All language subtitles for degree of love episode 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:06,270 Degree of Love 2 00:00:08,790 --> 00:00:16,040 Timing and subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 3 00:00:17,890 --> 00:00:19,900 Degree of Love 4 00:00:22,350 --> 00:00:24,990 ~ Episode 17 ~ 5 00:00:27,620 --> 00:00:29,430 What? 6 00:00:32,040 --> 00:00:33,950 So? 7 00:00:34,960 --> 00:00:36,870 So? 8 00:00:38,750 --> 00:00:42,750 It's a habit - due to my profession. Someone is watching us. 9 00:00:55,310 --> 00:00:57,460 I'm going to leave evidence. 10 00:01:06,860 --> 00:01:10,240 - What about dating?
- That's what I should be saying to you.
11 00:01:10,240 --> 00:01:11,900 It seems like a lot of girls would like you. 12 00:01:11,900 --> 00:01:14,300 I was recently rejected by a woman. 13 00:01:14,300 --> 00:01:17,280 I was also rejected before leaving for Paris. 14 00:01:17,280 --> 00:01:22,030 She said her work is more important than love. 15 00:01:22,030 --> 00:01:23,910 I want to make a family. 16 00:01:24,620 --> 00:01:29,390 I think I could have a happy life with you. 17 00:01:29,390 --> 00:01:32,340 There's a man I love. 18 00:01:32,340 --> 00:01:38,110 He called but...
[ On Jeong Seon ]
19 00:01:38,110 --> 00:01:42,220 - Do you want to pick it up?
- That was his last call.
20 00:01:44,020 --> 00:01:48,240 Your problem is that you always overthink things. 21 00:01:48,240 --> 00:01:52,290 How much longer will you live alone holding onto feelings without a concrete subject? 22 00:01:52,290 --> 00:01:55,990 Your reality is me, now. 23 00:01:55,990 --> 00:01:59,000 ♫ Don't let me love you ♫ 24 00:01:59,000 --> 00:02:03,870 ♫ I believe that ♫ 25 00:02:03,870 --> 00:02:10,240 ♫ this story isn't over yet ♫ 26 00:02:10,240 --> 00:02:16,360 ♫ I can't go back to the time when I didn't know you ♫ 27 00:02:16,360 --> 00:02:24,010 ♫ It's all that you can do ♫ 28 00:02:25,810 --> 00:02:27,890 Shall we sleep together? 29 00:02:31,460 --> 00:02:33,020 Yes. 30 00:02:37,420 --> 00:02:42,500 Degree of Love 31 00:02:51,390 --> 00:02:53,340 11:10:54 pm to 11:10:55
five...
32 00:02:53,340 --> 00:02:56,540 four, three... 33 00:02:56,540 --> 00:03:00,230 two, one. 34 00:03:36,030 --> 00:03:38,850 Eonni, what are you doing? 35 00:03:38,850 --> 00:03:41,390 You're sleeping already? 36 00:03:41,390 --> 00:03:43,560 Yes, I need to sleep. 37 00:03:43,560 --> 00:03:46,860 You're not going to keep me company? 38 00:03:46,860 --> 00:03:50,860 I need to sleep. He said let's slept together. 39 00:03:50,860 --> 00:03:53,650 Talk so that I can understand you. 40 00:03:53,650 --> 00:03:59,680 Kyeong, let me off this one time. This is the best day of my life. 41 00:04:03,950 --> 00:04:05,770 Okay. 42 00:05:10,300 --> 00:05:14,160 Sometimes crying helps, Joy. 43 00:05:16,340 --> 00:05:19,350 You sound the same. 44 00:05:19,350 --> 00:05:21,540 We need to eat. Shall I cook? 45 00:05:21,540 --> 00:05:23,860 No, let's just order in. 46 00:05:27,260 --> 00:05:28,590 Come outside your house. 47 00:05:28,590 --> 00:05:29,690 Oh, my gosh, outside? 48 00:05:29,690 --> 00:05:32,370 Oh, I look like a total mess. Oh, my gosh, I didn't wash my hair. 49 00:05:32,370 --> 00:05:36,100 I'll talk to him to give you time, so go put something on your face. 50 00:05:36,100 --> 00:05:40,190 - Okay, thanks.
