you my location? 747 00:34:03,792 --> 00:34:05,126 This could be good. 748 00:34:05,126 --> 00:34:07,337 Emilio made a gentleman's agreement 749 00:34:07,337 --> 00:34:08,338 so we could bring this deal to you. 750 00:34:08,338 --> 00:34:11,132 It was off the record. No one else knows, I swear. 751 00:34:13,051 --> 00:34:14,135 If he's told you, 752 00:34:14,135 --> 00:34:15,345 he's told others. 753 00:34:15,345 --> 00:34:16,930 No, Emilio wouldn't do that. 754 00:34:16,930 --> 00:34:18,890 He's my son. He's family! 755 00:34:18,890 --> 00:34:20,934 We have to leave here. 756 00:34:20,934 --> 00:34:22,394 We're no longer safe. 757 00:34:22,394 --> 00:34:24,145 We have to go. 758 00:34:24,145 --> 00:34:26,273 Pack everything. We're leaving. 759 00:34:26,273 --> 00:34:27,399 Sí, jefe. 760 00:34:27,399 --> 00:34:29,150 Take Julia back to her room. 761 00:34:30,777 --> 00:34:32,362 Kill the lawyer. 762 00:34:36,700 --> 00:34:37,909 Okay. 763 00:34:45,041 --> 00:34:46,376 ‐Did they hurt you? ‐I'm fine. 764 00:34:46,376 --> 00:34:48,086 It's you I'm worried about. ‐Shut up, both of you. 765 00:34:49,296 --> 00:34:51,923 Raúl, why not convince Carlos to take this deal, hmm? 766 00:34:51,923 --> 00:34:53,508 Why not save your son? 767 00:34:53,508 --> 00:34:56,094 We will get justice for Emilio when it's time. 768 00:34:56,094 --> 00:34:59,222 You have a meeting with a weapons dealer on Tuesday. 769 00:34:59,222 --> 00:35:02,017 His name is Vicente. Isn't that true? 770 00:35:02,017 --> 00:35:04,227 ‐How would you know that? ‐There's not gonna be any deal. 771 00:35:04,227 --> 00:35:06,146 Carlos paid him to kill you. 772 00:35:06,146 --> 00:35:08,023 If you want to live past Tuesday, 773 00:35:08,023 --> 00:35:10,692 if you ever want to see Emilio again, 774 00:35:10,692 --> 00:35:12,193 you've got to trust us. 775 00:35:14,029 --> 00:35:15,155 Get inside. Move. 776 00:35:16,948 --> 00:35:20,035 Please, make yourself at home. 777 00:35:23,330 --> 00:35:25,582 So, do I call you Carlos or El Toro? 778 00:35:29,002 --> 00:35:31,504 Whatever you like is fine. 779 00:35:31,504 --> 00:35:32,839 What happens now? 780 00:35:32,839 --> 00:35:34,174 You will travel with me 781 00:35:34,174 --> 00:35:38,094 and report on my operations exclusively. 782 00:35:38,094 --> 00:35:40,764 You like something to drink? 783 00:35:40,764 --> 00:35:41,931 I hope you like wine? 784 00:35:41,931 --> 00:35:42,974 I prefer red. 785 00:35:44,559 --> 00:35:46,019 Red it is. 786 00:35:47,604 --> 00:35:51,483 You got to be the most famous journalist in the world. 787 00:35:51,483 --> 00:35:53,443 We'd have to figure out an arrangement. 788 00:35:53,443 --> 00:35:54,653 I don't work for free. 789 00:35:56,905 --> 00:35:58,281 Money is not a problem. 790 00:36:00,116 --> 00:36:02,243 Only a very wealthy man would be so uninterested 791 00:36:02,243 --> 00:36:03,745 in a bag of money. 792 00:36:03,745 --> 00:36:07,040 What can I say? 793 00:36:07,040 --> 00:36:09,668 It's just a drop in the ocean. 794 00:36:11,753 --> 00:36:13,713 Mind if I take a look? 795 00:36:13,713 --> 00:36:14,422 Go ahead. 796 00:36:24,849 --> 00:36:26,685 Are you looking for something? 