Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,533 --> 00:00:34,069
"Realm of the Samurai."
2
00:00:34,535 --> 00:00:38,495
That name for our land
is now just a memory.
3
00:00:39,831 --> 00:00:45,498
Twenty years ago, alien beings descended
to disrupt the peaceful world of Edo.
4
00:00:46,630 --> 00:00:48,917
We named them "Amanto" or "Sky People."
5
00:00:50,008 --> 00:00:52,295
They took over
and re-developed our entire city.
6
00:00:53,512 --> 00:00:56,346
The Bakufu government
became no more than their puppet.
7
00:00:57,015 --> 00:00:59,974
Initial attempts
were made to expel the invaders.
8
00:01:00,852 --> 00:01:03,686
A fearless band of patriots
fought the good fight.
9
00:01:04,064 --> 00:01:06,556
But after terrible sacrifice,
they were defeated.
10
00:01:07,651 --> 00:01:11,986
Fearing another rebellion,
the Amanto banned all swords...
11
00:01:12,864 --> 00:01:15,231
and the Samurai sank into irrelevance.
12
00:01:25,002 --> 00:01:27,745
Not like that, idiot!
13
00:01:28,213 --> 00:01:32,799
Even a chimpanzee could do this.
14
00:01:33,343 --> 00:01:36,461
Sorry. Swordsmanship is all I know.
15
00:01:37,139 --> 00:01:38,300
Fool!
16
00:01:40,767 --> 00:01:46,638
In Edo now, skill with a sword
is worse than useless.
17
00:01:47,024 --> 00:01:50,859
You Samurai are like shit on a shoe.
18
00:01:51,111 --> 00:01:55,651
Deprived of swords and status,
Samurai had lost their pride, too.
19
00:01:56,241 --> 00:02:00,201
Forget that, old man. Bring us milk.
20
00:02:01,079 --> 00:02:02,945
My pleasure, sir.
21
00:02:04,166 --> 00:02:07,125
Run milk to the good Sky People.
22
00:02:08,128 --> 00:02:09,164
Right.
23
00:02:16,261 --> 00:02:21,381
This one's no good as a waiter, either!
24
00:02:21,975 --> 00:02:24,968
I am so sorry!
25
00:02:25,145 --> 00:02:28,013
I've got milk on my lovely clothes.
26
00:02:28,482 --> 00:02:32,692
And you know how milk
makes everything stink.
27
00:02:34,321 --> 00:02:36,483
I'm sorry, sir.
28
00:02:36,865 --> 00:02:38,857
Don't use that dirty rag!
29
00:02:41,036 --> 00:02:43,369
Apologize this instant!
30
00:02:43,622 --> 00:02:49,289
Maybe it wasn't just the Samurai
whose patience was at an end.
31
00:03:03,225 --> 00:03:04,511
Who the hell are you?
32
00:03:06,770 --> 00:03:08,261
"Souvenir from Lake Toya"
33
00:03:08,563 --> 00:03:11,931
How dare you carry an illegal sword?
34
00:03:12,567 --> 00:03:15,605
Calm down, it's only made of wood.
35
00:03:16,947 --> 00:03:20,486
Quit whining like a tomcat in heat.
36
00:03:20,659 --> 00:03:21,775
Look at this...
37
00:03:21,993 --> 00:03:24,030
Your stupid screeching...
38
00:03:24,913 --> 00:03:27,075
has caused my chocolate parfait...
39
00:03:28,166 --> 00:03:30,499
to be ruined!
40
00:03:36,883 --> 00:03:40,092
Do you know who you're dealing with?
41
00:03:40,178 --> 00:03:41,510
My doctor informs me...
42
00:03:42,097 --> 00:03:44,805
that my blood sugar's too high.
43
00:03:45,350 --> 00:03:49,344
So I only get one parfait a week!
44
00:03:51,064 --> 00:03:54,774
He was too uncouth to be a Samurai...
45
00:03:54,943 --> 00:04:00,280
yet also too focused for
a common street hood.
46
00:04:00,407 --> 00:04:01,443
Boss man!
47
00:04:01,658 --> 00:04:03,650
- Sir?
- The parfait in question...
48
00:04:04,286 --> 00:04:05,993
It tastes great, however...
49
00:04:06,455 --> 00:04:09,744
the cornflake ratio makes
it overly crunchy.
50
00:04:10,292 --> 00:04:15,208
The latter half was crunch,
crunch all the way to the bottom.
51
00:04:15,255 --> 00:04:16,962
Up the ice-cream quotient!
52
00:04:17,632 --> 00:04:18,748
Four-eyes!
53
00:04:22,637 --> 00:04:23,798
Hang in there.
54
00:04:32,022 --> 00:04:34,765
This is Gintoki Sakata.
55
00:04:35,358 --> 00:04:39,819
As the "White Demon" he struck terror in
the Amanto during the wars of resistance.
56
00:04:49,623 --> 00:04:52,240
"GINTAMA - Lyrics, music & vocals - Shun
Oguri" "In this Amanto-infested city"
57
00:04:53,293 --> 00:04:54,454
"He roams the Edo streets alone"
58
00:04:54,461 --> 00:04:56,077
SHUN OGURI
"He roams the Edo streets alone"
59
00:04:58,673 --> 00:05:00,084
SHUN OGURI
60
00:05:00,175 --> 00:05:03,919
"Like a stray dog"
61
00:05:04,513 --> 00:05:05,924
"Tonight"
62
00:05:06,807 --> 00:05:13,054
"He bares his fangs to fight"
63
00:05:14,022 --> 00:05:16,435
Hey!
64
00:05:17,108 --> 00:05:21,022
Why is this cheesy video all about you?
65
00:05:21,071 --> 00:05:24,109
'Cause I'm the star. Isn't it cool?
66
00:05:24,199 --> 00:05:25,940
It's such crappy quality.
67
00:05:26,034 --> 00:05:28,117
Worse than a bad karaoke video.
68
00:05:28,203 --> 00:05:30,616
I made it at home on my laptop.
69
00:05:30,664 --> 00:05:34,749
Keep your homemade crap off the big screen.
70
00:05:34,835 --> 00:05:37,293
How many times does your name show?
71
00:05:37,379 --> 00:05:39,291
But I'm the lead role.
72
00:05:39,339 --> 00:05:41,296
Couldn't even read the last few.
73
00:05:41,299 --> 00:05:43,712
They're in Arabic and Korean.
74
00:05:43,885 --> 00:05:45,592
Like we care.
75
00:05:45,637 --> 00:05:48,971
You even sang the title song, right?
It's really bad.
76
00:05:48,974 --> 00:05:50,215
How dare you say that?
77
00:05:50,267 --> 00:05:52,930
That café scene's unnecessary, too.
78
00:05:52,978 --> 00:05:55,516
Some viewers won't know the original manga.
79
00:05:55,564 --> 00:05:59,979
Die-hard fans
are sure to write harsh reviews...
80
00:06:00,026 --> 00:06:03,394
so we need the new viewers
to be kind to us.
81
00:06:03,446 --> 00:06:04,857
You're absolutely right.
82
00:06:04,906 --> 00:06:07,319
Let's introduce ourselves.
83
00:06:07,409 --> 00:06:11,779
After the scene at the café,
I went to work for "Odd Jobs" Gin-san.
84
00:06:11,830 --> 00:06:13,662
My name's Shinpachi Shimura.
85
00:06:13,748 --> 00:06:17,992
My family had a fencing school,
but we ran out of pupils.
86
00:06:18,086 --> 00:06:19,998
- He's in deep shit.
- No need to say that.
87
00:06:20,046 --> 00:06:22,208
I'm Kagura, the story's heroine.
88
00:06:22,257 --> 00:06:25,216
- Lovely Kagura.
- Don't sweet-talk me.
89
00:06:25,260 --> 00:06:31,473
She's an alien from the Yato-clan,
renowned for their martial arts.
90
00:06:31,516 --> 00:06:32,757
I'm also cute as well.
91
00:06:32,809 --> 00:06:35,472
It's a long story, but she works with us.
92
00:06:35,520 --> 00:06:39,730
I'm a rare beauty. Check
out this amazing pic.
93
00:06:40,525 --> 00:06:42,983
That's the famous one!
94
00:06:43,278 --> 00:06:46,817
- Lovely Kagura.
- Don't start that again.
95
00:06:46,865 --> 00:06:49,699
Now for the one-time-only
Gintama live-action adaptation.
96
00:06:49,784 --> 00:06:55,496
Don't leave early
or you'll be on Warner Bros' blacklist.
97
00:06:55,540 --> 00:06:56,701
Don't say that.
98
00:06:57,042 --> 00:06:58,533
Okay...
99
00:06:58,627 --> 00:07:01,495
Countdown...
100
00:07:01,546 --> 00:07:04,129
TBS will be mad we stole their format
101
00:07:20,106 --> 00:07:23,520
"Gin-Chan Odd-Jobs-R-Us"
Beetle hunting!
102
00:07:23,526 --> 00:07:25,142
"Sugar"
103
00:07:25,153 --> 00:07:26,769
"Strawberry milk"
104
00:07:27,280 --> 00:07:32,526
I want to go beetle hunting!
105
00:07:32,619 --> 00:07:35,657
Beetle hunting,
the time-honored childhood pursuit.
106
00:07:35,664 --> 00:07:38,122
I need a new Rhino beetle!
107
00:07:38,124 --> 00:07:42,915
I lost a beetle-wrestling match
and forfeited McCartney #28.
108
00:07:46,925 --> 00:07:51,215
That's why I propose
we go beetle-hunting, okay?
109
00:07:51,221 --> 00:07:53,008
Just go by yourself, then.
110
00:07:53,014 --> 00:07:54,880
Four-eyed jerk!
111
00:07:54,891 --> 00:07:57,634
Mind my glasses!
112
00:07:57,644 --> 00:07:59,101
Just chill, okay?
113
00:07:59,104 --> 00:08:03,895
I'll find a monster Rhino beetle
and get my revenge.
114
00:08:03,900 --> 00:08:08,611
By the way, McCartney #28
was a dung beetle, not a Rhino.
115
00:08:08,613 --> 00:08:10,070
Shut your mouth!
116
00:08:10,073 --> 00:08:12,781
Not again!
117
00:08:13,410 --> 00:08:16,903
Let's hear how this guy found
his amazing beetle.
118
00:08:19,874 --> 00:08:22,742
Listen, Kagura...
119
00:08:22,877 --> 00:08:25,790
We're grownups now.
120
00:08:26,339 --> 00:08:31,175
We don't get a thrill
from bug collecting anymore.
121
00:08:31,177 --> 00:08:33,544
Get the thrill back.
122
00:08:33,555 --> 00:08:38,550
The young-at-heart
are always popular with girls.
123
00:08:38,643 --> 00:08:41,431
I'm fine not being popular, thanks.
124
00:08:41,438 --> 00:08:45,022
I found this beetle in the forest.
125
00:08:45,025 --> 00:08:48,143
It's worth as much as a car.
126
00:08:48,153 --> 00:08:50,816
This little beetle?
127
00:08:51,072 --> 00:08:54,065
Come on, guys...
128
00:08:54,075 --> 00:08:55,611
Help me!
129
00:08:55,618 --> 00:09:00,613
I was lucky to find it so close.
130
00:09:01,124 --> 00:09:04,162
Like a diamond in the forest.
131
00:09:05,670 --> 00:09:08,037
Rhino beetle... Rhino beetle...
132
00:09:08,465 --> 00:09:11,333
Kagura, just let it go...
133
00:09:11,426 --> 00:09:14,169
Beetle-hunting we shall go!
134
00:09:20,602 --> 00:09:21,683
Okay, gang.
135
00:09:22,103 --> 00:09:26,313
We hunt, hunt, hunt,
then make cash, cash, cash!
136
00:09:26,357 --> 00:09:29,691
I just want to replace McCartney #28.
137
00:09:29,736 --> 00:09:30,897
Guys...
138
00:09:31,613 --> 00:09:34,697
No going home till we catch a huge one.
139
00:09:34,783 --> 00:09:36,945
This is business. Business,
pure and simple.
140
00:09:36,993 --> 00:09:40,987
Greed always brings out his pompous side.
141
00:09:41,039 --> 00:09:42,746
Let's just find a beetle, right?
142
00:09:43,041 --> 00:09:44,248
I get it.
143
00:09:44,834 --> 00:09:49,374
But the forest can host great evil.
There's no telling what lies in wait.
144
00:09:49,464 --> 00:09:50,830
Be on your guard.
145
00:09:56,137 --> 00:09:58,675
This is harder than I thought.
146
00:09:59,224 --> 00:10:01,967
Is there an easy way to find them?
147
00:10:02,018 --> 00:10:05,728
If you stand coated in honey, they swarm.
148
00:10:05,814 --> 00:10:09,649
Only a crazy pervert would do that.
149
00:10:13,988 --> 00:10:16,230
"Commander of Shinsengumi - Isao Kondo"
150
00:10:17,075 --> 00:10:21,615
"Chief of Edo Police -
Stalker of Shinpachi's sister"
151
00:10:21,913 --> 00:10:24,326
"Nickname: Gorilla"
152
00:10:25,208 --> 00:10:26,324
What's that?
153
00:10:30,755 --> 00:10:33,168
What are you doing, Gorilla-san?
154
00:10:34,259 --> 00:10:38,219
Being a tree, obviously.
And you don't talk to trees.
155
00:10:38,263 --> 00:10:41,427
We're talking to you
'cause it's not obvious.
156
00:10:41,850 --> 00:10:44,137
I think you overdid the honey.
157
00:10:44,185 --> 00:10:48,771
Is this appropriate behavior
from a Chief of Police?
158
00:10:48,857 --> 00:10:51,224
- Trees don't talk.
- Kondo-san, you're beautiful.
159
00:10:51,401 --> 00:10:53,893
It's too disturbing.
Let's pretend we never saw it.
160
00:11:00,451 --> 00:11:02,033
Really beautiful, Kondo-san.
161
00:11:02,787 --> 00:11:04,653
That was an unexpected sight...
162
00:11:04,706 --> 00:11:08,074
Let's pretend it was an
illusory forest spirit.
163
00:11:08,126 --> 00:11:09,333
But it was Gorilla.
164
00:11:09,377 --> 00:11:12,120
A gorilla spirit protecting the gorillas.
165
00:11:12,172 --> 00:11:13,583
What gorillas?
166
00:11:16,759 --> 00:11:19,217
"Shinsengumi Deputy Chief
- Toshiro Hijikata"
167
00:11:19,679 --> 00:11:20,920
"a. k. a. Mayo Lover"
168
00:11:22,974 --> 00:11:24,761
Do beetles like mayonnaise?
169
00:11:24,976 --> 00:11:28,435
Why force his preference
on the poor beetles?
170
00:11:28,479 --> 00:11:31,768
- I bet he licks it himself.
- Disgusting.
171
00:11:31,816 --> 00:11:33,398
Let us ignore it.
172
00:11:34,319 --> 00:11:36,436
My eyes are getting tired.
173
00:11:38,823 --> 00:11:41,236
There's something weird about this place.
174
00:11:41,284 --> 00:11:44,618
- That guy's a nicotine addict.
- Nicochin's the name of a goblin.
175
00:11:44,662 --> 00:11:46,870
It's rumored to have two penises.
176
00:11:51,836 --> 00:11:54,123
Bingo!
177
00:11:55,840 --> 00:11:57,456
It's so huge!
178
00:12:06,893 --> 00:12:08,179
Kagura, go for it.
179
00:12:08,603 --> 00:12:10,014
Leave this to me.
180
00:12:15,944 --> 00:12:19,028
I'll rule the world of beetle-wrestling.
181
00:12:19,155 --> 00:12:23,274
No, let's sell it and buy a house.
182
00:12:26,996 --> 00:12:28,658
Kindly refrain, my good man.
183
00:12:28,831 --> 00:12:30,038
Okita-san!
