Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,780
Previously on Harrow...
2
00:00:01,820 --> 00:00:03,700
Welcome the new member
of the Cliffham staff,
3
00:00:03,740 --> 00:00:04,740
Dr Grace Molyneux.
4
00:00:04,780 --> 00:00:05,940
Hello, Grace.
5
00:00:06,090 --> 00:00:07,850
You're Fairley's girlfriend?!
6
00:00:07,890 --> 00:00:09,170
He's my uncle.
7
00:00:09,300 --> 00:00:10,380
Why aren't you in hospital?
8
00:00:10,420 --> 00:00:12,340
I thought I'd look over
some old case files
9
00:00:12,380 --> 00:00:14,020
to see who might have an axe to grind.
10
00:00:14,060 --> 00:00:15,550
There are thousands.
11
00:00:15,590 --> 00:00:16,630
And I shot him.
12
00:00:16,940 --> 00:00:18,860
- Shot who?
- Daniel Harrow.
13
00:00:19,900 --> 00:00:21,100
Mr Lincoln roses.
14
00:00:21,140 --> 00:00:22,640
Did you like my flowers?
15
00:00:22,680 --> 00:00:23,680
Who is this?
16
00:00:23,720 --> 00:00:25,580
This is the man who left those red roses
17
00:00:25,620 --> 00:00:27,770
because I'm the one who shot you.
18
00:00:27,810 --> 00:00:30,410
The man who shot me has been arrested.
19
00:00:30,450 --> 00:00:32,730
And has perished in Her Majesty's care.
20
00:00:33,140 --> 00:00:35,800
I'm glad I didn't kill
you with my first shot.
21
00:00:35,950 --> 00:00:39,640
Now I will take away
everything that you hold dear.
22
00:00:39,680 --> 00:00:42,880
Everything that makes
your life worth living.
23
00:01:15,740 --> 00:01:16,740
Argh!
24
00:01:59,700 --> 00:02:03,700
Sync & corrections by emeline-whovian
www.addic7ed.com
25
00:02:07,230 --> 00:02:09,450
Well, that went better than I expected.
26
00:02:10,380 --> 00:02:12,860
Were we in the same courtroom?
She's going to trial.
27
00:02:12,900 --> 00:02:14,230
Your daughter was caught
28
00:02:14,270 --> 00:02:18,400
with $20,000 worth of stolen
pharmaceuticals in her flat.
29
00:02:19,260 --> 00:02:21,980
We were lucky the magistrate
met with our submission.
30
00:02:22,020 --> 00:02:23,680
That I have to live with Mum or Dad.
31
00:02:23,710 --> 00:02:25,870
Otherwise you wouldn't
have been granted bail.
32
00:02:26,150 --> 00:02:27,230
So...
33
00:02:27,430 --> 00:02:28,600
...who's it going to be?
34
00:02:30,390 --> 00:02:32,260
- I think you should stay with your mum.
- You should stay with me.
35
00:02:35,420 --> 00:02:36,940
Well, what if I wanted to stay with you?
36
00:02:36,980 --> 00:02:39,480
I think you'd be more
comfortable at your mother's.
37
00:02:40,540 --> 00:02:42,500
Is this because of the shooting?
38
00:02:42,810 --> 00:02:44,940
Dad, they caught the guy, right?
He's dead.
39
00:02:47,730 --> 00:02:48,760
Yep.
40
00:02:49,180 --> 00:02:50,830
Well, that's fine, I'll stay with Mum.
41
00:02:50,870 --> 00:02:52,940
Good, I'll let the magistrate know.
42
00:02:53,090 --> 00:02:57,540
So, in the meantime,
stick to your bail conditions.
43
00:02:57,580 --> 00:02:58,810
Find yourself a job.
44
00:03:00,140 --> 00:03:01,360
Stay out of trouble.
45
00:03:06,500 --> 00:03:09,040
This is bullshit, I had nothing
to do with any of this.
46
00:03:09,080 --> 00:03:10,740
- Did Callan?
- Mum...
47
00:03:10,980 --> 00:03:12,730
Protecting him won't help you.
48
00:03:12,780 --> 00:03:14,060
Can we go, please?
49
00:03:16,200 --> 00:03:17,280
Fern?
50
00:03:18,940 --> 00:03:20,690
We will make this right.
51
00:03:25,540 --> 00:03:27,620
Do you think she'll be
OK staying at yours?
52
00:03:29,920 --> 00:03:31,340
She's going to have to be.
53
00:03:38,080 --> 00:03:39,140
Fish!
54
00:03:39,370 --> 00:03:41,620
What happened, hey?
What... what they say?
55
00:03:41,970 --> 00:03:43,260
Cal, they think I did it,
56
00:03:43,300 --> 00:03:44,930
and that I won't be seeing you anymore.
57
00:03:45,310 --> 00:03:46,420
What? Why?
58
00:03:46,460 --> 00:03:47,940
Because you've got a criminal record.
59
00:03:47,980 --> 00:03:50,180
If the cops see you and Fern together
60
00:03:50,220 --> 00:03:52,260
she'll be arrested for breaching
her bail conditions, OK?
61
00:03:52,300 --> 00:03:53,440
But you didn't do anything wrong.
62
00:03:53,480 --> 00:03:55,400
- They weren't her drugs.
- Were they yours?
63
00:03:55,780 --> 00:03:56,840
No.
64
00:03:57,860 --> 00:03:58,890
No!
65
00:03:59,380 --> 00:04:01,620
- I... I wouldn't do that to you!
- We have to go... now.
66
00:04:01,660 --> 00:04:02,980
You know I wouldn't do that to you.
67
00:04:03,020 --> 00:04:04,260
- Fish!
- Callan...
68
00:04:05,370 --> 00:04:06,890
You have to stay away from her.
69
00:04:11,220 --> 00:04:12,460
Are you telling the truth?
70
00:04:12,500 --> 00:04:13,510
Seriously?
71
00:04:14,590 --> 00:04:16,270
You have no idea, do you?
72
00:04:26,340 --> 00:04:27,620
Who tipped you off?
73
00:04:28,170 --> 00:04:30,140
Fern said you knew exactly
what you were looking for
74
00:04:30,180 --> 00:04:31,490
when you raided her flat.
75
00:04:31,700 --> 00:04:34,380
Someone told you the
fentanyl was there. Who?
76
00:04:34,420 --> 00:04:35,720
You know I can't tell you.
77
00:04:36,300 --> 00:04:38,440
I know what you think about Fern,
but she's not a criminal.
78
00:04:38,480 --> 00:04:41,020
And she's not the doe-eyed innocent
you think she is either.
79
00:04:41,060 --> 00:04:42,750
We both know she has form.
80
00:04:42,790 --> 00:04:45,390
She has never been charged
with drug offences.
81
00:04:45,880 --> 00:04:47,620
So, what do you think happened, Daniel?
82
00:04:47,660 --> 00:04:51,340
Someone just walked into her flat
and put $20,000 worth of fentanyl
83
00:04:51,380 --> 00:04:52,830
in her bag for safekeeping?
84
00:04:53,620 --> 00:04:55,420
She was working as a cleaner
at the chemist
85
00:04:55,460 --> 00:04:56,740
where the fentanyl was stolen from.
86
00:04:56,780 --> 00:04:59,500
She was on the premises the same day
the drugs went missing.
87
00:04:59,710 --> 00:05:00,740
She had keys.
88
00:05:00,780 --> 00:05:02,460
She had access to the security system,
89
00:05:02,500 --> 00:05:03,940
and she knew where the drugs were kept.
90
00:05:03,980 --> 00:05:05,980
Purely circumstantial,
that proves nothing.
91
00:05:06,020 --> 00:05:07,740
I also had Scientific check the bag,
92
00:05:07,780 --> 00:05:09,300
Fern's fingerprints are all over it.
93
00:05:09,340 --> 00:05:11,180
Well, of course they are, it's her bag.
94
00:05:11,220 --> 00:05:12,340
She's not denying that.
95
00:05:12,380 --> 00:05:15,660
No other prints, Dan, only hers.
96
00:05:16,670 --> 00:05:20,080
Your daughter broke the law
and she's going to have to pay.
97
00:05:29,660 --> 00:05:30,720
Harrow.
98
00:05:38,640 --> 00:05:40,160
How's Jill McCloud?
99
00:05:41,180 --> 00:05:42,700
Heart-warming as ever.
100
00:05:44,340 --> 00:05:45,420
And your daughter?
101
00:05:46,460 --> 00:05:47,760
Not guilty.
102
00:05:48,460 --> 00:05:50,910
Every parent wants to believe
their child is innocent.
103
00:05:51,060 --> 00:05:52,140
I know how it sounds,
104
00:05:52,180 --> 00:05:54,430
but I'm not convinced it's as
straightforward as Jill thinks.
