All language subtitles for bang.s01e06.real.720p.webrip.x264-gimini

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,400 Did you know I was Gwyn Jenkins' daughter? 2 00:00:04,400 --> 00:00:08,040 Gina... I just want to understand what he was mixed up in. 3 00:00:08,040 --> 00:00:11,040 If you've seen the files, there's not a lot more I can add. 4 00:00:22,760 --> 00:00:24,520 I'm a one-off. 5 00:00:30,720 --> 00:00:33,040 Yeah, we're going to need to be careful. 6 00:00:33,040 --> 00:00:35,040 I think someone might be onto us. 7 00:00:36,040 --> 00:00:38,840 You're quite good looking. You could do a lot better. 8 00:00:38,840 --> 00:00:41,760 Sam said you were charming. Well, I have my moments. 9 00:00:53,680 --> 00:00:55,760 Get back against the wall now! 10 00:01:36,520 --> 00:01:37,920 Get back! 11 00:01:38,920 --> 00:01:41,040 Get back against the wall now! 12 00:01:43,520 --> 00:01:45,360 I said get back! 13 00:01:46,280 --> 00:01:48,320 Get back against the bloody wall! 14 00:01:48,320 --> 00:01:50,760 Back off! All right, all right, all right. 15 00:01:50,760 --> 00:01:52,600 I don't want any trouble. 16 00:01:52,600 --> 00:01:55,040 Open the door. Open it or I'll cut you. 17 00:01:56,040 --> 00:01:58,760 I'll unlock the door and you can leave 18 00:01:58,760 --> 00:02:01,520 and I won't say a word. Give me the fucking keys! 19 00:02:01,520 --> 00:02:03,560 All right. Keep calm, I said. 20 00:02:04,560 --> 00:02:07,040 Go! Go, go, go, go! 21 00:02:13,040 --> 00:02:15,040 Keys! Eh? Keys! 22 00:02:22,320 --> 00:02:24,520 OK. Do you need us to come down? 23 00:02:25,520 --> 00:02:27,520 All right, no worries. Cheers. 24 00:02:45,920 --> 00:02:47,440 Don't be so stubborn. 25 00:02:54,040 --> 00:02:55,760 Fine. Fine. 26 00:03:06,040 --> 00:03:07,760 I'm knackered. One minute. 27 00:03:07,760 --> 00:03:10,360 Unless you want to give me a piggyback. 28 00:03:10,360 --> 00:03:12,400 SIREN 29 00:03:12,400 --> 00:03:14,040 Oh, shit. 30 00:03:20,520 --> 00:03:22,040 OK. 31 00:03:23,520 --> 00:03:25,040 Go. 32 00:05:03,040 --> 00:05:05,040 Stop! Police! 33 00:05:18,480 --> 00:05:21,280 Get down. Whoa. Easy, easy. 34 00:05:21,280 --> 00:05:23,880 I said get down on the floor. 35 00:05:23,880 --> 00:05:25,680 Listen, mate... Do it. 36 00:05:25,680 --> 00:05:29,040 Keep calm. We can work this out, yeah? I said get on the floor. 37 00:05:29,040 --> 00:05:30,920 Listen now... Get down! 38 00:05:31,920 --> 00:05:34,040 You shouldn't have come after me. 39 00:05:35,280 --> 00:05:37,040 You made a mistake. 40 00:05:38,040 --> 00:05:41,040 If I don't do this... Please, please, don't do this. 41 00:05:42,520 --> 00:05:44,520 I don't want to do this. 42 00:05:48,040 --> 00:05:51,280 Please, please, don't do this! Please don't do this! 43 00:05:51,280 --> 00:05:53,040 Please! 44 00:07:12,440 --> 00:07:14,400 Chicken pakoras? Samosas? 