184
00:12:30,541 --> 00:12:33,329
"Shinsengumi Captain - Sougo Okita"
185
00:12:33,878 --> 00:12:35,119
"Super sadist"
186
00:12:35,546 --> 00:12:37,788
- What are you doing?
- Isn't it obvious?
187
00:12:37,840 --> 00:12:40,503
It's obvious that you're an idiot.
188
00:12:41,886 --> 00:12:44,720
Help me up, I can't do it myself.
189
00:12:44,806 --> 00:12:45,887
Pathetic.
190
00:12:46,307 --> 00:12:47,388
Heck...
191
00:12:48,059 --> 00:12:51,678
My stealthy approach strategy is ruined.
192
00:12:51,688 --> 00:12:55,056
Hey, what are you all doing here?
193
00:12:55,149 --> 00:12:56,515
I'd ask you the same.
194
00:12:56,526 --> 00:12:58,859
One shady move and I'll arrest you.
195
00:12:59,779 --> 00:13:02,522
You look way, way shadier.
196
00:13:02,657 --> 00:13:04,239
Why are you all here?
197
00:13:04,325 --> 00:13:05,987
We owe you no explanation.
198
00:13:06,035 --> 00:13:07,492
We're catching beetles.
199
00:13:07,620 --> 00:13:09,202
Beyond that hint...
200
00:13:09,706 --> 00:13:11,322
we'll say nothing more.
201
00:13:11,374 --> 00:13:14,492
The Shogun's pet beetle has escaped.
202
00:13:14,711 --> 00:13:15,622
He's saying more.
203
00:13:15,712 --> 00:13:16,998
But not one word further.
204
00:13:17,088 --> 00:13:18,750
Rurimaru shines like gold.
205
00:13:18,840 --> 00:13:21,878
Kondo-san! Enough.
206
00:13:23,553 --> 00:13:25,545
Edo's finest...
207
00:13:26,597 --> 00:13:31,683
wasting taxpayers' money,
bug-hunting of an afternoon.
208
00:13:35,356 --> 00:13:37,222
That was him, right?
209
00:13:38,568 --> 00:13:41,106
Suppose we catch that beetle...
210
00:13:41,612 --> 00:13:43,774
imagine the huge reward!
211
00:13:43,906 --> 00:13:46,148
What a wicked thought...
212
00:13:46,284 --> 00:13:47,365
Get it!
213
00:13:47,410 --> 00:13:49,618
Never!
214
00:14:03,301 --> 00:14:07,716
We'll be in disgrace
if commoners catch the royal beetle.
215
00:14:08,222 --> 00:14:10,930
Don't let it get away!
216
00:14:15,063 --> 00:14:16,804
"Tae Shimura, Shinpachi's older sister"
217
00:14:17,357 --> 00:14:19,474
"Co-owner of the fencing school"
218
00:14:19,525 --> 00:14:21,266
"One tough cookie"
219
00:14:21,277 --> 00:14:24,816
- Tae, my darling!
- Kondo-san, wrong way.
220
00:14:26,157 --> 00:14:27,614
What are you doing?
221
00:14:27,658 --> 00:14:29,991
My honey-gold ass hairs...
222
00:14:30,119 --> 00:14:32,452
they're a sight to behold!
223
00:14:36,876 --> 00:14:38,117
Don't get any ideas.
224
00:14:39,379 --> 00:14:40,586
Idiot!
225
00:14:40,588 --> 00:14:43,797
Tae, darling!
226
00:14:46,135 --> 00:14:49,128
"Kotaro Katsura:"
Elizabeth, a true Samurai
227
00:14:49,138 --> 00:14:51,255
"Former resistance fighter"
never lets money affect him.
228
00:14:51,265 --> 00:14:52,506
"Still active underground"
229
00:14:52,517 --> 00:14:55,225
Always try to eat a simple meal...
230
00:14:56,687 --> 00:14:58,974
"Elizabeth: Katsura's pet from outer space"
231
00:15:00,358 --> 00:15:02,566
Zura! Get out of the way!
232
00:15:02,610 --> 00:15:04,476
It's not Zura, I'm Katsura!
233
00:15:05,279 --> 00:15:07,271
Gintoki, you're being pursued?
234
00:15:08,783 --> 00:15:10,445
Let me lend my support.
235
00:15:29,512 --> 00:15:32,175
To hell with you!
236
00:15:40,857 --> 00:15:41,973
Katsura!
237
00:15:46,487 --> 00:15:49,355
Relax, I used the blunt edge.
238
00:15:51,367 --> 00:15:55,077
Well, fancy meeting you here...
239
00:15:55,246 --> 00:15:57,704
The rebel Katsura...
240
00:15:57,707 --> 00:15:59,414
Elizabeth, let's run.
241
00:16:00,042 --> 00:16:03,706
I mustn't always let you escape.
242
00:16:10,094 --> 00:16:12,677
Wait there!
243
00:16:12,930 --> 00:16:15,798
Scum like you
will never touch the royal beetle.
244
00:16:15,933 --> 00:16:19,552
Gintoki runs real fast
when he's blinded by greed.
245
00:16:19,604 --> 00:16:21,061
As fast as Char from Gundam?
246
00:16:21,063 --> 00:16:22,599
Never.
247
00:16:31,157 --> 00:16:32,898
Come to Papa!
248
00:16:47,089 --> 00:16:48,500
Is this a joke?
249
00:17:00,561 --> 00:17:05,807
Why do the cops always suspect me?
They're so stupid.
250
00:17:05,900 --> 00:17:10,019
And how tacky
that the Shogun had a pet beetle...
251
00:17:10,154 --> 00:17:14,273
Well, you've got Q-Taro
and that's bad enough.
252
00:17:14,283 --> 00:17:16,696
It's not Q-Taro, it's Elizabeth.
253
00:17:17,078 --> 00:17:21,118
Anyway, it's not a serious matter.
254
00:17:21,207 --> 00:17:24,917
Pardon me for causing you concern.
255
00:17:24,919 --> 00:17:29,505
It becomes my business
if you fight Shinsengumi in broad daylight.
256
00:17:29,632 --> 00:17:33,672
It's not like we did
anything to provoke them.
257
00:17:34,595 --> 00:17:37,929
Beetles, of all things...
258
00:17:39,600 --> 00:17:42,889
We went bug-hunting as kids, huh?
259
00:17:47,692 --> 00:17:51,777
"Shokasonjuku School"
260
00:17:51,904 --> 00:17:58,071
You'll encounter many hardships in life...
261
00:17:59,453 --> 00:18:04,289
it's up to you how you deal with them.
262
00:18:05,459 --> 00:18:06,575
One thing...
263
00:18:06,711 --> 00:18:10,580
I want you all to remember.
264
00:18:13,259 --> 00:18:15,626
"Bushido for Beginners"
265
00:18:18,097 --> 00:18:22,216
Ever wish you
could go back to those days, Gintoki?
266
00:18:22,518 --> 00:18:24,680
Not at all.
267
00:18:25,521 --> 00:18:27,012
Shoyo Yoshida.
268
00:18:27,064 --> 00:18:32,150
For inciting resistance
against the Bakufu/Amanto regime...
269
00:18:32,194 --> 00:18:35,858
we arrest you as a traitor.
270
00:18:42,580 --> 00:18:43,912
You're right...
271
00:18:44,373 --> 00:18:48,617
We'd have to deal with the pain
of losing him again.
272
00:18:50,254 --> 00:18:54,123
Blame it on the Bakufu
or blame history itself.
273
00:18:55,468 --> 00:18:57,551
Gintoki, Katsura, take the flank.
274
00:18:59,639 --> 00:19:02,928
- Takasugi, will you be okay alone?
- Trust me.
275
00:19:03,309 --> 00:19:04,516
Don't die!
276
00:19:05,728 --> 00:19:08,186
We've got a reason to survive.
277
00:19:21,452 --> 00:19:24,286
You're the White Demon.
278
00:19:24,955 --> 00:19:28,539
What motivates you to fight?
279
00:19:29,085 --> 00:19:31,793
Why throw your lives away?
280
00:19:34,340 --> 00:19:36,127
Isn't it obvious?
281
00:19:37,593 --> 00:19:40,210
To avenge our teacher's death.
282
00:19:41,430 --> 00:19:45,174
I need you to stop stirring up trouble.
283
00:19:45,601 --> 00:19:49,561
It's not fair on Shinpachi and Kagura.
284
00:19:49,605 --> 00:19:54,441
It was Kagura who wanted a beetle.
285
00:19:54,610 --> 00:19:57,728
And you pick your nose too much.
286
00:19:58,989 --> 00:20:02,528
But the boogers keep coming.
287
00:20:04,912 --> 00:20:06,153
Don't flick it!
288
00:20:06,330 --> 00:20:08,367
Or wipe it, either.
289
00:20:10,584 --> 00:20:12,041
Whatever...
290
00:20:12,753 --> 00:20:15,496
I've got some advice for you.
291
00:20:15,923 --> 00:20:19,257
There's a serial killer on the loose.
Be careful.
292
00:20:19,510 --> 00:20:24,096
You look like a chick from behind, Zura.
293
00:20:24,140 --> 00:20:26,177
It's not Zura, it's Katsura.
294
00:20:26,267 --> 00:20:30,136
I hardly need to worry
about being attacked.
295
00:20:34,275 --> 00:20:36,016
If you say so.
296
00:20:36,652 --> 00:20:38,359
See you around.
297
00:20:56,005 --> 00:20:57,667
Excuse me.
298
00:20:59,216 --> 00:21:02,004
Might you be Kotaro Katsura?
299
00:21:03,053 --> 00:21:04,885
You've got the wrong person.
300
00:21:05,681 --> 00:21:10,551
Don't worry.
I'm not some cursed government dog.
301
00:21:12,313 --> 00:21:17,183
Maybe a dog thirsting for blood, though?
302
00:21:18,235 --> 00:21:24,072
I heard there's a mad-dog killer
on the loose...
303
00:21:24,742 --> 00:21:27,359
Be careful who you bite, my friend.
304
00:21:28,913 --> 00:21:30,529
Unfortunately...
305
00:21:31,081 --> 00:21:35,701
my buddy and I fancy the
blood of a tough guy.
306
00:21:36,837 --> 00:21:37,953
How about it?
307
00:21:40,049 --> 00:21:42,382
Indulge us in a duel?
308
00:21:43,844 --> 00:21:46,427
That sword...
309
00:21:52,937 --> 00:21:56,226
Oh, dear, is that it?
310
00:22:00,110 --> 00:22:04,229
The serial killer is in the news again.
311
00:22:04,281 --> 00:22:08,901
He struck last night in Edo.
Miss Sole has the story.
312
00:22:08,911 --> 00:22:10,527
Miss Sole are you there?
313
00:22:10,704 --> 00:22:12,411
This is Sole, reporting live.
314
00:22:12,456 --> 00:22:14,743
State your initial, too.
315
00:22:14,917 --> 00:22:16,954
I'm R. Sole reporting live.
316
00:22:17,044 --> 00:22:20,537
The incident occurred
around midnight last night.
317
00:22:20,589 --> 00:22:26,301
Injury patterns suggest
it's the same killer as in previous cases.
318
00:22:26,595 --> 00:22:29,804
Hey, R. Sole, who is the victim?
319
00:22:30,099 --> 00:22:32,091
At this moment...
320
00:22:32,142 --> 00:22:34,759
- State your name each time.
- Sure, I'm R. Sole.
321
00:22:34,895 --> 00:22:39,265
We've no information
about the victim's identity.
322
00:22:39,859 --> 00:22:41,896
How many does that make it?
323
00:22:41,944 --> 00:22:45,437
They say he mostly kills ronin.
324
00:22:45,614 --> 00:22:49,824
It's getting scary to go out at night.
325
00:23:00,629 --> 00:23:04,168
What's up, Q-Taro? You're awfully quiet.
326
00:23:04,258 --> 00:23:06,841
Gin-chan. It's Elizabeth.
327
00:23:07,845 --> 00:23:12,510
It's not weird
when he's a manga or anime character.
328
00:23:12,933 --> 00:23:16,222
But in real life, I just
sense a guy in a suit.
329
00:23:16,645 --> 00:23:20,639
There's no way
around the guy-in-the-suit feeling.
330
00:23:20,941 --> 00:23:24,184
In real life, he just looks scary, I think.
331
00:23:24,278 --> 00:23:25,860
Here's some coffee.
332
00:23:35,205 --> 00:23:38,323
No reaction. What now?
333
00:23:38,375 --> 00:23:41,368
Did the guy inside faint from the heat?
334
00:23:41,462 --> 00:23:43,203
Not supposed to mention him.
335
00:23:43,631 --> 00:23:45,497
He's a dead-ringer for Q-Taro.
336
00:23:46,133 --> 00:23:48,045
Is he going to eat 50 bowls of rice?
337
00:23:48,719 --> 00:23:50,381
Is he totally scared of dogs?
338
00:23:51,513 --> 00:23:56,224
Or are we in the live adaptation
of a Q-Taro movie?
339
00:23:56,310 --> 00:23:58,802
Yikes, that'd be better than ours.
340
00:23:58,854 --> 00:24:02,564
Doronpa must be here somewhere!
Come on out, Doronpa!
341
00:24:02,650 --> 00:24:04,516
Please calm down!
342
00:24:05,569 --> 00:24:08,027
I'm sure he's the real Elizabeth.
343
00:24:08,405 --> 00:24:10,988
But he hasn't said a word.
344
00:24:11,659 --> 00:24:14,572
Obviously he's up to something.
345
00:24:21,377 --> 00:24:23,915
Hello, Gin-chan of Odd Jobs-R-Us...
346
00:24:24,004 --> 00:24:27,372
Shinpachi, it's our last resort. Go get it.
347
00:24:27,424 --> 00:24:30,087
It's Gintoki's private supply.
He'll be mad.
348
00:24:30,511 --> 00:24:34,255
Don't worry. He's not a kid anymore.
349
00:24:34,431 --> 00:24:37,265
He's got to stop drinking it,
or he'll be diabetic.
350
00:24:37,309 --> 00:24:41,428
Okay, since we're
responsible for his health.
351
00:24:41,522 --> 00:24:44,185
I'll be right over.
352
00:24:45,442 --> 00:24:47,729
I'm off now.
353
00:24:48,112 --> 00:24:50,229
Uh, you're bleeding.
354
00:24:50,364 --> 00:24:51,730
Where are you going?
355
00:24:51,949 --> 00:24:55,442
Time to get to work.
356
00:24:55,536 --> 00:24:58,244
Liar! You're just trying to escape.
357
00:24:58,288 --> 00:25:00,075
I'll leave him in your hands.
358
00:25:04,878 --> 00:25:07,086
Shinpachi, now's our chance.
359
00:25:17,141 --> 00:25:18,928
Here's some strawberry milk.
360
00:25:19,059 --> 00:25:21,096
"Gintoki's"
361
00:25:23,731 --> 00:25:25,973
Listen, Elizabeth...
362
00:25:26,483 --> 00:25:30,193
A Samurai eats plain and wholesome food.
363
00:25:30,946 --> 00:25:36,908
Strawberry milk, parfaits,
sugary snacks and frivolous things...
364
00:25:37,077 --> 00:25:40,821
weaken both body and soul.
365
00:25:44,168 --> 00:25:47,332
He's crying!
366
00:25:47,421 --> 00:25:49,504
Good job, Shinpachi.
367
00:25:50,174 --> 00:25:53,963
But why did strawberry milk make him cry?
368
00:25:54,219 --> 00:25:57,508
"Swordsmiths"
369
00:26:03,437 --> 00:26:06,145
Hello, I'm from Odd Jobs-R-Us.
370
00:26:09,151 --> 00:26:12,189
Hello, I'm from Odd Jobs-R-Us.
371
00:26:14,948 --> 00:26:18,567
Excuse me? I'm Gintoki from Odd Jobs!
