Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,400
Did you know I was Gwyn Jenkins'
daughter?
2
00:00:04,400 --> 00:00:08,040
Gina... I just want to understand
what he was mixed up in.
3
00:00:08,040 --> 00:00:11,040
If you've seen the files,
there's not a lot more I can add.
4
00:00:22,760 --> 00:00:24,520
I'm a one-off.
5
00:00:30,720 --> 00:00:33,040
Yeah, we're going to
need to be careful.
6
00:00:33,040 --> 00:00:35,040
I think someone might be onto us.
7
00:00:36,040 --> 00:00:38,840
You're quite good looking.
You could do a lot better.
8
00:00:38,840 --> 00:00:41,760
Sam said you were charming.
Well, I have my moments.
9
00:00:53,680 --> 00:00:55,760
Get back against the wall now!
10
00:01:36,520 --> 00:01:37,920
Get back!
11
00:01:38,920 --> 00:01:41,040
Get back against the wall now!
12
00:01:43,520 --> 00:01:45,360
I said get back!
13
00:01:46,280 --> 00:01:48,320
Get back against the bloody wall!
14
00:01:48,320 --> 00:01:50,760
Back off!
All right, all right, all right.
15
00:01:50,760 --> 00:01:52,600
I don't want any trouble.
16
00:01:52,600 --> 00:01:55,040
Open the door.
Open it or I'll cut you.
17
00:01:56,040 --> 00:01:58,760
I'll unlock the door
and you can leave
18
00:01:58,760 --> 00:02:01,520
and I won't say a word.
Give me the fucking keys!
19
00:02:01,520 --> 00:02:03,560
All right. Keep calm, I said.
20
00:02:04,560 --> 00:02:07,040
Go! Go, go, go, go!
21
00:02:13,040 --> 00:02:15,040
Keys! Eh? Keys!
22
00:02:22,320 --> 00:02:24,520
OK. Do you need us to come down?
23
00:02:25,520 --> 00:02:27,520
All right, no worries. Cheers.
24
00:02:45,920 --> 00:02:47,440
Don't be so stubborn.
25
00:02:54,040 --> 00:02:55,760
Fine. Fine.
26
00:03:06,040 --> 00:03:07,760
I'm knackered. One minute.
27
00:03:07,760 --> 00:03:10,360
Unless you want to give me
a piggyback.
28
00:03:10,360 --> 00:03:12,400
SIREN
29
00:03:12,400 --> 00:03:14,040
Oh, shit.
30
00:03:20,520 --> 00:03:22,040
OK.
31
00:03:23,520 --> 00:03:25,040
Go.
32
00:05:03,040 --> 00:05:05,040
Stop! Police!
33
00:05:18,480 --> 00:05:21,280
Get down. Whoa. Easy, easy.
34
00:05:21,280 --> 00:05:23,880
I said get down on the floor.
35
00:05:23,880 --> 00:05:25,680
Listen, mate... Do it.
36
00:05:25,680 --> 00:05:29,040
Keep calm. We can work this out,
yeah? I said get on the floor.
37
00:05:29,040 --> 00:05:30,920
Listen now... Get down!
38
00:05:31,920 --> 00:05:34,040
You shouldn't have come after me.
39
00:05:35,280 --> 00:05:37,040
You made a mistake.
40
00:05:38,040 --> 00:05:41,040
If I don't do this...
Please, please, don't do this.
41
00:05:42,520 --> 00:05:44,520
I don't want to do this.
42
00:05:48,040 --> 00:05:51,280
Please, please, don't do this!
Please don't do this!
43
00:05:51,280 --> 00:05:53,040
Please!
44
00:07:12,440 --> 00:07:14,400
Chicken pakoras? Samosas?
45
00:07:22,520 --> 00:07:24,040
Good.
46
00:07:37,280 --> 00:07:39,520
Gina, I need you to
take a look at this.
47
00:07:39,520 --> 00:07:41,760
The theft from
the Naval Social Club.