45 00:07:22,520 --> 00:07:24,040 Good. 46 00:07:37,280 --> 00:07:39,520 Gina, I need you to take a look at this. 47 00:07:39,520 --> 00:07:41,760 The theft from the Naval Social Club. 48 00:07:41,760 --> 00:07:44,520 Carl hasn't come in yet and I know there's some follow-ups 49 00:07:44,520 --> 00:07:46,360 he wants us to pursue on the... 50 00:07:46,360 --> 00:07:49,280 I'm sure DI Roberts can spare you for a couple of hours. 51 00:07:49,280 --> 00:07:51,680 A witness has come forward this morning. 52 00:07:51,680 --> 00:07:54,280 He was at the bar last night taking photos of the band. 53 00:07:54,280 --> 00:07:57,040 When he heard about the robbery, he thought we might like to 54 00:07:57,040 --> 00:07:59,920 review his pictures to see if there are any likely suspects. 55 00:07:59,920 --> 00:08:02,040 Is there anyone else who can do it, ma'am? 56 00:08:02,040 --> 00:08:05,040 I'm asking you to do it, Gina. Let me know how you get on. 57 00:09:26,280 --> 00:09:30,000 Oh, my stomach feels like my throat's been cut. 58 00:09:41,280 --> 00:09:43,520 ยฃ1,210, to be exact. 59 00:09:54,640 --> 00:09:56,040 Twat. 60 00:09:59,760 --> 00:10:01,520 KNOCK ON DOOR 61 00:10:17,280 --> 00:10:19,040 Hi, Ela. Ti'n iawn? 62 00:10:19,040 --> 00:10:20,440 Yeah. 63 00:10:30,640 --> 00:10:32,480 None of your business. 64 00:10:42,280 --> 00:10:44,120 OK, acting dodgy, then. 65 00:11:00,600 --> 00:11:02,080 Saying that... Be'? 66 00:11:02,080 --> 00:11:04,480 Oh, na, forget it. Ela. 67 00:11:14,840 --> 00:11:16,840 The guy gave me the creeps... 68 00:11:41,280 --> 00:11:42,920 All right? 69 00:11:48,160 --> 00:11:50,120 Ela. 70 00:11:51,120 --> 00:11:52,760 Luke. 71 00:11:52,760 --> 00:11:54,520 Hello, Luke. 72 00:11:57,040 --> 00:11:58,520 Yeah. 73 00:12:04,520 --> 00:12:05,760 Gina. 74 00:12:05,760 --> 00:12:07,280 Well? 75 00:12:07,280 --> 00:12:09,920 We tracked down customers from the photographs. 76 00:12:09,920 --> 00:12:13,440 Two of them remember seeing a couple acting strangely in the beer garden. 77 00:12:13,440 --> 00:12:15,920 Descriptions? Yeah, but they're very rough. 78 00:12:16,920 --> 00:12:18,600 Talk to the manager again. 79 00:12:18,600 --> 00:12:22,680 She didn't get a good look at their faces, but you might have enough to trigger her memory. 80 00:12:22,680 --> 00:12:25,200 Ma'am, I need to get on with the Stevie Rose inquiry. 81 00:12:25,200 --> 00:12:28,600 People are saying it's a crimewave. I need this robbery solved quickly! 82 00:12:51,840 --> 00:12:53,520 Get down! 83 00:12:53,520 --> 00:12:55,480 Get on the floor! 84 00:12:59,040 --> 00:13:01,040 Please, don't do this. 85 00:13:01,040 --> 00:13:02,680 Please! 86 00:13:16,760 --> 00:13:18,400 Hello. 87 00:13:18,400 --> 00:13:21,360 Come back to snoop around again, have you? 88 00:13:21,360 --> 00:13:23,520 It's nice to see you again, too. 89 00:13:23,520 --> 00:13:26,480 I thought you might want to meet Sam's mother. 90 00:13:26,480 --> 00:13:28,280 Linda, this is... 91 00:13:28,280 --> 00:13:30,760 I didn't catch your name the last time. 92 00:13:30,760 --> 00:13:32,440 Ela. 93 00:13:32,440 --> 00:13:35,160 Our Gina's told us a lot about you, Ela. 94 00:13:36,160 --> 00:13:37,760 Nothing bad. 95 00:13:37,760 --> 00:13:39,520 Don't worry. 