372
00:26:21,872 --> 00:26:25,616
Excuse me? I'm Gintoki from Odd Jobs!
373
00:26:25,667 --> 00:26:27,499
What did you say?
374
00:26:27,795 --> 00:26:33,041
I'm from Odd Jobs. It seems you called.
375
00:26:33,133 --> 00:26:35,876
If you're from that cooking show, piss off.
376
00:26:36,345 --> 00:26:38,837
I'm not Yonesuke!
377
00:26:39,098 --> 00:26:41,306
I'm also not involved in a sex scandal.
378
00:26:41,350 --> 00:26:44,218
I'm not from a gossip magazine, either.
379
00:26:44,269 --> 00:26:49,185
Can't you hear me?
You goddamn loudmouthed jerk!
380
00:26:53,070 --> 00:26:56,859
I'm terribly sorry about that.
381
00:26:57,533 --> 00:27:01,368
I get so sweaty from work
my hand must've slipped.
382
00:27:01,411 --> 00:27:02,902
I apologize.
383
00:27:04,665 --> 00:27:06,031
Don't mention it.
384
00:27:06,750 --> 00:27:12,041
By the way, we are siblings.
We forge swords.
385
00:27:12,256 --> 00:27:16,091
My name is Tetsuya Murata.
386
00:27:16,885 --> 00:27:18,342
And this is...
387
00:27:21,515 --> 00:27:23,723
Say hello to the gentleman, Tetsuko.
388
00:27:24,184 --> 00:27:28,975
If you don't say your name,
he won't know what to call you.
389
00:27:29,648 --> 00:27:30,809
Tetsuko!
390
00:27:30,816 --> 00:27:35,857
You already said it quite loud,
so I know it's Tetsuko.
391
00:27:36,029 --> 00:27:37,611
My apologies, Sakata-san.
392
00:27:37,948 --> 00:27:40,986
She's a shy oaf of creature.
393
00:27:41,034 --> 00:27:42,195
No problem.
394
00:27:42,369 --> 00:27:46,909
It's tough for swordsmiths
now swords are banned.
395
00:27:46,957 --> 00:27:50,075
Anyway, the task I have for you...
396
00:27:50,127 --> 00:27:52,335
Are you ignoring me on purpose?
397
00:27:52,421 --> 00:27:56,210
My forefather's...
Well, my father's masterwork,
398
00:27:56,258 --> 00:27:59,842
Benizakura, has been stolen.
399
00:28:02,639 --> 00:28:06,508
What is this Benizakura of which you speak?
400
00:28:06,518 --> 00:28:08,635
I want you to find it for me.
401
00:28:08,687 --> 00:28:11,054
Still not listening, I gather.
402
00:28:11,273 --> 00:28:12,764
Benizakura...
403
00:28:12,941 --> 00:28:17,652
was forged by my late father,
the finest swordsmith in Edo.
404
00:28:17,738 --> 00:28:20,776
It is thought to be his best work.
405
00:28:20,824 --> 00:28:23,612
Its blade can cleave boulders...
406
00:28:23,744 --> 00:28:27,488
and by moonlight, it gleams a pale crimson.
407
00:28:28,332 --> 00:28:32,827
As mysterious and beautiful
as sakura at night.
408
00:28:32,920 --> 00:28:36,630
It is a splendid blade without equal.
409
00:28:36,715 --> 00:28:40,925
An amazing story. Any idea who stole it?
410
00:28:40,928 --> 00:28:44,092
But Benizakura is not a
thing for human hands.
411
00:28:44,097 --> 00:28:46,464
Sir, learn to listen to other people.
412
00:28:46,475 --> 00:28:48,011
This much I know.
413
00:28:48,352 --> 00:28:52,722
My father died suddenly,
soon after completing the sword.
414
00:28:53,690 --> 00:28:59,152
Misfortune befalls
whoever gets his hands upon it.
415
00:29:00,155 --> 00:29:01,646
That sword...
416
00:29:03,700 --> 00:29:07,865
is a demonic thing that
possesses mens' souls.
417
00:29:07,913 --> 00:29:10,280
Wait one goddamn moment!
418
00:29:10,332 --> 00:29:14,372
So it could land me in trouble, too?
419
00:29:14,461 --> 00:29:16,999
Please find it before
further tragedy strikes.
420
00:29:17,047 --> 00:29:19,881
Listen to me, please!
421
00:29:20,842 --> 00:29:25,507
Speak close into his ear
and really project your voice.
422
00:29:25,555 --> 00:29:28,138
Is that right?
423
00:29:28,392 --> 00:29:30,509
Why not tell me before?
424
00:29:35,565 --> 00:29:39,400
Sir!
425
00:29:39,736 --> 00:29:41,193
Lift up your chin.
426
00:29:41,321 --> 00:29:44,405
Sir!
427
00:29:44,700 --> 00:29:46,191
Like Inoki, the wrestler.
428
00:29:46,368 --> 00:29:48,530
Sir! How's it going?
429
00:29:48,578 --> 00:29:50,035
Shut up!
430
00:29:50,455 --> 00:29:52,412
I'll get him for this!
431
00:29:59,548 --> 00:30:03,542
Are you sure it's Katsura's blood?
432
00:30:04,928 --> 00:30:06,214
From this morning?
433
00:30:08,265 --> 00:30:09,381
That means...
434
00:30:09,766 --> 00:30:11,257
"Maybe the body was..."
435
00:30:11,268 --> 00:30:15,353
Elizabeth, you know better than anyone.
436
00:30:15,897 --> 00:30:19,231
He wouldn't lose to your
average serial killer.
437
00:30:19,276 --> 00:30:24,146
But it's obvious something bad happened.
438
00:30:24,489 --> 00:30:27,653
If we don't find him, who
knows how it'll end?
439
00:30:32,456 --> 00:30:33,742
"It might even be too late"
440
00:30:34,082 --> 00:30:36,074
Don't be stupid!
441
00:30:45,052 --> 00:30:48,636
If you've no faith in Katsura-san,
then who has?
442
00:30:48,680 --> 00:30:50,512
What can you do for him?
443
00:30:50,724 --> 00:30:53,808
How can you help?!
444
00:30:53,852 --> 00:30:55,593
Say something!
445
00:30:55,771 --> 00:30:57,558
That hurts.
446
00:30:57,898 --> 00:31:00,982
Let me go, or I'll tear you to shreds.
447
00:31:02,778 --> 00:31:05,316
I'm sorry.
448
00:31:06,448 --> 00:31:10,818
I'll go search for Katsura with Sadaharu.
449
00:31:11,453 --> 00:31:14,491
You look for the killer with Ellie.
450
00:31:37,062 --> 00:31:38,473
"Thrift Store & Pawn Shop"
451
00:31:42,567 --> 00:31:46,561
I thought the thief
would try to sell it quickly.
452
00:31:46,613 --> 00:31:51,074
But maybe it's not money he's after...
453
00:31:51,576 --> 00:31:53,568
Which means...
454
00:31:55,080 --> 00:31:56,662
Looking for something?
455
00:31:57,499 --> 00:31:59,957
I'm working right now.
456
00:32:00,460 --> 00:32:02,793
It's not a police matter. Let me be.
457
00:32:03,338 --> 00:32:05,830
The beetle's gone, the
Shogun's heartbroken...
458
00:32:05,841 --> 00:32:07,924
and we're in the doghouse.
459
00:32:09,177 --> 00:32:10,884
It's none of my business.
460
00:32:11,430 --> 00:32:14,423
But all's fine and dandy with you.
461
00:32:14,850 --> 00:32:20,266
Let me warn you, though.
There's a killer on the loose.
462
00:32:21,398 --> 00:32:24,436
He kills everyone in his path.
463
00:32:24,443 --> 00:32:26,480
However, a single witness...
464
00:32:27,070 --> 00:32:29,107
said the sword he carries...
465
00:32:30,031 --> 00:32:33,775
is more like a living thing than a weapon.
466
00:32:35,036 --> 00:32:38,780
Gleaming crimson in the moonlight.
467
00:32:42,544 --> 00:32:44,251
I see.
468
00:32:44,546 --> 00:32:45,627
Sir.
469
00:32:48,425 --> 00:32:50,462
What lead are you following?
470
00:32:55,432 --> 00:32:56,297
Nothing.
471
00:32:56,308 --> 00:32:59,142
Liar! That's obviously your lying face.
472
00:33:21,208 --> 00:33:24,451
"Defeat the Serial Killer!"
473
00:33:27,964 --> 00:33:31,753
Elizabeth! I bought some pork buns.
474
00:33:32,052 --> 00:33:34,214
"I only eat pork buns from 551 Horai"
475
00:33:34,930 --> 00:33:38,970
Please stop with the Osaka in-jokes.
476
00:33:38,975 --> 00:33:42,184
The convenience store
only had the cheap ones.
477
00:33:43,980 --> 00:33:48,395
So, did the killer show?
478
00:33:50,070 --> 00:33:52,187
Isn't it a little reckless?
479
00:33:52,280 --> 00:33:56,365
To ask the killer himself
about Katsura-san?
480
00:33:57,244 --> 00:34:00,032
We're not even sure he's the culprit.
481
00:34:00,038 --> 00:34:03,031
"Stay quiet & hide behind me"
482
00:34:06,670 --> 00:34:08,707
"Those behind me will die"
483
00:34:08,713 --> 00:34:10,921
That's totally contradictory!
484
00:34:11,341 --> 00:34:15,130
In the dark, I can't tell
your front from back.
485
00:34:15,762 --> 00:34:18,220
Okay, I'll get in front.
486
00:34:23,061 --> 00:34:24,268
Hey.
487
00:34:25,981 --> 00:34:29,895
What the devil's going on?
You look suspicious.
488
00:34:30,902 --> 00:34:34,486
It's just the local magistrate.
I thought it was serious.
489
00:34:34,531 --> 00:34:35,738
What a relief.
490
00:34:35,782 --> 00:34:40,368
That's rude. I'm supposed
to be intimidating.
491
00:34:40,870 --> 00:34:44,910
I'll have you know, recently...
492
00:34:53,675 --> 00:34:56,918
there's a killer on the loose.
493
00:35:01,766 --> 00:35:03,302
Elizabeth!
494
00:35:06,479 --> 00:35:08,766
Now, it's the young man's turn.
495
00:35:11,526 --> 00:35:13,609
A serial killer...
496
00:35:16,406 --> 00:35:17,772
isn't choosy.
497
00:35:22,996 --> 00:35:26,956
What are you doing to my guest?
498
00:35:43,725 --> 00:35:46,263
You're Nizo the Butcher?
499
00:35:53,443 --> 00:35:55,059
Well, well...
500
00:35:55,862 --> 00:35:59,651
Seems that I'm becoming famous.
501
00:35:59,949 --> 00:36:02,157
It would appear so.
502
00:36:02,952 --> 00:36:07,322
Your face is on posters all over town.
503
00:36:07,624 --> 00:36:11,664
The killings are your handiwork.
504
00:36:12,837 --> 00:36:14,294
But why are you here, Gin-san?
505
00:36:14,756 --> 00:36:19,000
Our objectives converged, apparently.
506
00:36:19,427 --> 00:36:20,543
What?
507
00:36:21,971 --> 00:36:27,342
How nice of you to come see me.
508
00:36:29,187 --> 00:36:34,524
This sword is supposedly cursed
to bring only misfortune.
509
00:36:36,152 --> 00:36:40,487
But tough guys flock to it, apparently.
510
00:36:40,949 --> 00:36:42,861
You above all.
511
00:36:43,326 --> 00:36:50,165
It lured you here just as I wished,
so maybe the sword's on my side.
512
00:36:50,542 --> 00:36:53,205
What did you do with Katsura-san?
513
00:36:53,253 --> 00:36:56,712
Oh, dear. Was he an acquaintance?
514
00:36:57,132 --> 00:36:59,169
I was rather naughty.
515
00:36:59,342 --> 00:37:02,926
Playing with my new sword,
I got carried away.
516
00:37:03,221 --> 00:37:05,429
He was dead before I knew it.
517
00:37:05,557 --> 00:37:09,551
Zura wouldn't lose out to
a cheap thug like you.
518
00:37:09,644 --> 00:37:14,105
Don't get angry. I said I'm sorry.
519
00:37:14,899 --> 00:37:16,185
Which reminds me...
520
00:37:18,611 --> 00:37:19,897
Here.
521
00:37:21,281 --> 00:37:24,240
You get a memento, at least.
522
00:37:24,784 --> 00:37:29,575
I took it off him as a trophy.
523
00:37:29,914 --> 00:37:33,248
But he'd prefer you to have it.
524
00:37:33,668 --> 00:37:37,082
Was he really male?
525
00:37:38,423 --> 00:37:41,507
His hair is so silky smooth.
526
00:37:42,218 --> 00:37:43,675
Just like a woman's.
527
00:37:51,144 --> 00:37:54,262
Don't make me repeat myself.
528
00:37:55,106 --> 00:37:59,646
Zura wouldn't let a punk like you
get the better of him.
529
00:38:01,362 --> 00:38:05,356
Indeed. I'm no match for him.
530
00:38:07,827 --> 00:38:10,444
It wasn't me who cut him down.
531
00:38:11,206 --> 00:38:14,290
I let myself be possessed for a moment.
532
00:38:14,626 --> 00:38:16,868
Right, Benizakura?
533
00:38:20,673 --> 00:38:24,633
Sadaharu, it's gotten dark.
534
00:38:25,512 --> 00:38:28,630
We should get back or the
guys will be worried.
535
00:38:29,682 --> 00:38:31,298
Or will they?
536
00:38:32,352 --> 00:38:33,638
Maybe not.
537
00:38:44,864 --> 00:38:47,072
Zura should be fine.
538
00:38:47,200 --> 00:38:49,988
He's tough. It'd take a lot to kill him.
539
00:38:50,119 --> 00:38:52,862
Let's call it a day and restart tomorrow.
540
00:38:54,624 --> 00:38:55,910
Sadaharu?
541
00:38:59,128 --> 00:39:02,838
Have you picked up Zura's scent?
542
00:39:05,426 --> 00:39:07,338
What's that ship?
543
00:39:07,929 --> 00:39:09,716
It's huge.
544
00:39:09,722 --> 00:39:11,714
Hey, did you find him?
545
00:39:14,060 --> 00:39:18,100
Nope. Okada-san's gone rogue again.
546
00:39:18,231 --> 00:39:19,938
He's really dangerous.
547
00:39:19,983 --> 00:39:24,853
He bragged that he'd killed Katsura.
I wouldn't put it past him.
548
00:39:24,863 --> 00:39:28,607
What do we do?
You should've kept your eye on him.
549
00:39:28,908 --> 00:39:32,572
We'll be in trouble
if people find out about it.
550
00:39:43,423 --> 00:39:48,168
Sadaharu,
go back to the store and get Gin-chan.
551
00:39:49,053 --> 00:39:52,637
No detours, even for cute girl-dogs.
552
00:39:53,766 --> 00:39:56,509
No climbing on top and humping.
553
00:39:59,188 --> 00:40:01,145
Right, I'm going in...
554
00:40:03,693 --> 00:40:04,900
To the right.
555
00:40:06,237 --> 00:40:08,729
"Ramen"
556
00:40:09,782 --> 00:40:12,991
I can't help but follow my instincts...
557
00:40:13,536 --> 00:40:16,153
and nobody works on an empty stomach.
558
00:40:20,376 --> 00:40:23,164
Baldy, three orders of ramen.
559
00:40:23,296 --> 00:40:24,628
I'm not bald.
560
00:41:27,443 --> 00:41:29,309
That's odd.
561
00:41:30,238 --> 00:41:34,323
Are you really the White Demon of legend?
562
00:41:36,411 --> 00:41:38,778
That's odd.
563
00:41:39,288 --> 00:41:43,999
Is that thing really a sword?
564
00:41:46,087 --> 00:41:51,708
They say it's more like a living being.