105
00:05:54,470 --> 00:05:55,470
What do you mean?
106
00:05:58,780 --> 00:06:01,860
I, uh, got a call late last night.
107
00:06:02,210 --> 00:06:04,260
- It was a man's voice.
- Mm.
108
00:06:04,300 --> 00:06:06,340
He said he was the person who shot me.
109
00:06:06,710 --> 00:06:09,260
He told me that he was glad I didn't die
110
00:06:09,300 --> 00:06:12,480
because now he wants to destroy
everything I care about.
111
00:06:12,850 --> 00:06:16,310
And right after that, I got the call
that Fern had been arrested.
112
00:06:18,420 --> 00:06:21,180
You know Skene confessed to
the shooting? He had the gun.
113
00:06:21,380 --> 00:06:23,540
- I know.
- And now he's in your morgue.
114
00:06:23,580 --> 00:06:24,540
I know.
115
00:06:24,580 --> 00:06:26,780
And you were all over the news
for a while there.
116
00:06:26,820 --> 00:06:28,420
This wasn't a prank call.
117
00:06:28,460 --> 00:06:30,180
This guy knew things.
118
00:06:31,260 --> 00:06:33,210
He wants to make me suffer.
119
00:06:33,900 --> 00:06:35,800
- Caller ID?
- No.
120
00:06:39,220 --> 00:06:40,430
Look, Harrow...
121
00:06:41,860 --> 00:06:43,380
...I know you've been through a lot,
122
00:06:43,420 --> 00:06:45,460
and this stuff with Fern
can't be helping,
123
00:06:45,500 --> 00:06:47,620
but just think about what
you're suggesting here.
124
00:06:48,220 --> 00:06:49,940
That Skeme was a patsy?
125
00:06:50,370 --> 00:06:52,900
Someone set him up,
and that same someone
126
00:06:52,940 --> 00:06:55,820
put stolen drugs in your daughter's
flat all to get back at you?
127
00:06:55,860 --> 00:06:57,910
I know. It sounds crazy.
128
00:06:59,980 --> 00:07:02,100
OK, listen, we'll take it seriously.
129
00:07:02,140 --> 00:07:04,480
We're still monitoring your phone
so I'll look into it.
130
00:07:04,690 --> 00:07:05,670
OK?
131
00:07:06,810 --> 00:07:07,960
Alright.
132
00:07:08,310 --> 00:07:10,590
Come on, otherwise young Simon
will do you out of a job.
133
00:07:13,100 --> 00:07:15,600
You know, he's becoming
a bigger pain in the arse than you.
134
00:07:18,780 --> 00:07:19,940
Base jumpers.
135
00:07:19,980 --> 00:07:22,220
Yep, broke into the building
early this morning
136
00:07:22,260 --> 00:07:24,940
to access the roof for a dawn jump
and now look at them.
137
00:07:25,120 --> 00:07:27,370
I mean, this is why
base jumping is illegal.
138
00:07:28,260 --> 00:07:29,300
Any witnesses?
139
00:07:29,340 --> 00:07:31,480
Well, I mean,
the guy whose car they hit.
140
00:07:33,200 --> 00:07:34,200
Ray Gupta.
141
00:07:34,600 --> 00:07:36,330
He stops in for a coffee
and this happens.
142
00:07:36,820 --> 00:07:39,350
- And that's a nice start to the day.
- Did he see anything?
143
00:07:39,470 --> 00:07:42,250
- Well, nothing useful.
- Have you ID'd the bodies?
144
00:07:43,660 --> 00:07:47,020
Luca Fandino and Tomas Fuentes.
145
00:07:47,060 --> 00:07:48,620
Spanish nationals and, uh,
146
00:07:48,660 --> 00:07:50,740
and well-known
YouTube stars, apparently.
147
00:07:50,780 --> 00:07:51,940
What was the name of their channel?
148
00:07:51,980 --> 00:07:53,420
Live Life Now.
149
00:07:53,670 --> 00:07:54,820
Live Life Now.
150
00:07:54,860 --> 00:07:57,240
Fly around the world
filming these crazy stunts.
151
00:07:57,700 --> 00:07:59,340
They had two million followers.
152
00:07:59,380 --> 00:08:01,410
His chute is still in its pack.
153
00:08:02,540 --> 00:08:04,610
Who goes base jumping
and doesn't pull their chute?
154
00:08:04,650 --> 00:08:07,160
Well, Tomas pulled his,
it was fully deployed.
155
00:08:07,190 --> 00:08:08,860
He still hit the ground pretty hard.
156
00:08:08,900 --> 00:08:10,380
Maybe he pulled it too late.
157
00:08:10,420 --> 00:08:12,890
Mm. Or the chutes were faulty.
158
00:08:13,540 --> 00:08:15,980
I'll get Scientific to check them,
but I think at the moment
159
00:08:16,020 --> 00:08:18,140
we're looking at death by misadventure.
160
00:08:21,370 --> 00:08:22,450
No cameras.
161
00:08:23,940 --> 00:08:25,460
Tomas wasn't wearing one,
162
00:08:25,500 --> 00:08:27,540
but Luka had a GoPro
mounted to his helmet.
163
00:08:27,580 --> 00:08:29,100
We're still accessing the footage.
164
00:08:30,780 --> 00:08:32,340
And wife filmed some of it.
165
00:08:34,260 --> 00:08:36,300
Anna Mechaud, Canadian.
166
00:08:38,440 --> 00:08:39,920
Was she going to jump too?
167
00:08:42,040 --> 00:08:43,200
I couldn't.
168
00:08:43,440 --> 00:08:44,720
How could I?
169
00:08:45,930 --> 00:08:48,500
And I realised what happened.
170
00:08:50,940 --> 00:08:52,490
I couldn't bring myself to jump,
171
00:08:53,170 --> 00:08:55,020
so I ran back downstairs.
172
00:08:56,420 --> 00:08:58,580
Luca's done this hundreds of times.
173
00:08:58,620 --> 00:08:59,820
So has Tomas.
174
00:08:59,860 --> 00:09:03,030
But for both of them to die,
it doesn't make any sense.
175
00:09:04,700 --> 00:09:07,220
- Did your husband pack his own chute?
- Yes.
176
00:09:07,250 --> 00:09:10,220
- And Tomas?
- Yes, we always pack our own chutes.
177
00:09:10,260 --> 00:09:12,020
Could anyone have tampered with them?
178
00:09:12,590 --> 00:09:14,870
No, we never let them
out of our sight before a jump.
179
00:09:16,200 --> 00:09:18,720
I hadn't even been married for a year.
180
00:09:21,330 --> 00:09:22,770
This shouldn't have happened.
181
00:09:24,340 --> 00:09:28,660
What are the odds that two parachutes
failed during the same jump?
182
00:09:28,700 --> 00:09:29,820
I don't know.
183
00:09:29,860 --> 00:09:31,340
But those guys were pros.
184
00:09:33,450 --> 00:09:35,090
Maybe they were just unlucky.
185
00:09:49,380 --> 00:09:50,440
I, uh...
186
00:09:50,780 --> 00:09:53,620
I know how hard this must be
for you, to come back here.
187
00:09:53,660 --> 00:09:54,810
Do you believe me?
188
00:09:55,320 --> 00:09:56,890
About the drugs.
189
00:10:00,670 --> 00:10:02,540
If you say you didn't do it then...
190
00:10:02,880 --> 00:10:04,850
...yes, I believe you.
191
00:10:08,790 --> 00:10:10,760
I'm sorry you had to go
through all this.
192
00:10:11,700 --> 00:10:12,860
No...
193
00:10:12,900 --> 00:10:14,740
I'm the one that should be sorry.
194
00:11:03,460 --> 00:11:05,740
Ah, I like what you've
done with the place.
195
00:11:05,780 --> 00:11:08,540
Not quite as OCD as Fairley's,
but borderline.
196
00:11:08,800 --> 00:11:11,540
Oh, he did give me this
to warm the place up with.
197
00:11:12,240 --> 00:11:15,500
Said I might need it to disembowel
nosy work colleagues.
198
00:11:15,540 --> 00:11:16,620
Hm?
199
00:11:16,870 --> 00:11:18,500
They can be terrible around here.
200
00:11:18,540 --> 00:11:19,580
Mm.
201
00:11:21,100 --> 00:11:23,700
So, is this smaller than your office
at Royal North Shore?
202
00:11:24,200 --> 00:11:25,900
It's rude to google people.
203
00:11:25,940 --> 00:11:28,940
Just curious about my
new work colleague.
204
00:11:31,880 --> 00:11:34,160
So, why did you leave neurosurgery?
205
00:11:34,300 --> 00:11:37,820
Aside from the charms of joining
the great unwashed in pathology.
206
00:11:38,250 --> 00:11:39,980
It was time for a career change.