- Hurry. 51 00:05:51,140 --> 00:05:55,990 Eonni, Chef On just left this and left. 52 00:05:55,990 --> 00:05:57,920 What is it? 53 00:06:10,170 --> 00:06:14,150 Miss Hyeon Su who likes spicy food. Eat this while you work. 54 00:06:14,150 --> 00:06:16,840 The caramel is for when you are low in sugar. 55 00:06:37,000 --> 00:06:40,840 - So cute.
- Oh, that's so cute. Can I have one? 56 00:06:59,440 --> 00:07:02,500 - What's going on?
- I rode a cab here. 57 00:07:02,500 --> 00:07:04,560 How could you just leave the deokbokki* and go?
(*Spicy rice cake)
58 00:07:04,560 --> 00:07:06,570 Then what should have I done? 59 00:07:07,220 --> 00:07:09,530 It's not like you have to do something. 60 00:07:10,540 --> 00:07:12,580 Shall I take you back home? 61 00:07:12,580 --> 00:07:16,690 No, you must be tired from making me all that food. 62 00:07:17,230 --> 00:07:19,980 Okay then, bye. 63 00:07:20,930 --> 00:07:25,740 This guy, seriously! Did you receive special training to make a girl upset? 64 00:07:25,740 --> 00:07:28,530 That's why you should choose your answer well. 65 00:07:28,530 --> 00:07:30,220 Fine. 66 00:07:31,010 --> 00:07:32,630 Let's go. 67 00:07:38,580 --> 00:07:40,400 Will you stay home today, too? 68 00:07:40,400 --> 00:07:42,620 No, CEO Park asked to meet. 69 00:07:42,620 --> 00:07:45,630 - What are you going to do, Jeong Seon?
- I'm going to work. 70 00:08:17,520 --> 00:08:22,560 You haven't been here for a while. Let me explain our new seasonal menu. 71 00:08:22,560 --> 00:08:28,530 It's a fixed lunch menu consisting of two appetizers, four entrees and a dessert. 72 00:08:40,590 --> 00:08:42,670 - Min Ho, come over here.
- Yes. 73 00:08:50,860 --> 00:08:54,190 Miss Li Ga Young, you told me on the phone you have a nut allergy, am I right? 74 00:08:54,190 --> 00:08:56,090 Ah, yes. 75 00:08:58,420 --> 00:09:00,900 Nut allergy. 76 00:09:03,520 --> 00:09:06,690 Ha Seong, I have already made a separate puree for a person with allergy. Bring it here. 77 00:09:06,690 --> 00:09:08,960 - Root vegetables with macadamia puree.
- Yes, Chef. 78 00:09:08,960 --> 00:09:12,630 - Kyeong Su, we need four servings of root vegetable dish.
- Yes, Chef. 79 00:09:15,290 --> 00:09:18,820 This dish is for the customer with allergy. Put the nut-free puree here. 80 00:09:18,820 --> 00:09:20,420 Ha Seong, what are you doing? 81 00:09:20,420 --> 00:09:22,510 Ah, yes Chef! 82 00:09:48,230 --> 00:09:49,950 Ha Seong, check the lobster. 83 00:09:49,950 --> 00:09:52,180 Yes, Sous-chef. 84 00:10:07,100 --> 00:10:08,640 Chef. 85 00:10:14,870 --> 00:10:17,270 Which one is the dish for the customer with allergy? I told you to keep it separate! 86 00:10:17,270 --> 00:10:19,590 It's the one on the far right. 87 00:10:23,620 --> 00:10:25,450 Is this the one? 88 00:10:25,870 --> 00:10:27,720 Yes. 89 00:10:51,820 --> 00:10:54,850 - This is for the allergic customer.