565
00:41:52,260 --> 00:41:56,550
But if you ask me it's more like...
566
00:41:57,724 --> 00:41:59,010
a monster itself.
567
00:42:19,787 --> 00:42:23,371
Fights aren't only decided with weapons.
568
00:42:33,718 --> 00:42:35,050
This isn't a fight.
569
00:42:35,762 --> 00:42:37,298
It's a duel to the death.
570
00:42:38,181 --> 00:42:40,423
Gin-san!
571
00:42:45,813 --> 00:42:49,978
Uh-oh. This ain't good.
572
00:43:01,621 --> 00:43:02,737
No way...
573
00:43:03,790 --> 00:43:05,122
This can't be happening.
574
00:43:05,458 --> 00:43:06,824
Gin-san is...
575
00:43:09,462 --> 00:43:12,125
Peaceful Edo dulled your Samurai skills?
576
00:43:13,132 --> 00:43:18,844
White Demon, Katsura... Where did
those legends of the resistance go?
577
00:43:21,474 --> 00:43:25,684
He must be disappointed.
578
00:43:26,687 --> 00:43:33,059
Each and every comrade
ending up the same way.
579
00:43:34,570 --> 00:43:39,565
Our nation turned corrupt
because of weak Samurai like you.
580
00:43:40,618 --> 00:43:47,661
It wouldn't be in this poor state
if I'd been by his side.
581
00:43:52,755 --> 00:43:55,042
Bushido, moral codes...
582
00:43:55,591 --> 00:43:58,504
Samurai shouldn't dwell on these details.
583
00:43:59,178 --> 00:44:02,762
The only thing they need are swords.
584
00:44:03,766 --> 00:44:06,600
With your broken sword,
you're no longer a Samurai.
585
00:44:07,979 --> 00:44:11,188
Our country has no place for weak Samurai.
586
00:44:14,026 --> 00:44:16,484
Is my sword broken?
587
00:44:22,702 --> 00:44:24,944
I still have a sword.
588
00:44:27,290 --> 00:44:30,454
My best one, actually.
589
00:44:46,809 --> 00:44:50,723
Oh, my. It seems you took off my arm.
590
00:44:52,356 --> 00:44:54,939
How mean of you.
591
00:44:55,067 --> 00:44:58,777
One move and I'll make it a pair.
592
00:45:06,495 --> 00:45:10,910
I'm Okita from Shinsengumi.
You must be Nizo Okada.
593
00:45:14,462 --> 00:45:16,875
He's come to spoil our fun.
594
00:45:18,090 --> 00:45:20,298
We'll settle this later.
595
00:45:24,013 --> 00:45:25,094
Get him!
596
00:45:29,518 --> 00:45:30,634
Gin-san.
597
00:45:30,895 --> 00:45:32,978
You were on his trail after all.
598
00:45:33,064 --> 00:45:35,556
Hang in there, Gin-san!
599
00:45:36,025 --> 00:45:38,108
If only I'd got here earlier...
600
00:45:38,819 --> 00:45:40,481
Shinpachi...
601
00:45:44,408 --> 00:45:47,901
I knew you had it in you.
602
00:45:54,168 --> 00:45:56,501
- Let's get him out of here.
- Yes.
603
00:45:56,671 --> 00:45:59,630
"Shinsengumi Police H. Q."
604
00:46:27,827 --> 00:46:29,944
It seems the rumor was true.
605
00:46:29,996 --> 00:46:31,282
What rumor?
606
00:46:32,790 --> 00:46:36,124
Takasugi is back in Edo.
607
00:46:36,794 --> 00:46:38,035
What?
608
00:46:38,671 --> 00:46:42,381
The toughest
and most radical resistance fighter...
609
00:46:43,009 --> 00:46:44,875
Shinsuke Takasugi.
610
00:46:45,386 --> 00:46:48,299
Apparently he's teamed up with Nizo
the serial killer.
611
00:46:48,514 --> 00:46:50,380
Nizo the Butcher?
612
00:46:51,309 --> 00:46:54,552
I just watched him fight Gintoki.
613
00:46:55,021 --> 00:46:58,731
It was Nizo the Butcher for sure.
614
00:46:59,400 --> 00:47:01,141
He's not the only problem.
615
00:47:01,944 --> 00:47:06,359
The gunslinger Matako Kijima's back, too.
616
00:47:06,741 --> 00:47:10,826
And that pervert strategist,
Henpeita Takechi.
617
00:47:11,495 --> 00:47:16,081
Takasugi has resurrected the Kiheitai.
618
00:47:17,918 --> 00:47:19,409
The Kiheitai?
619
00:47:20,713 --> 00:47:24,127
His band of mercenaries
from the wars of resistance?
620
00:47:27,053 --> 00:47:30,592
It's said they fought like demons.
621
00:47:31,223 --> 00:47:35,217
Why on Earth does he want them to reform?
622
00:47:35,311 --> 00:47:40,431
A strong paramilitary could help him
launch a coup d'etat.
623
00:47:41,817 --> 00:47:43,058
Kondo-san...
624
00:47:44,487 --> 00:47:46,399
He's dangerous.
625
00:47:46,906 --> 00:47:50,866
Facing Nizo alone would be bad enough.
626
00:47:51,369 --> 00:47:55,830
Even Gintoki was no match for him.
627
00:47:57,583 --> 00:48:01,452
Score-settling with ex-resistance guys
isn't a big deal.
628
00:48:01,712 --> 00:48:04,295
But a coup d'etat is another story.
629
00:48:04,757 --> 00:48:09,343
Toshi, get all the information you can.
630
00:48:09,929 --> 00:48:11,090
Got it.
631
00:48:12,473 --> 00:48:14,055
Also, Kondo-san...
632
00:48:14,975 --> 00:48:17,638
you don't have to be naked
for fencing drills.
633
00:48:24,235 --> 00:48:25,897
Hey, you...
634
00:48:28,489 --> 00:48:33,325
You work on this boat?
Could you show me around?
635
00:48:33,911 --> 00:48:36,403
Unless you want to lose your head.
636
00:48:40,251 --> 00:48:42,334
Are you listening?
637
00:48:44,797 --> 00:48:49,258
The moon's large tonight.
638
00:48:50,970 --> 00:48:53,963
Almost bright enough
for Princess Kaguya to appear.
639
00:48:55,057 --> 00:48:57,765
But here's Princess Tomboy instead.
640
00:49:01,355 --> 00:49:05,599
Heck, I sense something fishy.
641
00:49:53,866 --> 00:49:56,074
Who the hell are you?
642
00:49:56,160 --> 00:49:58,743
How dare you threaten Lord Shinsuke?
643
00:49:59,163 --> 00:50:03,828
Drop it. Nobody draws faster than me,
Matako Kijima.
644
00:50:03,834 --> 00:50:06,872
Matako, your underwear's showing.
645
00:50:07,213 --> 00:50:10,126
They're kind of stained.
646
00:50:10,132 --> 00:50:15,127
Don't think I'll fall for that old trick.
Besides, I change them daily.
647
00:50:15,346 --> 00:50:20,057
There's some kind of mark on 'em.
648
00:50:20,267 --> 00:50:22,600
It's gross.
649
00:50:22,603 --> 00:50:27,018
"Matako's got panty stains.
650
00:50:27,107 --> 00:50:30,896
"It's no wonder she can't shoot straight."
651
00:50:31,487 --> 00:50:36,482
How dare you insult me in front of him?
652
00:50:36,492 --> 00:50:40,281
My Liege, don't believe
a word this brat says.
653
00:50:40,996 --> 00:50:44,580
Look for yourself.
654
00:50:44,583 --> 00:50:47,121
They're filthy.
655
00:50:47,461 --> 00:50:48,577
You bitch!
656
00:50:48,754 --> 00:50:52,122
Don't pick your nose
while you're down there.
657
00:50:52,216 --> 00:50:54,629
I could've sworn I changed them.
658
00:50:58,222 --> 00:51:00,259
You brat!
659
00:51:00,266 --> 00:51:01,632
Takechi, sir!
660
00:51:06,313 --> 00:51:09,522
No one is to shoot.
661
00:51:10,234 --> 00:51:15,025
To kill women and children
is unworthy of a Samurai.
662
00:51:15,364 --> 00:51:18,232
Take her alive.
663
00:51:18,242 --> 00:51:19,449
Sir!
664
00:51:19,493 --> 00:51:23,908
Forget your Lolita complex.
Punish her for intruding.
665
00:51:23,998 --> 00:51:27,787
It's no Lolita complex. I'm a feminist.
666
00:51:28,127 --> 00:51:33,498
Enemy or not,
the feminist way is to be nice to women.
667
00:51:55,487 --> 00:51:58,946
Zura! Where are you?
668
00:51:58,991 --> 00:52:03,827
You're here, right? If
you're here, answer me!
669
00:52:16,592 --> 00:52:18,834
Seize her now!
670
00:52:25,643 --> 00:52:26,850
What a brat...
671
00:52:26,894 --> 00:52:30,558
Zura, wait for me.
672
00:52:31,023 --> 00:52:33,060
I'm coming for you.
673
00:52:37,655 --> 00:52:39,567
Heck, she's headed for the factory!
674
00:52:53,587 --> 00:52:55,203
What is this?
675
00:52:56,882 --> 00:53:00,967
I can't let you live now you've seen that.
676
00:53:15,442 --> 00:53:20,483
If your sword is just for self-protection,
cast it away.
677
00:53:22,700 --> 00:53:28,071
"Bushido for Beginners"
678
00:53:41,301 --> 00:53:42,883
It's not about self-preservation.
679
00:53:43,554 --> 00:53:47,594
It's about retaining your soul
and protecting what's important to you.
680
00:53:57,234 --> 00:53:58,475
Gintoki...
681
00:54:06,285 --> 00:54:08,242
Can't you hear it?
682
00:54:09,830 --> 00:54:11,162
That voice?
683
00:54:13,625 --> 00:54:15,241
I can still hear it.
684
00:54:18,630 --> 00:54:20,792
That black beast inside me...
685
00:54:21,633 --> 00:54:24,626
writhing and twisting.
686
00:54:33,103 --> 00:54:35,561
I must keep fighting...
687
00:54:38,066 --> 00:54:40,604
until it stops tormenting me.
688
00:55:02,508 --> 00:55:05,000
Ouch, ouch...
689
00:55:08,597 --> 00:55:10,304
You're awake?
690
00:55:11,600 --> 00:55:13,216
What a relief.
691
00:55:13,477 --> 00:55:17,517
You were so still I
thought you'd slip away.
692
00:55:17,606 --> 00:55:20,724
How do you feel? Are you fully conscious?
693
00:55:21,276 --> 00:55:23,563
Do you know who I am?
694
00:55:25,614 --> 00:55:28,027
The lady whose food tastes like puke.
695
00:55:33,205 --> 00:55:35,162
Why are you here?
696
00:55:35,541 --> 00:55:37,373
It's what my brother wanted.
697
00:55:37,709 --> 00:55:39,826
Told me to be your nurse.
698
00:55:41,547 --> 00:55:44,255
Why does my nurse have a spear?
699
00:55:44,424 --> 00:55:46,586
It's what my brother wanted.
700
00:55:47,052 --> 00:55:51,513
I'm to ensure you rest
and stop you if you leave.
701
00:55:51,640 --> 00:55:53,256
Stop me how?
702
00:55:53,976 --> 00:55:55,217
Stop my breathing?
703
00:55:56,520 --> 00:55:58,056
Funny joke.
704
00:55:59,189 --> 00:56:02,978
You must be getting better, then.
705
00:56:03,652 --> 00:56:05,939
Is it a joke, I wonder...
706
00:56:06,905 --> 00:56:12,446
Okay then, let's read Dragon Ball.
707
00:56:28,176 --> 00:56:30,338
A lot of onomatopoeias.
708
00:56:41,231 --> 00:56:42,722
Impressive performance.
709
00:56:46,612 --> 00:56:48,729
Is it over?
710
00:56:52,618 --> 00:56:55,076
What a fright!
711
00:56:55,287 --> 00:56:58,075
- "Are you feeling lucky?"
- Don't do Frieza, I beg you.
712
00:56:58,081 --> 00:56:59,743
Don't do Frieza, I beg you.
713
00:56:59,875 --> 00:57:01,457
That's enough!
714
00:57:06,256 --> 00:57:09,875
Where are Shinpachi and Kagura?
715
00:57:09,927 --> 00:57:12,135
- Running errands.
- What kind?
716
00:57:12,179 --> 00:57:15,013
Don't worry, the patient should rest.
717
00:57:16,058 --> 00:57:17,640
They're searching for Zura...
718
00:57:20,854 --> 00:57:23,187
I told you to keep still.
719
00:57:23,565 --> 00:57:27,605
What if your wound re-opens, fool?
720
00:57:31,573 --> 00:57:33,940
Just kidding.
721
00:57:35,911 --> 00:57:39,530
No, you're not. You're dead serious.
722
00:57:39,623 --> 00:57:40,784
Tongue-in-cheek.
723
00:57:41,166 --> 00:57:44,955
You're for real.
Plus that's not tongue-in-cheek.
724
00:58:11,947 --> 00:58:13,233
Sadaharu...
725
00:58:14,783 --> 00:58:17,651
I wish I'd turned up earlier.
726
00:58:18,704 --> 00:58:23,540
Although maybe I'd have ended up dead.
727
00:58:24,710 --> 00:58:27,999
Elizabeth was cut in half, then vanished.
728
00:58:28,547 --> 00:58:31,210
Do all aliens do that, I wonder?
729
00:58:31,758 --> 00:58:32,794
Hey...
730
00:58:34,136 --> 00:58:36,298
No point in asking you, I guess...
731
00:58:41,685 --> 00:58:44,018
What's that huge ship?
732
00:58:47,065 --> 00:58:49,557
You've picked up Katsura's scent?
733
00:58:51,903 --> 00:58:54,987
Then Kagura might be aboard, too.
734
00:58:55,323 --> 00:58:57,736
I need to go save her.
735
00:59:02,039 --> 00:59:04,076
But how can I sneak in?
736
00:59:04,249 --> 00:59:07,583
Fierce-looking ronin are everywhere.
737
00:59:07,753 --> 00:59:10,791
Boy and big dog, what are you doing?
738
00:59:11,506 --> 00:59:16,171
Just... admiring the ship. It's so cool.
739
00:59:16,178 --> 00:59:18,261
Totally cool, right?
740
00:59:19,765 --> 00:59:24,760
I'd love to board it.
Cap'n Kodai was my TV hero.
741
00:59:24,936 --> 00:59:26,472
- No way!?
- Yep.
742
00:59:26,521 --> 00:59:29,855
- Shima was my guy.
- He was cool, too!
743
00:59:30,400 --> 00:59:32,892
I'd love to take a look.
744
00:59:32,944 --> 00:59:36,187
"Listen, Kodai,
only you can fire the pulse cannon."
745
00:59:36,448 --> 00:59:38,565
"You're right, Shima. Lead the way."
746
00:59:38,575 --> 00:59:39,986
"Let's go."
747
00:59:40,035 --> 00:59:42,277
"Steady as she goes."
748
00:59:42,329 --> 00:59:44,537
- As if I'd allow it.
- I was so close.
749
00:59:44,539 --> 00:59:46,997
- As if I'd allow it.
- As if you would.
750
00:59:47,042 --> 00:59:50,080
It's funnier with your hand on your hip.
751
00:59:54,883 --> 00:59:57,216
That's good comic banter.
752
00:59:57,219 --> 00:59:58,960
Shut up, four-eyes!
753
00:59:59,513 --> 01:00:04,133
What do you know of comic timing!?
754
01:00:04,351 --> 01:00:05,637
Scram!
755
01:00:06,520 --> 01:00:07,636
Scram!
756
01:00:07,813 --> 01:00:09,145
Such a short fuse.
757
01:00:11,274 --> 01:00:14,608
It's locked down really tight.