207
00:11:40,020 --> 00:11:41,580
Can I help you with something?
208
00:11:44,500 --> 00:11:46,660
Why didn't you come
to the accident scene this morning?
209
00:11:47,300 --> 00:11:48,980
If the police needed me
I would have come.
210
00:11:49,020 --> 00:11:52,550
But I have the reports, the photos,
everything I need, right here.
211
00:11:54,720 --> 00:11:57,700
Sometimes there's more to learn
than just what's in the report.
212
00:12:06,980 --> 00:12:10,030
How does it feel to live life
in the moment?
213
00:12:10,310 --> 00:12:12,740
In the present, in the now?
214
00:12:12,780 --> 00:12:15,510
To do what you want to do every second,
215
00:12:15,550 --> 00:12:17,470
every minute, every day.
216
00:12:18,170 --> 00:12:19,660
Life isn't a prison.
217
00:12:19,690 --> 00:12:21,900
You can choose to be free.
218
00:12:21,940 --> 00:12:22,980
It's up to you.
219
00:12:23,350 --> 00:12:26,110
- Just take the leap.
- Yee-ha!
220
00:12:26,230 --> 00:12:30,140
Live your life,
live it free, live it now.
221
00:12:30,300 --> 00:12:33,180
? We're conquerors... ?
222
00:12:34,280 --> 00:12:37,020
I'm surprised it's taken them
this long to come to grief.
223
00:12:39,270 --> 00:12:41,120
Are you saying you don't take risks?
224
00:12:41,540 --> 00:12:42,740
The last time I did,
225
00:12:42,780 --> 00:12:44,570
I discovered the guy lived on a boat...
226
00:12:45,010 --> 00:12:46,050
...at anchor.
227
00:12:47,260 --> 00:12:48,680
Not a good prospect.
228
00:12:51,620 --> 00:12:53,150
Don't you think it's strange?
229
00:12:53,340 --> 00:12:56,580
They had done over 100 jumps each,
230
00:12:56,620 --> 00:12:58,780
but one pulls his pilot chute too late,
231
00:12:58,820 --> 00:13:00,260
and the other doesn't pull at all.
232
00:13:00,300 --> 00:13:01,300
Pilot chute?
233
00:13:01,490 --> 00:13:04,980
Yes, base jumpers don't use rip cords.
234
00:13:05,020 --> 00:13:06,580
They have pilot chutes.
235
00:13:06,620 --> 00:13:08,420
It's a small parachute
they pull from their pack
236
00:13:08,460 --> 00:13:11,100
during freefall
that drags open the main chute.
237
00:13:11,140 --> 00:13:15,220
Now, the building they jumped from
was over 300 meters high,
238
00:13:15,260 --> 00:13:18,060
which would have given them
about four seconds of freefall
239
00:13:18,100 --> 00:13:19,770
before they had to pull their chutes.
240
00:13:19,810 --> 00:13:21,030
Plenty of time.
241
00:13:21,520 --> 00:13:23,680
But Luca's was still in his pack.
242
00:13:24,240 --> 00:13:25,240
Why?
243
00:13:25,810 --> 00:13:27,560
What stopped him from pulling?
244
00:13:29,110 --> 00:13:31,750
Maybe he had a cardiac arrest
when he jumped?
245
00:13:31,880 --> 00:13:33,580
An aneurysm stroke?
246
00:13:34,710 --> 00:13:37,340
Hm, that may explain one, but both?
247
00:13:38,380 --> 00:13:39,500
Sorry to interrupt.
248
00:13:39,990 --> 00:13:42,440
Spanish Embassy has given us
the OK for the autopsy.
249
00:13:42,470 --> 00:13:43,660
And Police Scientific?
250
00:13:43,700 --> 00:13:45,740
Checked both chutes.
Nothing wrong with them.
251
00:13:45,780 --> 00:13:47,380
They said they were both
packed correctly.
252
00:13:52,460 --> 00:13:53,660
Ooh, sorry.
253
00:13:56,660 --> 00:14:00,510
Well, cause of death won't
take too long to pinpoint.
254
00:14:02,140 --> 00:14:05,260
Why anyone would throw
themselves off a building
255
00:14:05,300 --> 00:14:08,660
expecting a flimsy piece of fabric
to save them is beyond me.
256
00:14:09,410 --> 00:14:11,460
You went skydiving
in New Zealand though.
257
00:14:11,500 --> 00:14:13,500
- You sent me that pic.
- Yeah. Yes!
258
00:14:13,540 --> 00:14:15,110
Well, that was completely different.
259
00:14:15,550 --> 00:14:16,740
It was a tandem jump.
260
00:14:16,930 --> 00:14:19,290
My instructor
had a lifetime's experience.
261
00:14:19,990 --> 00:14:21,420
Why was that different?
262
00:14:21,990 --> 00:14:24,340
Well, knowing there was a man behind me
263
00:14:24,380 --> 00:14:26,500
who was that skilled made my first time
264
00:14:26,540 --> 00:14:28,960
feel very... safe...
265
00:14:29,460 --> 00:14:30,780
...and very satisfying.
266
00:14:31,900 --> 00:14:33,680
Quite transformative really.
267
00:14:36,100 --> 00:14:38,460
Right. Shall we get started?
268
00:14:41,660 --> 00:14:45,400
Multiple and severe fractures
to his neck,
269
00:14:45,820 --> 00:14:50,730
spine, and limbs,
as well as deep skin lacerations.
270
00:14:51,460 --> 00:14:52,590
Fluids are done.
271
00:14:52,940 --> 00:14:54,540
I'll order a full tox.
272
00:14:54,580 --> 00:14:56,500
If he had any drugs or alcohol
in his system,
273
00:14:56,540 --> 00:14:58,420
it might explain
why he didn't pull his chute.
274
00:14:59,420 --> 00:15:00,820
Oh, hello.
275
00:15:01,140 --> 00:15:02,540
This is interesting.
276
00:15:02,580 --> 00:15:04,020
Mm, yes?
277
00:15:04,060 --> 00:15:07,100
I was just about to
complete the external
278
00:15:07,140 --> 00:15:08,560
and I saw this.
279
00:15:08,940 --> 00:15:10,500
Skin lacerations.
280
00:15:10,800 --> 00:15:12,080
Both bodies are covered in them.
281
00:15:12,420 --> 00:15:16,140
Yes, but this one isn't consistent
with impact injury.
282
00:15:16,180 --> 00:15:19,100
- This one looks more like...
- A rope burn.
283
00:15:19,750 --> 00:15:21,450
Friction abrasions, yes.
284
00:15:22,620 --> 00:15:23,910
But from what?
285
00:15:24,400 --> 00:15:27,300
Well, perhaps he was trying
to untangle his suspension line
286
00:15:27,340 --> 00:15:28,580
before he hit the ground.
287
00:15:28,620 --> 00:15:32,820
Hmm, but at the accident scene
his suspension lines weren't tangled.
288
00:15:32,860 --> 00:15:33,940
Hmm.
289
00:15:34,860 --> 00:15:36,820
Let's check the wound for fibres.
290
00:15:37,580 --> 00:15:38,740
Shall we start internals?
291
00:15:38,780 --> 00:15:39,840
Yes.
292
00:15:46,660 --> 00:15:47,940
What do you make of this?
293
00:15:49,510 --> 00:15:51,030
Dislocated vertebra?
294
00:15:51,860 --> 00:15:53,570
No, it's too soft.
295
00:16:00,340 --> 00:16:02,580
It looks like... a cyst.
296
00:16:04,420 --> 00:16:05,540
Yes.
297
00:16:09,340 --> 00:16:11,780
This is no ordinary cyst.
298
00:16:13,900 --> 00:16:17,080
That is a larval cyst.
299
00:16:18,220 --> 00:16:20,500
A larval cyst...
300
00:16:22,900 --> 00:16:24,540
...of a tapeworm.
301
00:16:27,260 --> 00:16:30,300
If the cyst was pressing
on Luca's spinal cord
302
00:16:30,340 --> 00:16:32,060
it could have affected
his motor functions.
303
00:16:32,100 --> 00:16:33,500
It's a possibility.
304
00:16:33,780 --> 00:16:35,260
Parasitic infections are known to cause
305
00:16:35,300 --> 00:16:38,180
nervous system disorders
like seizures, blindness,
306
00:16:38,220 --> 00:16:39,670
weakness in legs and hands.
307
00:16:40,330 --> 00:16:42,660
Enough to stop him
from pulling his chute?
308
00:16:42,700 --> 00:16:44,980
Hmm. The million dollar question.
309
00:16:45,020 --> 00:16:46,020
Mm-hm.
310
00:16:46,060 --> 00:16:47,780
You want to get this little guy
off to the lab.
311
00:16:48,900 --> 00:16:52,140
Er, Grace, are you heading out
tonight or will you be staying in?