797 00:36:34,651 --> 00:36:36,111 I'm not an idiot, Louise. 798 00:36:42,283 --> 00:36:43,576 Jake. 799 00:36:43,576 --> 00:36:46,371 He could not be trusted. 800 00:36:46,371 --> 00:36:48,081 Now, sit. Sit! 801 00:36:58,925 --> 00:37:01,761 Perhaps... 802 00:37:01,761 --> 00:37:04,055 I will grow to trust you later. 803 00:37:07,684 --> 00:37:10,478 Not just yet. 804 00:37:18,820 --> 00:37:20,447 ‐It's done. ‐Good. 805 00:37:20,447 --> 00:37:22,532 Louise will be joining us. 806 00:37:22,532 --> 00:37:24,534 We'll come back and get her when everything is ready. 807 00:37:26,536 --> 00:37:27,996 Carlos, stop! 808 00:37:31,750 --> 00:37:33,168 What are you doing? 809 00:37:33,168 --> 00:37:35,128 You set me up. You paid Vicente to kill me. 810 00:37:35,128 --> 00:37:37,005 Why would I do that? 811 00:37:37,005 --> 00:37:38,298 You're my brother. 812 00:37:38,298 --> 00:37:40,800 You had a chance to let Emilio go free. 813 00:37:40,800 --> 00:37:44,053 My son wasting away in jail because of your crimes! 814 00:37:44,053 --> 00:37:47,307 Raúl, put the gun down. Be reasonable. 815 00:37:47,307 --> 00:37:48,600 I'm done taking orders from you. 816 00:37:48,600 --> 00:37:50,018 You're a dad man! No! 817 00:38:04,699 --> 00:38:06,117 Please, don't hurt me. 818 00:38:12,957 --> 00:38:15,376 The keys are in the S. U. V. 819 00:38:15,376 --> 00:38:17,003 Your friends will meet you by the back door. 820 00:38:17,003 --> 00:38:18,421 ‐They're alive? ‐Yes. 821 00:38:18,421 --> 00:38:20,632 ‐Now, listen to me ‐‐ 822 00:38:20,632 --> 00:38:22,592 I want you to go back to America. 823 00:38:22,592 --> 00:38:24,177 You get my son out of jail. You understand? 824 00:38:25,845 --> 00:38:27,889 Now, go. 825 00:38:42,403 --> 00:38:43,988 Come on, get in! 826 00:38:57,669 --> 00:39:00,088 I couldn't see where I was going the whole way to the safe house. 827 00:39:00,088 --> 00:39:02,006 I had the bag over my head. 828 00:39:02,006 --> 00:39:06,386 And then, he killed a man like it was nothing. 829 00:39:06,386 --> 00:39:08,012 Why? 830 00:39:08,012 --> 00:39:10,682 Because he took me and not you. 831 00:39:12,684 --> 00:39:15,228 I'm so sorry, Julia. 832 00:39:16,604 --> 00:39:18,940 It's ‐‐ I'm fine. 833 00:39:18,940 --> 00:39:21,401 I'm glad they didn't take you. 834 00:39:21,401 --> 00:39:22,944 You would have hated the food. 835 00:39:27,073 --> 00:39:29,909 I really thought, at any moment... 836 00:39:29,909 --> 00:39:31,619 he might kill me. 837 00:39:58,813 --> 00:40:00,315 Good evening. 838 00:40:00,315 --> 00:40:01,816 Everyone here at "Louise Herrick Live" is 839 00:40:01,816 --> 00:40:04,736 grateful for the safe return of our executive producer, 840 00:40:04,736 --> 00:40:07,196 Julia George, kidnapped two nights ago 841 00:40:07,196 --> 00:40:09,782 by member of Carlos Mora's cartel. 842 00:40:09,782 --> 00:40:13,870 Mora, known as El Toro, was found dead in Mexico yesterday. 843 00:40:13,870 --> 00:40:16,873 His brother Raúl Mora is the suspect in El Toro's murder, 844 00:40:16,873 --> 00:40:19,083 and he is still at large. 845 00:40:19,083 --> 00:40:21,294 In a separate but related story... Cue the photo. 