All language subtitles for harrow.s02e02.hdtv.x264-w4f-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,780 Previously on Harrow... 2 00:00:01,820 --> 00:00:03,700 Welcome the new member of the Cliffham staff, 3 00:00:03,740 --> 00:00:04,740 Dr Grace Molyneux. 4 00:00:04,780 --> 00:00:05,940 Hello, Grace. 5 00:00:06,090 --> 00:00:07,850 You're Fairley's girlfriend?! 6 00:00:07,890 --> 00:00:09,170 He's my uncle. 7 00:00:09,300 --> 00:00:10,380 Why aren't you in hospital? 8 00:00:10,420 --> 00:00:12,340 I thought I'd look over some old case files 9 00:00:12,380 --> 00:00:14,020 to see who might have an axe to grind. 10 00:00:14,060 --> 00:00:15,550 There are thousands. 11 00:00:15,590 --> 00:00:16,630 And I shot him. 12 00:00:16,940 --> 00:00:18,860 - Shot who? - Daniel Harrow. 13 00:00:19,900 --> 00:00:21,100 Mr Lincoln roses. 14 00:00:21,140 --> 00:00:22,640 Did you like my flowers? 15 00:00:22,680 --> 00:00:23,680 Who is this? 16 00:00:23,720 --> 00:00:25,580 This is the man who left those red roses 17 00:00:25,620 --> 00:00:27,770 because I'm the one who shot you. 18 00:00:27,810 --> 00:00:30,410 The man who shot me has been arrested. 19 00:00:30,450 --> 00:00:32,730 And has perished in Her Majesty's care. 20 00:00:33,140 --> 00:00:35,800 I'm glad I didn't kill you with my first shot. 21 00:00:35,950 --> 00:00:39,640 Now I will take away everything that you hold dear. 22 00:00:39,680 --> 00:00:42,880 Everything that makes your life worth living. 23 00:01:15,740 --> 00:01:16,740 Argh! 24 00:01:59,700 --> 00:02:03,700 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 25 00:02:07,230 --> 00:02:09,450 Well, that went better than I expected. 26 00:02:10,380 --> 00:02:12,860 Were we in the same courtroom? She's going to trial. 27 00:02:12,900 --> 00:02:14,230 Your daughter was caught 28 00:02:14,270 --> 00:02:18,400 with $20,000 worth of stolen pharmaceuticals in her flat. 29 00:02:19,260 --> 00:02:21,980 We were lucky the magistrate met with our submission. 30 00:02:22,020 --> 00:02:23,680 That I have to live with Mum or Dad. 31 00:02:23,710 --> 00:02:25,870 Otherwise you wouldn't have been granted bail. 32 00:02:26,150 --> 00:02:27,230 So... 33 00:02:27,430 --> 00:02:28,600 ...who's it going to be? 34 00:02:30,390 --> 00:02:32,260 - I think you should stay with your mum. - You should stay with me. 35 00:02:35,420 --> 00:02:36,940 Well, what if I wanted to stay with you? 36 00:02:36,980 --> 00:02:39,480 I think you'd be more comfortable at your mother's. 37 00:02:40,540 --> 00:02:42,500 Is this because of the shooting? 38 00:02:42,810 --> 00:02:44,940 Dad, they caught the guy, right? He's dead. 39 00:02:47,730 --> 00:02:48,760 Yep. 40 00:02:49,180 --> 00:02:50,830 Well, that's fine, I'll stay with Mum. 41 00:02:50,870 --> 00:02:52,940 Good, I'll let the magistrate know. 42 00:02:53,090 --> 00:02:57,540 So, in the meantime, stick to your bail conditions. 43 00:02:57,580 --> 00:02:58,810 Find yourself a job. 44 00:03:00,140 --> 00:03:01,360 Stay out of trouble. 45 00:03:06,500 --> 00:03:09,040 This is bullshit, I had nothing to do with any of this. 46 00:03:09,080 --> 00:03:10,740 - Did Callan? - Mum... 47 00:03:10,980 --> 00:03:12,730 Protecting him won't help you. 48 00:03:12,780 --> 00:03:14,060 Can we go, please? 49 00:03:16,200 --> 00:03:17,280 Fern? 50 00:03:18,940 --> 00:03:20,690 We will make this right. 51 00:03:25,540 --> 00:03:27,620 Do you think she'll be OK staying at yours? 52 00:03:29,920 --> 00:03:31,340 She's going to have to be. 53 00:03:38,080 --> 00:03:39,140 Fish! 54 00:03:39,370 --> 00:03:41,620 What happened, hey? What... what they say? 55 00:03:41,970 --> 00:03:43,260 Cal, they think I did it, 56 00:03:43,300 --> 00:03:44,930 and that I won't be seeing you anymore. 57 00:03:45,310 --> 00:03:46,420 What? Why? 58 00:03:46,460 --> 00:03:47,940 Because you've got a criminal record. 59 00:03:47,980 --> 00:03:50,180 If the cops see you and Fern together 60 00:03:50,220 --> 00:03:52,260 she'll be arrested for breaching her bail conditions, OK? 61 00:03:52,300 --> 00:03:53,440 But you didn't do anything wrong. 62 00:03:53,480 --> 00:03:55,400 - They weren't her drugs. - Were they yours? 63 00:03:55,780 --> 00:03:56,840 No. 64 00:03:57,860 --> 00:03:58,890 No! 65 00:03:59,380 --> 00:04:01,620 - I... I wouldn't do that to you! - We have to go... now. 66 00:04:01,660 --> 00:04:02,980 You know I wouldn't do that to you. 67 00:04:03,020 --> 00:04:04,260 - Fish! - Callan... 68 00:04:05,370 --> 00:04:06,890 You have to stay away from her. 69 00:04:11,220 --> 00:04:12,460 Are you telling the truth? 70 00:04:12,500 --> 00:04:13,510 Seriously? 71 00:04:14,590 --> 00:04:16,270 You have no idea, do you? 72 00:04:26,340 --> 00:04:27,620 Who tipped you off? 73 00:04:28,170 --> 00:04:30,140 Fern said you knew exactly what you were looking for 74 00:04:30,180 --> 00:04:31,490 when you raided her flat. 75 00:04:31,700 --> 00:04:34,380 Someone told you the fentanyl was there. Who? 76 00:04:34,420 --> 00:04:35,720 You know I can't tell you. 77 00:04:36,300 --> 00:04:38,440 I know what you think about Fern, but she's not a criminal. 78 00:04:38,480 --> 00:04:41,020 And she's not the doe-eyed innocent you think she is either. 79 00:04:41,060 --> 00:04:42,750 We both know she has form. 80 00:04:42,790 --> 00:04:45,390 She has never been charged with drug offences. 81 00:04:45,880 --> 00:04:47,620 So, what do you think happened, Daniel? 82 00:04:47,660 --> 00:04:51,340 Someone just walked into her flat and put $20,000 worth of fentanyl 83 00:04:51,380 --> 00:04:52,830 in her bag for safekeeping? 84 00:04:53,620 --> 00:04:55,420 She was working as a cleaner at the chemist 85 00:04:55,460 --> 00:04:56,740 where the fentanyl was stolen from. 86 00:04:56,780 --> 00:04:59,500 She was on the premises the same day the drugs went missing. 87 00:04:59,710 --> 00:05:00,740 She had keys. 88 00:05:00,780 --> 00:05:02,460 She had access to the security system, 89 00:05:02,500 --> 00:05:03,940 and she knew where the drugs were kept. 90 00:05:03,980 --> 00:05:05,980 Purely circumstantial, that proves nothing. 91 00:05:06,020 --> 00:05:07,740 I also had Scientific check the bag, 92 00:05:07,780 --> 00:05:09,300 Fern's fingerprints are all over it. 93 00:05:09,340 --> 00:05:11,180 Well, of course they are, it's her bag. 94 00:05:11,220 --> 00:05:12,340 She's not denying that. 95 00:05:12,380 --> 00:05:15,660 No other prints, Dan, only hers. 96 00:05:16,670 --> 00:05:20,080 Your daughter broke the law and she's going to have to pay. 97 00:05:29,660 --> 00:05:30,720 Harrow. 98 00:05:38,640 --> 00:05:40,160 How's Jill McCloud? 99 00:05:41,180 --> 00:05:42,700 Heart-warming as ever. 100 00:05:44,340 --> 00:05:45,420 And your daughter? 101 00:05:46,460 --> 00:05:47,760 Not guilty. 102 00:05:48,460 --> 00:05:50,910 Every parent wants to believe their child is innocent. 103 00:05:51,060 --> 00:05:52,140 I know how it sounds, 104 00:05:52,180 --> 00:05:54,430 but I'm not convinced it's as straightforward as Jill thinks. 