312
00:16:52,180 --> 00:16:54,140
- I'm staying in tonight.
- Ah.
313
00:16:54,290 --> 00:16:56,700
- That OK?
- Great. Lovely. Fine.
314
00:17:01,980 --> 00:17:03,460
That's every night this week.
315
00:17:03,500 --> 00:17:05,460
- Sorry?
- Grace.
316
00:17:05,500 --> 00:17:08,700
I said she could stay at mine
until she finds a place.
317
00:17:08,940 --> 00:17:10,020
But?
318
00:17:10,060 --> 00:17:13,200
Well, now she's put a bit of a pin
in the old love-life.
319
00:17:13,340 --> 00:17:14,780
Oh, you know how it is, Harrow.
320
00:17:14,820 --> 00:17:15,820
You head out,
321
00:17:15,860 --> 00:17:17,580
you meet a single lady,
322
00:17:17,860 --> 00:17:19,900
a couple of Singapore Slings later
323
00:17:19,940 --> 00:17:21,820
you invite her back
to your apartment for a bit of...
324
00:17:21,860 --> 00:17:22,860
Please stop.
325
00:17:22,900 --> 00:17:24,860
Oh, no, exactly the opposite.
326
00:17:25,380 --> 00:17:30,160
But I don't feel comfortable doing
that with my niece in the next room.
327
00:17:30,700 --> 00:17:32,900
The walls in my apartment
are paper thin.
328
00:17:33,410 --> 00:17:35,440
- They're shoji screens.
- Exactly.
329
00:17:35,940 --> 00:17:40,530
And I don't want Grace to think I'm
some sort of insatiable lothario.
330
00:17:41,380 --> 00:17:43,700
But a man has urges, Harrow.
331
00:17:43,850 --> 00:17:46,060
Urges he cannot deny.
332
00:17:46,420 --> 00:17:49,260
The sooner she's out
from under my feet, the better.
333
00:18:00,100 --> 00:18:01,180
So...
334
00:18:01,910 --> 00:18:03,540
...when did you sleep with Grace?
335
00:18:04,060 --> 00:18:05,970
What makes you think
I've slept with Grace?!
336
00:18:11,540 --> 00:18:13,500
The night before she started.
337
00:18:13,540 --> 00:18:14,710
And for the record,
338
00:18:14,740 --> 00:18:18,260
I didn't know she was working here,
or that I was her supervisor,
339
00:18:18,300 --> 00:18:20,150
or that she was Fairley's niece.
340
00:18:20,190 --> 00:18:21,750
Oh, jeez, triple whammy.
341
00:18:22,510 --> 00:18:23,720
Is it serious?
342
00:18:24,290 --> 00:18:26,810
We decided to keep things
strictly professional.
343
00:18:31,880 --> 00:18:33,500
Yeah, good luck with that.
344
00:18:33,940 --> 00:18:35,860
Haven't you got something to sterilise?
345
00:18:56,310 --> 00:18:57,590
Sorry.
346
00:19:03,140 --> 00:19:04,440
_
347
00:19:26,260 --> 00:19:27,940
Hey, how's Fern?
348
00:19:28,260 --> 00:19:29,940
Have you spoken to her?
349
00:19:30,940 --> 00:19:33,270
Not since we left court.
Is everything OK?
350
00:19:33,580 --> 00:19:34,820
She's not here.
351
00:19:34,860 --> 00:19:36,690
She hasn't been here all afternoon.
352
00:19:37,320 --> 00:19:39,340
And she stripped out her room.
353
00:19:39,570 --> 00:19:40,980
I'm worried, Daniel.
354
00:19:41,020 --> 00:19:42,100
Have you called her?
355
00:19:42,140 --> 00:19:44,380
No! That never occurred to me.
356
00:19:44,420 --> 00:19:46,260
Of course I have. She's not answering.
357
00:19:46,630 --> 00:19:48,100
Dan, what if she's with Callen?
358
00:19:48,140 --> 00:19:51,260
- If they're caught together...
- Let me call her, OK?
359
00:19:51,960 --> 00:19:53,020
Yeah.
360
00:20:02,070 --> 00:20:03,140
Hi.
361
00:20:03,640 --> 00:20:04,760
Hi, Bum.
362
00:20:04,900 --> 00:20:06,060
Where are you?
363
00:20:06,380 --> 00:20:08,990
Doing what my lawyer said,
looking for a job.
364
00:20:09,780 --> 00:20:11,020
Are you checking up on me?
365
00:20:12,100 --> 00:20:14,660
I... got a call from your mum.
366
00:20:14,700 --> 00:20:15,950
She's worried about you.
367
00:20:16,590 --> 00:20:17,760
So am I.
368
00:20:19,580 --> 00:20:21,670
Why didn't you want me to stay
in the Betty with you?
369
00:20:23,020 --> 00:20:25,740
Look, I told you.
370
00:20:25,780 --> 00:20:28,060
Yeah, but I'm not an idiot, Dad.
371
00:20:28,300 --> 00:20:29,730
What's the real reason?
372
00:20:31,540 --> 00:20:32,620
I don't know yet.
373
00:20:33,120 --> 00:20:34,380
What's that mean?
374
00:20:34,940 --> 00:20:36,250
What's going on?
375
00:20:37,310 --> 00:20:38,310
Dad?
376
00:20:39,820 --> 00:20:41,360
Look, it's complicated.
377
00:20:44,500 --> 00:20:45,950
Worm results are in.
378
00:20:47,180 --> 00:20:48,740
Look, I've got to go.
379
00:20:48,780 --> 00:20:50,380
Talk soon, OK?
380
00:20:57,100 --> 00:21:00,640
_
381
00:21:01,820 --> 00:21:03,100
So, how'd you go?
382
00:21:04,680 --> 00:21:05,800
I'm sorry.
383
00:21:10,900 --> 00:21:12,220
You were right.
384
00:21:12,420 --> 00:21:15,100
Taenia solium, lava of a pork tapeworm.
385
00:21:15,140 --> 00:21:17,340
I thought tapeworms
lived in the intestines.
386
00:21:17,380 --> 00:21:18,380
They do.
387
00:21:18,420 --> 00:21:20,580
So, how did this one
end up in his spine?
388
00:21:20,720 --> 00:21:24,060
Because Luca was infected
by a human, not a pig.
389
00:21:25,120 --> 00:21:28,280
We all know that Luca was travelling
around the world, right?
390
00:21:28,320 --> 00:21:31,080
So, let's say he ate something
from a street vendor
391
00:21:31,120 --> 00:21:32,910
who had a tapeworm in his intestine,
392
00:21:33,260 --> 00:21:35,860
and through poor hygiene
was contaminating
393
00:21:35,900 --> 00:21:38,140
the food he was preparing
with his own faeces.
394
00:21:38,180 --> 00:21:39,140
Nice.
395
00:21:39,180 --> 00:21:41,420
Well, when the eggs hatch,
396
00:21:41,460 --> 00:21:43,540
the larvae thinks it's inside a pig
397
00:21:43,580 --> 00:21:45,020
so it enters into the bloodstream
398
00:21:45,060 --> 00:21:46,380
and ends up in the brain, eyes,
399
00:21:46,420 --> 00:21:47,540
liver, and the spine.
400
00:21:47,580 --> 00:21:48,900
So, it took a wrong turn?
401
00:21:48,940 --> 00:21:50,500
In a manner of speaking, yes.
402
00:21:50,540 --> 00:21:52,140
And as the larva grows,
403
00:21:52,180 --> 00:21:55,860
it can block the flow
of cerebrospinal fluid to the brain.
404
00:21:56,760 --> 00:21:59,940
Did the helminthologist
say how long it was there?
405
00:21:59,970 --> 00:22:03,180
Mm-hm. Based on life cycle,
infection occurred two months ago.
406
00:22:03,370 --> 00:22:04,540
Hmm.
407
00:22:04,740 --> 00:22:08,460
There are only three species
of tapeworm that can infect humans,
408
00:22:08,500 --> 00:22:12,580
and taenia solium can be found
only in Latin America.
409
00:22:12,620 --> 00:22:14,820
- Did Luca travel there recently?
- Yes.
410
00:22:14,860 --> 00:22:16,660
Yeah, I saw a video on their feed.
411
00:22:18,860 --> 00:22:20,540
Look, Argentina a month ago.
412
00:22:20,580 --> 00:22:23,060
They shot this just before they left.
413
00:22:23,100 --> 00:22:25,540
- Hey, guapo, are you ready to fly?
- I'm always...
414
00:22:25,580 --> 00:22:28,340
Well, that explains where
he picked up the tapeworm,
415
00:22:28,760 --> 00:22:30,940
but we still don't know
if it was causing problems
416
00:22:30,980 --> 00:22:32,340
with his motor functions.
417
00:22:33,960 --> 00:22:35,320
We do now.