96 00:13:41,560 --> 00:13:43,520 Sam! I'll find him. 97 00:13:44,520 --> 00:13:46,680 Let you two girls get acquainted. 98 00:13:49,240 --> 00:13:52,280 I'm sure he leaves the washing up for me to do. 99 00:13:52,280 --> 00:13:55,680 Why are you looking so worried, son? We just popped in to say hello. 100 00:13:55,680 --> 00:13:58,200 I see your girlfriend's still hanging around. 101 00:13:58,200 --> 00:14:00,280 I didn't think you had it in you. 102 00:14:00,280 --> 00:14:03,200 There's a lot of things about me that would surprise you, Ray. 103 00:14:03,200 --> 00:14:06,280 I do not doubt it. Is that why you were around here yesterday? 104 00:14:06,280 --> 00:14:09,440 Your mother asked me to keep an eye on you. You know how she worries. 105 00:14:09,440 --> 00:14:11,040 Is that all? 106 00:14:11,040 --> 00:14:12,680 Why else? 107 00:14:13,680 --> 00:14:15,040 Dunno. 108 00:14:19,040 --> 00:14:20,720 Salmonella. 109 00:14:22,880 --> 00:14:25,680 Linda! Yeah? Sam and Ela! 110 00:14:25,680 --> 00:14:27,440 Salmonella. 111 00:14:27,440 --> 00:14:29,360 It just hit me. 112 00:14:29,360 --> 00:14:32,280 Oh, that's very good. You make a lovely couple. 113 00:15:18,280 --> 00:15:20,360 Hiya, Leanne. Hiya. 114 00:15:20,360 --> 00:15:23,360 I'm DC Jenkins. This is DC Lloyd. 115 00:15:23,360 --> 00:15:26,040 Have you caught the bastards yet? No, not yet, 116 00:15:26,040 --> 00:15:29,520 but we've had a description of two individuals we'd like to speak to. 117 00:15:29,520 --> 00:15:32,280 A bald man, large build, with tattoos. 118 00:15:32,280 --> 00:15:35,520 Does it ring any bells? Oh, the bloke wasn't big. 119 00:15:35,520 --> 00:15:37,600 He needed feeding up if anything. 120 00:15:37,600 --> 00:15:41,520 A young woman, petite, pretty? Mouthy. Add that to your list! 121 00:15:43,800 --> 00:15:45,280 Come again? 122 00:15:45,280 --> 00:15:47,600 Are you sure they don't sound familiar? 123 00:15:47,600 --> 00:15:50,760 We have hundreds of people coming through these doors every week. 124 00:15:50,760 --> 00:15:53,120 I wish I could tell you more than I already have, 125 00:15:53,120 --> 00:15:55,280 but it were dark and it happened so quick. 126 00:15:55,280 --> 00:15:58,280 They were arguing in the beer garden. Oh, no, they weren't. 127 00:15:58,280 --> 00:16:01,520 What do you mean? The garden's been closed for two weeks. 128 00:16:01,520 --> 00:16:05,040 There's a problem with the water main. It's like a swamp out there. 129 00:16:05,040 --> 00:16:07,840 I don't know where you're getting your information from, 130 00:16:07,840 --> 00:16:09,520 but it's wrong. 131 00:16:13,840 --> 00:16:15,760 Six weeks off and on. 132 00:16:22,360 --> 00:16:24,680 He's all right when he's on his meds. 133 00:16:28,040 --> 00:16:29,560 It'll do for now. 134 00:16:30,560 --> 00:16:33,040 Drum roll, please. 135 00:16:33,040 --> 00:16:35,040 The big reveal! Yeah. 136 00:16:39,040 --> 00:16:41,280 Fuck off... Fuck off! 137 00:16:41,280 --> 00:16:42,760 Hey! 138 00:16:47,280 --> 00:16:49,440 Fucking pricks, the bunch of you! 139 00:16:49,440 --> 00:16:51,520 You could fucking tell us. 140 00:16:55,520 --> 00:16:57,040 Pricks. 