48
00:07:41,760 --> 00:07:44,520
Carl hasn't come in yet
and I know there's some follow-ups
49
00:07:44,520 --> 00:07:46,360
he wants us to pursue on the...
50
00:07:46,360 --> 00:07:49,280
I'm sure DI Roberts can spare you
for a couple of hours.
51
00:07:49,280 --> 00:07:51,680
A witness has come forward
this morning.
52
00:07:51,680 --> 00:07:54,280
He was at the bar last night
taking photos of the band.
53
00:07:54,280 --> 00:07:57,040
When he heard about the robbery,
he thought we might like to
54
00:07:57,040 --> 00:07:59,920
review his pictures to see if
there are any likely suspects.
55
00:07:59,920 --> 00:08:02,040
Is there anyone else who can do it,
ma'am?
56
00:08:02,040 --> 00:08:05,040
I'm asking you to do it, Gina.
Let me know how you get on.
57
00:09:26,280 --> 00:09:30,000
Oh, my stomach feels like
my throat's been cut.
58
00:09:41,280 --> 00:09:43,520
ยฃ1,210, to be exact.
59
00:09:54,640 --> 00:09:56,040
Twat.
60
00:09:59,760 --> 00:10:01,520
KNOCK ON DOOR
61
00:10:17,280 --> 00:10:19,040
Hi, Ela. Ti'n iawn?
62
00:10:19,040 --> 00:10:20,440
Yeah.
63
00:10:30,640 --> 00:10:32,480
None of your business.
64
00:10:42,280 --> 00:10:44,120
OK, acting dodgy, then.
65
00:11:00,600 --> 00:11:02,080
Saying that... Be'?
66
00:11:02,080 --> 00:11:04,480
Oh, na, forget it. Ela.
67
00:11:14,840 --> 00:11:16,840
The guy gave me the creeps...
68
00:11:41,280 --> 00:11:42,920
All right?
69
00:11:48,160 --> 00:11:50,120
Ela.
70
00:11:51,120 --> 00:11:52,760
Luke.
71
00:11:52,760 --> 00:11:54,520
Hello, Luke.
72
00:11:57,040 --> 00:11:58,520
Yeah.
73
00:12:04,520 --> 00:12:05,760
Gina.
74
00:12:05,760 --> 00:12:07,280
Well?
75
00:12:07,280 --> 00:12:09,920
We tracked down customers
from the photographs.
76
00:12:09,920 --> 00:12:13,440
Two of them remember seeing a couple
acting strangely in the beer garden.
77
00:12:13,440 --> 00:12:15,920
Descriptions?
Yeah, but they're very rough.
78
00:12:16,920 --> 00:12:18,600
Talk to the manager again.
79
00:12:18,600 --> 00:12:22,680
She didn't get a good look
at their faces, but you might have
enough to trigger her memory.
80
00:12:22,680 --> 00:12:25,200
Ma'am, I need to get on with
the Stevie Rose inquiry.
81
00:12:25,200 --> 00:12:28,600
People are saying it's a crimewave.
I need this robbery solved quickly!
82
00:12:51,840 --> 00:12:53,520
Get down!
83
00:12:53,520 --> 00:12:55,480
Get on the floor!
84
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
Please, don't do this.
85
00:13:01,040 --> 00:13:02,680
Please!
86
00:13:16,760 --> 00:13:18,400
Hello.
87
00:13:18,400 --> 00:13:21,360
Come back to snoop around again,
have you?
88
00:13:21,360 --> 00:13:23,520
It's nice to see you again, too.
89
00:13:23,520 --> 00:13:26,480
I thought you might want to meet
Sam's mother.
90
00:13:26,480 --> 00:13:28,280
Linda, this is...
91
00:13:28,280 --> 00:13:30,760
I didn't catch your name
the last time.
92
00:13:30,760 --> 00:13:32,440
Ela.
93
00:13:32,440 --> 00:13:35,160
Our Gina's told us a lot about you,
Ela.
94
00:13:36,160 --> 00:13:37,760
Nothing bad.