418
00:22:36,450 --> 00:22:37,500
Hey, Anna...
419
00:22:37,540 --> 00:22:38,660
He can't grip properly.
420
00:22:38,700 --> 00:22:39,940
...get him to move his ass.
421
00:22:39,980 --> 00:22:41,540
Move that sexy ass!
422
00:22:41,750 --> 00:22:44,340
And look, his pilot chute
is packed on the left.
423
00:22:44,380 --> 00:22:46,620
Well, it makes sense. If you're
having trouble with your right hand
424
00:22:46,660 --> 00:22:48,820
it'd be easer to grab on the left side.
425
00:22:49,270 --> 00:22:50,900
Yes, but look.
426
00:22:50,940 --> 00:22:52,120
...right now.
427
00:22:53,180 --> 00:22:55,500
If Luka was having trouble
with his right hand,
428
00:22:55,620 --> 00:22:58,680
why did he pack his pilot chute
on the right this morning?
429
00:23:03,200 --> 00:23:04,360
A tapeworm?
430
00:23:04,500 --> 00:23:06,820
Mm. Pressing on his spinal cord.
431
00:23:08,220 --> 00:23:11,580
I think it may have been
causing problems with his hands.
432
00:23:12,590 --> 00:23:13,620
Yeah, well...
433
00:23:14,020 --> 00:23:15,490
...that'd explain a few things.
434
00:23:16,230 --> 00:23:17,240
OK...
435
00:23:18,420 --> 00:23:20,460
This is what
we pulled from Luca's camera.
436
00:23:20,920 --> 00:23:25,540
OK, three, two, one... Espera, para!
437
00:23:34,020 --> 00:23:35,180
He failed to pull his chute.
438
00:23:35,220 --> 00:23:37,460
Yeah, like you said. The tapeworm.
439
00:23:37,970 --> 00:23:41,610
OK, and this is the footage
the wife shot from the rooftop.
440
00:23:44,740 --> 00:23:46,340
OK, I'll go first.
441
00:23:46,380 --> 00:23:48,740
- See you down there, man.
- Go for it, babe!
442
00:23:50,780 --> 00:23:54,660
OK, three, two, one... Espera, para!
443
00:23:58,100 --> 00:23:59,460
Luca!
444
00:23:59,710 --> 00:24:01,380
Tomas jumped after him.
445
00:24:01,420 --> 00:24:03,820
So, maybe he tried to
grab Luca in midair,
446
00:24:04,210 --> 00:24:06,010
and tried to use his own chute
to save him.
447
00:24:06,040 --> 00:24:08,620
Fairley did find
an unusual cut on his hand.
448
00:24:10,260 --> 00:24:13,380
Tomas said something in Spanish
when Luca jumped.
449
00:24:13,420 --> 00:24:14,420
I couldn't make it out.
450
00:24:14,460 --> 00:24:16,260
- Can we turn up the volume?
- Yeah, yeah.
451
00:24:16,300 --> 00:24:18,570
- See you down there, man.
- Go for it, babe!
452
00:24:19,300 --> 00:24:23,460
OK, three, two, one... Espera, para!
453
00:24:24,580 --> 00:24:26,060
'Espera, para...'
454
00:24:26,510 --> 00:24:28,000
It means, "Wait, stop."
455
00:24:29,120 --> 00:24:30,680
Tomas was trying to warn him.
456
00:24:31,540 --> 00:24:34,020
He knew Luca's chute was
packed on the wrong side
457
00:24:34,060 --> 00:24:37,540
which means he knew
about Luka's dodgy hand.
458
00:24:38,610 --> 00:24:40,000
Did his wife know, too?
459
00:24:41,960 --> 00:24:43,400
I had no idea.
460
00:24:45,540 --> 00:24:47,460
But Tomas seemed to know.
461
00:24:49,060 --> 00:24:51,400
If I didn't know about the
tapeworm, how could he?
462
00:24:52,840 --> 00:24:54,440
Luca was right-handed.
463
00:24:55,580 --> 00:24:57,280
- Is that correct?
- Yes.
464
00:24:57,940 --> 00:25:00,210
And he always packed his
pilot chute on the right?
465
00:25:00,250 --> 00:25:04,060
Yes, but he'd been complaining
about a sore shoulder
466
00:25:04,100 --> 00:25:05,460
when we were in Argentina,
467
00:25:05,500 --> 00:25:07,820
so he started packing it on the left.
468
00:25:08,800 --> 00:25:12,300
But this morning on the roof,
it was packed on the right.
469
00:25:13,940 --> 00:25:15,860
And you're certain Luca
packed his own chute?
470
00:25:16,160 --> 00:25:17,320
Of course.
471
00:25:18,780 --> 00:25:20,070
I don't get it.
472
00:25:20,320 --> 00:25:23,160
If Luca was having problems,
why didn't he tell me?
473
00:25:26,960 --> 00:25:28,020
What?
474
00:25:28,860 --> 00:25:31,660
Why would Tomas know
about Luca's hand problem,
475
00:25:31,700 --> 00:25:32,860
but not his wife?
476
00:25:34,180 --> 00:25:35,420
Jesus, Harrow.
477
00:25:35,460 --> 00:25:37,700
I could give you a list
a mile long of the things
478
00:25:37,740 --> 00:25:39,210
I didn't tell my ex-wife.
479
00:25:39,860 --> 00:25:41,180
Who's the ex?
480
00:25:41,900 --> 00:25:43,420
Look, what does it matter anyway?
481
00:25:43,460 --> 00:25:45,780
You found your culprit.
It's a bloody tapeworm.
482
00:25:47,140 --> 00:25:49,740
OK, Anna Mechaud is leaving
the country tomorrow night
483
00:25:49,780 --> 00:25:51,660
and she wants to take
the bodies with her.
484
00:25:51,930 --> 00:25:54,410
Unless you have a good reason to stall.
485
00:25:57,980 --> 00:25:58,980
No...
486
00:25:59,020 --> 00:26:00,580
Oh, well, then I'll close the case, Dan.
487
00:26:03,700 --> 00:26:05,100
Oh, and, Harrow...
488
00:26:07,780 --> 00:26:08,860
That call you got?
489
00:26:08,900 --> 00:26:10,740
I talked to the tech team about it.
490
00:26:10,780 --> 00:26:12,660
You didn't mention it
was one of those, uh,
491
00:26:12,700 --> 00:26:14,550
internet messaging apps.
492
00:26:14,750 --> 00:26:16,100
Why is that a problem?
493
00:26:16,140 --> 00:26:17,580
Well, those apps are encrypted.
494
00:26:17,620 --> 00:26:18,900
They're untraceable,
495
00:26:18,940 --> 00:26:21,660
so there's no way
we can identify that number.
496
00:26:21,980 --> 00:26:24,100
So what am I supposed
to do if he calls again?
497
00:26:24,140 --> 00:26:25,540
You don't pick up.
498
00:26:25,900 --> 00:26:28,220
Like I said, it's probably
just a nuisance caller.
499
00:26:30,100 --> 00:26:31,380
- Yeah.
- Yeah.
500
00:26:40,100 --> 00:26:41,940
- Dan.
- Paul, hi.
501
00:26:41,980 --> 00:26:44,940
- Summer cold?
- No, it's just a flu I can't shake.
502
00:26:44,980 --> 00:26:48,500
Hey, erm, listen, I'm sorry
to hear about your daughter.
503
00:26:48,540 --> 00:26:50,430
I hope the trial goes well.
504
00:26:51,260 --> 00:26:53,380
Wait, you're not prosecuting her?
505
00:26:53,420 --> 00:26:54,890
Oh, no, I recused myself.
506
00:26:55,100 --> 00:26:56,540
Oh... Of course.
507
00:26:57,580 --> 00:27:01,200
Listen, mate, I hope
you got yourself a good solicitor.
508
00:27:01,940 --> 00:27:03,170
Why?
509
00:27:03,800 --> 00:27:06,100
Fern's got no criminal record.
510
00:27:06,140 --> 00:27:08,020
She's never been in any trouble.
511
00:27:08,060 --> 00:27:09,900
At worst, we think it might be
a suspended sentence.
512
00:27:09,940 --> 00:27:10,900
Normally, yeah,
513
00:27:10,940 --> 00:27:14,900
but, Dan, this is a bad time
to be caught with fentanyl.
514
00:27:15,280 --> 00:27:16,780
The courts are making examples.
515
00:27:16,820 --> 00:27:20,780
Fern's looking at charges of theft,
possession, intent to sell...
516
00:27:20,820 --> 00:27:23,180
And she could go to jail
for seven years.
517
00:27:23,220 --> 00:27:25,860
Seven years? Paul, she didn't do it.
518
00:27:25,900 --> 00:27:27,380
I don't think it's going
to matter, mate.