- Yes, Chef. 90 00:10:59,270 --> 00:11:00,700 Your food is here. 91 00:11:21,370 --> 00:11:23,810 Hello, CEO Park. 92 00:11:24,980 --> 00:11:28,380 Yes, long time no see. Have a seat. 93 00:11:29,950 --> 00:11:37,760 Timing and subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki 94 00:11:40,530 --> 00:11:44,210 Your look today matches really well with autumn. 95 00:11:47,980 --> 00:11:50,500 Kind Soup Doesn't Answer His Phone. 96 00:11:52,670 --> 00:11:54,400 Lets make this. 97 00:11:54,400 --> 00:11:57,360 The one that you showed me as the first romance drama you've ever written. 98 00:11:57,360 --> 00:11:59,640 It hasn't been that long since I gave up on Unruly Detective. 99 00:11:59,640 --> 00:12:01,900 You wrote this before Unruly Detective. 100 00:12:01,900 --> 00:12:05,220 I like this drama. It's different. 101 00:12:05,220 --> 00:12:07,480 Of course, it would be great if this could be filmed. 102 00:12:07,480 --> 00:12:11,050 Fine then. You should continue writing the script then. 103 00:12:12,370 --> 00:12:14,190 All right. 104 00:12:17,410 --> 00:12:21,980 The office you've used before, Writer Ji will be using it from now on. 105 00:12:28,220 --> 00:12:31,860 I will write at home until we secure an air slot. 106 00:12:31,860 --> 00:12:33,750 One more thing. 107 00:12:34,690 --> 00:12:38,400 Writer Ji has decided to join the team of writers for Unruly Detective. 108 00:12:42,480 --> 00:12:46,980 If Hong Ah joins the team, she will be able to help the team of writers a lot. 109 00:12:49,390 --> 00:12:53,180 Now, Unruly Detective is the work of everyone. It can't fail. 110 00:12:53,180 --> 00:12:57,810 Still, she shouldn't use the storyline of my script for the next episodes. 111 00:12:57,810 --> 00:13:02,810 I can't promise you that. It's up to Writer Ji. 112 00:13:02,810 --> 00:13:05,200 I will discuss it with Hong Ah. 113 00:13:08,540 --> 00:13:11,340 What do you have planned for today? 114 00:13:11,340 --> 00:13:13,770 I have to work. 115 00:13:13,770 --> 00:13:17,410 While I had fallen, and while was trying to get myself together, you were still working. 116 00:13:19,900 --> 00:13:22,810 I will surely pay you back with a good script. 117 00:13:45,770 --> 00:13:49,260 I wanted to meet you. We run into each other here like this. 118 00:13:49,260 --> 00:13:53,100 I wanted to see you too, eonni. I guess we are in sync. 119 00:13:53,100 --> 00:13:55,100 Aren't you here to meet the CEO Park? 120 00:13:55,100 --> 00:13:57,640 Yes, I am here to sign the contract. 121 00:13:57,640 --> 00:14:01,830 It won't take long to sign the contract. Can you wait? 122 00:14:03,510 --> 00:14:05,430 Signature: Ji Hong Ah 123 00:14:08,710 --> 00:14:09,910 CEO: Park Jeong Wu 124 00:14:19,200 --> 00:14:22,140 Let's wish for success. 125 00:14:22,140 --> 00:14:23,820 Let's go for success. 126 00:14:26,940 --> 00:14:29,990 - This is very nutty and delicious.
- I know, right?
127 00:14:29,990 --> 00:14:31,200 It tastes fresh. 128 00:14:31,200 --> 00:14:34,040 I think this place is best for fine dining. 129 00:14:34,040 --> 00:14:36,050 It's delicious. 130 00:14:37,770 --> 00:14:42,500 No, oh no. 131 00:14:42,500 --> 00:14:45,470 I feel weird. It's so itchy. 132 00:14:45,470 --> 00:14:46,620 I think you are having an allergic reaction. 133 00:14:46,620 --> 00:14:49,150 Excuse me. Excuse me! 134 00:14:51,030 --> 00:14:53,040 What happened here? Didn't you keep the nuts out from her dish? 135 00:14:53,040 --> 00:14:54,720 Call 911! Hurry! Hurry! 136 00:14:54,720 --> 00:14:58,120 I am sorry. Hurry and call 911. 137 00:15:01,270 --> 00:15:03,290 Chef! You need to hurry outside. 138 00:15:03,290 --> 00:15:06,070 Are you sure you took out the macadamia nuts from the dish served to table five? 139 00:15:17,440 --> 00:15:18,920 Are you trying to kill someone? 140 00:15:18,920 --> 00:15:20,660 How can you call yourself a chef? 141 00:15:20,660 --> 00:15:21,850 I-I am sorry. 142 00:15:21,850 --> 00:15:22,910 Did you call 911? 143 00:15:22,910 --> 00:15:24,340 Yes, I did. 144 00:15:24,340 --> 00:15:26,760 This won't do. We can't wait until the ambulance gets here. 145 00:15:26,760 --> 00:15:28,110 Let's take her to the hospital 146 00:15:28,110 --> 00:15:30,910 Bring my car keys. 147 00:15:39,170 --> 00:15:42,030 - Hyeong, you manage the restaurant.