95
00:13:37,760 --> 00:13:39,520
Don't worry.
96
00:13:41,560 --> 00:13:43,520
Sam! I'll find him.
97
00:13:44,520 --> 00:13:46,680
Let you two girls get acquainted.
98
00:13:49,240 --> 00:13:52,280
I'm sure he leaves the washing up
for me to do.
99
00:13:52,280 --> 00:13:55,680
Why are you looking so worried, son?
We just popped in to say hello.
100
00:13:55,680 --> 00:13:58,200
I see your girlfriend's
still hanging around.
101
00:13:58,200 --> 00:14:00,280
I didn't think you had it in you.
102
00:14:00,280 --> 00:14:03,200
There's a lot of things about me
that would surprise you, Ray.
103
00:14:03,200 --> 00:14:06,280
I do not doubt it. Is that why
you were around here yesterday?
104
00:14:06,280 --> 00:14:09,440
Your mother asked me to keep an eye
on you. You know how she worries.
105
00:14:09,440 --> 00:14:11,040
Is that all?
106
00:14:11,040 --> 00:14:12,680
Why else?
107
00:14:13,680 --> 00:14:15,040
Dunno.
108
00:14:19,040 --> 00:14:20,720
Salmonella.
109
00:14:22,880 --> 00:14:25,680
Linda! Yeah? Sam and Ela!
110
00:14:25,680 --> 00:14:27,440
Salmonella.
111
00:14:27,440 --> 00:14:29,360
It just hit me.
112
00:14:29,360 --> 00:14:32,280
Oh, that's very good.
You make a lovely couple.
113
00:15:18,280 --> 00:15:20,360
Hiya, Leanne. Hiya.
114
00:15:20,360 --> 00:15:23,360
I'm DC Jenkins. This is DC Lloyd.
115
00:15:23,360 --> 00:15:26,040
Have you caught the bastards yet?
No, not yet,
116
00:15:26,040 --> 00:15:29,520
but we've had a description of two
individuals we'd like to speak to.
117
00:15:29,520 --> 00:15:32,280
A bald man, large build,
with tattoos.
118
00:15:32,280 --> 00:15:35,520
Does it ring any bells?
Oh, the bloke wasn't big.
119
00:15:35,520 --> 00:15:37,600
He needed feeding up if anything.
120
00:15:37,600 --> 00:15:41,520
A young woman, petite, pretty?
Mouthy. Add that to your list!
121
00:15:43,800 --> 00:15:45,280
Come again?
122
00:15:45,280 --> 00:15:47,600
Are you sure they don't sound
familiar?
123
00:15:47,600 --> 00:15:50,760
We have hundreds of people coming
through these doors every week.
124
00:15:50,760 --> 00:15:53,120
I wish I could tell you more
than I already have,
125
00:15:53,120 --> 00:15:55,280
but it were dark
and it happened so quick.
126
00:15:55,280 --> 00:15:58,280
They were arguing in the beer
garden. Oh, no, they weren't.
127
00:15:58,280 --> 00:16:01,520
What do you mean? The garden's
been closed for two weeks.
128
00:16:01,520 --> 00:16:05,040
There's a problem with the water
main. It's like a swamp out there.
129
00:16:05,040 --> 00:16:07,840
I don't know where you're getting
your information from,
130
00:16:07,840 --> 00:16:09,520
but it's wrong.
131
00:16:13,840 --> 00:16:15,760
Six weeks off and on.
132
00:16:22,360 --> 00:16:24,680
He's all right
when he's on his meds.
133
00:16:28,040 --> 00:16:29,560
It'll do for now.
134
00:16:30,560 --> 00:16:33,040
Drum roll, please.
135
00:16:33,040 --> 00:16:35,040
The big reveal! Yeah.
136
00:16:39,040 --> 00:16:41,280
Fuck off... Fuck off!
137
00:16:41,280 --> 00:16:42,760
Hey!
138
00:16:47,280 --> 00:16:49,440
Fucking pricks, the bunch of you!
139
00:16:49,440 --> 00:16:51,520
You could fucking tell us.