141 00:17:06,680 --> 00:17:08,280 Dickheads. 142 00:18:51,120 --> 00:18:52,720 Oi, sexy. 143 00:18:55,360 --> 00:18:57,520 Was that meant for me or him? 144 00:18:57,520 --> 00:18:59,840 Your police, aren't you? Yeah. 145 00:18:59,840 --> 00:19:02,880 I like a woman in uniform. Do you? 146 00:19:02,880 --> 00:19:06,040 Oh, I bet you've got a nice poster of a lollipop lady 147 00:19:06,040 --> 00:19:07,840 above your bed, have you? 148 00:19:07,840 --> 00:19:10,920 Tell you what, if you want a chance with a woman in uniform, 149 00:19:10,920 --> 00:19:15,080 or any woman, actually, you should show her some respect, all right? 150 00:19:16,360 --> 00:19:18,360 Nice arse. Oh... 151 00:19:21,880 --> 00:19:25,280 Think you're fucking funny, do you? Don't talk to her like that! 152 00:19:25,280 --> 00:19:28,440 Do you understand that? Do you fucking get me, do you?! 153 00:19:28,440 --> 00:19:30,160 Get off! 154 00:19:31,160 --> 00:19:33,120 Gina. 155 00:19:34,760 --> 00:19:36,600 Are you all right? 156 00:19:37,600 --> 00:19:39,760 Go, and piss off. 157 00:20:07,280 --> 00:20:08,760 My love? 158 00:21:09,240 --> 00:21:11,320 GIGGLING 159 00:21:41,440 --> 00:21:44,040 Ryan took pity on me. Drink, Tom? 160 00:21:46,440 --> 00:21:49,800 No, I'm all right, honest. Anything in a bottle, he's happy. 161 00:21:51,440 --> 00:21:52,760 Yeah. 162 00:21:54,040 --> 00:21:55,760 You read my mind. 163 00:22:11,040 --> 00:22:12,760 Two-one-one. 164 00:22:27,440 --> 00:22:30,760 What in hell's name were you playing at? What were you thinking? 165 00:22:30,760 --> 00:22:33,280 Luke knows he should have spoken up sooner. 166 00:22:33,280 --> 00:22:36,120 He should have spoken up straight away. Why didn't you? 167 00:22:37,760 --> 00:22:39,440 Well? 168 00:22:39,440 --> 00:22:42,520 Or maybe you hadn't noticed we've spent the last three weeks 169 00:22:42,520 --> 00:22:45,440 trying to catch a dangerous gunman. I was ashamed. 170 00:22:46,440 --> 00:22:49,120 How long have you been on this force? Six, seven years? 171 00:22:49,120 --> 00:22:51,200 You have a duty to report what happened. 172 00:22:51,200 --> 00:22:53,680 There are people out there terrified by this idiot! 173 00:22:53,680 --> 00:22:56,440 He's robbed, he's killed... I wasn't thinking straight. 174 00:22:56,440 --> 00:22:58,440 You weren't thinking, end of! 175 00:22:59,440 --> 00:23:02,680 If you had spoken up, we might have been able to get eyes on him, 176 00:23:02,680 --> 00:23:05,200 we might have been able to get him off the streets, 177 00:23:05,200 --> 00:23:07,760 but instead we're still in the dark, still clueless, 178 00:23:07,760 --> 00:23:09,840 and people are blaming us for failing! 179 00:23:09,840 --> 00:23:12,280 What have we bloody got when even our own officers 180 00:23:12,280 --> 00:23:15,200 won't come forward when they come face-to-face with him? 181 00:23:15,200 --> 00:23:17,360 OK, Gina, take Luke home now, please. 