- Alright. 148 00:15:56,270 --> 00:15:58,680 Did you order mine? 149 00:15:58,680 --> 00:16:01,930 I did. 150 00:16:01,930 --> 00:16:03,860 Thank you. 151 00:16:05,630 --> 00:16:10,380 You're quite strange. Life must be easy for you. 152 00:16:10,380 --> 00:16:13,690 You must only remember the things you wish to remember. 153 00:16:13,690 --> 00:16:17,890 I will try to be understanding since you're under a lot of stress and you're taking things the wrong way. 154 00:16:17,890 --> 00:16:21,720 I am not taking things the wrong way. I am as calm as ever. 155 00:16:23,800 --> 00:16:29,390 I have emailed you my completed script for Unruly Detective. 156 00:16:29,390 --> 00:16:31,400 Don't use my story. 157 00:16:31,400 --> 00:16:34,960 However, Eonni, if the character remains the same, 158 00:16:34,960 --> 00:16:37,560 the story could turn out alike. 159 00:16:37,560 --> 00:16:39,760 It's not something only you could think of. 160 00:16:39,760 --> 00:16:44,500 Still, don't use it. You can manage to avoid it. You're smart. 161 00:16:44,500 --> 00:16:48,540 Since copyright has already been filed on that, I will have the advantage if we take the legal route. 162 00:16:48,540 --> 00:16:51,940 I have proof that I sent you all the scripts. 163 00:16:51,940 --> 00:16:55,160 You're acting so uptight. 164 00:16:55,160 --> 00:16:59,050 If this project fails, On Entertainment will suffer a heavy loss too. 165 00:16:59,050 --> 00:17:03,520 Think about how CEO Park Jeong Wu treated you. 166 00:17:03,520 --> 00:17:06,760 You always have a thorough understanding of what matters. 167 00:17:06,760 --> 00:17:10,100 My resolve falters when I consider CEO Park. 168 00:17:10,100 --> 00:17:13,840 But when I think about you, my resolve grows strong. 169 00:17:13,840 --> 00:17:18,160 - Eonni?
- Have you forgotten how you behaved towards me? 170 00:17:18,160 --> 00:17:20,190 How can you treat me as if nothing ever happened? 171 00:17:20,190 --> 00:17:22,410 I say things face to face. I don't hold grudges. 172 00:17:22,410 --> 00:17:23,940 It was over that day. 173 00:17:23,940 --> 00:17:26,580 Then let me discuss about the past. 174 00:17:28,720 --> 00:17:31,330 This is uncomfortable to talk about. 175 00:17:31,330 --> 00:17:34,510 I've always wanted to ask you but I held back, 176 00:17:35,930 --> 00:17:37,860 when you were badmouthing Jeong Seon. 177 00:17:37,860 --> 00:17:40,780 When did I ever badmouth him? 178 00:17:40,780 --> 00:17:45,240 "He's a player. He studied abroad since he was a child, after all." 179 00:17:45,240 --> 00:17:49,230 "On top of that, France is much more liberal than here." "You cannot ignore where he lived." 180 00:17:49,230 --> 00:17:51,420 "Do you know how flirtatious he was with me in the beginning?" 181 00:17:51,420 --> 00:17:54,260 "Even if he likes you, Eonni, you shouldn't accept him." 182 00:17:54,260 --> 00:17:55,910 What is all this? 183 00:17:55,910 --> 00:17:59,360 It's what you said about Jeong Seon. 184 00:17:59,360 --> 00:18:02,140 Don't you remember? 185 00:18:02,140 --> 00:18:04,790 I don't. 186 00:18:04,790 --> 00:18:07,500 As you know, I have a very good memory. 187 00:18:07,500 --> 00:18:09,740 Very good indeed. 188 00:18:10,800 --> 00:18:14,590 I really cherished and liked you. 189 00:18:14,590 --> 00:18:18,120 I accepted what you said about Jeong Seon... 190 00:18:18,120 --> 00:18:21,690 and I tried to stop my heart from liking him. 191 00:18:24,290 --> 00:18:29,000 I loved him, but I treated it light-heartedly, 192 00:18:31,540 --> 00:18:34,070 and I paid a heavy price for it. 193 00:18:38,120 --> 00:18:41,980 Still, I tried to let things slide. Since you were going through a difficult time. 194 00:18:41,980 --> 00:18:44,430 Your scripts kept on getting disqualified in the contests and people had high expectations of you. 195 00:18:44,430 --> 00:18:47,440 I thought you would change once your circumstances improve. 