140
00:16:55,520 --> 00:16:57,040
Pricks.
141
00:17:06,680 --> 00:17:08,280
Dickheads.
142
00:18:51,120 --> 00:18:52,720
Oi, sexy.
143
00:18:55,360 --> 00:18:57,520
Was that meant for me or him?
144
00:18:57,520 --> 00:18:59,840
Your police, aren't you? Yeah.
145
00:18:59,840 --> 00:19:02,880
I like a woman in uniform. Do you?
146
00:19:02,880 --> 00:19:06,040
Oh, I bet you've got a nice
poster of a lollipop lady
147
00:19:06,040 --> 00:19:07,840
above your bed, have you?
148
00:19:07,840 --> 00:19:10,920
Tell you what, if you want a chance
with a woman in uniform,
149
00:19:10,920 --> 00:19:15,080
or any woman, actually, you should
show her some respect, all right?
150
00:19:16,360 --> 00:19:18,360
Nice arse. Oh...
151
00:19:21,880 --> 00:19:25,280
Think you're fucking funny, do you?
Don't talk to her like that!
152
00:19:25,280 --> 00:19:28,440
Do you understand that?
Do you fucking get me, do you?!
153
00:19:28,440 --> 00:19:30,160
Get off!
154
00:19:31,160 --> 00:19:33,120
Gina.
155
00:19:34,760 --> 00:19:36,600
Are you all right?
156
00:19:37,600 --> 00:19:39,760
Go, and piss off.
157
00:20:07,280 --> 00:20:08,760
My love?
158
00:21:09,240 --> 00:21:11,320
GIGGLING
159
00:21:41,440 --> 00:21:44,040
Ryan took pity on me.
Drink, Tom?
160
00:21:46,440 --> 00:21:49,800
No, I'm all right, honest.
Anything in a bottle, he's happy.
161
00:21:51,440 --> 00:21:52,760
Yeah.
162
00:21:54,040 --> 00:21:55,760
You read my mind.
163
00:22:11,040 --> 00:22:12,760
Two-one-one.
164
00:22:27,440 --> 00:22:30,760
What in hell's name were you
playing at? What were you thinking?
165
00:22:30,760 --> 00:22:33,280
Luke knows he should have
spoken up sooner.
166
00:22:33,280 --> 00:22:36,120
He should have spoken up
straight away. Why didn't you?
167
00:22:37,760 --> 00:22:39,440
Well?
168
00:22:39,440 --> 00:22:42,520
Or maybe you hadn't noticed
we've spent the last three weeks
169
00:22:42,520 --> 00:22:45,440
trying to catch a dangerous gunman.
I was ashamed.
170
00:22:46,440 --> 00:22:49,120
How long have you been on
this force? Six, seven years?
171
00:22:49,120 --> 00:22:51,200
You have a duty to report
what happened.
172
00:22:51,200 --> 00:22:53,680
There are people out there
terrified by this idiot!
173
00:22:53,680 --> 00:22:56,440
He's robbed, he's killed...
I wasn't thinking straight.
174
00:22:56,440 --> 00:22:58,440
You weren't thinking, end of!
175
00:22:59,440 --> 00:23:02,680
If you had spoken up, we might have
been able to get eyes on him,
176
00:23:02,680 --> 00:23:05,200
we might have been able to
get him off the streets,
177
00:23:05,200 --> 00:23:07,760
but instead we're still in
the dark, still clueless,
178
00:23:07,760 --> 00:23:09,840
and people are blaming us
for failing!
179
00:23:09,840 --> 00:23:12,280
What have we bloody got
when even our own officers
180
00:23:12,280 --> 00:23:15,200
won't come forward when they
come face-to-face with him?
181
00:23:15,200 --> 00:23:17,360
OK, Gina,
take Luke home now, please.
182
00:23:17,360 --> 00:23:20,040
There'll be a disciplinary
over this, mark my words.
183
00:23:20,040 --> 00:23:22,360
This isn't finished,
not by a long shot.