182 00:23:17,360 --> 00:23:20,040 There'll be a disciplinary over this, mark my words. 183 00:23:20,040 --> 00:23:22,360 This isn't finished, not by a long shot. 184 00:23:22,360 --> 00:23:24,040 He's a good lad. 185 00:23:25,040 --> 00:23:26,760 Not good enough. 186 00:23:26,760 --> 00:23:29,760 And what exactly are you doing to find this gun, Carl? 187 00:23:29,760 --> 00:23:32,280 I thought you were one of the capable ones. 188 00:23:32,280 --> 00:23:34,520 We are doing everything that we can. 189 00:23:34,520 --> 00:23:37,760 Well, that's all right, then, isn't it? So long as you're trying! 190 00:23:38,760 --> 00:23:40,800 SHE GASPS FOR BREATH 191 00:23:45,400 --> 00:23:48,040 Ma'am? Ma'am?! 192 00:23:48,040 --> 00:23:49,680 Carl! 193 00:23:49,680 --> 00:23:51,560 Call an ambulance. 194 00:24:10,040 --> 00:24:11,280 Really? 195 00:24:26,520 --> 00:24:28,400 Right. 196 00:24:37,400 --> 00:24:39,040 Yeah, cool. 197 00:24:42,040 --> 00:24:45,040 So, tell me more about St Lucia. 198 00:26:01,760 --> 00:26:03,480 Very much in love. 199 00:26:03,480 --> 00:26:05,560 Devoted, in fact. 200 00:26:34,120 --> 00:26:35,600 Cocky! 201 00:26:54,760 --> 00:26:56,520 Same again? 202 00:27:22,960 --> 00:27:24,760 KNOCK ON DOOR 203 00:27:29,960 --> 00:27:31,480 Room service. 204 00:27:31,480 --> 00:27:33,280 Twat. 205 00:28:02,280 --> 00:28:03,760 OK? 206 00:29:26,600 --> 00:29:27,840 Sam! 207 00:30:17,760 --> 00:30:19,040 Sam. 208 00:30:25,560 --> 00:30:26,800 Sam. 209 00:31:10,480 --> 00:31:11,720 Ela. 210 00:31:11,720 --> 00:31:13,520 Ela! 211 00:31:15,800 --> 00:31:17,040 Ela! 212 00:31:24,400 --> 00:31:25,640 Ela! 213 00:31:25,640 --> 00:31:28,200 Ela, stop. 214 00:31:36,600 --> 00:31:40,040 You've got a gun. You got a gun out and put it to his head 215 00:31:40,040 --> 00:31:42,240 and you wanted to shoot him. 216 00:31:44,240 --> 00:31:47,040 MELANCHOLIC MUSIC 217 00:32:30,360 --> 00:32:32,000 Hiya, Marie. 218 00:32:33,680 --> 00:32:35,040 Hiya. 219 00:33:04,040 --> 00:33:05,360 Sorry. 220 00:33:27,760 --> 00:33:29,520 MOBILE PHONE 221 00:33:29,520 --> 00:33:31,000 Sorry. 222 00:33:49,640 --> 00:33:51,600 MOBILE PHONE 223 00:34:31,040 --> 00:34:32,840 Get rid of the gun? 224 00:34:40,800 --> 00:34:42,360 Yeah. 225 00:34:48,280 --> 00:34:49,520 OK. 226 00:35:09,040 --> 00:35:10,480 Please? 227 00:37:13,680 --> 00:37:15,360 Are these mine? 228 00:37:15,360 --> 00:37:17,320 Yes, ma'am. 229 00:37:17,320 --> 00:37:19,520 They said your husband was coming. 230 00:37:19,520 --> 00:37:22,280 If there's anything I've left, just let me know. 231 00:37:22,280 --> 00:37:25,520 It's all right. I don't intend to be away from for long. 232 00:37:25,520 --> 00:37:28,400 What did they say was wrong? Stress. 233 00:37:28,400 --> 00:37:30,360 It was a warning to slow down. 234 00:37:31,360 --> 00:37:33,520 Thank you. You acted decisively. 235 00:37:33,520 --> 00:37:36,280 Well, you've been under a lot of pressure, ma'am. 236 00:37:37,280 --> 00:37:40,040 When I was a PC, we thought the chief spent his days 237 00:37:40,040 --> 00:37:42,840 with his feet up on the desk. Probably did. 238 00:37:42,840 --> 00:37:45,520 I can tell you, it's far from the truth. 