519
00:27:27,410 --> 00:27:29,570
Unless you can prove someone else did.
520
00:27:32,020 --> 00:27:33,120
I'm sorry.
521
00:27:47,820 --> 00:27:48,820
Callen.
522
00:27:53,060 --> 00:27:55,060
I know what you and Steph are thinking,
523
00:27:55,100 --> 00:27:56,540
but I didn't steal those drugs.
524
00:27:57,780 --> 00:27:59,260
I would never do that to Fern.
525
00:28:00,280 --> 00:28:01,400
I believe you.
526
00:28:02,820 --> 00:28:03,980
Really?
527
00:28:05,700 --> 00:28:07,300
I know how much you love Fern.
528
00:28:08,950 --> 00:28:09,990
Yeah.
529
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
I do.
530
00:28:17,860 --> 00:28:19,060
Callen...
531
00:28:21,070 --> 00:28:23,860
...where are you staying
now that you've lost your flat?
532
00:28:36,220 --> 00:28:37,280
Here you go.
533
00:28:38,780 --> 00:28:40,030
I didn't know you could cook.
534
00:28:40,290 --> 00:28:42,410
I didn't know
you knew anything about me.
535
00:28:52,860 --> 00:28:53,980
It's delicious.
536
00:28:54,760 --> 00:28:56,120
It's Fern's favourite.
537
00:29:02,140 --> 00:29:03,700
Hey, thanks for letting me stay in,
you know...
538
00:29:03,740 --> 00:29:05,580
Stop thanking me. It's fine.
539
00:29:05,620 --> 00:29:06,580
It won't be for long.
540
00:29:06,620 --> 00:29:09,420
You know, just until I can find
my own place to crash.
541
00:29:09,460 --> 00:29:11,060
Yes, you've already said.
542
00:29:11,100 --> 00:29:13,580
Don't worry,
I'll make myself very useful.
543
00:29:13,620 --> 00:29:15,580
I'll, um... I'll cook.
544
00:29:16,240 --> 00:29:17,290
I'll tidy up.
545
00:29:17,330 --> 00:29:18,330
Well...
546
00:29:19,010 --> 00:29:20,770
...no-one could tidy this place.
547
00:29:22,420 --> 00:29:24,740
But I won't get in your face.
548
00:29:24,780 --> 00:29:25,970
Promise.
549
00:29:26,540 --> 00:29:28,420
That was incredible.
550
00:29:31,980 --> 00:29:33,260
So, who are those guys?
551
00:29:33,300 --> 00:29:34,880
They're base jumpers.
552
00:29:35,830 --> 00:29:37,340
Did one of them die or something?
553
00:29:39,260 --> 00:29:41,500
Oh, shit. Sorry.
554
00:29:43,540 --> 00:29:44,820
So, what are you looking for?
555
00:29:45,900 --> 00:29:47,780
This guy...
556
00:29:49,220 --> 00:29:51,100
...had a problem with his right hand.
557
00:29:51,340 --> 00:29:53,780
So I'm trawling through
all these clips to find out
558
00:29:53,820 --> 00:29:55,980
when he started using his left.
559
00:29:58,500 --> 00:29:59,900
There's, like, a thousand clips in here.
560
00:29:59,940 --> 00:30:00,980
Yeah.
561
00:30:01,020 --> 00:30:03,540
Which is why I think
I might call it a night.
562
00:30:03,580 --> 00:30:04,900
But it's only nine o'clock.
563
00:30:04,940 --> 00:30:06,580
It's been a very long day.
564
00:30:19,060 --> 00:30:20,580
Don't drink my whisky.
565
00:31:27,580 --> 00:31:29,780
- Isn't this case closed?
- Yes.
566
00:31:29,900 --> 00:31:31,250
Want to give me a hand?
567
00:31:31,380 --> 00:31:32,740
You found something.
568
00:31:48,940 --> 00:31:51,390
He's having trouble with his
right hand, we know that.
569
00:31:51,430 --> 00:31:54,700
Yes, but this video was shot in Madrid
570
00:31:54,740 --> 00:31:56,820
one month before Luca went to Argentina,
571
00:31:56,850 --> 00:31:59,220
one month before the tapeworm infection.
572
00:31:59,260 --> 00:32:01,590
So the nerve damage to his spine...
573
00:32:01,630 --> 00:32:03,440
Wasn't caused by the tapeworm.
574
00:32:03,780 --> 00:32:05,700
Then what caused it?
575
00:32:05,880 --> 00:32:07,960
Mm-hm. Hold that thought.
576
00:32:09,380 --> 00:32:11,620
Hola, Dr Resende.
577
00:32:11,660 --> 00:32:13,860
Si. I have the blood test you requested
578
00:32:13,900 --> 00:32:15,420
for my patient, Luca Fardino.
579
00:32:15,460 --> 00:32:16,420
Excellent.
580
00:32:16,460 --> 00:32:18,700
- Could you send them to me, please?
- Absolutely.
581
00:32:18,740 --> 00:32:22,340
And can you confirm his CPK levels?
582
00:32:22,380 --> 00:32:26,460
We found they were unusually high,
over 1,000 units per litre.
583
00:32:26,830 --> 00:32:29,940
I found the same thing when he came
to see me before he went travelling.
584
00:32:30,660 --> 00:32:34,580
We did some tests and found
that Luca was suffering from ALS.
585
00:32:35,130 --> 00:32:36,900
I think you'd call it...
586
00:32:36,940 --> 00:32:38,380
Motor neurone disease.
587
00:32:38,420 --> 00:32:39,490
Si.
588
00:32:43,300 --> 00:32:46,820
MND is an idiopathic
neurodegenerative disorder
589
00:32:46,860 --> 00:32:49,260
that selectively affects motor neurons.
590
00:32:49,300 --> 00:32:51,730
These control
the body's effector organs,
591
00:32:52,100 --> 00:32:56,310
which carry out the nervous
responses to external stimuli.
592
00:33:02,000 --> 00:33:05,880
Anna, MND is a horrible disease.
593
00:33:07,700 --> 00:33:08,900
It destroys the pathways
594
00:33:08,940 --> 00:33:12,190
that deliver messages from
the brain to the muscles.
595
00:33:13,220 --> 00:33:16,090
It starts with loss of muscle control.
596
00:33:16,840 --> 00:33:20,340
Then difficulties with breathing,
then paralysis, and death.
597
00:33:21,930 --> 00:33:24,940
It's the reason Luca was having
trouble with his right hand.
598
00:33:26,620 --> 00:33:27,780
So...
599
00:33:28,420 --> 00:33:29,940
...his sore shoulder?
600
00:33:30,140 --> 00:33:32,980
It was just an excuse
to hide his symptoms.
601
00:33:35,500 --> 00:33:37,820
He never told you about his diagnosis?
602
00:33:38,920 --> 00:33:40,000
No.
603
00:33:47,360 --> 00:33:48,680
And I know why.
604
00:33:53,760 --> 00:33:55,280
Luca always said that...
605
00:33:56,660 --> 00:33:58,770
...if he couldn't live the way we lived
606
00:33:59,140 --> 00:34:01,550
then he'd rather not live at all.
607
00:34:03,140 --> 00:34:04,770
Are you saying it was deliberate?
608
00:34:05,660 --> 00:34:07,580
I know my husband, Dr Harrow.
609
00:34:09,180 --> 00:34:11,940
To end up in a body
that was failing him.
610
00:34:12,310 --> 00:34:14,080
Needing constant care.
611
00:34:17,370 --> 00:34:18,840
He wouldn't have wanted that.
612
00:34:21,740 --> 00:34:24,260
He wouldn't have wanted me
to go through that.
613
00:34:37,380 --> 00:34:38,740
He spared us all.
614
00:34:51,740 --> 00:34:53,820
Maxine said you'd be up here...
615
00:34:54,500 --> 00:34:56,090
...having a sneaky cigarette.
616
00:34:56,930 --> 00:34:59,170
I don't smoke anymore.
617
00:34:59,400 --> 00:35:01,200
Shame. I could do with a drag.
618
00:35:04,500 --> 00:35:06,700
This from a girl who doesn't take risks.
619
00:35:06,740 --> 00:35:09,300
Oh, for the record,
you said that, not me.
620
00:35:14,020 --> 00:35:17,060
You're not comfortable
dealing with patients, are you?
621
00:35:18,300 --> 00:35:20,060
We all have our own thing.
622
00:35:21,860 --> 00:35:23,980
So, what do you do up here
if you don't smoke?
623
00:35:25,460 --> 00:35:27,700
Think, breathe.
624
00:35:28,100 --> 00:35:29,630
Get away from your uncle.
625
00:35:31,640 --> 00:35:33,120
And you're thinking about Luca.
626
00:35:34,310 --> 00:35:35,870
You're not convinced, are you?