196 00:18:47,440 --> 00:18:50,400 You and I were good friends once. 197 00:18:50,400 --> 00:18:54,250 I still like you, Eonni. I do like you, 198 00:18:55,860 --> 00:18:57,500 but I was jealous. 199 00:18:57,500 --> 00:18:59,950 I didn't like myself for being jealous of you. 200 00:18:59,950 --> 00:19:04,640 Since I didn't like myself, I grew to hate you more for making me dislike myself. 201 00:19:04,640 --> 00:19:07,990 I hated you but when we were spending time together, I enjoyed being with you too. 202 00:19:07,990 --> 00:19:10,450 So I tried to be kind to you, 203 00:19:10,450 --> 00:19:15,860 but when I saw you being successful, I felt pathetic and disliked myself, 204 00:19:15,860 --> 00:19:19,090 and I grew to dislike you again. What can I do? 205 00:19:19,090 --> 00:19:20,630 Then you should not see me. 206 00:19:20,630 --> 00:19:24,100 I tried to not see you, 207 00:19:24,100 --> 00:19:26,050 but when I didn't see you, I became curious of how you were doing. 208 00:19:26,050 --> 00:19:29,600 I would be bad, then I'd try, then I'd turn bad again. 209 00:19:32,080 --> 00:19:36,120 But now things have improved for me, 210 00:19:36,120 --> 00:19:39,060 so I won't have such internal conflicts anymore. 211 00:19:44,600 --> 00:19:46,830 I am at loss for words. 212 00:19:53,320 --> 00:19:55,860 Oh, why isn't Hyeon Su coming? 213 00:19:55,860 --> 00:19:58,080 Don't you work, Director? 214 00:19:58,080 --> 00:20:00,930 I am on standby. 215 00:20:00,930 --> 00:20:03,870 But Writer Hwangbo, I think you grew more unkind. 216 00:20:03,870 --> 00:20:06,710 What does it mean to become more unkind? 217 00:20:06,710 --> 00:20:08,890 You use weird vocabulary. 218 00:20:08,890 --> 00:20:11,030 I am hungry. 219 00:20:11,030 --> 00:20:12,260 Before, even if I didn't say anything, you'd automatically— 220 00:20:12,260 --> 00:20:17,260 Ah, seriously! Why are you pitiful? 221 00:20:17,260 --> 00:20:20,990 Either ramen or mandu* would be good.
(*steamed or fried dumplings with various types of filling) 222 00:20:20,990 --> 00:20:22,920 If you have boiled eggs on top of that, that would be great. 223 00:20:22,920 --> 00:20:25,660 You really like boiled eggs. 224 00:20:25,660 --> 00:20:28,090 Like a country bumpkin. 225 00:20:28,090 --> 00:20:30,550 Aren't you from Seoul? 226 00:20:32,720 --> 00:20:37,760 Before my mom ran away, she boiled a dozen eggs and left them. 227 00:20:37,760 --> 00:20:40,450 I really hated eggs when I was little. 228 00:20:40,450 --> 00:20:43,160 I really like them now. 229 00:20:43,160 --> 00:20:46,120 Why are you telling me those stories? You're making me uncomfortable. 230 00:20:46,120 --> 00:20:47,820 I am telling you since we're on that topic. 231 00:20:47,820 --> 00:20:50,140 You've seduced many girls using that, haven't you? 232 00:20:50,140 --> 00:20:51,840 Most girls would fall for it. 233 00:20:51,840 --> 00:20:55,250 Sympathy is the best way to pick up girls. 234 00:20:55,250 --> 00:20:59,370 Did you use your family history to seduce girls? 235 00:20:59,370 --> 00:21:01,970 Eonni is here. 236 00:21:01,970 --> 00:21:03,860 Ah, seriously. 237 00:21:03,860 --> 00:21:05,960 I've been waiting for you for a long time. 238 00:21:05,960 --> 00:21:07,870 Why did you wait for me? 239 00:21:07,870 --> 00:21:11,810 I want to direct your work. 240 00:21:11,810 --> 00:21:14,100 Eonni, are you already on the next project? 241 00:21:14,100 --> 00:21:16,500 It's what I had written before, Kind Soup. 242 00:21:16,500 --> 00:21:18,440 CEO Park wants to produce that. 243 00:21:18,440 --> 00:21:21,670 Do it with me. I reread your script. 244 00:21:21,670 --> 00:21:25,650 The script was so fun. That's why I am here. 245 00:21:27,630 --> 00:21:29,550 - Eonni, see me for a second.