184
00:23:22,360 --> 00:23:24,040
He's a good lad.
185
00:23:25,040 --> 00:23:26,760
Not good enough.
186
00:23:26,760 --> 00:23:29,760
And what exactly are you doing
to find this gun, Carl?
187
00:23:29,760 --> 00:23:32,280
I thought you were one
of the capable ones.
188
00:23:32,280 --> 00:23:34,520
We are doing everything that we can.
189
00:23:34,520 --> 00:23:37,760
Well, that's all right, then,
isn't it? So long as you're trying!
190
00:23:38,760 --> 00:23:40,800
SHE GASPS FOR BREATH
191
00:23:45,400 --> 00:23:48,040
Ma'am? Ma'am?!
192
00:23:48,040 --> 00:23:49,680
Carl!
193
00:23:49,680 --> 00:23:51,560
Call an ambulance.
194
00:24:10,040 --> 00:24:11,280
Really?
195
00:24:26,520 --> 00:24:28,400
Right.
196
00:24:37,400 --> 00:24:39,040
Yeah, cool.
197
00:24:42,040 --> 00:24:45,040
So, tell me more about St Lucia.
198
00:26:01,760 --> 00:26:03,480
Very much in love.
199
00:26:03,480 --> 00:26:05,560
Devoted, in fact.
200
00:26:34,120 --> 00:26:35,600
Cocky!
201
00:26:54,760 --> 00:26:56,520
Same again?
202
00:27:22,960 --> 00:27:24,760
KNOCK ON DOOR
203
00:27:29,960 --> 00:27:31,480
Room service.
204
00:27:31,480 --> 00:27:33,280
Twat.
205
00:28:02,280 --> 00:28:03,760
OK?
206
00:29:26,600 --> 00:29:27,840
Sam!
207
00:30:17,760 --> 00:30:19,040
Sam.
208
00:30:25,560 --> 00:30:26,800
Sam.
209
00:31:10,480 --> 00:31:11,720
Ela.
210
00:31:11,720 --> 00:31:13,520
Ela!
211
00:31:15,800 --> 00:31:17,040
Ela!
212
00:31:24,400 --> 00:31:25,640
Ela!
213
00:31:25,640 --> 00:31:28,200
Ela, stop.
214
00:31:36,600 --> 00:31:40,040
You've got a gun. You got a gun out
and put it to his head
215
00:31:40,040 --> 00:31:42,240
and you wanted to shoot him.
216
00:31:44,240 --> 00:31:47,040
MELANCHOLIC MUSIC
217
00:32:30,360 --> 00:32:32,000
Hiya, Marie.
218
00:32:33,680 --> 00:32:35,040
Hiya.
219
00:33:04,040 --> 00:33:05,360
Sorry.
220
00:33:27,760 --> 00:33:29,520
MOBILE PHONE
221
00:33:29,520 --> 00:33:31,000
Sorry.
222
00:33:49,640 --> 00:33:51,600
MOBILE PHONE
223
00:34:31,040 --> 00:34:32,840
Get rid of the gun?
224
00:34:40,800 --> 00:34:42,360
Yeah.
225
00:34:48,280 --> 00:34:49,520
OK.
226
00:35:09,040 --> 00:35:10,480
Please?
227
00:37:13,680 --> 00:37:15,360
Are these mine?
228
00:37:15,360 --> 00:37:17,320
Yes, ma'am.
229
00:37:17,320 --> 00:37:19,520
They said your husband was coming.
230
00:37:19,520 --> 00:37:22,280
If there's anything I've left,
just let me know.
231
00:37:22,280 --> 00:37:25,520
It's all right. I don't intend
to be away from for long.
232
00:37:25,520 --> 00:37:28,400
What did they say was wrong?
Stress.
233
00:37:28,400 --> 00:37:30,360
It was a warning to slow down.
234
00:37:31,360 --> 00:37:33,520
Thank you. You acted decisively.
235
00:37:33,520 --> 00:37:36,280
Well, you've been under
a lot of pressure, ma'am.