627
00:35:37,090 --> 00:35:41,460
If you were going to spare your wife
the suffering of watching you die,
628
00:35:41,500 --> 00:35:44,380
why would you jump off
a building in front of her?
629
00:35:44,790 --> 00:35:46,110
It doesn't make sense.
630
00:35:48,040 --> 00:35:49,400
Is that your gut talking?
631
00:35:50,060 --> 00:35:52,220
- Yeah.
- The one that's been shot?
632
00:35:55,940 --> 00:35:58,500
I've seen what motor neurone
disease does to people.
633
00:35:58,670 --> 00:36:00,900
I've seen patients live with it
and die with it.
634
00:36:01,400 --> 00:36:03,620
It's not just them who suffer.
635
00:36:03,660 --> 00:36:05,100
It's their families too.
636
00:36:05,580 --> 00:36:07,590
They're the ones
that have to nurse them to the end.
637
00:36:08,980 --> 00:36:11,460
And if you had the choice,
would you ever consider...?
638
00:36:11,500 --> 00:36:13,910
Yes. I would.
639
00:36:15,300 --> 00:36:17,780
Anyway, looks like you solved the case.
640
00:36:17,820 --> 00:36:19,060
Impressive.
641
00:36:19,660 --> 00:36:21,020
So I'll see you tomorrow.
642
00:36:42,780 --> 00:36:45,300
Dr Resende, soy Daniel Harrow.
643
00:36:45,340 --> 00:36:48,940
I got your email and saw
that Luca's wife, Anna Mechaud
644
00:36:48,980 --> 00:36:51,740
was listed as Luca's emergency contact.
645
00:36:51,780 --> 00:36:53,060
That's right.
646
00:36:53,100 --> 00:36:54,700
Did she know about his diagnosis?
647
00:36:54,740 --> 00:36:57,140
She was in the room
when I gave Luca the results.
648
00:36:57,180 --> 00:36:58,940
Of course she knew. Why?
649
00:37:00,380 --> 00:37:01,980
Because she said she didn't.
650
00:37:02,020 --> 00:37:03,820
You've called Bryan Nichols,
651
00:37:03,860 --> 00:37:04,820
please leave a message.
652
00:37:04,860 --> 00:37:08,180
Bryan, it's Harrow.
Anna Mechaud lied to us.
653
00:37:08,420 --> 00:37:09,780
Call me as soon as you can.
654
00:37:13,790 --> 00:37:16,650
_
655
00:37:18,420 --> 00:37:21,240
_
656
00:37:47,620 --> 00:37:49,660
Huh. This isn't a BMW.
657
00:37:49,700 --> 00:37:51,830
It says here you drive a BMW.
658
00:37:52,220 --> 00:37:53,620
It's at the shop.
659
00:37:53,660 --> 00:37:55,370
I had a little accident.
660
00:37:56,020 --> 00:37:57,100
Ah.
661
00:37:57,140 --> 00:37:58,440
Let me guess.
662
00:37:58,820 --> 00:38:00,500
You got hit by a base jumper.
663
00:38:04,640 --> 00:38:06,200
I know you're a fan, Ray.
664
00:38:06,820 --> 00:38:09,660
I know you drove them
to the building before they jumped.
665
00:38:09,700 --> 00:38:11,780
And I know you waited for them
666
00:38:11,820 --> 00:38:13,700
when Luca fell and hit your car.
667
00:38:14,280 --> 00:38:17,580
That's when you removed
the Sadel sticker from your BMW
668
00:38:18,050 --> 00:38:19,540
and lied to the police.
669
00:38:19,860 --> 00:38:22,380
And seeing as you didn't mention
your involvement,
670
00:38:22,420 --> 00:38:25,180
that makes you an accessory to a crime.
671
00:38:25,540 --> 00:38:26,700
What do you want?
672
00:38:26,740 --> 00:38:30,820
I want to see all the footage
you have of them from your dash cam.
673
00:38:36,540 --> 00:38:39,620
You're going to wait for us, right?
Drive us back to the hotel?
674
00:38:39,660 --> 00:38:41,300
Don't worry, I'll wait.
675
00:38:41,650 --> 00:38:43,340
This is the building.
676
00:38:43,910 --> 00:38:46,190
Tomas and I will try
the fire-escape. Take this.
677
00:39:01,540 --> 00:39:02,780
See you down there.
678
00:39:07,460 --> 00:39:08,820
That's all there is.
679
00:39:09,370 --> 00:39:10,440
Wait!
680
00:39:32,030 --> 00:39:33,020
Hi.
681
00:39:33,060 --> 00:39:34,860
It was Anna Mechaud!
682
00:39:34,900 --> 00:39:36,980
- What?!
- She swapped the chute.
683
00:39:37,020 --> 00:39:39,220
I've left a message for Nichols
but he's not picking up,
684
00:39:39,260 --> 00:39:40,420
I need you to find him.
685
00:39:40,460 --> 00:39:41,420
Where are you?
686
00:39:41,460 --> 00:39:42,580
I'm on my way to Anna.
687
00:39:42,620 --> 00:39:44,180
She's on the roof of the building.
688
00:39:44,220 --> 00:39:46,340
- Daniel...
- Tell Nichols to meet me there.
689
00:39:46,380 --> 00:39:47,740
No, this is not your job.
690
00:39:47,780 --> 00:39:49,220
Wait for the police.
691
00:39:51,980 --> 00:39:53,780
Harrow? Harrow?
692
00:39:58,540 --> 00:40:01,860
I know many of you have
been asking what will happen
693
00:40:01,900 --> 00:40:03,810
now that Luca and Tomas are gone.
694
00:40:04,540 --> 00:40:05,940
They started this channel,
695
00:40:05,980 --> 00:40:08,300
and they wouldn't want it to end
with their passing.
696
00:40:09,660 --> 00:40:13,620
So, This Life Now will continue.
697
00:40:14,100 --> 00:40:16,900
I will keep their vision alive,
698
00:40:16,940 --> 00:40:19,660
and strive for the best life I can live
699
00:40:19,960 --> 00:40:21,420
now they're gone.
700
00:40:23,620 --> 00:40:25,540
Better now that you
don't have to nurse a husband
701
00:40:25,580 --> 00:40:27,140
with motor neurone disease.
702
00:40:31,940 --> 00:40:33,980
You lied, Anna.
703
00:40:35,620 --> 00:40:38,020
You knew Luca had MND.
704
00:40:39,140 --> 00:40:40,540
I don't know what you're talking about.
705
00:40:40,580 --> 00:40:42,180
You knew what was ahead,
706
00:40:42,220 --> 00:40:45,020
years of pain watching him fade away,
707
00:40:45,060 --> 00:40:47,300
trapped in a body that was dying.
708
00:40:49,500 --> 00:40:50,660
And you'd be trapped too.
709
00:40:51,590 --> 00:40:53,910
No longer able to live
the life you love,
710
00:40:54,220 --> 00:40:56,100
the life he promised you.
711
00:40:56,720 --> 00:40:59,430
So you swapped his pilot chute.
712
00:41:00,200 --> 00:41:01,670
You wanted him to die.
713
00:41:03,950 --> 00:41:05,310
How did it feel?
714
00:41:07,180 --> 00:41:08,300
To say goodbye.
715
00:41:10,140 --> 00:41:11,140
I love you.
716
00:41:11,180 --> 00:41:15,460
To stand here and watch
your husband leap to his death.
717
00:41:23,100 --> 00:41:25,700
But you weren't expecting Tomas
to jump after him.
718
00:41:31,340 --> 00:41:33,220
OK, I'll go first.
719
00:41:33,260 --> 00:41:34,700
See you down there, man.
720
00:41:34,740 --> 00:41:35,940
Go for it, babe!
721
00:41:39,300 --> 00:41:42,810
He saw the Luca's pilot chute
was parked on the wrong side.
722
00:41:43,100 --> 00:41:44,300
Espera, para!
723
00:41:44,340 --> 00:41:45,500
He even tried to warn him!
724
00:41:55,540 --> 00:41:57,300
It was too late.
725
00:41:57,340 --> 00:41:59,300
So you killed him too.
726
00:42:00,460 --> 00:42:01,420
That wasn't my fault.
727
00:42:01,460 --> 00:42:03,140
Yes, it was.
728
00:42:07,220 --> 00:42:10,340
And you are going to have to live
with that for the rest of your life.
729
00:42:13,200 --> 00:42:14,240
No...
730
00:42:15,660 --> 00:42:16,700
...I won't.
731
00:42:19,860 --> 00:42:22,260
- Anna, what are you...?
- Seven seconds, doctor,
732
00:42:22,300 --> 00:42:25,700
- that's all it takes.
- Oh, no, no, no, don't do this.
733
00:42:26,330 --> 00:42:27,810
Anna, please. Please.
734
00:42:28,180 --> 00:42:29,920
Stay away from me!