- Oh, right. 246 00:21:29,550 --> 00:21:31,540 What's going on? What's this expression on your face? 247 00:21:31,540 --> 00:21:33,570 I am good at directing romance. 248 00:21:33,570 --> 00:21:35,950 You can't find a director like me. 249 00:21:35,950 --> 00:21:40,010 You have to work with a director who likes your script. 250 00:21:40,010 --> 00:21:42,360 I really like your script. 251 00:21:42,360 --> 00:21:45,390 Eonni, you can't let Director Kim direct the drama. 252 00:21:45,390 --> 00:21:47,330 He does weird art stuff. 253 00:21:47,330 --> 00:21:50,180 If it's a romance he will film it as if it were a thriller. 254 00:21:50,180 --> 00:21:52,070 And let's not mention the lighting! 255 00:21:52,070 --> 00:21:55,900 The person's face is all green! 256 00:21:58,320 --> 00:22:02,910 Writer Hwangbo, I almost cried. 257 00:22:02,910 --> 00:22:04,100 Director. 258 00:22:04,100 --> 00:22:05,980 - That's not itㅡ
- I got it. 259 00:22:05,980 --> 00:22:09,750 Like you asked, I'll do it for you. Don't worry. 260 00:22:10,470 --> 00:22:13,100 Thank you for your considerate advice on my directing style. 261 00:22:13,100 --> 00:22:17,230 Give me boiled eggs now. 262 00:22:19,850 --> 00:22:21,480 Okay. 263 00:22:34,040 --> 00:22:38,640 This tastes great but it's not enough. Writer Hwangbo, you can make more for yourself, can't you? 264 00:22:38,640 --> 00:22:44,050 This was given to us too. We are saving it and yet shared some with you. 265 00:22:44,050 --> 00:22:47,920 Is that right? You're saving it but gave it to me? This must mean I am someone you cherish. 266 00:22:47,920 --> 00:22:49,830 You should've told me that earlier. 267 00:22:49,830 --> 00:22:51,900 Ah, seriously, why are you like this, Director? 268 00:22:51,900 --> 00:22:54,870 Because your reaction is fun to see. 269 00:22:54,870 --> 00:22:56,670 Bingo. 270 00:22:58,560 --> 00:23:01,030 Oppa, why do you want to do this project? 271 00:23:01,030 --> 00:23:05,610 It's different. The emotional trajectory between the couple is vivid and it makes my heart flutter. 272 00:23:05,610 --> 00:23:07,650 I like the sad ending too. 273 00:23:07,650 --> 00:23:09,540 I'm going to change it into a happy ending. 274 00:23:09,540 --> 00:23:12,180 No, you have to go with a sad ending. 275 00:23:12,880 --> 00:23:15,930 But how did you come up with the "Kind Soup" nickname? 276 00:23:15,930 --> 00:23:19,710 Oh, wait. There was something I had to take care of and wasn't able to. 277 00:23:19,710 --> 00:23:21,530 Hyeon Su. Hey! 278 00:23:28,820 --> 00:23:30,580 What are you doing? 279 00:23:45,870 --> 00:23:49,660 She had difficulty breathing because her respiratory tract swelled up from an allergic reaction. 280 00:23:49,660 --> 00:23:54,420 It's improving after the injection, so you don't have to worry. 281 00:23:54,420 --> 00:23:57,820 Thank you. Then, when can she be discharged? 282 00:23:57,820 --> 00:24:00,580 I will tell you after monitoring her progress. 283 00:24:08,720 --> 00:24:10,760 I'm really sorry. 284 00:24:10,760 --> 00:24:16,210 Since this happened after you appeared TV show, I cannot help but blame your TV appearance. 285 00:24:16,210 --> 00:24:21,400 We liked it better before, when the restaurant was not so busy. You're not full of hot air, are you? 286 00:24:21,400 --> 00:24:25,680 No, I am not. I will pay for the hospital bill. 287 00:24:25,680 --> 00:24:28,850 Also please send me the bill for outpatient treatment. 288 00:24:45,280 --> 00:24:49,360 Let's clean up and rest a little bit. Then, let's get ready for dinner. 289 00:24:49,360 --> 00:24:54,510 I clearly put the allergy plate to the far end, as per Chef's instructions. It's not my fault. 290 00:24:54,510 --> 00:24:56,190 Then, is it Chef's fault? 291 00:24:56,190 --> 00:25:00,120 Who said that? I'm just saying it's not my fault. 292 00:25:00,120 --> 00:25:03,490 What happened in the kitchen is my responsibility. 293 00:25:04,690 --> 00:25:07,890 The customer is fine. It was an allergic reaction. 294 00:25:07,890 --> 00:25:10,000 You went through a lot, Chef. 295 00:25:10,000 --> 00:25:15,190 We have to go over what happened today. So we won't make the same mistake twice. 