758
01:00:16,446 --> 01:00:18,813
I should hurry for Kagura's sake.
759
01:00:21,159 --> 01:00:23,822
Not that I can tell Gin-san...
760
01:00:30,127 --> 01:00:33,586
The rent's due. Go pay it.
761
01:00:33,630 --> 01:00:34,746
Okay.
762
01:00:36,299 --> 01:00:37,881
Spot me the cash, please.
763
01:00:37,968 --> 01:00:39,254
No way.
764
01:00:40,387 --> 01:00:42,003
But I'm injured.
765
01:00:42,681 --> 01:00:45,344
You know the saying,
"Cash speeds the cure"?
766
01:00:46,393 --> 01:00:48,635
I'm afraid not.
767
01:00:49,646 --> 01:00:53,686
Make an excuse and send her away.
768
01:00:56,278 --> 01:00:57,769
If you insist.
769
01:01:01,366 --> 01:01:03,028
Coming...
770
01:01:04,411 --> 01:01:06,528
Oh, you're not the landlord.
771
01:01:07,998 --> 01:01:09,409
May I help you?
772
01:01:10,167 --> 01:01:12,204
- Well...
- I'm afraid Gin-san is...
773
01:01:12,252 --> 01:01:13,663
I'm right here.
774
01:01:18,216 --> 01:01:19,457
Come on in.
775
01:01:20,468 --> 01:01:22,881
I was expecting you.
776
01:01:34,191 --> 01:01:36,808
You got your ass kicked, huh?
777
01:01:37,027 --> 01:01:42,989
You took Benizakura without permission,
only to run back here minus an arm.
778
01:01:43,200 --> 01:01:45,192
Are you prepared...
779
01:01:45,577 --> 01:01:49,412
to commit hara-kiri, Okada-san?
780
01:01:49,789 --> 01:01:55,956
I'd prefer credit for returning the sword
despite my injury.
781
01:01:56,838 --> 01:02:00,252
It was a valuable test run for both of us.
782
01:02:00,550 --> 01:02:04,089
Your selfish behavior has gone too far.
783
01:02:04,638 --> 01:02:09,224
What do we do when the Bakufu dogs
learn of the sword's existence?
784
01:02:09,517 --> 01:02:13,477
A Shinsengumi agent saw you fight Gintoki.
785
01:02:14,564 --> 01:02:17,022
You're a hindrance to Lord Shinsuke.
786
01:02:17,150 --> 01:02:18,436
Honestly...
787
01:02:18,818 --> 01:02:23,688
Katsura, then Gintoki.
Why target those so close to Lord Shinsuke?
788
01:02:23,865 --> 01:02:25,401
What are you up to?
789
01:02:25,992 --> 01:02:31,204
Don't delude yourself about your new power.
790
01:02:31,498 --> 01:02:35,117
You only defeated them
because of the sword...
791
01:02:37,712 --> 01:02:39,044
Whoops.
792
01:02:39,923 --> 01:02:42,210
Don't take this personally.
793
01:02:43,760 --> 01:02:45,376
It's not me.
794
01:02:47,013 --> 01:02:49,551
It's the sword's doing.
795
01:02:52,519 --> 01:02:56,559
It's gradually possessing me from within.
796
01:02:57,941 --> 01:03:02,652
Claiming my body as its own.
797
01:03:04,155 --> 01:03:07,614
You'd better mind your manners now.
798
01:03:12,497 --> 01:03:15,615
You want to tell me the truth, right?
799
01:03:16,876 --> 01:03:21,996
Don't give me that demon
sword speech again.
800
01:03:22,799 --> 01:03:24,586
What the hell is it?
801
01:03:25,635 --> 01:03:28,924
Who really made that monstrosity?
802
01:03:31,933 --> 01:03:35,927
Okada-san...
803
01:03:36,271 --> 01:03:38,558
They're obstacles to us.
804
01:03:40,692 --> 01:03:47,189
We're in this with Takasugi
to wreak havoc on the Bakufu's corruption.
805
01:03:48,658 --> 01:03:49,944
In other words...
806
01:03:51,328 --> 01:03:54,366
we aim to become legends, right?
807
01:03:54,831 --> 01:03:57,949
How long do we tolerate those fools.
808
01:03:58,168 --> 01:04:00,034
They're a distraction.
809
01:04:01,171 --> 01:04:03,663
They stand in our way.
810
01:04:04,090 --> 01:04:07,424
Surely it's time for old legends to fade...
811
01:04:08,219 --> 01:04:11,758
and to cause new legends to be written.
812
01:04:12,849 --> 01:04:16,342
They no longer stand with Takasugi.
813
01:04:18,188 --> 01:04:19,724
That is our place now.
814
01:04:19,939 --> 01:04:21,646
This Benizakura...
815
01:04:22,484 --> 01:04:28,822
was designed as a weapon
to take out battleships.
816
01:04:29,491 --> 01:04:35,203
It's endowed with an artificial intelligence
which feeds off the bearer's body.
817
01:04:36,414 --> 01:04:42,160
It analyzes combat data
and grows smarter with use.
818
01:04:43,004 --> 01:04:44,666
It's truly a living blade.
819
01:04:44,714 --> 01:04:46,831
Like that manga, Parasyte.
820
01:04:47,217 --> 01:04:51,587
Is it going to talk
and introduce itself as "Migi"?
821
01:04:51,930 --> 01:04:55,298
Only one man in Edo could
create such a thing.
822
01:04:56,309 --> 01:04:59,222
I beg you. Stop my brother.
823
01:04:59,896 --> 01:05:01,353
Takasugi's gang...
824
01:05:01,940 --> 01:05:05,775
They'll use it to burn Edo to the ground.
825
01:05:06,694 --> 01:05:09,152
It's almost perverse.
826
01:05:10,240 --> 01:05:14,450
To create such a weapon
in an era of cannon and flintlock...
827
01:05:15,161 --> 01:05:19,201
A man who boasts
about overthrowing a government...
828
01:05:19,249 --> 01:05:21,707
is equally perverse perhaps.
829
01:05:23,586 --> 01:05:27,500
He who turns boasts into reality
is hailed as a hero.
830
01:05:29,342 --> 01:05:31,880
I don't deal in empty boasts.
831
01:05:33,304 --> 01:05:39,266
I'll show them that Samurai and swordplay
are far from extinct.
832
01:05:40,019 --> 01:05:44,730
I'm not interested in your ambition.
833
01:05:45,483 --> 01:05:48,271
I live only to create the finest blade.
834
01:05:48,987 --> 01:05:51,400
All I know is...
835
01:05:53,450 --> 01:05:55,032
this particular sword...
836
01:05:55,952 --> 01:05:58,035
can cut through everything.
837
01:05:58,079 --> 01:06:00,321
I don't know how it happened...
838
01:06:00,915 --> 01:06:04,454
but your brother's mixed up
in some heavy stuff.
839
01:06:05,462 --> 01:06:06,578
And...
840
01:06:06,796 --> 01:06:12,212
for one thing, he played me for a fool.
841
01:06:13,595 --> 01:06:19,387
He wanted me to find that sword,
so it could drink my blood.
842
01:06:19,642 --> 01:06:23,852
Or maybe he was doing Nizo a favor...
843
01:06:23,980 --> 01:06:27,144
or maybe it was both.
844
01:06:27,901 --> 01:06:31,269
In any case, it's a terrible thing.
845
01:06:33,072 --> 01:06:35,109
And you knew all along, right?
846
01:06:35,867 --> 01:06:39,952
You knew his plan, and
yet you said nothing.
847
01:06:40,663 --> 01:06:43,531
And now you ask me to save him?
848
01:06:44,167 --> 01:06:46,875
Is your skin as thick as the Yellow Pages?
849
01:06:46,961 --> 01:06:49,749
Don't use odd metaphors.
850
01:06:50,465 --> 01:06:54,004
I'm sorry, I have nothing to say.
851
01:06:54,844 --> 01:06:58,087
Like you said, I knew everything.
852
01:06:58,973 --> 01:07:02,887
But he'd be in such trouble
if the secret got out.
853
01:07:03,895 --> 01:07:05,887
So I never told anyone.
854
01:07:06,481 --> 01:07:09,815
Such a loyal little sister.
855
01:07:10,944 --> 01:07:14,688
Ignoring the fact
that he's an accomplice to murder.
856
01:07:14,906 --> 01:07:16,317
Gin-san!
857
01:07:16,741 --> 01:07:20,075
A sword is just a glorified
butcher's knife.
858
01:07:20,411 --> 01:07:24,155
However pure the maker's intent,
he can't dictate who uses it.
859
01:07:24,832 --> 01:07:27,165
My late father used to say that.
860
01:07:28,253 --> 01:07:31,291
Those words are ingrained on our hearts.
861
01:07:33,091 --> 01:07:36,050
My brother simply lives to make swords.
862
01:07:37,011 --> 01:07:40,425
He constantly forged steel
to surpass our father's legacy.
863
01:07:40,974 --> 01:07:44,684
He'll never reach his father's standards.
864
01:07:44,727 --> 01:07:48,767
That man was a worthy swordsmith.
865
01:07:48,815 --> 01:07:51,102
The son hasn't got it in him.
866
01:07:53,444 --> 01:07:58,109
So he began to study mechanics
to gain greater power.
867
01:08:06,666 --> 01:08:09,750
And started to associate
with shady characters.
868
01:08:10,587 --> 01:08:16,424
I guessed they might be evil,
but I didn't stop him.
869
01:08:22,348 --> 01:08:28,470
I just told myself that our job
was simply to make swords.
870
01:08:28,938 --> 01:08:32,227
I know that a sword is a butcher's tool.
871
01:08:32,775 --> 01:08:38,442
A tool for murdering people.
872
01:08:39,115 --> 01:08:42,529
But I'm so torn...
873
01:08:43,453 --> 01:08:49,290
My brother's devotion to his work
is being so misused.
874
01:08:50,251 --> 01:08:51,583
It's too late.
875
01:08:52,253 --> 01:08:56,122
It's reached a point beyond my control.
876
01:08:56,966 --> 01:09:00,835
I'm at my wit's end. What can I do?
877
01:09:03,431 --> 01:09:07,596
I don't know any more than you.
878
01:09:08,645 --> 01:09:13,561
I'm badly injured, my friend is gone...
879
01:09:13,733 --> 01:09:16,601
My head's spinning with it all.
880
01:09:17,945 --> 01:09:19,106
Here...
881
01:09:19,822 --> 01:09:23,611
I don't want consolation money.
Just get out of here.
882
01:09:24,160 --> 01:09:26,277
I'm fed up of it all.
883
01:09:26,412 --> 01:09:27,823
Gin-san...
884
01:09:31,334 --> 01:09:35,419
That bastard Nizo is really out of control.
885
01:09:35,505 --> 01:09:38,748
Bring me more!
886
01:09:41,010 --> 01:09:45,254
Keep bringing more ramen!
887
01:09:45,390 --> 01:09:47,222
What the hell's her problem?
888
01:09:54,190 --> 01:09:56,022
Another helping!
889
01:09:56,317 --> 01:09:57,728
What are you all doing?
890
01:09:57,860 --> 01:10:01,319
Young girls at her age...
891
01:10:01,322 --> 01:10:05,407
are at their most beautiful while they eat.
892
01:10:05,827 --> 01:10:09,946
I had them join her, so
she wouldn't be lonely.
893
01:10:10,039 --> 01:10:13,953
Kagura finishes the lot.
She's leader of the pack!
894
01:10:13,960 --> 01:10:15,041
Another helping.
895
01:10:15,128 --> 01:10:19,919
At this rate, she'll empty the
ship's stores. Kill her already.
896
01:10:20,466 --> 01:10:24,585
Not a good idea
before she coughs up some information.
897
01:10:25,054 --> 01:10:27,011
Another helping!
898
01:10:28,349 --> 01:10:31,308
Kagura-dearest...
899
01:10:31,310 --> 01:10:34,053
Still hungry, honey?
900
01:10:34,063 --> 01:10:36,851
The ex-champion is at her heels!
901
01:10:37,567 --> 01:10:39,024
Here you go.
902
01:10:39,193 --> 01:10:41,435
Do I have to kill you first?
903
01:10:41,529 --> 01:10:46,399
Calm down, okay?
In a few years girls like this...
904
01:10:46,701 --> 01:10:50,615
reach their juicy prime.
905
01:10:50,747 --> 01:10:53,034
Your Lolita complex's gone far enough.
906
01:10:53,082 --> 01:10:55,995
It's not a Lolita complex. I'm a feminist.
907
01:10:56,252 --> 01:11:00,212
Whatever. Just end this bad TV show.
908
01:11:01,424 --> 01:11:03,131
Look at that.
909
01:11:03,843 --> 01:11:09,055
The gunshot wound healed overnight...
She's got incredible strength.
910
01:11:09,182 --> 01:11:15,270
That white skin, so supple.
Its soft perfection impervious to sweat.
911
01:11:15,980 --> 01:11:17,312
Stop it, right now.
912
01:11:17,440 --> 01:11:21,980
I'm a feminist, I tell you.
With a love of youth.
913
01:11:22,069 --> 01:11:23,981
The definition of a Lolita complex!
914
01:11:24,030 --> 01:11:28,240
Never mind.
You're an idiot who'll never understand.
915
01:11:28,284 --> 01:11:29,365
You're the idiot.
916
01:11:29,410 --> 01:11:31,572
What I'm referring to...
917
01:11:31,621 --> 01:11:36,662
are classic Yato-clan characteristics.
So piss off and die.
918
01:11:36,709 --> 01:11:37,699
You die.
919
01:11:38,294 --> 01:11:40,456
You mean the mercenary clan, Yato?
920
01:11:41,214 --> 01:11:44,378
So is she a professional assassin hired
to kill our Lord Shinsuke?
921
01:11:44,926 --> 01:11:46,918
Who the hell is she working for?
922
01:11:46,969 --> 01:11:51,259
She always answers "Zura."
923
01:11:51,599 --> 01:11:55,593
Is that a regional accent?
924
01:11:55,812 --> 01:11:58,225
Senpai, she's manipulating you.
925
01:11:58,606 --> 01:12:02,566
Watch how easily I handle her.
926
01:12:04,612 --> 01:12:05,898
Hey, bitch!
927
01:12:11,160 --> 01:12:12,617
It's Bakabon.
928
01:12:12,662 --> 01:12:16,872
She looks like him.
929
01:12:19,001 --> 01:12:21,459
I'm gonna kill you!
930
01:12:21,504 --> 01:12:25,874
Chill. In a few years
she'll be a heart-stopper.
931
01:12:25,925 --> 01:12:28,338
Don't pervert the course of justice.
932
01:12:28,344 --> 01:12:31,052
Stop calling me a pervert.
933
01:12:32,849 --> 01:12:34,715
It's a great relief.
934
01:12:36,185 --> 01:12:40,225
I was afraid
you'd try to leave despite your injury.
935
01:12:42,483 --> 01:12:45,897
You'd surely die, wouldn't you?
936
01:12:46,529 --> 01:12:48,395
I guess so, yeah...
937
01:12:48,447 --> 01:12:52,908
I feel sorry for that girl,
but it can't be helped.
938
01:12:53,244 --> 01:12:55,486
I guess so, yeah...
939
01:12:56,455 --> 01:12:57,866
Gin-san...
940
01:13:00,376 --> 01:13:03,995
Please don't overdo it.
941
01:13:04,714 --> 01:13:09,834
If you die, Shinpachi and
Kagura would be lost.
942
01:13:10,469 --> 01:13:12,586
I guess so, yeah...
943
01:13:13,222 --> 01:13:19,594
You misspent a wild youth,
but now you've got to act your age.
944
01:13:19,687 --> 01:13:24,728
Quit lecturing me, you cow!
I'll stay put, but go buy me a Jump manga.
945
01:13:24,775 --> 01:13:27,768
The candy shop on the corner sells it.