105 00:05:54,470 --> 00:05:55,470 What do you mean? 106 00:05:58,780 --> 00:06:01,860 I, uh, got a call late last night. 107 00:06:02,210 --> 00:06:04,260 - It was a man's voice. - Mm. 108 00:06:04,300 --> 00:06:06,340 He said he was the person who shot me. 109 00:06:06,710 --> 00:06:09,260 He told me that he was glad I didn't die 110 00:06:09,300 --> 00:06:12,480 because now he wants to destroy everything I care about. 111 00:06:12,850 --> 00:06:16,310 And right after that, I got the call that Fern had been arrested. 112 00:06:18,420 --> 00:06:21,180 You know Skene confessed to the shooting? He had the gun. 113 00:06:21,380 --> 00:06:23,540 - I know. - And now he's in your morgue. 114 00:06:23,580 --> 00:06:24,540 I know. 115 00:06:24,580 --> 00:06:26,780 And you were all over the news for a while there. 116 00:06:26,820 --> 00:06:28,420 This wasn't a prank call. 117 00:06:28,460 --> 00:06:30,180 This guy knew things. 118 00:06:31,260 --> 00:06:33,210 He wants to make me suffer. 119 00:06:33,900 --> 00:06:35,800 - Caller ID? - No. 120 00:06:39,220 --> 00:06:40,430 Look, Harrow... 121 00:06:41,860 --> 00:06:43,380 ...I know you've been through a lot, 122 00:06:43,420 --> 00:06:45,460 and this stuff with Fern can't be helping, 123 00:06:45,500 --> 00:06:47,620 but just think about what you're suggesting here. 124 00:06:48,220 --> 00:06:49,940 That Skeme was a patsy? 125 00:06:50,370 --> 00:06:52,900 Someone set him up, and that same someone 126 00:06:52,940 --> 00:06:55,820 put stolen drugs in your daughter's flat all to get back at you? 127 00:06:55,860 --> 00:06:57,910 I know. It sounds crazy. 128 00:06:59,980 --> 00:07:02,100 OK, listen, we'll take it seriously. 129 00:07:02,140 --> 00:07:04,480 We're still monitoring your phone so I'll look into it. 130 00:07:04,690 --> 00:07:05,670 OK? 131 00:07:06,810 --> 00:07:07,960 Alright. 132 00:07:08,310 --> 00:07:10,590 Come on, otherwise young Simon will do you out of a job. 133 00:07:13,100 --> 00:07:15,600 You know, he's becoming a bigger pain in the arse than you. 134 00:07:18,780 --> 00:07:19,940 Base jumpers. 135 00:07:19,980 --> 00:07:22,220 Yep, broke into the building early this morning 136 00:07:22,260 --> 00:07:24,940 to access the roof for a dawn jump and now look at them. 137 00:07:25,120 --> 00:07:27,370 I mean, this is why base jumping is illegal. 138 00:07:28,260 --> 00:07:29,300 Any witnesses? 139 00:07:29,340 --> 00:07:31,480 Well, I mean, the guy whose car they hit. 140 00:07:33,200 --> 00:07:34,200 Ray Gupta. 141 00:07:34,600 --> 00:07:36,330 He stops in for a coffee and this happens. 142 00:07:36,820 --> 00:07:39,350 - And that's a nice start to the day. - Did he see anything? 143 00:07:39,470 --> 00:07:42,250 - Well, nothing useful. - Have you ID'd the bodies? 144 00:07:43,660 --> 00:07:47,020 Luca Fandino and Tomas Fuentes. 145 00:07:47,060 --> 00:07:48,620 Spanish nationals and, uh, 146 00:07:48,660 --> 00:07:50,740 and well-known YouTube stars, apparently. 147 00:07:50,780 --> 00:07:51,940 What was the name of their channel? 148 00:07:51,980 --> 00:07:53,420 Live Life Now. 149 00:07:53,670 --> 00:07:54,820 Live Life Now. 150 00:07:54,860 --> 00:07:57,240 Fly around the world filming these crazy stunts. 151 00:07:57,700 --> 00:07:59,340 They had two million followers. 152 00:07:59,380 --> 00:08:01,410 His chute is still in its pack. 153 00:08:02,540 --> 00:08:04,610 Who goes base jumping and doesn't pull their chute? 154 00:08:04,650 --> 00:08:07,160 Well, Tomas pulled his, it was fully deployed. 155 00:08:07,190 --> 00:08:08,860 He still hit the ground pretty hard. 156 00:08:08,900 --> 00:08:10,380 Maybe he pulled it too late. 157 00:08:10,420 --> 00:08:12,890 Mm. Or the chutes were faulty. 158 00:08:13,540 --> 00:08:15,980 I'll get Scientific to check them, but I think at the moment 159 00:08:16,020 --> 00:08:18,140 we're looking at death by misadventure. 160 00:08:21,370 --> 00:08:22,450 No cameras. 161 00:08:23,940 --> 00:08:25,460 Tomas wasn't wearing one, 162 00:08:25,500 --> 00:08:27,540 but Luka had a GoPro mounted to his helmet. 163 00:08:27,580 --> 00:08:29,100 We're still accessing the footage. 164 00:08:30,780 --> 00:08:32,340 And wife filmed some of it. 165 00:08:34,260 --> 00:08:36,300 Anna Mechaud, Canadian. 166 00:08:38,440 --> 00:08:39,920 Was she going to jump too? 167 00:08:42,040 --> 00:08:43,200 I couldn't. 168 00:08:43,440 --> 00:08:44,720 How could I? 169 00:08:45,930 --> 00:08:48,500 And I realised what happened. 170 00:08:50,940 --> 00:08:52,490 I couldn't bring myself to jump, 171 00:08:53,170 --> 00:08:55,020 so I ran back downstairs. 172 00:08:56,420 --> 00:08:58,580 Luca's done this hundreds of times. 173 00:08:58,620 --> 00:08:59,820 So has Tomas. 174 00:08:59,860 --> 00:09:03,030 But for both of them to die, it doesn't make any sense. 175 00:09:04,700 --> 00:09:07,220 - Did your husband pack his own chute? - Yes. 176 00:09:07,250 --> 00:09:10,220 - And Tomas? - Yes, we always pack our own chutes. 177 00:09:10,260 --> 00:09:12,020 Could anyone have tampered with them? 178 00:09:12,590 --> 00:09:14,870 No, we never let them out of our sight before a jump. 179 00:09:16,200 --> 00:09:18,720 I hadn't even been married for a year. 180 00:09:21,330 --> 00:09:22,770 This shouldn't have happened. 181 00:09:24,340 --> 00:09:28,660 What are the odds that two parachutes failed during the same jump? 182 00:09:28,700 --> 00:09:29,820 I don't know. 183 00:09:29,860 --> 00:09:31,340 But those guys were pros. 184 00:09:33,450 --> 00:09:35,090 Maybe they were just unlucky. 185 00:09:49,380 --> 00:09:50,440 I, uh... 186 00:09:50,780 --> 00:09:53,620 I know how hard this must be for you, to come back here. 187 00:09:53,660 --> 00:09:54,810 Do you believe me? 188 00:09:55,320 --> 00:09:56,890 About the drugs. 189 00:10:00,670 --> 00:10:02,540 If you say you didn't do it then... 190 00:10:02,880 --> 00:10:04,850 ...yes, I believe you. 191 00:10:08,790 --> 00:10:10,760 I'm sorry you had to go through all this. 192 00:10:11,700 --> 00:10:12,860 No... 193 00:10:12,900 --> 00:10:14,740 I'm the one that should be sorry. 194 00:11:03,460 --> 00:11:05,740 Ah, I like what you've done with the place. 195 00:11:05,780 --> 00:11:08,540 Not quite as OCD as Fairley's, but borderline. 196 00:11:08,800 --> 00:11:11,540 Oh, he did give me this to warm the place up with. 197 00:11:12,240 --> 00:11:15,500 Said I might need it to disembowel nosy work colleagues. 198 00:11:15,540 --> 00:11:16,620 Hm? 199 00:11:16,870 --> 00:11:18,500 They can be terrible around here. 200 00:11:18,540 --> 00:11:19,580 Mm. 201 00:11:21,100 --> 00:11:23,700 So, is this smaller than your office at Royal North Shore? 202 00:11:24,200 --> 00:11:25,900 It's rude to google people. 203 00:11:25,940 --> 00:11:28,940 Just curious about my new work colleague. 204 00:11:31,880 --> 00:11:34,160 So, why did you leave neurosurgery? 