296 00:25:16,720 --> 00:25:20,680 Ha Seong put the plate intended for the allergic customer at the far end. So, who moved it? 297 00:25:20,680 --> 00:25:26,280 It-it was me. I think I touched it when I was putting the dessert dish away. 298 00:25:26,280 --> 00:25:28,530 I'm really sorry. 299 00:25:29,720 --> 00:25:34,540 After that, I just took Ha Seong's word and didn't check it myself. 300 00:25:35,420 --> 00:25:40,080 There was error in communicating. No matter how busy we are, let's look at each other when we communicate. 301 00:25:40,080 --> 00:25:42,840 Yes, Chef. 302 00:25:46,690 --> 00:25:49,090 What are you doing? 303 00:25:51,380 --> 00:25:54,250 I was eating ttokbokki. 304 00:26:05,850 --> 00:26:09,140 Hello, Writer. This is Chef On Jeong Seon. 305 00:26:09,140 --> 00:26:11,990 You haven't scheduled the date for the next episode, have you? 306 00:26:11,990 --> 00:26:17,970 No, not yet. Whoever wins this week's episode will compete against you. 307 00:26:17,970 --> 00:26:22,850 I would like to leave the show. I wanted to tell you in advance. 308 00:26:22,850 --> 00:26:25,920 I called quickly before you schedule another episode with me. 309 00:26:25,920 --> 00:26:29,660 Why? It's good for you if you go on air. 310 00:26:29,660 --> 00:26:32,360 Your sales didn't increase much? 311 00:26:32,360 --> 00:26:37,110 They went up a lot. It's for a different reason. 312 00:26:37,110 --> 00:26:41,620 I understand. I'll speak to the PD and will be in touch. 313 00:27:00,580 --> 00:27:03,920 Lee Heyon Su: What are you doing
Hyung Won Jun: Are you alright?
314 00:27:10,690 --> 00:27:12,450 What are you doing? 315 00:27:15,470 --> 00:27:18,370 I'm drinking water. 316 00:27:18,370 --> 00:27:22,500 I had written this three years ago. So I have to start fresh from doing research. 317 00:27:22,500 --> 00:27:23,690 Kind Soup Doesn't Answer His Phone. 318 00:27:23,690 --> 00:27:31,860 You could do your research through Chef On. There were so many good-looking guys working in the kitchen. 319 00:27:31,860 --> 00:27:34,320 Oh, I am excited. 320 00:27:42,990 --> 00:27:44,790 I'm drinking water. 321 00:27:44,790 --> 00:27:46,920 He says he is drinking water. 322 00:27:46,920 --> 00:27:51,790 Who is? Is drinking water worthy of a discussion? 323 00:27:51,790 --> 00:27:56,290 I know. What does it mean to drink water? 324 00:27:57,290 --> 00:27:59,620 I have something to talk to you about. 325 00:28:06,990 --> 00:28:10,300 I saw you this morning but I came here again. 326 00:28:10,300 --> 00:28:15,710 Welcome. I'm sorry. I have to prepare dinner, so I don't have much time. 327 00:28:15,710 --> 00:28:17,890 It's alright. 328 00:28:18,590 --> 00:28:23,600 Please have a seat. Acting this way, I feel like I'm at my house. 329 00:28:23,600 --> 00:28:27,480 This. I hope you like it. 330 00:28:36,330 --> 00:28:38,890 They say that if one buys shoes for a loved one, the loved one runs away. 331 00:28:38,890 --> 00:28:41,870 That's why I brought them, so you can run to me. 332 00:28:44,200 --> 00:28:45,790 Aren't you going to try them on? 333 00:28:45,790 --> 00:28:48,370 When someone gives you a gift, you have to try it on the spot. 334 00:28:57,020 --> 00:28:59,000 How did you know my shoe size? 335 00:28:59,000 --> 00:29:03,200 Hint: watch out those closest to you. 336 00:29:03,200 --> 00:29:05,870 Hyung Won Jun. 337 00:29:07,530 --> 00:29:09,370 How is it? 338 00:29:11,240 --> 00:29:12,330 I like it. 339 00:29:12,330 --> 00:29:14,790 Why do you like it, I am the one who has to like it. 340 00:29:14,790 --> 00:29:18,120 Since I am the one who's giving it, I have to like it first. 341 00:29:19,030 --> 00:29:23,390 I lost. Thank you for the gift. 342 00:29:23,390 --> 00:29:27,390 Something complicated happened, but you made me feel better for a moment. 343 00:29:27,390 --> 00:29:30,360 It's good to hear that I was able to comfort you. 344 00:29:31,250 --> 00:29:33,400 What happened? 345 00:29:33,400 --> 00:29:36,900 I can't tell you yet since it hasn't been dealt with yet. 346 00:29:36,900 --> 00:29:39,950 I understand, Mr. Naeng (Cold) Jeong Seon.