946
01:13:28,029 --> 01:13:30,487
Okay, okay...
947
01:13:52,887 --> 01:13:56,927
"Meet me at the swordsmith - Gintoki"
948
01:14:02,855 --> 01:14:05,347
Sorry about this.
949
01:14:07,818 --> 01:14:13,234
I hate to play the impulsive punk
at my age, but...
950
01:14:30,049 --> 01:14:33,213
"This is my favorite umbrella
- Be sure to return it"
951
01:14:51,821 --> 01:14:54,234
That's one headstrong woman.
952
01:14:56,409 --> 01:14:58,025
That's one stupid man.
953
01:15:20,349 --> 01:15:22,181
I got to hear every word.
954
01:15:22,226 --> 01:15:25,264
Don't look so pleased with yourself.
955
01:15:25,312 --> 01:15:29,852
If you don't have a warrant,
you're a cop breaking the law.
956
01:15:29,942 --> 01:15:31,683
Everything I do...
957
01:15:34,071 --> 01:15:35,107
I do for you.
958
01:15:35,197 --> 01:15:39,783
Then quit boasting about
doing illegal stuff.
959
01:15:39,785 --> 01:15:42,823
Never fear, the Shinsengumi's here.
960
01:15:47,835 --> 01:15:50,418
This is so not funny, Gorilla.
961
01:15:50,463 --> 01:15:54,423
Count on us, the Shinsengumi!
962
01:15:54,467 --> 01:15:57,631
Shut up and get the hell out of here!
963
01:16:09,315 --> 01:16:10,601
Hey, you...
964
01:16:11,525 --> 01:16:13,517
Who the hell are you?
965
01:16:13,903 --> 01:16:18,614
It's me. Me, you know!
966
01:16:20,201 --> 01:16:23,285
Oh, yeah, it's you. Sorry!
967
01:16:23,329 --> 01:16:25,616
So you should be.
968
01:16:28,084 --> 01:16:29,541
Who the hell are you?
969
01:16:30,711 --> 01:16:32,168
You're not from around here.
970
01:16:32,588 --> 01:16:36,628
It's me. Remember?
971
01:16:37,843 --> 01:16:41,302
Oh, sorry. It's you, of course.
972
01:16:41,347 --> 01:16:43,384
Really, guys, I'm disappointed.
973
01:16:44,475 --> 01:16:47,809
That was easier than I thought.
No wonder old folk get scammed.
974
01:16:58,447 --> 01:17:01,155
"Gengai's Lab"
975
01:17:13,295 --> 01:17:15,412
Hey, you...
976
01:17:18,259 --> 01:17:21,377
What a rare surprise, Gintoki.
977
01:17:21,971 --> 01:17:25,510
Can I be straight with you?
978
01:17:27,059 --> 01:17:28,175
Sure.
979
01:17:30,062 --> 01:17:33,601
I'm up against a machine...
980
01:17:33,649 --> 01:17:38,189
It's a guy with a
super-powered robot sword.
981
01:17:38,988 --> 01:17:43,824
In Samurai movies the hero fights
on despite his wounds, right?
982
01:17:43,993 --> 01:17:46,701
Especially Ken Takakura films.
983
01:17:47,204 --> 01:17:49,537
But I just sense I can't win.
984
01:17:50,666 --> 01:17:55,707
So you need my mechanical expertise?
985
01:17:57,631 --> 01:18:01,375
Honestly, I'm in agony from this injury.
986
01:18:02,303 --> 01:18:04,590
I'm hoping you've got an easy way out.
987
01:18:05,055 --> 01:18:10,551
An easy way out?
That's the opposite of Bushido, you know.
988
01:18:10,644 --> 01:18:13,227
I know. I need an easy victory.
989
01:18:13,397 --> 01:18:16,936
I love life. I want to survive.
More than Nobunaga even.
990
01:18:18,861 --> 01:18:23,196
No Samurai movie hero
ever had a line like that.
991
01:18:24,033 --> 01:18:27,743
Sadly, I have nothing for you right now...
992
01:18:32,124 --> 01:18:33,581
Give me this.
993
01:18:33,709 --> 01:18:35,416
With this, I can kick ass!
994
01:18:35,586 --> 01:18:41,002
Sorry. It's a repair for another client.
995
01:18:41,050 --> 01:18:42,461
Hello!
996
01:18:42,468 --> 01:18:44,676
Is the repair done?
997
01:18:44,720 --> 01:18:46,757
Yes, sir. It's ready now.
998
01:18:46,805 --> 01:18:48,842
That's perfect. I'm so glad.
999
01:18:48,891 --> 01:18:50,598
Excuse me, may I borrow it?
1000
01:18:50,643 --> 01:18:53,351
- Let me see.
- It's right in front of you.
1001
01:18:53,395 --> 01:18:56,103
Send the bill to my regiment.
1002
01:18:57,233 --> 01:18:59,225
You're older than in the anime.
1003
01:18:59,735 --> 01:19:00,851
I'm just a kid.
1004
01:19:00,861 --> 01:19:03,695
That's your line from the manga.
1005
01:19:03,739 --> 01:19:06,277
You seem fit enough to me.
1006
01:19:06,367 --> 01:19:07,483
Are you Artesia?
1007
01:19:07,576 --> 01:19:08,692
I'm Sakata.
1008
01:19:08,744 --> 01:19:12,784
Then I'm off to Side 7.
1009
01:19:13,249 --> 01:19:16,708
First, I need a piss. May I?
1010
01:19:16,752 --> 01:19:17,868
Sure, it's over there.
1011
01:19:17,920 --> 01:19:19,411
Don't be so crass.
1012
01:19:19,463 --> 01:19:23,047
My bladder's small and
my piss smells sweet.
1013
01:19:23,050 --> 01:19:24,336
That's diabetes.
1014
01:19:24,385 --> 01:19:29,050
I'll zip there at super-human speed.
1015
01:19:34,186 --> 01:19:36,519
Looked like normal speed to me.
1016
01:19:36,772 --> 01:19:40,311
I guess he's normally a lot slower.
1017
01:19:41,277 --> 01:19:44,236
Gintoki! I've got something that'll help.
1018
01:19:44,405 --> 01:19:48,274
Why didn't you tell me in the first place?
1019
01:19:48,325 --> 01:19:50,567
A few bites of this...
1020
01:19:51,620 --> 01:19:53,657
That fruit?
1021
01:19:53,789 --> 01:19:56,748
Your whole body becomes rubber.
1022
01:19:56,959 --> 01:20:00,498
But I don't want to turn
into the Pirate King.
1023
01:20:00,546 --> 01:20:02,583
Boing-Boing Gintoki...
1024
01:20:03,632 --> 01:20:05,043
Perfect, eh?
1025
01:20:05,384 --> 01:20:07,671
Sail to the Grand Line!
1026
01:20:09,888 --> 01:20:13,757
Really? I hate the ocean, though.
1027
01:20:20,149 --> 01:20:22,857
Just kidding. It's fake.
1028
01:20:22,985 --> 01:20:26,979
It's just a normal melon.
Totally fooled you.
1029
01:20:27,031 --> 01:20:29,774
Humans can't become rubber.
1030
01:20:29,825 --> 01:20:32,943
You read too much manga.
1031
01:20:33,078 --> 01:20:36,116
Your brain's turned to mush.
1032
01:20:36,332 --> 01:20:37,868
You read too much manga.
1033
01:20:37,875 --> 01:20:39,958
Ouch...
1034
01:20:40,044 --> 01:20:43,583
Ouch, ouch. That's not fair.
1035
01:20:43,630 --> 01:20:47,624
You're in fine fighting form, eh?
1036
01:20:51,847 --> 01:20:53,258
That really hurt.
1037
01:21:25,839 --> 01:21:27,330
Sakata-san...
1038
01:21:28,509 --> 01:21:29,841
Hello.
1039
01:21:39,853 --> 01:21:41,264
Hey, lassie...
1040
01:21:41,355 --> 01:21:43,688
I'm in a foul mood.
1041
01:21:43,774 --> 01:21:48,894
Cough up the reason you're here,
or you're a dead man. Speak.
1042
01:21:48,946 --> 01:21:55,785
If you kindly comply, I'll defer the event
for a couple of years, hopefully.
1043
01:21:56,078 --> 01:21:57,194
Spit it out!
1044
01:21:59,081 --> 01:22:00,447
She's vomiting.
1045
01:22:08,507 --> 01:22:11,625
She just did what she was told.
1046
01:22:13,429 --> 01:22:15,546
More is on its way!
1047
01:22:18,058 --> 01:22:20,550
What's up with me?
1048
01:22:23,355 --> 01:22:24,721
Don't tell me...
1049
01:22:25,482 --> 01:22:26,814
Am I pregnant?
1050
01:22:26,817 --> 01:22:29,104
Either over-eating or sea-sickness, stupid!
1051
01:22:35,159 --> 01:22:38,493
You say the funniest things, Kagura-honey.
1052
01:22:38,537 --> 01:22:42,907
We can't kill someone
blessed with such humor.
1053
01:22:42,916 --> 01:22:45,750
Please shut up, Lolita.
1054
01:22:46,462 --> 01:22:48,328
Time's up.
1055
01:22:48,964 --> 01:22:50,500
Now you die.
1056
01:22:50,549 --> 01:22:53,383
Wait one darn minute!
1057
01:22:58,307 --> 01:23:02,096
A girly cat fight is no reason...
1058
01:23:02,978 --> 01:23:04,514
for my friend to die.
1059
01:23:04,563 --> 01:23:08,102
Shinpachi! You came to save me!
1060
01:23:10,068 --> 01:23:14,028
Sorry I took my time, Kagura-chan.
1061
01:23:14,156 --> 01:23:15,613
Who the hell are you?
1062
01:23:16,825 --> 01:23:19,112
Don't make me repeat myself.
1063
01:23:19,495 --> 01:23:22,613
I'm her sidekick.
1064
01:23:22,831 --> 01:23:25,574
How many in your army?
1065
01:23:40,265 --> 01:23:42,507
Well? What's up, dear boy?
1066
01:23:42,684 --> 01:23:45,643
Don't mumble, sweetie.
1067
01:23:46,021 --> 01:23:49,605
Are your lips quivering?
1068
01:23:50,859 --> 01:23:53,192
All on your lonesome?
1069
01:23:54,029 --> 01:23:57,488
It was a spur-of-the-moment thing.
1070
01:23:59,868 --> 01:24:01,154
Is that so?
1071
01:24:02,788 --> 01:24:04,324
So, you know...
1072
01:24:06,542 --> 01:24:08,374
I just decided...
1073
01:24:10,379 --> 01:24:13,167
to go it alone.
1074
01:24:13,966 --> 01:24:17,175
Whoopsy. Are you girding your loins?
1075
01:24:18,554 --> 01:24:24,141
Was that pop from a little button?
Really? A button on a kimono?
1076
01:24:24,393 --> 01:24:27,352
Did you hope we wouldn't hear it?
1077
01:24:29,231 --> 01:24:32,440
Are you really prepared to fight?
1078
01:24:36,488 --> 01:24:41,529
Can't we settle this without bloodshed?
1079
01:24:41,702 --> 01:24:43,034
Surely we can?
1080
01:24:45,581 --> 01:24:47,197
Shouldn't think so.
1081
01:24:48,083 --> 01:24:50,040
- Can I kill him?
- Be my guest.
1082
01:24:52,045 --> 01:24:55,038
Wait, wait.
1083
01:24:55,090 --> 01:24:56,331
Spare him.
1084
01:24:56,425 --> 01:24:59,918
Silly four-eyes is just a big silly.
1085
01:25:00,095 --> 01:25:05,307
Kagura, dear, I've no
interest in young boys.
1086
01:25:09,313 --> 01:25:11,555
Shinpachi!
1087
01:25:18,488 --> 01:25:20,070
What's going on?
1088
01:25:20,949 --> 01:25:25,410
We're under attack from
a Shinsengumi vessel!
1089
01:25:25,537 --> 01:25:27,403
What?
1090
01:25:28,373 --> 01:25:31,616
Heck, this is Nizo's fault.
1091
01:25:32,127 --> 01:25:34,414
All hands, battle stations!
1092
01:25:39,593 --> 01:25:40,754
Sorry to keep you waiting.
1093
01:25:40,802 --> 01:25:43,089
I knew you'd be here.
1094
01:25:43,138 --> 01:25:44,345
Forgive me.
1095
01:25:45,474 --> 01:25:48,592
Where's Gin-chan? Why's he not here?
1096
01:25:50,646 --> 01:25:53,605
He'll be here... any minute.
1097
01:26:21,176 --> 01:26:22,462
So...
1098
01:26:35,232 --> 01:26:37,724
Sorry to interrupt your suffering.
1099
01:26:39,111 --> 01:26:40,977
But your guests have arrived.
1100
01:26:43,198 --> 01:26:46,032
You really stirred the pot, huh?
1101
01:26:47,452 --> 01:26:48,818
Now thanks to you...
1102
01:26:49,705 --> 01:26:53,915
you've forced my hand
in fighting the Bakufu.
1103
01:26:58,130 --> 01:27:01,669
I hear you killed Katsura.
1104
01:27:03,385 --> 01:27:05,843
Then tangled with Gintoki.
1105
01:27:07,389 --> 01:27:09,847
Even got Tetsuya Murata involved?
1106
01:27:12,227 --> 01:27:13,513
So...
1107
01:27:16,022 --> 01:27:18,264
Did you collect good data at least?
1108
01:27:19,568 --> 01:27:21,730
Murata must be happy about that.
1109
01:27:23,739 --> 01:27:27,483
He only cares about that sword
growing in strength.
1110
01:27:27,909 --> 01:27:30,026
How are you?
1111
01:27:31,413 --> 01:27:34,872
Your old buddies succumbed so easily...
1112
01:27:37,711 --> 01:27:39,452
Are you feeling sad?
1113
01:27:40,422 --> 01:27:41,913
Alternatively...
1114
01:27:48,180 --> 01:27:51,139
That's an impressive arm you've grown.
1115
01:27:52,350 --> 01:27:54,683
I'm glad you're getting along so well.
1116
01:27:55,937 --> 01:27:59,647
Like the saying, "Sword
and warrior as one."
1117
01:28:05,363 --> 01:28:07,400
Go and crush them all.
1118
01:28:08,450 --> 01:28:13,070
Wipe them all out,
and I'll forgive your indiscretion.
1119
01:28:15,457 --> 01:28:19,827
There had to be a showdown at some point.
1120
01:28:21,838 --> 01:28:23,170
One other thing...
1121
01:28:27,969 --> 01:28:31,428
Never again refer to Gintoki as my buddy.
1122
01:28:32,599 --> 01:28:36,434
Things are more complicated than you know.
1123
01:28:39,105 --> 01:28:41,722
Say it again, and I'll kill you both.
1124
01:28:55,080 --> 01:28:59,290
I see what's going on.
But is Katsura really here?
1125
01:28:59,417 --> 01:29:02,501
Sadaharu said it, so I'm sure.
1126
01:29:08,677 --> 01:29:11,135
Boarding attack!
1127
01:29:17,310 --> 01:29:20,098
How could you eat that before battle?
1128
01:29:20,230 --> 01:29:22,973
If you get cut, you'll
bleed mayo, not blood.
1129
01:29:23,024 --> 01:29:25,141
I've got to get my strength up.
1130
01:29:25,193 --> 01:29:26,309
Gross.
1131
01:29:26,945 --> 01:29:28,106
Let's go.
1132
01:29:29,072 --> 01:29:30,313
Kondo-san.
1133
01:29:31,825 --> 01:29:33,862
You should stay on the ship.
1134
01:29:34,286 --> 01:29:37,905
This will be a bitter
fight and many will fall.
1135
01:29:38,248 --> 01:29:42,538
What would become of Shinsengumi
if the unthinkable happens?
1136
01:29:43,086 --> 01:29:44,247
Okita...