239 00:37:52,040 --> 00:37:56,360 You know, Gina, you don't have to chase promotion 240 00:37:56,360 --> 00:37:59,040 to be a good police officer. 241 00:37:59,040 --> 00:38:02,520 What, is ambition a bad thing? 242 00:38:02,520 --> 00:38:04,680 If it's driven by the wrong reason. 243 00:38:04,680 --> 00:38:07,640 I've wanted to be a police officer since I was a little girl. 244 00:38:07,640 --> 00:38:10,120 Because of what happened to your dad? 245 00:38:13,040 --> 00:38:16,040 We've all got a reason for wanting to join. 246 00:38:22,280 --> 00:38:25,280 I didn't tell you everything the other day. 247 00:38:25,280 --> 00:38:27,840 Yes, I was working the day your dad was shot. 248 00:38:27,840 --> 00:38:30,680 It was me who was sent to break the news to your mum. 249 00:38:31,680 --> 00:38:33,760 When I knocked at the door... 250 00:38:34,760 --> 00:38:36,760 ..a little girl answered. 251 00:38:39,280 --> 00:38:42,680 We did everything we could to find your dad's killer, Gina. 252 00:38:43,680 --> 00:38:46,040 You must believe me when I say that. 253 00:38:48,280 --> 00:38:50,280 Did you think... 254 00:38:50,280 --> 00:38:53,760 Did you really think it was mistaken identity? 255 00:38:55,040 --> 00:38:57,040 It was hard to believe 256 00:38:57,040 --> 00:38:59,960 anyone would have benefited from his death. 257 00:39:01,360 --> 00:39:03,680 Your dad was a small-town crook. 258 00:39:03,680 --> 00:39:06,760 He was one of 20, 30 people running scams, 259 00:39:06,760 --> 00:39:11,520 from Brenda who's selling stolen cigarettes from an ice cream van 260 00:39:11,520 --> 00:39:13,080 to Douglas Rose. 261 00:39:14,080 --> 00:39:16,000 My dad knew Douglas Rose? 262 00:39:17,000 --> 00:39:20,440 Douglas was the sun around which everyone else revolved. 263 00:39:20,440 --> 00:39:23,280 If he didn't know what was going on, it hadn't happened. 264 00:39:23,280 --> 00:39:26,040 We looked for a connection between them, but... 265 00:39:26,040 --> 00:39:27,800 ..came to a blank. 266 00:39:28,800 --> 00:39:30,800 I'm sorry. 267 00:39:30,800 --> 00:39:32,760 Truly. 268 00:39:55,200 --> 00:39:57,240 KNOCK ON DOOR 269 00:40:05,920 --> 00:40:07,960 KNOCK ON DOOR 270 00:43:32,520 --> 00:43:34,560 TELEPHONE 271 00:46:11,280 --> 00:46:14,920 # Dylai rhywun wedi'i ddatgan 272 00:46:14,920 --> 00:46:18,520 # Os ti'n mynnnu bod yn filwr 273 00:46:18,520 --> 00:46:22,040 # Fydd neb yn dy garu 274 00:46:22,040 --> 00:46:25,520 # Tra ti'n cysgu gyda gwn 275 00:46:25,520 --> 00:46:29,040 # Somebody should have warned you 276 00:46:29,040 --> 00:46:32,280 # Never listen to the full moon 277 00:46:33,760 --> 00:46:35,840 # Each name on a bullet 278 00:46:35,840 --> 00:46:38,520 # There's a bounty on everyone 279 00:46:39,520 --> 00:46:41,680 # Bang, bang, bang, bang... # 280 00:46:46,760 --> 00:46:49,080 DISTORTED VOICE 20501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.