236
00:37:37,280 --> 00:37:40,040
When I was a PC, we thought
the chief spent his days
237
00:37:40,040 --> 00:37:42,840
with his feet up on the desk.
Probably did.
238
00:37:42,840 --> 00:37:45,520
I can tell you,
it's far from the truth.
239
00:37:52,040 --> 00:37:56,360
You know, Gina, you don't
have to chase promotion
240
00:37:56,360 --> 00:37:59,040
to be a good police officer.
241
00:37:59,040 --> 00:38:02,520
What, is ambition a bad thing?
242
00:38:02,520 --> 00:38:04,680
If it's driven by the wrong reason.
243
00:38:04,680 --> 00:38:07,640
I've wanted to be a police officer
since I was a little girl.
244
00:38:07,640 --> 00:38:10,120
Because of what happened
to your dad?
245
00:38:13,040 --> 00:38:16,040
We've all got a reason
for wanting to join.
246
00:38:22,280 --> 00:38:25,280
I didn't tell you everything
the other day.
247
00:38:25,280 --> 00:38:27,840
Yes, I was working
the day your dad was shot.
248
00:38:27,840 --> 00:38:30,680
It was me who was sent to
break the news to your mum.
249
00:38:31,680 --> 00:38:33,760
When I knocked at the door...
250
00:38:34,760 --> 00:38:36,760
..a little girl answered.
251
00:38:39,280 --> 00:38:42,680
We did everything we could
to find your dad's killer, Gina.
252
00:38:43,680 --> 00:38:46,040
You must believe me when I say that.
253
00:38:48,280 --> 00:38:50,280
Did you think...
254
00:38:50,280 --> 00:38:53,760
Did you really think
it was mistaken identity?
255
00:38:55,040 --> 00:38:57,040
It was hard to believe
256
00:38:57,040 --> 00:38:59,960
anyone would have benefited
from his death.
257
00:39:01,360 --> 00:39:03,680
Your dad was a small-town crook.
258
00:39:03,680 --> 00:39:06,760
He was one of 20, 30 people
running scams,
259
00:39:06,760 --> 00:39:11,520
from Brenda who's selling stolen
cigarettes from an ice cream van
260
00:39:11,520 --> 00:39:13,080
to Douglas Rose.
261
00:39:14,080 --> 00:39:16,000
My dad knew Douglas Rose?
262
00:39:17,000 --> 00:39:20,440
Douglas was the sun around which
everyone else revolved.
263
00:39:20,440 --> 00:39:23,280
If he didn't know what was going on,
it hadn't happened.
264
00:39:23,280 --> 00:39:26,040
We looked for a connection
between them, but...
265
00:39:26,040 --> 00:39:27,800
..came to a blank.
266
00:39:28,800 --> 00:39:30,800
I'm sorry.
267
00:39:30,800 --> 00:39:32,760
Truly.
268
00:39:55,200 --> 00:39:57,240
KNOCK ON DOOR
269
00:40:05,920 --> 00:40:07,960
KNOCK ON DOOR
270
00:43:32,520 --> 00:43:34,560
TELEPHONE
271
00:46:11,280 --> 00:46:14,920
# Dylai rhywun wedi'i ddatgan
272
00:46:14,920 --> 00:46:18,520
# Os ti'n mynnnu bod yn filwr
273
00:46:18,520 --> 00:46:22,040
# Fydd neb yn dy garu
274
00:46:22,040 --> 00:46:25,520
# Tra ti'n cysgu gyda gwn
275
00:46:25,520 --> 00:46:29,040
# Somebody should have warned you
276
00:46:29,040 --> 00:46:32,280
# Never listen to the full moon
277
00:46:33,760 --> 00:46:35,840
# Each name on a bullet
278
00:46:35,840 --> 00:46:38,520
# There's a bounty on everyone
279
00:46:39,520 --> 00:46:41,680
# Bang, bang, bang, bang... #
280
00:46:46,760 --> 00:46:49,080
DISTORTED VOICE
20501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.