1137
01:29:44,880 --> 01:29:49,750
I made a vow when I formed our force...
1138
01:29:50,552 --> 01:29:53,636
I live or die alongside my men.
1139
01:29:54,222 --> 01:29:58,557
That is Isao Kondo's destiny.
1140
01:29:59,060 --> 01:30:00,346
Kondo-san.
1141
01:30:06,318 --> 01:30:08,355
Shinsengumi will never die.
1142
01:30:10,488 --> 01:30:11,820
Well done, kid.
1143
01:30:12,908 --> 01:30:14,399
Kondo-san...
1144
01:30:17,287 --> 01:30:18,494
Well...
1145
01:30:22,292 --> 01:30:25,330
Let's deal death to those devils.
1146
01:30:31,593 --> 01:30:34,381
Kondo-san!
1147
01:30:46,107 --> 01:30:47,643
- Let's go.
- Sure.
1148
01:30:49,945 --> 01:30:51,402
Uh-oh...
1149
01:30:51,446 --> 01:30:53,904
Looks like it already kicked-off.
1150
01:30:54,115 --> 01:30:56,072
It'll be over before we arrive.
1151
01:30:56,076 --> 01:31:00,116
One swing of Benizakura
has the firepower of 10 ships.
1152
01:31:00,163 --> 01:31:04,407
As much as a pulse cannon?
Or a Turtle Devastation Wave?
1153
01:31:04,459 --> 01:31:07,247
I've not seen either, so can't comment.
1154
01:31:07,295 --> 01:31:08,911
But in any case...
1155
01:31:08,964 --> 01:31:10,125
What's this?
1156
01:31:11,800 --> 01:31:16,386
A sword I forged. Use this against
Benizakura over your wooden one.
1157
01:31:17,973 --> 01:31:21,512
That's cool, but what's this?
1158
01:31:22,477 --> 01:31:24,685
This decoration on the hilt?
1159
01:31:24,854 --> 01:31:26,937
Looks like poo...
1160
01:31:29,150 --> 01:31:31,642
It's not poop, it's a coiled dragon!
1161
01:31:31,695 --> 01:31:37,612
I hadn't finished my sentence,
which means you agree!
1162
01:31:37,659 --> 01:31:39,992
Anyway, how do we get up there?
1163
01:31:39,995 --> 01:31:43,284
You're a worse listener than your brother.
1164
01:31:43,331 --> 01:31:44,447
Hey, Gintoki.
1165
01:31:44,958 --> 01:31:47,416
Sorry about earlier. This is for you.
1166
01:31:53,633 --> 01:31:58,173
It was in for repair,
but the client said you can use it.
1167
01:31:58,471 --> 01:31:59,461
Here you go.
1168
01:31:59,514 --> 01:32:04,134
This isn't the windy
valley, so will it work?
1169
01:32:04,185 --> 01:32:09,180
Legally, did we cross the line there?
1170
01:32:09,190 --> 01:32:10,852
Quick, before Ohmu turns angry.
1171
01:32:12,152 --> 01:32:13,313
That's very kind.
1172
01:32:13,778 --> 01:32:15,565
Are you sure it's kosher?
1173
01:32:15,989 --> 01:32:17,480
It's impressive, huh?
1174
01:32:17,866 --> 01:32:21,200
Taking it to the limit of legality, eh?
1175
01:32:21,619 --> 01:32:23,906
Go, Gintoki. Go.
1176
01:32:24,497 --> 01:32:26,739
Thank you, Na... caa.
1177
01:32:27,083 --> 01:32:30,042
You're sure we can take this?
1178
01:32:30,086 --> 01:32:31,327
It's fine.
1179
01:32:32,130 --> 01:32:35,214
It's the Shinsengumi!
1180
01:33:05,830 --> 01:33:07,116
Okada...
1181
01:33:07,582 --> 01:33:08,823
Nizo...
1182
01:33:14,672 --> 01:33:17,460
Nizo Okada, you're under arrest...
1183
01:33:18,009 --> 01:33:22,094
on suspicion of the serial murders.
1184
01:33:24,015 --> 01:33:28,305
Welcome, dogs of the Bakufu.
1185
01:33:31,648 --> 01:33:32,638
What the...
1186
01:33:32,690 --> 01:33:35,478
Pretty good for a sword...
1187
01:33:35,693 --> 01:33:36,979
Well, well...
1188
01:33:39,948 --> 01:33:43,988
So much for the long arm of the law.
1189
01:33:45,120 --> 01:33:48,204
I've got no choice. This way, sir.
1190
01:33:51,876 --> 01:33:53,833
Cut him up if you must.
1191
01:33:53,878 --> 01:33:56,871
Okita, you traitor!
1192
01:33:58,341 --> 01:34:04,838
As if you Keystone Cops could detain us...
1193
01:34:06,808 --> 01:34:09,050
This can't be happening!
1194
01:34:16,568 --> 01:34:20,528
These are the same as Nizo's sword...
1195
01:34:21,281 --> 01:34:22,647
Yet so many of them...
1196
01:34:23,074 --> 01:34:24,360
Oh, deary me...
1197
01:34:26,619 --> 01:34:29,578
This is no place for boys and girls.
1198
01:34:30,373 --> 01:34:33,491
Shinsuke Takasugi!
1199
01:34:34,878 --> 01:34:39,088
Why did you attack your
old comrade Gin-san?
1200
01:34:40,466 --> 01:34:43,334
What happened to Gin-chan?
1201
01:34:45,597 --> 01:34:47,088
Comrade?
1202
01:34:48,474 --> 01:34:50,431
I wonder if he's my comrade...
1203
01:34:52,478 --> 01:34:56,188
So Gintoki hangs out with kids now?
1204
01:34:56,816 --> 01:35:01,936
What did you do to Gin-chan?
I may have to kill you.
1205
01:35:02,739 --> 01:35:06,779
In that case, you're all destined...
1206
01:35:07,368 --> 01:35:09,655
to live happily ever after in heaven!
1207
01:35:14,167 --> 01:35:15,658
- Elizabeth!
- Ellie!!
1208
01:35:21,382 --> 01:35:22,714
"This is tricky. Run!"
1209
01:35:22,759 --> 01:35:25,627
I'm so happy you're alive.
1210
01:35:25,929 --> 01:35:26,840
"Run away now!"
1211
01:35:27,055 --> 01:35:29,638
But he's real strong, Ellie.
1212
01:35:29,933 --> 01:35:30,923
"Leave him to me"
1213
01:35:32,185 --> 01:35:34,347
Elizabeth!
1214
01:35:36,439 --> 01:35:40,934
Since when was this a costume party?
1215
01:35:41,861 --> 01:35:44,649
I said it wasn't fit for kids.
1216
01:35:48,618 --> 01:35:51,361
I'm not a kid, I'm Katsura.
1217
01:35:51,537 --> 01:35:53,824
- Zura!
- What's with your hair?
1218
01:35:55,541 --> 01:35:56,622
Lord Shinsuke!
1219
01:35:56,626 --> 01:36:01,041
I didn't expect to see you here.
1220
01:36:01,089 --> 01:36:05,049
Fancy meeting a dead man.
1221
01:36:05,551 --> 01:36:08,168
I had unfinished business...
1222
01:36:08,805 --> 01:36:11,422
so I returned from the underworld.
1223
01:36:12,058 --> 01:36:16,678
After being killed by a comrade,
I couldn't rest in peace.
1224
01:36:18,147 --> 01:36:20,389
Right, Takasugi?
1225
01:36:21,484 --> 01:36:24,192
Don't call me "comrade."
1226
01:36:27,407 --> 01:36:29,865
It does more harm than good.
1227
01:36:30,743 --> 01:36:33,360
You still carry that?
1228
01:36:38,835 --> 01:36:40,667
We're as bad as each other.
1229
01:36:44,424 --> 01:36:48,418
Did that protect you from Benizakura?
1230
01:36:50,263 --> 01:36:53,347
Fond memories die hard.
1231
01:36:53,933 --> 01:36:59,099
I don't care
who is behind the scheme, you or Nizo...
1232
01:37:00,440 --> 01:37:05,856
I can't stand by
and let events go unchallenged.
1233
01:37:07,280 --> 01:37:08,396
You two...
1234
01:37:08,906 --> 01:37:11,990
I'm sorry for dragging you into it.
1235
01:37:12,493 --> 01:37:15,702
I thought they were only after me.
1236
01:37:16,080 --> 01:37:22,247
I figured it'd be best
if people thought I was dead.
1237
01:37:22,295 --> 01:37:24,002
You were more conspicuous than ever.
1238
01:37:24,380 --> 01:37:26,087
Sorry, Zura...
1239
01:37:27,508 --> 01:37:30,125
making you come all this way...
1240
01:37:30,345 --> 01:37:33,964
but I can't surrender my ambition.
1241
01:37:34,223 --> 01:37:37,216
Wait, Takasugi. Let's talk it through!
1242
01:37:38,269 --> 01:37:39,760
Leave these guys to us.
1243
01:37:40,355 --> 01:37:42,847
You go negotiate with Takasugi.
1244
01:37:43,107 --> 01:37:44,223
Will you be okay?
1245
01:37:44,942 --> 01:37:47,355
You'll treat us to goodies
afterwards, okay?
1246
01:37:47,904 --> 01:37:51,318
If anything happens,
I won't be able to face Gintoki.
1247
01:37:51,407 --> 01:37:52,989
Don't worry, just go.
1248
01:37:53,076 --> 01:37:57,992
You owe me a year's worth
of seaweed snacks.
1249
01:37:59,082 --> 01:38:00,243
Thanks, guys.
1250
01:38:25,316 --> 01:38:27,273
You're tougher than I thought
1251
01:38:28,111 --> 01:38:30,649
I should've killed you earlier.
1252
01:38:30,655 --> 01:38:33,568
Don't underestimate the deputy chief!
1253
01:38:41,791 --> 01:38:44,875
Even a feminist must show his dark side.
1254
01:38:44,919 --> 01:38:48,708
When careful plans are ruined,
fury is close behind!
1255
01:38:48,798 --> 01:38:50,710
That's a feminist.
1256
01:38:51,426 --> 01:38:53,042
A total non-sequitur.
1257
01:38:53,052 --> 01:38:58,719
But I can't figure out
why you two are here?
1258
01:39:00,643 --> 01:39:04,136
You're neither resistance
fighters nor cops.
1259
01:39:04,147 --> 01:39:06,230
And obviously not with us...
1260
01:39:06,899 --> 01:39:08,356
Who the hell are you?
1261
01:39:08,651 --> 01:39:12,235
What's your deal? Who sent you?
1262
01:39:17,743 --> 01:39:21,578
The dumbest Samurai in the Universe!
1263
01:39:21,998 --> 01:39:23,580
S'up?
1264
01:39:28,337 --> 01:39:29,544
You...
1265
01:39:30,840 --> 01:39:32,797
He's mine.
1266
01:39:33,092 --> 01:39:36,631
You go get Takasugi before he escapes.
1267
01:39:36,846 --> 01:39:39,384
But in your condition...
1268
01:39:39,432 --> 01:39:41,424
I could say the same for you.
1269
01:39:41,767 --> 01:39:44,760
You policeman do your job.
1270
01:39:47,523 --> 01:39:50,607
Just don't die, Sakata.
1271
01:40:11,380 --> 01:40:14,043
I may be totally blind...
1272
01:40:14,675 --> 01:40:17,292
but I can feel the light.
1273
01:40:18,721 --> 01:40:22,089
Your body is aglow...
1274
01:40:23,893 --> 01:40:26,180
with a harsh silver light.
1275
01:40:28,439 --> 01:40:30,681
But why is that?
1276
01:40:31,150 --> 01:40:33,483
Something about that light...
1277
01:40:35,238 --> 01:40:37,025
I just can't stand!
1278
01:40:41,994 --> 01:40:45,283
Why are you here?
What can you do in your condition?
1279
01:40:45,331 --> 01:40:48,165
Have you finally lost your mind?
1280
01:40:48,960 --> 01:40:53,079
You don't look so well yourself.
1281
01:40:53,714 --> 01:40:57,128
Like death warmed up.
Your bowels troubling you?
1282
01:40:57,176 --> 01:40:59,759
You're the one with problems there.
1283
01:41:13,025 --> 01:41:16,564
Uh-oh, someone's losing blood.
1284
01:41:20,199 --> 01:41:24,569
Uh-oh, someone's losing blood.
1285
01:41:49,145 --> 01:41:50,352
Zura.
1286
01:41:50,813 --> 01:41:54,397
Look at Gintoki up there.
1287
01:42:00,573 --> 01:42:02,940
He's as foolhardy as ever.
1288
01:42:03,242 --> 01:42:06,406
Like facing a battleship
with his bare hands.
1289
01:42:11,417 --> 01:42:13,784
Those moves are beyond human.
1290
01:42:14,670 --> 01:42:19,381
His body's struggling to respond to
Benizakura's commands.
1291
01:42:20,426 --> 01:42:22,042
That man is going to die.
1292
01:42:23,220 --> 01:42:24,927
You knew full well.
1293
01:42:26,182 --> 01:42:29,050
You knew what the sword would do to him.
1294
01:42:30,102 --> 01:42:34,312
But he's your comrade. Don't you care?
1295
01:42:34,774 --> 01:42:39,860
That's his chosen destiny.
1296
01:42:40,863 --> 01:42:43,731
In death, he'll find fulfillment.
1297
01:42:44,033 --> 01:42:45,240
Fulfillment?
1298
01:42:45,284 --> 01:42:46,820
That's right.
1299
01:42:47,370 --> 01:42:52,866
He sought to become one with his sword.
1300
01:42:53,793 --> 01:42:57,252
A sword that protects Takasugi, his beacon.
1301
01:42:57,380 --> 01:43:03,251
To fly into fire not return to darkness.
To embrace its power.
1302
01:43:03,552 --> 01:43:07,011
His eyes are blinded by the light.
It is all he can see.
1303
01:43:07,223 --> 01:43:10,307
Piteous and foolish he may be.
1304
01:43:11,060 --> 01:43:16,431
But inside lies a beauty
beyond good and evil.
1305
01:43:16,816 --> 01:43:21,311
Like the beauty within
a single sword stroke.
1306
01:43:22,363 --> 01:43:24,320
What's beautiful about it?
1307
01:43:24,448 --> 01:43:26,986
Is that what you wanted to create?
1308
01:43:27,326 --> 01:43:32,663
Stop it! I can't watch your swords
spill any more blood.
1309
01:43:34,750 --> 01:43:39,040
Then why bring that man here?
1310
01:43:39,755 --> 01:43:42,463
It's as if you lead him to his death.
1311
01:43:43,509 --> 01:43:48,174
Can that dull blade vanquish
the perfection of my Benizakura?
1312
01:43:53,519 --> 01:43:57,854
Impossible! He matched Benizakura's power.
1313
01:43:58,691 --> 01:43:59,898
No...
1314
01:44:00,609 --> 01:44:03,522
He's even stronger.
1315
01:44:05,740 --> 01:44:07,356
This shouldn't happen.
1316
01:44:08,033 --> 01:44:11,743
Although Benizakura
drains Nizo's strength...
1317
01:44:12,037 --> 01:44:16,907
it processes data
to find the opponent's weakness.
1318
01:44:22,673 --> 01:44:23,959
It can't be!
1319
01:44:24,049 --> 01:44:27,793
That man,
he's improving faster than Benizakura.
1320
01:44:28,554 --> 01:44:29,761
No...
1321
01:44:30,389 --> 01:44:36,556
The intensity of this duel
has reawakened dormant memories of battle.
1322
01:44:37,104 --> 01:44:38,311
That...
1323
01:44:47,031 --> 01:44:48,147
That is...
1324
01:44:50,326 --> 01:44:51,908
the White Demon!
1325
01:45:05,424 --> 01:45:07,256
I can't get rid of it...
1326
01:45:08,761 --> 01:45:10,753
That distracting light...