205 00:11:34,300 --> 00:11:37,820 Aside from the charms of joining the great unwashed in pathology. 206 00:11:38,250 --> 00:11:39,980 It was time for a career change. 207 00:11:40,020 --> 00:11:41,580 Can I help you with something? 208 00:11:44,500 --> 00:11:46,660 Why didn't you come to the accident scene this morning? 209 00:11:47,300 --> 00:11:48,980 If the police needed me I would have come. 210 00:11:49,020 --> 00:11:52,550 But I have the reports, the photos, everything I need, right here. 211 00:11:54,720 --> 00:11:57,700 Sometimes there's more to learn than just what's in the report. 212 00:12:06,980 --> 00:12:10,030 How does it feel to live life in the moment? 213 00:12:10,310 --> 00:12:12,740 In the present, in the now? 214 00:12:12,780 --> 00:12:15,510 To do what you want to do every second, 215 00:12:15,550 --> 00:12:17,470 every minute, every day. 216 00:12:18,170 --> 00:12:19,660 Life isn't a prison. 217 00:12:19,690 --> 00:12:21,900 You can choose to be free. 218 00:12:21,940 --> 00:12:22,980 It's up to you. 219 00:12:23,350 --> 00:12:26,110 - Just take the leap. - Yee-ha! 220 00:12:26,230 --> 00:12:30,140 Live your life, live it free, live it now. 221 00:12:30,300 --> 00:12:33,180 ? We're conquerors... ? 222 00:12:34,280 --> 00:12:37,020 I'm surprised it's taken them this long to come to grief. 223 00:12:39,270 --> 00:12:41,120 Are you saying you don't take risks? 224 00:12:41,540 --> 00:12:42,740 The last time I did, 225 00:12:42,780 --> 00:12:44,570 I discovered the guy lived on a boat... 226 00:12:45,010 --> 00:12:46,050 ...at anchor. 227 00:12:47,260 --> 00:12:48,680 Not a good prospect. 228 00:12:51,620 --> 00:12:53,150 Don't you think it's strange? 229 00:12:53,340 --> 00:12:56,580 They had done over 100 jumps each, 230 00:12:56,620 --> 00:12:58,780 but one pulls his pilot chute too late, 231 00:12:58,820 --> 00:13:00,260 and the other doesn't pull at all. 232 00:13:00,300 --> 00:13:01,300 Pilot chute? 233 00:13:01,490 --> 00:13:04,980 Yes, base jumpers don't use rip cords. 234 00:13:05,020 --> 00:13:06,580 They have pilot chutes. 235 00:13:06,620 --> 00:13:08,420 It's a small parachute they pull from their pack 236 00:13:08,460 --> 00:13:11,100 during freefall that drags open the main chute. 237 00:13:11,140 --> 00:13:15,220 Now, the building they jumped from was over 300 meters high, 238 00:13:15,260 --> 00:13:18,060 which would have given them about four seconds of freefall 239 00:13:18,100 --> 00:13:19,770 before they had to pull their chutes. 240 00:13:19,810 --> 00:13:21,030 Plenty of time. 241 00:13:21,520 --> 00:13:23,680 But Luca's was still in his pack. 242 00:13:24,240 --> 00:13:25,240 Why? 243 00:13:25,810 --> 00:13:27,560 What stopped him from pulling? 244 00:13:29,110 --> 00:13:31,750 Maybe he had a cardiac arrest when he jumped? 245 00:13:31,880 --> 00:13:33,580 An aneurysm stroke? 246 00:13:34,710 --> 00:13:37,340 Hm, that may explain one, but both? 247 00:13:38,380 --> 00:13:39,500 Sorry to interrupt. 248 00:13:39,990 --> 00:13:42,440 Spanish Embassy has given us the OK for the autopsy. 249 00:13:42,470 --> 00:13:43,660 And Police Scientific? 250 00:13:43,700 --> 00:13:45,740 Checked both chutes. Nothing wrong with them. 251 00:13:45,780 --> 00:13:47,380 They said they were both packed correctly. 252 00:13:52,460 --> 00:13:53,660 Ooh, sorry. 253 00:13:56,660 --> 00:14:00,510 Well, cause of death won't take too long to pinpoint. 254 00:14:02,140 --> 00:14:05,260 Why anyone would throw themselves off a building 255 00:14:05,300 --> 00:14:08,660 expecting a flimsy piece of fabric to save them is beyond me. 256 00:14:09,410 --> 00:14:11,460 You went skydiving in New Zealand though. 257 00:14:11,500 --> 00:14:13,500 - You sent me that pic. - Yeah. Yes! 258 00:14:13,540 --> 00:14:15,110 Well, that was completely different. 259 00:14:15,550 --> 00:14:16,740 It was a tandem jump. 260 00:14:16,930 --> 00:14:19,290 My instructor had a lifetime's experience. 261 00:14:19,990 --> 00:14:21,420 Why was that different? 262 00:14:21,990 --> 00:14:24,340 Well, knowing there was a man behind me 263 00:14:24,380 --> 00:14:26,500 who was that skilled made my first time 264 00:14:26,540 --> 00:14:28,960 feel very... safe... 265 00:14:29,460 --> 00:14:30,780 ...and very satisfying. 266 00:14:31,900 --> 00:14:33,680 Quite transformative really. 267 00:14:36,100 --> 00:14:38,460 Right. Shall we get started? 268 00:14:41,660 --> 00:14:45,400 Multiple and severe fractures to his neck, 269 00:14:45,820 --> 00:14:50,730 spine, and limbs, as well as deep skin lacerations. 270 00:14:51,460 --> 00:14:52,590 Fluids are done. 271 00:14:52,940 --> 00:14:54,540 I'll order a full tox. 272 00:14:54,580 --> 00:14:56,500 If he had any drugs or alcohol in his system, 273 00:14:56,540 --> 00:14:58,420 it might explain why he didn't pull his chute. 274 00:14:59,420 --> 00:15:00,820 Oh, hello. 275 00:15:01,140 --> 00:15:02,540 This is interesting. 276 00:15:02,580 --> 00:15:04,020 Mm, yes? 277 00:15:04,060 --> 00:15:07,100 I was just about to complete the external 278 00:15:07,140 --> 00:15:08,560 and I saw this. 279 00:15:08,940 --> 00:15:10,500 Skin lacerations. 280 00:15:10,800 --> 00:15:12,080 Both bodies are covered in them. 281 00:15:12,420 --> 00:15:16,140 Yes, but this one isn't consistent with impact injury. 282 00:15:16,180 --> 00:15:19,100 - This one looks more like... - A rope burn. 283 00:15:19,750 --> 00:15:21,450 Friction abrasions, yes. 284 00:15:22,620 --> 00:15:23,910 But from what? 285 00:15:24,400 --> 00:15:27,300 Well, perhaps he was trying to untangle his suspension line 286 00:15:27,340 --> 00:15:28,580 before he hit the ground. 287 00:15:28,620 --> 00:15:32,820 Hmm, but at the accident scene his suspension lines weren't tangled. 288 00:15:32,860 --> 00:15:33,940 Hmm. 289 00:15:34,860 --> 00:15:36,820 Let's check the wound for fibres. 290 00:15:37,580 --> 00:15:38,740 Shall we start internals? 291 00:15:38,780 --> 00:15:39,840 Yes. 292 00:15:46,660 --> 00:15:47,940 What do you make of this? 293 00:15:49,510 --> 00:15:51,030 Dislocated vertebra? 294 00:15:51,860 --> 00:15:53,570 No, it's too soft. 295 00:16:00,340 --> 00:16:02,580 It looks like... a cyst. 296 00:16:04,420 --> 00:16:05,540 Yes. 297 00:16:09,340 --> 00:16:11,780 This is no ordinary cyst. 298 00:16:13,900 --> 00:16:17,080 That is a larval cyst. 299 00:16:18,220 --> 00:16:20,500 A larval cyst... 300 00:16:22,900 --> 00:16:24,540 ...of a tapeworm. 301 00:16:27,260 --> 00:16:30,300 If the cyst was pressing on Luca's spinal cord 302 00:16:30,340 --> 00:16:32,060 it could have affected his motor functions. 303 00:16:32,100 --> 00:16:33,500 It's a possibility. 304 00:16:33,780 --> 00:16:35,260 Parasitic infections are known to cause 305 00:16:35,300 --> 00:16:38,180 nervous system disorders like seizures, blindness, 306 00:16:38,220 --> 00:16:39,670 weakness in legs and hands. 307 00:16:40,330 --> 00:16:42,660 Enough to stop him from pulling his chute? 308 00:16:42,700 --> 00:16:44,980 Hmm. The million dollar question. 