("On" means warmth and "Naeng" means the opposite) 347 00:29:41,780 --> 00:29:44,580 Then I will first talk about what's going on with me. 348 00:29:45,280 --> 00:29:49,750 I am starting another drama. It's a script that I wrote before. 349 00:29:50,520 --> 00:29:57,160 This work... You could say it's based on my experience. 350 00:29:57,160 --> 00:29:59,120 Kind Soup doesn't answer his phone. 351 00:29:59,120 --> 00:30:04,740 Kind Soup doesn't answer his phone... Am I Kind Soup by chance? 352 00:30:04,740 --> 00:30:06,030 It's you indeed. 353 00:30:06,100 --> 00:30:10,100 When did I not answer a call? It was you who didn't answer my call. 354 00:30:10,200 --> 00:30:12,500 Can you do as you wish because you're writing it? 355 00:30:12,500 --> 00:30:15,500 Yes, I can. That's why I write. 356 00:30:16,250 --> 00:30:19,500 As a writer, I used my imagination. 357 00:30:21,480 --> 00:30:25,140 However, I don't like the title. 358 00:30:25,140 --> 00:30:26,950 Why not? 359 00:30:26,950 --> 00:30:29,210 It sounds like it will have a tragic ending. 360 00:30:31,090 --> 00:30:33,360 Are you expecting someone? 361 00:30:49,220 --> 00:30:51,400 It's my mom. 362 00:30:51,400 --> 00:30:53,120 What should I do? 363 00:30:55,720 --> 00:30:57,750 Do you feel pressured? 364 00:30:58,400 --> 00:31:03,960 Well, not pressured but I am a bit scared. 365 00:31:03,960 --> 00:31:05,740 Why? 366 00:31:06,480 --> 00:31:09,520 Because I want her to like me. 367 00:31:09,520 --> 00:31:14,930 Don't try to get someone to like you when they don't like you. Even if that person is my mom. 368 00:31:14,930 --> 00:31:19,270 - Do you understand?
- Yes, I do. 369 00:31:28,370 --> 00:31:31,090 What were you doing? Why didn't you open the door? 370 00:31:31,090 --> 00:31:35,270 - I've heard that you were home but since you wouldn't open the door, I was worried.
- Hello. 371 00:31:44,060 --> 00:31:49,430 Why are you wearing unmatching shoes? Did you just receive it as a gift? 372 00:31:49,430 --> 00:31:52,080 I will get going then. Please, continue. 373 00:31:52,080 --> 00:31:54,420 - I will see you out.
- No, it's okay. 374 00:31:54,420 --> 00:31:57,530 Are you going to properly introduce her to me? 375 00:31:58,770 --> 00:32:01,620 If she's someone that doesn't need proper introduction, forget it. 376 00:32:04,050 --> 00:32:07,550 She's the woman I am dating. Miss Lee Hyeon Su. 377 00:32:08,800 --> 00:32:11,650 Hyeon Su, this is my mom. 378 00:32:12,970 --> 00:32:14,920 Hello. 379 00:32:14,920 --> 00:32:18,770 You've said hello just now. I guess you like to greet people. 380 00:32:18,770 --> 00:32:20,610 I am sorry, I am nervous. 381 00:32:20,610 --> 00:32:22,240 Mom? 382 00:32:22,240 --> 00:32:25,670 - Yes, Son.
- You know my personality. 383 00:32:26,470 --> 00:32:28,260 Yes, I do. 384 00:32:29,510 --> 00:32:35,360 Have a cup of tea with me. Chef On needs to go downstairs to prepare for dinner anyway. 385 00:32:39,430 --> 00:32:40,950 Yes. 31791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.