735
00:42:29,960 --> 00:42:31,460
Anna, please.
736
00:42:32,220 --> 00:42:33,820
I can't go to jail.
737
00:42:33,860 --> 00:42:35,020
I won't.
738
00:42:35,060 --> 00:42:36,700
This isn't the answer.
739
00:42:36,740 --> 00:42:39,780
I couldn't be a nurse to him
for years and years.
740
00:42:39,820 --> 00:42:41,020
I know.
741
00:42:41,060 --> 00:42:42,150
It's no life, either.
742
00:42:42,180 --> 00:42:43,500
Anna, please.
743
00:42:43,540 --> 00:42:45,540
- Argh!
- Oh, no, no, no, no...
744
00:42:45,760 --> 00:42:47,580
- Argh!
- Hold on!
745
00:42:53,500 --> 00:42:55,340
It's OK. It's OK.
746
00:42:55,880 --> 00:42:57,360
It's OK, I've got you.
747
00:42:58,740 --> 00:43:00,500
Thank you.
748
00:43:14,460 --> 00:43:17,620
You know, we should do this
every afternoon.
749
00:43:19,620 --> 00:43:21,900
- Every afternoon?
- Mm-hm.
750
00:43:23,210 --> 00:43:24,290
- Yeah.
- Mm?
751
00:43:24,330 --> 00:43:25,330
Sure. Yeah.
752
00:43:28,060 --> 00:43:30,500
Oh, for f...
753
00:43:32,740 --> 00:43:33,840
Harrow.
754
00:43:35,700 --> 00:43:37,220
Better be bloody good.
755
00:43:41,540 --> 00:43:44,260
You have one new voice message.
756
00:43:50,460 --> 00:43:52,300
Anna!
757
00:43:52,390 --> 00:43:53,630
Please, don't!
758
00:43:53,670 --> 00:43:54,870
Please!
759
00:43:56,140 --> 00:43:57,860
Uh... Urgh!
760
00:44:00,700 --> 00:44:02,140
Sorry, doctor.
761
00:44:03,660 --> 00:44:04,740
No...
762
00:44:05,580 --> 00:44:07,340
- No!
- Hey!
763
00:44:07,380 --> 00:44:08,420
Argh!
764
00:44:10,980 --> 00:44:12,820
Je... Need a hand?
765
00:44:16,420 --> 00:44:18,220
Before I ask you any questions,
766
00:44:18,450 --> 00:44:21,490
I must advise you that you have
the right to remain silent.
767
00:44:22,340 --> 00:44:24,780
That means you don't have
to say anything...
768
00:44:24,820 --> 00:44:26,780
- She almost had me fooled.
- Mm.
769
00:44:27,770 --> 00:44:29,780
I was this close to believing her.
770
00:44:29,820 --> 00:44:30,940
I did believe her.
771
00:44:33,140 --> 00:44:35,140
Maybe that gut of yours
is worth listening to.
772
00:44:42,740 --> 00:44:44,710
You... You busted your stitches.
773
00:44:44,750 --> 00:44:46,100
Oh, it's nothing.
774
00:44:46,460 --> 00:44:47,820
I'll get Nambo to take a look at it.
775
00:44:47,860 --> 00:44:49,820
It's fine, I'll patch it up at home.
776
00:44:58,460 --> 00:45:00,020
Call yourself a surgeon?
777
00:45:01,380 --> 00:45:03,140
Just shut up and keep drinking.
778
00:45:03,740 --> 00:45:04,980
Is there anything stronger?
779
00:45:14,750 --> 00:45:16,320
When you leave the building,
780
00:45:16,700 --> 00:45:18,340
the safety net disappears.
781
00:45:18,380 --> 00:45:19,860
You said that.
782
00:45:19,900 --> 00:45:21,080
Remember?
783
00:45:21,340 --> 00:45:22,820
You could have died!
784
00:45:22,860 --> 00:45:24,580
But I didn't, thanks to you.
785
00:45:25,780 --> 00:45:27,160
And we found the truth.
786
00:45:31,380 --> 00:45:32,790
Are you OK?
787
00:45:33,340 --> 00:45:35,380
The shooting, now this.
788
00:45:35,900 --> 00:45:37,220
All part of a day's work.
789
00:45:43,060 --> 00:45:45,300
I could... stay.
790
00:45:50,380 --> 00:45:51,460
You could.
791
00:45:51,600 --> 00:45:52,840
But I shouldn't.
792
00:46:00,700 --> 00:46:01,700
No.
793
00:46:11,220 --> 00:46:13,140
Call if you need me.
794
00:46:56,260 --> 00:46:57,940
I thought I'd find you here.
795
00:47:00,260 --> 00:47:01,700
You don't think I did it.
796
00:47:02,460 --> 00:47:04,340
No, I don't.
797
00:47:06,290 --> 00:47:09,180
I think someone did this
to you to get to me.
798
00:47:10,140 --> 00:47:11,300
Why?
799
00:47:11,660 --> 00:47:14,590
Because I love you
and they want to hurt me.
800
00:47:17,180 --> 00:47:18,540
Do you know who?
801
00:47:20,180 --> 00:47:21,760
I have no idea.
802
00:47:26,100 --> 00:47:27,580
But I'm going to find out.
803
00:48:01,040 --> 00:48:03,170
_
804
00:48:20,310 --> 00:48:22,260
Someone has a sense of humour.
805
00:48:22,300 --> 00:48:23,980
Mr Lincoln roses.
806
00:48:24,640 --> 00:48:26,140
Because I was shot, too.
807
00:48:32,020 --> 00:48:33,420
Is Bryan here?
808
00:48:33,460 --> 00:48:36,920
- What?
- No, he's asleep. Why? What's that?
809
00:48:38,060 --> 00:48:39,910
Do you remember these bodies?
810
00:48:40,180 --> 00:48:42,890
They were brought into the morgue
15 years ago,
811
00:48:42,930 --> 00:48:44,700
she'd been violently strangled
812
00:48:44,740 --> 00:48:48,500
and he'd been shot
multiple times by this man.
813
00:48:54,660 --> 00:48:55,940
Francis Chester.
814
00:48:55,980 --> 00:48:58,620
There was a string of murders,
just like this one,
815
00:48:58,660 --> 00:48:59,780
all linked to him.
816
00:48:59,820 --> 00:49:01,180
Yes, yes, I remember.
817
00:49:01,220 --> 00:49:03,140
Why... Why are you looking at these?
818
00:49:03,180 --> 00:49:05,980
Because I believe that he was
the man who shot me.
819
00:49:07,020 --> 00:49:08,060
Look.
820
00:49:10,460 --> 00:49:11,940
Mr Lincoln roses.
821
00:49:11,980 --> 00:49:14,180
Do you remember
when I was at the hospital?
822
00:49:14,220 --> 00:49:16,460
Someone sent me the same roses.
823
00:49:16,500 --> 00:49:19,260
There was no name on the card,
but it had to be Chester.
824
00:49:19,300 --> 00:49:20,500
- Harrow...
- Don't you get it?
825
00:49:20,540 --> 00:49:22,930
I put away for these murders
15 years ago
826
00:49:22,970 --> 00:49:24,690
and now he wants to get his own back.
827
00:49:24,730 --> 00:49:26,410
- Harrow...
- Could he have gotten out?
828
00:49:26,450 --> 00:49:29,260
- I mean, did he appeal his sentence?
- Daniel!
829
00:49:30,050 --> 00:49:32,070
It can't have been Francis Chester.
830
00:49:32,420 --> 00:49:33,820
Why? Is he still in jail?
831
00:49:33,860 --> 00:49:35,380
No, no. He's dead.
832
00:49:36,420 --> 00:49:40,460
He died in a prison fire six months ago.
833
00:51:03,700 --> 00:51:05,820
Next on Harrow...
834
00:51:05,860 --> 00:51:09,100
So, if anyone wanted revenge,
it'd be Francis Chester.
835
00:51:09,140 --> 00:51:10,260
Only he's dead.
836
00:51:10,300 --> 00:51:12,410
Whatever it is, maybe I can help.
837
00:51:12,720 --> 00:51:15,090
I won't be pleading guilty
for something I didn't do.
838
00:51:15,300 --> 00:51:17,650
I mean, we've got to find out who
actually put those drugs there.
839
00:51:17,680 --> 00:51:19,290
It's one of the worst parts of this job,
840
00:51:19,440 --> 00:51:22,480
wanting something
and not being able to have it.
841
00:51:23,860 --> 00:51:26,340
Looks like someone
bricked up the asbestos sheeting,
842
00:51:26,380 --> 00:51:27,700
and shoved her in as well.
843
00:51:27,740 --> 00:51:30,140
Maybe someone wasn't trying to kill her,
844
00:51:30,180 --> 00:51:32,700
maybe someone was trying to save her.
60159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.