309 00:16:45,020 --> 00:16:46,020 Mm-hm. 310 00:16:46,060 --> 00:16:47,780 You want to get this little guy off to the lab. 311 00:16:48,900 --> 00:16:52,140 Er, Grace, are you heading out tonight or will you be staying in? 312 00:16:52,180 --> 00:16:54,140 - I'm staying in tonight. - Ah. 313 00:16:54,290 --> 00:16:56,700 - That OK? - Great. Lovely. Fine. 314 00:17:01,980 --> 00:17:03,460 That's every night this week. 315 00:17:03,500 --> 00:17:05,460 - Sorry? - Grace. 316 00:17:05,500 --> 00:17:08,700 I said she could stay at mine until she finds a place. 317 00:17:08,940 --> 00:17:10,020 But? 318 00:17:10,060 --> 00:17:13,200 Well, now she's put a bit of a pin in the old love-life. 319 00:17:13,340 --> 00:17:14,780 Oh, you know how it is, Harrow. 320 00:17:14,820 --> 00:17:15,820 You head out, 321 00:17:15,860 --> 00:17:17,580 you meet a single lady, 322 00:17:17,860 --> 00:17:19,900 a couple of Singapore Slings later 323 00:17:19,940 --> 00:17:21,820 you invite her back to your apartment for a bit of... 324 00:17:21,860 --> 00:17:22,860 Please stop. 325 00:17:22,900 --> 00:17:24,860 Oh, no, exactly the opposite. 326 00:17:25,380 --> 00:17:30,160 But I don't feel comfortable doing that with my niece in the next room. 327 00:17:30,700 --> 00:17:32,900 The walls in my apartment are paper thin. 328 00:17:33,410 --> 00:17:35,440 - They're shoji screens. - Exactly. 329 00:17:35,940 --> 00:17:40,530 And I don't want Grace to think I'm some sort of insatiable lothario. 330 00:17:41,380 --> 00:17:43,700 But a man has urges, Harrow. 331 00:17:43,850 --> 00:17:46,060 Urges he cannot deny. 332 00:17:46,420 --> 00:17:49,260 The sooner she's out from under my feet, the better. 333 00:18:00,100 --> 00:18:01,180 So... 334 00:18:01,910 --> 00:18:03,540 ...when did you sleep with Grace? 335 00:18:04,060 --> 00:18:05,970 What makes you think I've slept with Grace?! 336 00:18:11,540 --> 00:18:13,500 The night before she started. 337 00:18:13,540 --> 00:18:14,710 And for the record, 338 00:18:14,740 --> 00:18:18,260 I didn't know she was working here, or that I was her supervisor, 339 00:18:18,300 --> 00:18:20,150 or that she was Fairley's niece. 340 00:18:20,190 --> 00:18:21,750 Oh, jeez, triple whammy. 341 00:18:22,510 --> 00:18:23,720 Is it serious? 342 00:18:24,290 --> 00:18:26,810 We decided to keep things strictly professional. 343 00:18:31,880 --> 00:18:33,500 Yeah, good luck with that. 344 00:18:33,940 --> 00:18:35,860 Haven't you got something to sterilise? 345 00:18:56,310 --> 00:18:57,590 Sorry. 346 00:19:03,140 --> 00:19:04,440 _ 347 00:19:26,260 --> 00:19:27,940 Hey, how's Fern? 348 00:19:28,260 --> 00:19:29,940 Have you spoken to her? 349 00:19:30,940 --> 00:19:33,270 Not since we left court. Is everything OK? 350 00:19:33,580 --> 00:19:34,820 She's not here. 351 00:19:34,860 --> 00:19:36,690 She hasn't been here all afternoon. 352 00:19:37,320 --> 00:19:39,340 And she stripped out her room. 353 00:19:39,570 --> 00:19:40,980 I'm worried, Daniel. 354 00:19:41,020 --> 00:19:42,100 Have you called her? 355 00:19:42,140 --> 00:19:44,380 No! That never occurred to me. 356 00:19:44,420 --> 00:19:46,260 Of course I have. She's not answering. 357 00:19:46,630 --> 00:19:48,100 Dan, what if she's with Callen? 358 00:19:48,140 --> 00:19:51,260 - If they're caught together... - Let me call her, OK? 359 00:19:51,960 --> 00:19:53,020 Yeah. 360 00:20:02,070 --> 00:20:03,140 Hi. 361 00:20:03,640 --> 00:20:04,760 Hi, Bum. 362 00:20:04,900 --> 00:20:06,060 Where are you? 363 00:20:06,380 --> 00:20:08,990 Doing what my lawyer said, looking for a job. 364 00:20:09,780 --> 00:20:11,020 Are you checking up on me? 365 00:20:12,100 --> 00:20:14,660 I... got a call from your mum. 366 00:20:14,700 --> 00:20:15,950 She's worried about you. 367 00:20:16,590 --> 00:20:17,760 So am I. 368 00:20:19,580 --> 00:20:21,670 Why didn't you want me to stay in the Betty with you? 369 00:20:23,020 --> 00:20:25,740 Look, I told you. 370 00:20:25,780 --> 00:20:28,060 Yeah, but I'm not an idiot, Dad. 371 00:20:28,300 --> 00:20:29,730 What's the real reason? 372 00:20:31,540 --> 00:20:32,620 I don't know yet. 373 00:20:33,120 --> 00:20:34,380 What's that mean? 374 00:20:34,940 --> 00:20:36,250 What's going on? 375 00:20:37,310 --> 00:20:38,310 Dad? 376 00:20:39,820 --> 00:20:41,360 Look, it's complicated. 377 00:20:44,500 --> 00:20:45,950 Worm results are in. 378 00:20:47,180 --> 00:20:48,740 Look, I've got to go. 379 00:20:48,780 --> 00:20:50,380 Talk soon, OK? 380 00:20:57,100 --> 00:21:00,640 _ 381 00:21:01,820 --> 00:21:03,100 So, how'd you go? 382 00:21:04,680 --> 00:21:05,800 I'm sorry. 383 00:21:10,900 --> 00:21:12,220 You were right. 384 00:21:12,420 --> 00:21:15,100 Taenia solium, lava of a pork tapeworm. 385 00:21:15,140 --> 00:21:17,340 I thought tapeworms lived in the intestines. 386 00:21:17,380 --> 00:21:18,380 They do. 387 00:21:18,420 --> 00:21:20,580 So, how did this one end up in his spine? 388 00:21:20,720 --> 00:21:24,060 Because Luca was infected by a human, not a pig. 389 00:21:25,120 --> 00:21:28,280 We all know that Luca was travelling around the world, right? 390 00:21:28,320 --> 00:21:31,080 So, let's say he ate something from a street vendor 391 00:21:31,120 --> 00:21:32,910 who had a tapeworm in his intestine, 392 00:21:33,260 --> 00:21:35,860 and through poor hygiene was contaminating 393 00:21:35,900 --> 00:21:38,140 the food he was preparing with his own faeces. 394 00:21:38,180 --> 00:21:39,140 Nice. 395 00:21:39,180 --> 00:21:41,420 Well, when the eggs hatch, 396 00:21:41,460 --> 00:21:43,540 the larvae thinks it's inside a pig 397 00:21:43,580 --> 00:21:45,020 so it enters into the bloodstream 398 00:21:45,060 --> 00:21:46,380 and ends up in the brain, eyes, 399 00:21:46,420 --> 00:21:47,540 liver, and the spine. 400 00:21:47,580 --> 00:21:48,900 So, it took a wrong turn? 401 00:21:48,940 --> 00:21:50,500 In a manner of speaking, yes. 402 00:21:50,540 --> 00:21:52,140 And as the larva grows, 403 00:21:52,180 --> 00:21:55,860 it can block the flow of cerebrospinal fluid to the brain. 404 00:21:56,760 --> 00:21:59,940 Did the helminthologist say how long it was there? 405 00:21:59,970 --> 00:22:03,180 Mm-hm. Based on life cycle, infection occurred two months ago. 406 00:22:03,370 --> 00:22:04,540 Hmm. 407 00:22:04,740 --> 00:22:08,460 There are only three species of tapeworm that can infect humans, 408 00:22:08,500 --> 00:22:12,580 and taenia solium can be found only in Latin America. 409 00:22:12,620 --> 00:22:14,820 - Did Luca travel there recently? - Yes. 410 00:22:14,860 --> 00:22:16,660 Yeah, I saw a video on their feed. 411 00:22:18,860 --> 00:22:20,540 Look, Argentina a month ago. 412 00:22:20,580 --> 00:22:23,060 They shot this just before they left. 413 00:22:23,100 --> 00:22:25,540 - Hey, guapo, are you ready to fly? - I'm always... 