846 00:40:21,294 --> 00:40:24,881 ...El Toro's nephew Emilio Mora, who was being held in California 847 00:40:24,881 --> 00:40:27,175 on conspiracy charges, is in the process 848 00:40:27,175 --> 00:40:28,718 of being released 849 00:40:28,718 --> 00:40:31,095 after Assistant U. S. Attorney Gerald Lee dropped 850 00:40:31,095 --> 00:40:32,555 all charges against him. 851 00:40:32,555 --> 00:40:34,098 I don't buy that coincidence. 852 00:40:34,098 --> 00:40:35,391 With Carlos Mora dead, 853 00:40:35,391 --> 00:40:37,810 the feds don't need Emilio for leverage anymore. 854 00:40:37,810 --> 00:40:40,563 Emilio Mora moved to America several years ago... 855 00:40:40,563 --> 00:40:42,732 Well, maybe I shouldn't have said that. 856 00:40:42,732 --> 00:40:45,693 ... and he graduated magna cum laude... I take it you and Ella are still doing well. 857 00:40:46,861 --> 00:40:48,738 Yeah. Sorry. 858 00:40:48,738 --> 00:40:52,325 Oh, never apologize for having a good source... 859 00:40:52,325 --> 00:40:53,868 or being happy. 860 00:40:53,868 --> 00:40:56,204 I'm honored to have a special guest with us tonight ‐‐ 861 00:40:56,204 --> 00:40:58,539 Ignacio Enriquez, the journalist 862 00:40:58,539 --> 00:41:01,042 from Mexico's Las Noticias newspaper, 863 00:41:01,042 --> 00:41:03,586 held by Carlos Mora for three months. 864 00:41:03,586 --> 00:41:05,755 Ignacio, it's good to see you. How are you doing? 865 00:41:05,755 --> 00:41:07,882 I am good. Thank you. 866 00:41:07,882 --> 00:41:10,885 I have been granted an emergency refugee visa, 867 00:41:10,885 --> 00:41:13,930 and I have just accepted a job covering cartel operations 868 00:41:13,930 --> 00:41:16,182 north of the border for the L. A. Times. 869 00:41:16,182 --> 00:41:18,559 I have no plans to back down from my work. 870 00:41:18,559 --> 00:41:22,730 And, of course, I am so thankful to Julia George. 871 00:41:22,730 --> 00:41:25,024 She, uh ‐‐ She saved my life. 872 00:41:25,024 --> 00:41:27,193 Tell us what kind of work you'd like to do 873 00:41:27,193 --> 00:41:29,278 now that you've gained your freedom. 874 00:41:29,278 --> 00:41:32,365 ‐Megan, can you take this? ‐Of course. 875 00:41:32,365 --> 00:41:33,825 Hey, what's up with the 911 text? 876 00:41:33,825 --> 00:41:35,326 I'm in the middle of a show. 877 00:41:35,326 --> 00:41:37,620 Julia, I have some bad news. 878 00:41:37,620 --> 00:41:41,165 I got a call from a detective friend of mine in the LAPD. 879 00:41:41,165 --> 00:41:43,584 He knows I represent Maya Hartman. 880 00:41:43,584 --> 00:41:46,671 Her car was found abandoned on the Broadway Bridge. 881 00:41:46,671 --> 00:41:50,299 She left her keys, a wallet. 882 00:41:50,299 --> 00:41:51,551 They think she might have jumped. 883 00:41:51,551 --> 00:41:52,927 She left a note on the windshield. 884 00:41:52,927 --> 00:41:54,262 What does it say? 885 00:41:54,262 --> 00:41:56,222 "I'm sorry, Julia. Please help my mom." 886 00:41:58,516 --> 00:42:00,309 We're gonna get through this together. 887 00:42:00,309 --> 00:42:02,103 You believe me, right? 888 00:42:02,103 --> 00:42:03,146 Yeah. 889 00:42:04,397 --> 00:42:05,106 I got to go. 66885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.