1327
01:45:12,598 --> 01:45:16,217
No matter how I try, the
silver light remains.
1328
01:45:17,478 --> 01:45:19,265
It won't go out...
1329
01:45:28,614 --> 01:45:31,573
It appears you have some dojo training...
1330
01:45:31,700 --> 01:45:35,068
but haven't ever fought with a naked blade.
1331
01:45:36,288 --> 01:45:38,871
Your hands are trembling.
1332
01:45:41,544 --> 01:45:43,080
No, they're not!
1333
01:45:44,964 --> 01:45:49,709
If I shake it, you see more than one sword.
1334
01:45:50,010 --> 01:45:54,801
Like we used to do with pencils.
1335
01:45:54,807 --> 01:45:57,470
It's weird, right?
1336
01:45:57,518 --> 01:46:01,307
It's totally weird. Weird as hell. Really.
1337
01:46:01,397 --> 01:46:05,437
I can see, one, two. Wow, so many...
1338
01:46:05,484 --> 01:46:08,898
Distracting you thus, I strike!
1339
01:46:15,995 --> 01:46:18,282
Your sword technique is crap.
1340
01:46:21,166 --> 01:46:24,910
I'm more the cerebral type.
1341
01:46:30,175 --> 01:46:33,964
I can win this. I can kick his ass.
1342
01:46:35,848 --> 01:46:37,965
Such pain, I love it.
1343
01:47:06,003 --> 01:47:07,119
Bingo!
1344
01:47:11,550 --> 01:47:12,711
Got her!
1345
01:47:19,391 --> 01:47:24,227
You couldn't catch me in a million years!
1346
01:47:43,874 --> 01:47:45,240
Gin-san!
1347
01:47:45,542 --> 01:47:46,658
Gin-chan!
1348
01:47:52,549 --> 01:47:53,960
What the hell is this?
1349
01:47:54,426 --> 01:47:55,667
Okada-san?
1350
01:48:00,933 --> 01:48:04,643
Wish I could've lived to see Kagura mature.
1351
01:48:05,020 --> 01:48:06,136
Senpai!
1352
01:48:07,606 --> 01:48:10,940
Nizo, have you lost your mind?
1353
01:48:11,777 --> 01:48:14,144
His consciousness is within the sword.
1354
01:48:14,530 --> 01:48:18,274
I knew this kind of shit would happen.
1355
01:48:25,708 --> 01:48:28,997
Benizakura has taken over.
1356
01:48:29,712 --> 01:48:33,797
The self is gone and now
body has become sword.
1357
01:48:34,633 --> 01:48:38,593
Not even the White Demon can stop it.
1358
01:48:39,805 --> 01:48:46,268
Benizakura has attained perfection.
It's the ultimate sword.
1359
01:48:46,395 --> 01:48:51,982
Its power accessible only to one
whose mind is centered and pure.
1360
01:48:52,735 --> 01:48:58,606
People like you, minds full of nonsense,
cannot stand in its way.
1361
01:48:58,657 --> 01:49:00,148
It won't go away...
1362
01:49:01,243 --> 01:49:03,280
That blinding glare...
1363
01:49:05,414 --> 01:49:08,828
it won't leave me alone.
1364
01:49:13,130 --> 01:49:15,372
I'll rescue you!
1365
01:49:18,761 --> 01:49:19,842
Tetsuko!
1366
01:49:20,596 --> 01:49:24,681
I won't let it kill! I won't let him die!
1367
01:49:25,392 --> 01:49:28,635
That sword must kill no more.
1368
01:49:34,068 --> 01:49:37,186
Get those wriggly things off him!
1369
01:49:42,701 --> 01:49:44,033
Why...
1370
01:49:44,453 --> 01:49:48,538
Tetsuko, why can't you see?
1371
01:49:49,291 --> 01:49:52,159
I devoted everything to Benizakura.
1372
01:49:52,753 --> 01:49:56,713
I cast aside my conscience...
1373
01:49:57,466 --> 01:50:00,550
It is all that I am.
1374
01:50:01,095 --> 01:50:04,054
I lose everything if it goes.
1375
01:50:17,986 --> 01:50:19,272
Tetsuko!
1376
01:50:31,333 --> 01:50:36,829
Brother!
1377
01:50:55,858 --> 01:50:57,099
Gin-san!
1378
01:50:57,526 --> 01:51:00,610
Darling brother, hold on...
1379
01:51:06,493 --> 01:51:08,951
Now, I see...
1380
01:51:14,877 --> 01:51:17,620
I made myself free...
1381
01:51:19,173 --> 01:51:21,631
Rid of everything but the sword.
1382
01:51:23,969 --> 01:51:26,006
I forsook all stupid distractions...
1383
01:51:27,681 --> 01:51:29,513
living solely to forge swords.
1384
01:51:31,560 --> 01:51:35,304
Living only for my creation.
1385
01:51:36,732 --> 01:51:41,397
But in the very end...
1386
01:51:44,531 --> 01:51:49,651
you, I couldn't forsake.
1387
01:51:53,874 --> 01:51:56,491
With such a superficial approach...
1388
01:51:58,587 --> 01:52:02,171
I was never going to
create the ultimate sword.
1389
01:52:03,592 --> 01:52:06,380
Those weren't "stupid distractions."
1390
01:52:08,639 --> 01:52:11,302
What do you mean by that?
1391
01:52:14,228 --> 01:52:18,188
You thought your devotion was pure?
1392
01:52:18,690 --> 01:52:20,556
You weren't a true craftsman.
1393
01:52:20,943 --> 01:52:23,686
Don't be such a hypocrite.
1394
01:52:24,696 --> 01:52:27,359
You just didn't have the guts...
1395
01:52:28,700 --> 01:52:30,862
the guts to shoulder burdens...
1396
01:52:32,579 --> 01:52:38,041
to face up to life and battle on.
1397
01:52:38,543 --> 01:52:40,250
Quit playing the hero.
1398
01:52:50,097 --> 01:52:51,554
Watch closely.
1399
01:52:53,016 --> 01:52:56,885
Behold the power of "stupid distractions."
1400
01:52:57,604 --> 01:53:02,065
Behold the quality of this sword
she poured her heart into.
1401
01:53:04,486 --> 01:53:07,604
Burn this image into your mind.
1402
01:53:07,698 --> 01:53:11,612
Gin-san, stop!
There's no way you can face Benizakura!
1403
01:53:11,660 --> 01:53:13,071
Gin-chan!
1404
01:53:36,643 --> 01:53:37,850
Tetsuko.
1405
01:53:39,104 --> 01:53:41,642
What kind of sword do you want to make?
1406
01:53:45,652 --> 01:53:46,938
One that protects.
1407
01:53:47,487 --> 01:53:50,855
What? Speak up!
1408
01:53:51,867 --> 01:53:54,530
A sword that protects people.
1409
01:54:17,351 --> 01:54:19,843
A sword that protects people...
1410
01:54:22,356 --> 01:54:25,724
That's so like you, Tetsuko.
1411
01:54:28,070 --> 01:54:29,902
It would seem...
1412
01:54:31,740 --> 01:54:34,733
I didn't have the skill.
1413
01:54:42,542 --> 01:54:43,999
Tetsuko...
1414
01:54:47,255 --> 01:54:49,497
A great swordsmith...
1415
01:54:51,760 --> 01:54:53,217
you've become.
1416
01:54:58,767 --> 01:55:00,804
I can't hear you...
1417
01:55:02,104 --> 01:55:07,350
Speak to me in your normal voice.
1418
01:55:13,407 --> 01:55:14,693
Takasugi...
1419
01:55:15,409 --> 01:55:19,403
I don't like you. I never have.
1420
01:55:21,415 --> 01:55:25,705
But I've always considered us comrades.
1421
01:55:27,421 --> 01:55:31,381
When did our paths start to diverge?
1422
01:55:31,425 --> 01:55:33,462
What are you trying to say?
1423
01:55:37,472 --> 01:55:41,716
Even though we started in the same place...
1424
01:55:42,269 --> 01:55:47,765
our eyes were fixed on different goals.
1425
01:55:49,067 --> 01:55:51,730
We've always walked alone.
1426
01:55:53,238 --> 01:55:56,697
Each of us following our own path.
1427
01:56:00,745 --> 01:56:04,034
I haven't changed and neither has my goal.
1428
01:56:07,669 --> 01:56:12,380
The man you are now lost the will
to put away his sword.
1429
01:56:12,507 --> 01:56:15,250
You're just a marauding
beast enjoying chaos.
1430
01:56:16,011 --> 01:56:18,924
If you hate this new country,
then seek its destruction.
1431
01:56:19,347 --> 01:56:23,057
But if you risk harming
the people of Edo...
1432
01:56:23,518 --> 01:56:25,430
I can't stand by and do nothing.
1433
01:56:29,900 --> 01:56:31,857
What I'm after...
1434
01:56:34,070 --> 01:56:36,778
hasn't ever changed.
1435
01:56:38,158 --> 01:56:39,274
I...
1436
01:56:39,326 --> 01:56:41,363
Takasugi! You bastard.
1437
01:56:45,373 --> 01:56:48,992
Katsura's head will fetch a pretty price.
1438
01:56:57,511 --> 01:57:00,720
Did you join forces with Amanto?
1439
01:57:04,059 --> 01:57:08,975
Sorry. I couldn't save him.
1440
01:57:25,080 --> 01:57:28,915
Gentlemen of the Shinsengumi, a word...
1441
01:57:29,417 --> 01:57:31,249
You came through it okay?
1442
01:57:31,836 --> 01:57:36,331
I reckon this ship's about done for.
1443
01:57:36,800 --> 01:57:39,463
Can you take my guys and leave?
1444
01:57:41,096 --> 01:57:44,134
But you're in no state to fight.
1445
01:57:44,432 --> 01:57:46,014
That's right, Gin-san.
1446
01:57:46,101 --> 01:57:48,263
Gin-chan, you might die.
1447
01:57:48,436 --> 01:57:53,022
Don't worry, he's my friend.
1448
01:57:53,733 --> 01:57:54,894
Trust me.
1449
01:57:55,735 --> 01:57:57,601
I'll go talk to him.
1450
01:58:00,740 --> 01:58:01,901
Okay?
1451
01:58:02,951 --> 01:58:04,317
I need your help.
1452
01:58:07,080 --> 01:58:08,366
Got it.
1453
01:58:12,127 --> 01:58:15,962
You're saying I should ditch Benizakura?
1454
01:58:18,091 --> 01:58:20,708
Joining forces with the Amanto?
1455
01:58:21,428 --> 01:58:24,171
A new low, even for you, Takasugi.
1456
01:58:29,477 --> 01:58:30,638
Funny...
1457
01:58:32,439 --> 01:58:35,477
You really beat him in that state?
1458
01:58:38,486 --> 01:58:43,902
Didn't we once fight to free the nation
from the Amanto?
1459
01:58:49,789 --> 01:58:51,075
Gintoki...
1460
01:58:52,375 --> 01:58:59,043
When you guys took up arms
for comrades and country...
1461
01:59:00,342 --> 01:59:02,709
none of that meant anything to me.
1462
01:59:05,138 --> 01:59:06,674
Think about it.
1463
01:59:08,516 --> 01:59:11,975
Who taught us how to fight?
1464
01:59:13,480 --> 01:59:15,597
Who taught us Bushido?
1465
01:59:15,774 --> 01:59:19,734
The rightful path and all that we know?
1466
01:59:20,612 --> 01:59:24,276
Who gave us a place in this world?
1467
01:59:25,325 --> 01:59:26,941
It was all Master Shoyo.
1468
01:59:28,370 --> 01:59:29,781
And yet...
1469
01:59:31,748 --> 01:59:35,287
the world took him away from us.
1470
01:59:36,920 --> 01:59:40,288
So we've no choice but to fight back.
1471
01:59:40,924 --> 01:59:46,010
To smash the corrupt system
that robbed us of him.
1472
01:59:49,099 --> 01:59:50,635
So, Gintoki...
1473
01:59:52,018 --> 01:59:55,011
What do you live for in this world?
1474
01:59:56,856 --> 02:00:03,148
In the face of a world that stole him away,
how can you be so easygoing?
1475
02:00:05,532 --> 02:00:07,319
Because parfaits are delicious.
1476
02:00:11,663 --> 02:00:17,830
For me, there's nothing in this world
I feel like destroying.
1477
02:00:20,255 --> 02:00:21,712
For me...
1478
02:00:24,300 --> 02:00:27,759
there's too much I want to protect.
1479
02:00:36,771 --> 02:00:38,387
Takasugi!
1480
02:00:41,943 --> 02:00:46,153
Get out of our way, fools!
I'll plug you full of holes.
1481
02:00:46,197 --> 02:00:47,529
Let's go, Lord Shinsuke.
1482
02:00:47,615 --> 02:00:48,731
Move...
1483
02:00:50,577 --> 02:00:53,035
I'd have to face him sometime.
1484
02:01:33,244 --> 02:01:34,360
Gintoki!
1485
02:03:01,165 --> 02:03:02,406
Sakata!
1486
02:03:02,458 --> 02:03:04,040
Stay out of it.
1487
02:03:14,596 --> 02:03:16,132
So, then...
1488
02:03:17,599 --> 02:03:20,091
Can you actually do it?
1489
02:03:47,045 --> 02:03:49,458
You're too sweet by half.
1490
02:03:59,891 --> 02:04:02,429
Too much sugar, I guess.
1491
02:04:04,145 --> 02:04:10,062
I planted bombs on the ship.
There's going to be nothing left of it.
1492
02:04:10,818 --> 02:04:13,060
Why not tell me before?
1493
02:04:29,671 --> 02:04:32,334
Your preparations are impressive.
1494
02:04:33,007 --> 02:04:35,215
Are you with Lupin the 3rd?
1495
02:04:35,593 --> 02:04:40,258
How do you think
I evaded the Shinsengumi for so long?
1496
02:04:43,726 --> 02:04:45,137
Who'd have thought...
1497
02:04:46,521 --> 02:04:49,889
he still carried this with him
after all those years.
1498
02:04:53,695 --> 02:04:55,732
We all came from the same beginnings.
1499
02:04:57,615 --> 02:04:58,731
But...
1500
02:05:00,201 --> 02:05:03,490
it's amazing the gulf
that's grown between us.
1501
02:05:17,885 --> 02:05:21,549
Gintoki, do you have any memory...
1502
02:05:21,889 --> 02:05:23,221
of this book?
1503
02:05:27,729 --> 02:05:30,096
Spilled ramen on mine and chucked it out.
1504
02:06:21,365 --> 02:06:22,822
Sister.
1505
02:06:24,869 --> 02:06:26,656
Welcome...
1506
02:06:44,055 --> 02:06:46,047
Welcome home.
1507
02:06:58,569 --> 02:07:01,687
"In this Amanto-infested city"
1508
02:07:02,365 --> 02:07:06,200
"He roams the Edo streets alone"
1509
02:07:09,330 --> 02:07:12,198
"On the search again"
1510
02:07:12,834 --> 02:07:17,420
"For a place for us to live"
1511
02:07:19,674 --> 02:07:25,466
"Forging through the soulless throng"
1512
02:07:26,556 --> 02:07:30,675
"Like a stray dog"
1513
02:07:30,977 --> 02:07:32,184
"Tonight"
1514
02:07:33,271 --> 02:07:39,609
"He bares his fangs to fight"
1515
02:07:40,903 --> 02:07:42,815
Hey!
1516
02:07:43,447 --> 02:07:45,655
We can't end with this crappy song!
1517
02:10:08,134 --> 02:10:11,878
"No animals were harmed
in the making of this film"
1518
02:10:50,760 --> 02:10:54,629
The dumbest Samurai in the Universe!
1519
02:10:55,097 --> 02:10:56,463
S'up?
1520
02:10:59,602 --> 02:11:01,093
English subtitles by
Kennedy Taylor & Aya Futami
107482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.