414 00:22:25,580 --> 00:22:28,340 Well, that explains where he picked up the tapeworm, 415 00:22:28,760 --> 00:22:30,940 but we still don't know if it was causing problems 416 00:22:30,980 --> 00:22:32,340 with his motor functions. 417 00:22:33,960 --> 00:22:35,320 We do now. 418 00:22:36,450 --> 00:22:37,500 Hey, Anna... 419 00:22:37,540 --> 00:22:38,660 He can't grip properly. 420 00:22:38,700 --> 00:22:39,940 ...get him to move his ass. 421 00:22:39,980 --> 00:22:41,540 Move that sexy ass! 422 00:22:41,750 --> 00:22:44,340 And look, his pilot chute is packed on the left. 423 00:22:44,380 --> 00:22:46,620 Well, it makes sense. If you're having trouble with your right hand 424 00:22:46,660 --> 00:22:48,820 it'd be easer to grab on the left side. 425 00:22:49,270 --> 00:22:50,900 Yes, but look. 426 00:22:50,940 --> 00:22:52,120 ...right now. 427 00:22:53,180 --> 00:22:55,500 If Luka was having trouble with his right hand, 428 00:22:55,620 --> 00:22:58,680 why did he pack his pilot chute on the right this morning? 429 00:23:03,200 --> 00:23:04,360 A tapeworm? 430 00:23:04,500 --> 00:23:06,820 Mm. Pressing on his spinal cord. 431 00:23:08,220 --> 00:23:11,580 I think it may have been causing problems with his hands. 432 00:23:12,590 --> 00:23:13,620 Yeah, well... 433 00:23:14,020 --> 00:23:15,490 ...that'd explain a few things. 434 00:23:16,230 --> 00:23:17,240 OK... 435 00:23:18,420 --> 00:23:20,460 This is what we pulled from Luca's camera. 436 00:23:20,920 --> 00:23:25,540 OK, three, two, one... Espera, para! 437 00:23:34,020 --> 00:23:35,180 He failed to pull his chute. 438 00:23:35,220 --> 00:23:37,460 Yeah, like you said. The tapeworm. 439 00:23:37,970 --> 00:23:41,610 OK, and this is the footage the wife shot from the rooftop. 440 00:23:44,740 --> 00:23:46,340 OK, I'll go first. 441 00:23:46,380 --> 00:23:48,740 - See you down there, man. - Go for it, babe! 442 00:23:50,780 --> 00:23:54,660 OK, three, two, one... Espera, para! 443 00:23:58,100 --> 00:23:59,460 Luca! 444 00:23:59,710 --> 00:24:01,380 Tomas jumped after him. 445 00:24:01,420 --> 00:24:03,820 So, maybe he tried to grab Luca in midair, 446 00:24:04,210 --> 00:24:06,010 and tried to use his own chute to save him. 447 00:24:06,040 --> 00:24:08,620 Fairley did find an unusual cut on his hand. 448 00:24:10,260 --> 00:24:13,380 Tomas said something in Spanish when Luca jumped. 449 00:24:13,420 --> 00:24:14,420 I couldn't make it out. 450 00:24:14,460 --> 00:24:16,260 - Can we turn up the volume? - Yeah, yeah. 451 00:24:16,300 --> 00:24:18,570 - See you down there, man. - Go for it, babe! 452 00:24:19,300 --> 00:24:23,460 OK, three, two, one... Espera, para! 453 00:24:24,580 --> 00:24:26,060 'Espera, para...' 454 00:24:26,510 --> 00:24:28,000 It means, "Wait, stop." 455 00:24:29,120 --> 00:24:30,680 Tomas was trying to warn him. 456 00:24:31,540 --> 00:24:34,020 He knew Luca's chute was packed on the wrong side 457 00:24:34,060 --> 00:24:37,540 which means he knew about Luka's dodgy hand. 458 00:24:38,610 --> 00:24:40,000 Did his wife know, too? 459 00:24:41,960 --> 00:24:43,400 I had no idea. 460 00:24:45,540 --> 00:24:47,460 But Tomas seemed to know. 461 00:24:49,060 --> 00:24:51,400 If I didn't know about the tapeworm, how could he? 462 00:24:52,840 --> 00:24:54,440 Luca was right-handed. 463 00:24:55,580 --> 00:24:57,280 - Is that correct? - Yes. 464 00:24:57,940 --> 00:25:00,210 And he always packed his pilot chute on the right? 465 00:25:00,250 --> 00:25:04,060 Yes, but he'd been complaining about a sore shoulder 466 00:25:04,100 --> 00:25:05,460 when we were in Argentina, 467 00:25:05,500 --> 00:25:07,820 so he started packing it on the left. 468 00:25:08,800 --> 00:25:12,300 But this morning on the roof, it was packed on the right. 469 00:25:13,940 --> 00:25:15,860 And you're certain Luca packed his own chute? 470 00:25:16,160 --> 00:25:17,320 Of course. 471 00:25:18,780 --> 00:25:20,070 I don't get it. 472 00:25:20,320 --> 00:25:23,160 If Luca was having problems, why didn't he tell me? 473 00:25:26,960 --> 00:25:28,020 What? 474 00:25:28,860 --> 00:25:31,660 Why would Tomas know about Luca's hand problem, 475 00:25:31,700 --> 00:25:32,860 but not his wife? 476 00:25:34,180 --> 00:25:35,420 Jesus, Harrow. 477 00:25:35,460 --> 00:25:37,700 I could give you a list a mile long of the things 478 00:25:37,740 --> 00:25:39,210 I didn't tell my ex-wife. 479 00:25:39,860 --> 00:25:41,180 Who's the ex? 480 00:25:41,900 --> 00:25:43,420 Look, what does it matter anyway? 481 00:25:43,460 --> 00:25:45,780 You found your culprit. It's a bloody tapeworm. 482 00:25:47,140 --> 00:25:49,740 OK, Anna Mechaud is leaving the country tomorrow night 483 00:25:49,780 --> 00:25:51,660 and she wants to take the bodies with her. 484 00:25:51,930 --> 00:25:54,410 Unless you have a good reason to stall. 485 00:25:57,980 --> 00:25:58,980 No... 486 00:25:59,020 --> 00:26:00,580 Oh, well, then I'll close the case, Dan. 487 00:26:03,700 --> 00:26:05,100 Oh, and, Harrow... 488 00:26:07,780 --> 00:26:08,860 That call you got? 489 00:26:08,900 --> 00:26:10,740 I talked to the tech team about it. 490 00:26:10,780 --> 00:26:12,660 You didn't mention it was one of those, uh, 491 00:26:12,700 --> 00:26:14,550 internet messaging apps. 492 00:26:14,750 --> 00:26:16,100 Why is that a problem? 493 00:26:16,140 --> 00:26:17,580 Well, those apps are encrypted. 494 00:26:17,620 --> 00:26:18,900 They're untraceable, 495 00:26:18,940 --> 00:26:21,660 so there's no way we can identify that number. 496 00:26:21,980 --> 00:26:24,100 So what am I supposed to do if he calls again? 497 00:26:24,140 --> 00:26:25,540 You don't pick up. 498 00:26:25,900 --> 00:26:28,220 Like I said, it's probably just a nuisance caller. 499 00:26:30,100 --> 00:26:31,380 - Yeah. - Yeah. 500 00:26:40,100 --> 00:26:41,940 - Dan. - Paul, hi. 501 00:26:41,980 --> 00:26:44,940 - Summer cold? - No, it's just a flu I can't shake. 502 00:26:44,980 --> 00:26:48,500 Hey, erm, listen, I'm sorry to hear about your daughter. 503 00:26:48,540 --> 00:26:50,430 I hope the trial goes well. 504 00:26:51,260 --> 00:26:53,380 Wait, you're not prosecuting her? 505 00:26:53,420 --> 00:26:54,890 Oh, no, I recused myself. 506 00:26:55,100 --> 00:26:56,540 Oh... Of course. 507 00:26:57,580 --> 00:27:01,200 Listen, mate, I hope you got yourself a good solicitor. 508 00:27:01,940 --> 00:27:03,170 Why? 509 00:27:03,800 --> 00:27:06,100 Fern's got no criminal record. 510 00:27:06,140 --> 00:27:08,020 She's never been in any trouble. 511 00:27:08,060 --> 00:27:09,900 At worst, we think it might be a suspended sentence. 512 00:27:09,940 --> 00:27:10,900 Normally, yeah, 513 00:27:10,940 --> 00:27:14,900 but, Dan, this is a bad time to be caught with fentanyl. 514 00:27:15,280 --> 00:27:16,780 The courts are making examples. 515 00:27:16,820 --> 00:27:20,780 Fern's looking at charges of theft, possession, intent to sell... 516 00:27:20,820 --> 00:27:23,180 And she could go to jail for seven years. 517 00:27:23,220 --> 00:27:25,860 Seven years? Paul, she didn't do it. 518 00:27:25,900 --> 00:27:27,380 I don't think it's going to matter, mate. 519 00:27:27,410 --> 00:27:29,570 Unless you can prove someone else did. 520 00:27:32,020 --> 00:27:33,120 I'm sorry. 521 00:27:47,820 --> 00:27:48,820 Callen. 522 00:27:53,060 --> 00:27:55,060 I know what you and Steph are thinking, 523 00:27:55,100 --> 00:27:56,540 but I didn't steal those drugs. 524 00:27:57,780 --> 00:27:59,260 I would never do that to Fern. 525 00:28:00,280 --> 00:28:01,400 I believe you. 526 00:28:02,820 --> 00:28:03,980 Really? 527 00:28:05,700 --> 00:28:07,300 I know how much you love Fern. 528 00:28:08,950 --> 00:28:09,990 Yeah. 529 00:28:10,500 --> 00:28:11,500 I do. 530 00:28:17,860 --> 00:28:19,060 Callen... 531 00:28:21,070 --> 00:28:23,860 ...where are you staying now that you've lost your flat? 532 00:28:36,220 --> 00:28:37,280 Here you go. 533 00:28:38,780 --> 00:28:40,030 I didn't know you could cook. 534 00:28:40,290 --> 00:28:42,410 I didn't know you knew anything about me. 535 00:28:52,860 --> 00:28:53,980 It's delicious. 536 00:28:54,760 --> 00:28:56,120 It's Fern's favourite. 537 00:29:02,140 --> 00:29:03,700 Hey, thanks for letting me stay in, you know... 538 00:29:03,740 --> 00:29:05,580 Stop thanking me. It's fine. 539 00:29:05,620 --> 00:29:06,580 It won't be for long. 540 00:29:06,620 --> 00:29:09,420 You know, just until I can find my own place to crash. 541 00:29:09,460 --> 00:29:11,060 Yes, you've already said. 542 00:29:11,100 --> 00:29:13,580 Don't worry, I'll make myself very useful. 543 00:29:13,620 --> 00:29:15,580 I'll, um... I'll cook. 544 00:29:16,240 --> 00:29:17,290 I'll tidy up. 545 00:29:17,330 --> 00:29:18,330 Well... 546 00:29:19,010 --> 00:29:20,770 ...no-one could tidy this place. 547 00:29:22,420 --> 00:29:24,740 But I won't get in your face. 548 00:29:24,780 --> 00:29:25,970 Promise. 549 00:29:26,540 --> 00:29:28,420 That was incredible. 550 00:29:31,980 --> 00:29:33,260 So, who are those guys? 551 00:29:33,300 --> 00:29:34,880 They're base jumpers. 552 00:29:35,830 --> 00:29:37,340 Did one of them die or something? 553 00:29:39,260 --> 00:29:41,500 Oh, shit. Sorry. 554 00:29:43,540 --> 00:29:44,820 So, what are you looking for? 555 00:29:45,900 --> 00:29:47,780 This guy... 556 00:29:49,220 --> 00:29:51,100 ...had a problem with his right hand. 557 00:29:51,340 --> 00:29:53,780 So I'm trawling through all these clips to find out 558 00:29:53,820 --> 00:29:55,980 when he started using his left. 559 00:29:58,500 --> 00:29:59,900 There's, like, a thousand clips in here. 560 00:29:59,940 --> 00:30:00,980 Yeah. 561 00:30:01,020 --> 00:30:03,540 Which is why I think I might call it a night. 562 00:30:03,580 --> 00:30:04,900 But it's only nine o'clock. 563 00:30:04,940 --> 00:30:06,580 It's been a very long day. 564 00:30:19,060 --> 00:30:20,580 Don't drink my whisky. 565 00:31:27,580 --> 00:31:29,780 - Isn't this case closed? - Yes. 566 00:31:29,900 --> 00:31:31,250 Want to give me a hand? 567 00:31:31,380 --> 00:31:32,740 You found something. 568 00:31:48,940 --> 00:31:51,390 He's having trouble with his right hand, we know that. 569 00:31:51,430 --> 00:31:54,700 Yes, but this video was shot in Madrid 570 00:31:54,740 --> 00:31:56,820 one month before Luca went to Argentina, 571 00:31:56,850 --> 00:31:59,220 one month before the tapeworm infection. 572 00:31:59,260 --> 00:32:01,590 So the nerve damage to his spine... 573 00:32:01,630 --> 00:32:03,440 Wasn't caused by the tapeworm. 574 00:32:03,780 --> 00:32:05,700 Then what caused it? 575 00:32:05,880 --> 00:32:07,960 Mm-hm. Hold that thought. 576 00:32:09,380 --> 00:32:11,620 Hola, Dr Resende. 577 00:32:11,660 --> 00:32:13,860 Si. I have the blood test you requested 578 00:32:13,900 --> 00:32:15,420 for my patient, Luca Fardino. 579 00:32:15,460 --> 00:32:16,420 Excellent. 580 00:32:16,460 --> 00:32:18,700 - Could you send them to me, please? - Absolutely. 581 00:32:18,740 --> 00:32:22,340 And can you confirm his CPK levels? 582 00:32:22,380 --> 00:32:26,460 We found they were unusually high, over 1,000 units per litre. 583 00:32:26,830 --> 00:32:29,940 I found the same thing when he came to see me before he went travelling. 584 00:32:30,660 --> 00:32:34,580 We did some tests and found that Luca was suffering from ALS. 585 00:32:35,130 --> 00:32:36,900 I think you'd call it... 586 00:32:36,940 --> 00:32:38,380 Motor neurone disease. 587 00:32:38,420 --> 00:32:39,490 Si. 588 00:32:43,300 --> 00:32:46,820 MND is an idiopathic neurodegenerative disorder 589 00:32:46,860 --> 00:32:49,260 that selectively affects motor neurons. 590 00:32:49,300 --> 00:32:51,730 These control the body's effector organs, 591 00:32:52,100 --> 00:32:56,310 which carry out the nervous responses to external stimuli. 592 00:33:02,000 --> 00:33:05,880 Anna, MND is a horrible disease. 593 00:33:07,700 --> 00:33:08,900 It destroys the pathways 594 00:33:08,940 --> 00:33:12,190 that deliver messages from the brain to the muscles. 595 00:33:13,220 --> 00:33:16,090 It starts with loss of muscle control. 596 00:33:16,840 --> 00:33:20,340 Then difficulties with breathing, then paralysis, and death. 597 00:33:21,930 --> 00:33:24,940 It's the reason Luca was having trouble with his right hand. 598 00:33:26,620 --> 00:33:27,780 So... 599 00:33:28,420 --> 00:33:29,940 ...his sore shoulder? 600 00:33:30,140 --> 00:33:32,980 It was just an excuse to hide his symptoms. 601 00:33:35,500 --> 00:33:37,820 He never told you about his diagnosis? 602 00:33:38,920 --> 00:33:40,000 No. 603 00:33:47,360 --> 00:33:48,680 And I know why. 604 00:33:53,760 --> 00:33:55,280 Luca always said that... 605 00:33:56,660 --> 00:33:58,770 ...if he couldn't live the way we lived 606 00:33:59,140 --> 00:34:01,550 then he'd rather not live at all. 607 00:34:03,140 --> 00:34:04,770 Are you saying it was deliberate? 608 00:34:05,660 --> 00:34:07,580 I know my husband, Dr Harrow. 609 00:34:09,180 --> 00:34:11,940 To end up in a body that was failing him. 610 00:34:12,310 --> 00:34:14,080 Needing constant care. 611 00:34:17,370 --> 00:34:18,840 He wouldn't have wanted that. 612 00:34:21,740 --> 00:34:24,260 He wouldn't have wanted me to go through that. 613 00:34:37,380 --> 00:34:38,740 He spared us all. 614 00:34:51,740 --> 00:34:53,820 Maxine said you'd be up here... 615 00:34:54,500 --> 00:34:56,090 ...having a sneaky cigarette. 616 00:34:56,930 --> 00:34:59,170 I don't smoke anymore. 617 00:34:59,400 --> 00:35:01,200 Shame. I could do with a drag. 618 00:35:04,500 --> 00:35:06,700 This from a girl who doesn't take risks. 619 00:35:06,740 --> 00:35:09,300 Oh, for the record, you said that, not me. 620 00:35:14,020 --> 00:35:17,060 You're not comfortable dealing with patients, are you? 621 00:35:18,300 --> 00:35:20,060 We all have our own thing. 622 00:35:21,860 --> 00:35:23,980 So, what do you do up here if you don't smoke? 623 00:35:25,460 --> 00:35:27,700 Think, breathe. 624 00:35:28,100 --> 00:35:29,630 Get away from your uncle. 625 00:35:31,640 --> 00:35:33,120 And you're thinking about Luca. 626 00:35:34,310 --> 00:35:35,870 You're not convinced, are you? 627 00:35:37,090 --> 00:35:41,460 If you were going to spare your wife the suffering of watching you die, 628 00:35:41,500 --> 00:35:44,380 why would you jump off a building in front of her? 629 00:35:44,790 --> 00:35:46,110 It doesn't make sense. 630 00:35:48,040 --> 00:35:49,400 Is that your gut talking? 631 00:35:50,060 --> 00:35:52,220 - Yeah. - The one that's been shot? 632 00:35:55,940 --> 00:35:58,500 I've seen what motor neurone disease does to people. 633 00:35:58,670 --> 00:36:00,900 I've seen patients live with it and die with it. 634 00:36:01,400 --> 00:36:03,620 It's not just them who suffer. 635 00:36:03,660 --> 00:36:05,100 It's their families too. 636 00:36:05,580 --> 00:36:07,590 They're the ones that have to nurse them to the end. 637 00:36:08,980 --> 00:36:11,460 And if you had the choice, would you ever consider...? 638 00:36:11,500 --> 00:36:13,910 Yes. I would. 639 00:36:15,300 --> 00:36:17,780 Anyway, looks like you solved the case. 640 00:36:17,820 --> 00:36:19,060 Impressive. 641 00:36:19,660 --> 00:36:21,020 So I'll see you tomorrow. 642 00:36:42,780 --> 00:36:45,300 Dr Resende, soy Daniel Harrow. 643 00:36:45,340 --> 00:36:48,940 I got your email and saw that Luca's wife, Anna Mechaud 644 00:36:48,980 --> 00:36:51,740 was listed as Luca's emergency contact. 645 00:36:51,780 --> 00:36:53,060 That's right. 646 00:36:53,100 --> 00:36:54,700 Did she know about his diagnosis? 647 00:36:54,740 --> 00:36:57,140 She was in the room when I gave Luca the results. 648 00:36:57,180 --> 00:36:58,940 Of course she knew. Why? 649 00:37:00,380 --> 00:37:01,980 Because she said she didn't. 650 00:37:02,020 --> 00:37:03,820 You've called Bryan Nichols, 651 00:37:03,860 --> 00:37:04,820 please leave a message. 652 00:37:04,860 --> 00:37:08,180 Bryan, it's Harrow. Anna Mechaud lied to us. 653 00:37:08,420 --> 00:37:09,780 Call me as soon as you can. 654 00:37:13,790 --> 00:37:16,650 _ 655 00:37:18,420 --> 00:37:21,240 _ 656 00:37:47,620 --> 00:37:49,660 Huh. This isn't a BMW. 657 00:37:49,700 --> 00:37:51,830 It says here you drive a BMW. 658 00:37:52,220 --> 00:37:53,620 It's at the shop. 659 00:37:53,660 --> 00:37:55,370 I had a little accident. 660 00:37:56,020 --> 00:37:57,100 Ah. 661 00:37:57,140 --> 00:37:58,440 Let me guess. 662 00:37:58,820 --> 00:38:00,500 You got hit by a base jumper. 663 00:38:04,640 --> 00:38:06,200 I know you're a fan, Ray. 664 00:38:06,820 --> 00:38:09,660 I know you drove them to the building before they jumped. 665 00:38:09,700 --> 00:38:11,780 And I know you waited for them 666 00:38:11,820 --> 00:38:13,700 when Luca fell and hit your car. 667 00:38:14,280 --> 00:38:17,580 That's when you removed the Sadel sticker from your BMW 668 00:38:18,050 --> 00:38:19,540 and lied to the police. 669 00:38:19,860 --> 00:38:22,380 And seeing as you didn't mention your involvement, 670 00:38:22,420 --> 00:38:25,180 that makes you an accessory to a crime. 671 00:38:25,540 --> 00:38:26,700 What do you want? 672 00:38:26,740 --> 00:38:30,820 I want to see all the footage you have of them from your dash cam. 673 00:38:36,540 --> 00:38:39,620 You're going to wait for us, right? Drive us back to the hotel? 674 00:38:39,660 --> 00:38:41,300 Don't worry, I'll wait. 675 00:38:41,650 --> 00:38:43,340 This is the building. 676 00:38:43,910 --> 00:38:46,190 Tomas and I will try the fire-escape. Take this. 677 00:39:01,540 --> 00:39:02,780 See you down there. 678 00:39:07,460 --> 00:39:08,820 That's all there is. 679 00:39:09,370 --> 00:39:10,440 Wait! 680 00:39:32,030 --> 00:39:33,020 Hi. 681 00:39:33,060 --> 00:39:34,860 It was Anna Mechaud! 682 00:39:34,900 --> 00:39:36,980 - What?! - She swapped the chute. 683 00:39:37,020 --> 00:39:39,220 I've left a message for Nichols but he's not picking up, 684 00:39:39,260 --> 00:39:40,420 I need you to find him. 685 00:39:40,460 --> 00:39:41,420 Where are you? 686 00:39:41,460 --> 00:39:42,580 I'm on my way to Anna. 687 00:39:42,620 --> 00:39:44,180 She's on the roof of the building. 688 00:39:44,220 --> 00:39:46,340 - Daniel... - Tell Nichols to meet me there. 689 00:39:46,380 --> 00:39:47,740 No, this is not your job. 690 00:39:47,780 --> 00:39:49,220 Wait for the police. 691 00:39:51,980 --> 00:39:53,780 Harrow? Harrow? 692 00:39:58,540 --> 00:40:01,860 I know many of you have been asking what will happen 693 00:40:01,900 --> 00:40:03,810 now that Luca and Tomas are gone. 694 00:40:04,540 --> 00:40:05,940 They started this channel, 695 00:40:05,980 --> 00:40:08,300 and they wouldn't want it to end with their passing. 696 00:40:09,660 --> 00:40:13,620 So, This Life Now will continue. 697 00:40:14,100 --> 00:40:16,900 I will keep their vision alive, 698 00:40:16,940 --> 00:40:19,660 and strive for the best life I can live 699 00:40:19,960 --> 00:40:21,420 now they're gone. 700 00:40:23,620 --> 00:40:25,540 Better now that you don't have to nurse a husband 701 00:40:25,580 --> 00:40:27,140 with motor neurone disease. 702 00:40:31,940 --> 00:40:33,980 You lied, Anna. 703 00:40:35,620 --> 00:40:38,020 You knew Luca had MND. 704 00:40:39,140 --> 00:40:40,540 I don't know what you're talking about. 705 00:40:40,580 --> 00:40:42,180 You knew what was ahead, 706 00:40:42,220 --> 00:40:45,020 years of pain watching him fade away, 707 00:40:45,060 --> 00:40:47,300 trapped in a body that was dying. 708 00:40:49,500 --> 00:40:50,660 And you'd be trapped too. 709 00:40:51,590 --> 00:40:53,910 No longer able to live the life you love, 710 00:40:54,220 --> 00:40:56,100 the life he promised you. 711 00:40:56,720 --> 00:40:59,430 So you swapped his pilot chute. 712 00:41:00,200 --> 00:41:01,670 You wanted him to die. 713 00:41:03,950 --> 00:41:05,310 How did it feel? 714 00:41:07,180 --> 00:41:08,300 To say goodbye. 715 00:41:10,140 --> 00:41:11,140 I love you. 716 00:41:11,180 --> 00:41:15,460 To stand here and watch your husband leap to his death. 717 00:41:23,100 --> 00:41:25,700 But you weren't expecting Tomas to jump after him. 718 00:41:31,340 --> 00:41:33,220 OK, I'll go first. 719 00:41:33,260 --> 00:41:34,700 See you down there, man. 720 00:41:34,740 --> 00:41:35,940 Go for it, babe! 721 00:41:39,300 --> 00:41:42,810 He saw the Luca's pilot chute was parked on the wrong side. 722 00:41:43,100 --> 00:41:44,300 Espera, para! 723 00:41:44,340 --> 00:41:45,500 He even tried to warn him! 724 00:41:55,540 --> 00:41:57,300 It was too late. 725 00:41:57,340 --> 00:41:59,300 So you killed him too. 726 00:42:00,460 --> 00:42:01,420 That wasn't my fault. 727 00:42:01,460 --> 00:42:03,140 Yes, it was. 728 00:42:07,220 --> 00:42:10,340 And you are going to have to live with that for the rest of your life. 729 00:42:13,200 --> 00:42:14,240 No... 730 00:42:15,660 --> 00:42:16,700 ...I won't. 731 00:42:19,860 --> 00:42:22,260 - Anna, what are you...? - Seven seconds, doctor, 732 00:42:22,300 --> 00:42:25,700 - that's all it takes. - Oh, no, no, no, don't do this. 733 00:42:26,330 --> 00:42:27,810 Anna, please. Please. 734 00:42:28,180 --> 00:42:29,920 Stay away from me! 735 00:42:29,960 --> 00:42:31,460 Anna, please. 736 00:42:32,220 --> 00:42:33,820 I can't go to jail. 737 00:42:33,860 --> 00:42:35,020 I won't. 738 00:42:35,060 --> 00:42:36,700 This isn't the answer. 739 00:42:36,740 --> 00:42:39,780 I couldn't be a nurse to him for years and years. 740 00:42:39,820 --> 00:42:41,020 I know. 741 00:42:41,060 --> 00:42:42,150 It's no life, either. 742 00:42:42,180 --> 00:42:43,500 Anna, please. 743 00:42:43,540 --> 00:42:45,540 - Argh! - Oh, no, no, no, no... 744 00:42:45,760 --> 00:42:47,580 - Argh! - Hold on! 745 00:42:53,500 --> 00:42:55,340 It's OK. It's OK. 746 00:42:55,880 --> 00:42:57,360 It's OK, I've got you. 747 00:42:58,740 --> 00:43:00,500 Thank you. 748 00:43:14,460 --> 00:43:17,620 You know, we should do this every afternoon. 749 00:43:19,620 --> 00:43:21,900 - Every afternoon? - Mm-hm. 750 00:43:23,210 --> 00:43:24,290 - Yeah. - Mm? 751 00:43:24,330 --> 00:43:25,330 Sure. Yeah. 752 00:43:28,060 --> 00:43:30,500 Oh, for f... 753 00:43:32,740 --> 00:43:33,840 Harrow. 754 00:43:35,700 --> 00:43:37,220 Better be bloody good. 755 00:43:41,540 --> 00:43:44,260 You have one new voice message. 756 00:43:50,460 --> 00:43:52,300 Anna! 757 00:43:52,390 --> 00:43:53,630 Please, don't! 758 00:43:53,670 --> 00:43:54,870 Please! 759 00:43:56,140 --> 00:43:57,860 Uh... Urgh! 760 00:44:00,700 --> 00:44:02,140 Sorry, doctor. 761 00:44:03,660 --> 00:44:04,740 No... 762 00:44:05,580 --> 00:44:07,340 - No! - Hey! 763 00:44:07,380 --> 00:44:08,420 Argh! 764 00:44:10,980 --> 00:44:12,820 Je... Need a hand? 765 00:44:16,420 --> 00:44:18,220 Before I ask you any questions, 766 00:44:18,450 --> 00:44:21,490 I must advise you that you have the right to remain silent. 767 00:44:22,340 --> 00:44:24,780 That means you don't have to say anything... 768 00:44:24,820 --> 00:44:26,780 - She almost had me fooled. - Mm. 769 00:44:27,770 --> 00:44:29,780 I was this close to believing her. 770 00:44:29,820 --> 00:44:30,940 I did believe her. 771 00:44:33,140 --> 00:44:35,140 Maybe that gut of yours is worth listening to. 772 00:44:42,740 --> 00:44:44,710 You... You busted your stitches. 773 00:44:44,750 --> 00:44:46,100 Oh, it's nothing. 774 00:44:46,460 --> 00:44:47,820 I'll get Nambo to take a look at it. 775 00:44:47,860 --> 00:44:49,820 It's fine, I'll patch it up at home. 776 00:44:58,460 --> 00:45:00,020 Call yourself a surgeon? 777 00:45:01,380 --> 00:45:03,140 Just shut up and keep drinking. 778 00:45:03,740 --> 00:45:04,980 Is there anything stronger? 779 00:45:14,750 --> 00:45:16,320 When you leave the building, 780 00:45:16,700 --> 00:45:18,340 the safety net disappears. 781 00:45:18,380 --> 00:45:19,860 You said that. 782 00:45:19,900 --> 00:45:21,080 Remember? 783 00:45:21,340 --> 00:45:22,820 You could have died! 784 00:45:22,860 --> 00:45:24,580 But I didn't, thanks to you. 785 00:45:25,780 --> 00:45:27,160 And we found the truth. 786 00:45:31,380 --> 00:45:32,790 Are you OK? 787 00:45:33,340 --> 00:45:35,380 The shooting, now this. 788 00:45:35,900 --> 00:45:37,220 All part of a day's work. 789 00:45:43,060 --> 00:45:45,300 I could... stay. 790 00:45:50,380 --> 00:45:51,460 You could. 791 00:45:51,600 --> 00:45:52,840 But I shouldn't. 792 00:46:00,700 --> 00:46:01,700 No. 793 00:46:11,220 --> 00:46:13,140 Call if you need me. 794 00:46:56,260 --> 00:46:57,940 I thought I'd find you here. 795 00:47:00,260 --> 00:47:01,700 You don't think I did it. 796 00:47:02,460 --> 00:47:04,340 No, I don't. 797 00:47:06,290 --> 00:47:09,180 I think someone did this to you to get to me. 798 00:47:10,140 --> 00:47:11,300 Why? 799 00:47:11,660 --> 00:47:14,590 Because I love you and they want to hurt me. 800 00:47:17,180 --> 00:47:18,540 Do you know who? 801 00:47:20,180 --> 00:47:21,760 I have no idea. 802 00:47:26,100 --> 00:47:27,580 But I'm going to find out. 803 00:48:01,040 --> 00:48:03,170 _ 804 00:48:20,310 --> 00:48:22,260 Someone has a sense of humour. 805 00:48:22,300 --> 00:48:23,980 Mr Lincoln roses. 806 00:48:24,640 --> 00:48:26,140 Because I was shot, too. 807 00:48:32,020 --> 00:48:33,420 Is Bryan here? 808 00:48:33,460 --> 00:48:36,920 - What? - No, he's asleep. Why? What's that? 809 00:48:38,060 --> 00:48:39,910 Do you remember these bodies? 810 00:48:40,180 --> 00:48:42,890 They were brought into the morgue 15 years ago, 811 00:48:42,930 --> 00:48:44,700 she'd been violently strangled 812 00:48:44,740 --> 00:48:48,500 and he'd been shot multiple times by this man. 813 00:48:54,660 --> 00:48:55,940 Francis Chester. 814 00:48:55,980 --> 00:48:58,620 There was a string of murders, just like this one, 815 00:48:58,660 --> 00:48:59,780 all linked to him. 816 00:48:59,820 --> 00:49:01,180 Yes, yes, I remember. 817 00:49:01,220 --> 00:49:03,140 Why... Why are you looking at these? 818 00:49:03,180 --> 00:49:05,980 Because I believe that he was the man who shot me. 819 00:49:07,020 --> 00:49:08,060 Look. 820 00:49:10,460 --> 00:49:11,940 Mr Lincoln roses. 821 00:49:11,980 --> 00:49:14,180 Do you remember when I was at the hospital? 822 00:49:14,220 --> 00:49:16,460 Someone sent me the same roses. 823 00:49:16,500 --> 00:49:19,260 There was no name on the card, but it had to be Chester. 824 00:49:19,300 --> 00:49:20,500 - Harrow... - Don't you get it? 825 00:49:20,540 --> 00:49:22,930 I put away for these murders 15 years ago 826 00:49:22,970 --> 00:49:24,690 and now he wants to get his own back. 827 00:49:24,730 --> 00:49:26,410 - Harrow... - Could he have gotten out? 828 00:49:26,450 --> 00:49:29,260 - I mean, did he appeal his sentence? - Daniel! 829 00:49:30,050 --> 00:49:32,070 It can't have been Francis Chester. 830 00:49:32,420 --> 00:49:33,820 Why? Is he still in jail? 831 00:49:33,860 --> 00:49:35,380 No, no. He's dead. 832 00:49:36,420 --> 00:49:40,460 He died in a prison fire six months ago. 833 00:51:03,700 --> 00:51:05,820 Next on Harrow... 834 00:51:05,860 --> 00:51:09,100 So, if anyone wanted revenge, it'd be Francis Chester. 835 00:51:09,140 --> 00:51:10,260 Only he's dead. 836 00:51:10,300 --> 00:51:12,410 Whatever it is, maybe I can help. 837 00:51:12,720 --> 00:51:15,090 I won't be pleading guilty for something I didn't do. 838 00:51:15,300 --> 00:51:17,650 I mean, we've got to find out who actually put those drugs there. 839 00:51:17,680 --> 00:51:19,290 It's one of the worst parts of this job, 840 00:51:19,440 --> 00:51:22,480 wanting something and not being able to have it. 841 00:51:23,860 --> 00:51:26,340 Looks like someone bricked up the asbestos sheeting, 842 00:51:26,380 --> 00:51:27,700 and shoved her in as well. 843 00:51:27,740 --> 00:51:30,140 Maybe someone wasn't trying to kill her, 844 00:51:30,180 --> 00:51:32,700 maybe someone was trying to save her. 60159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.