Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,585 --> 00:03:26,751
Tell me!
2
00:03:27,168 --> 00:03:30,126
Brother! Searched all her friend's homes,
not found her anywhere.
3
00:03:30,376 --> 00:03:31,543
She's not in girls' hostel too.
4
00:03:31,793 --> 00:03:33,335
Not there too?
5
00:03:40,376 --> 00:03:41,960
Where is your daughter?
6
00:03:42,168 --> 00:03:44,376
It's been 3 days since I saw her.
7
00:03:44,376 --> 00:03:47,376
Don't know where she is
and how she is!
8
00:03:47,376 --> 00:03:51,543
Do you know who is asking
about your daughter?
9
00:03:51,793 --> 00:03:53,376
Veeru bhai!
10
00:03:53,376 --> 00:03:56,335
Whatever illegal business in Vizag,
Veeru bhai rules the roost.
11
00:03:56,585 --> 00:04:00,335
Police, court, port!
Veeru bhai's word is law!
12
00:04:00,585 --> 00:04:03,126
We don't have the strength
to take on you, sir.
13
00:04:03,376 --> 00:04:04,960
Trust me, I really don't
where she is!
14
00:04:05,168 --> 00:04:08,751
If Veeru bhai likes your daughter,
she's really lucky.
15
00:04:09,001 --> 00:04:12,376
Send her, she'll live happily.
16
00:04:12,376 --> 00:04:15,543
If not, she'll die.
17
00:04:37,168 --> 00:04:40,126
Veeru bhai is searching you
like a mad dog.
18
00:04:40,376 --> 00:04:42,543
I'm scared of the thought
you getting caught with him.
19
00:04:44,168 --> 00:04:48,126
You said you love someone,
he too loves you?
20
00:04:48,376 --> 00:04:49,751
More than me, father.
21
00:04:51,001 --> 00:04:52,751
Then, go away with your lover.
22
00:04:53,001 --> 00:04:54,126
Go away to somewhere.
23
00:05:20,376 --> 00:05:22,126
Where were for 3 days?
24
00:05:27,585 --> 00:05:30,751
Where are you now?
- Near your flat.
25
00:05:36,585 --> 00:05:41,335
If someone is after you,
why didn't you tell till now?
26
00:05:42,168 --> 00:05:47,751
You want me to marry not
for my love but for his fear.
27
00:05:48,001 --> 00:05:48,960
Am I right?
28
00:05:50,001 --> 00:05:50,751
Come.
29
00:05:52,168 --> 00:05:53,335
Where?
30
00:05:55,376 --> 00:05:59,960
Till now he saw only you!
He'll see me now!
31
00:06:00,168 --> 00:06:04,751
No Sathya, if I wanted this,
I would've told you about him long back.
32
00:06:07,376 --> 00:06:08,751
What do you want me to do now?
33
00:06:13,168 --> 00:06:18,335
Bhai, she has a boy friend.
They just left home to marry.
34
00:06:54,001 --> 00:06:56,751
Boys, get her!
35
00:06:57,585 --> 00:06:59,960
Met me at wrong time.
36
00:08:59,376 --> 00:09:00,751
Touch her!
37
00:09:03,376 --> 00:09:04,335
Take her!
38
00:09:06,168 --> 00:09:07,543
I dare you to touch her!
39
00:09:23,001 --> 00:09:25,543
I'm scared to see you like this, Sathya.
40
00:09:26,585 --> 00:09:28,543
I don't want fights.
I want you.
41
00:09:30,168 --> 00:09:31,543
Only you!
42
00:09:32,585 --> 00:09:36,335
If you're with me, I'll live.
43
00:09:45,376 --> 00:09:48,335
Take me away from here.
44
00:09:53,793 --> 00:09:55,751
Dwaraka Bus Station
Visakhapatnam
45
00:10:09,168 --> 00:10:10,335
Are you happy now?
46
00:10:11,168 --> 00:10:12,543
Brother!
- Tell me.
47
00:10:12,793 --> 00:10:14,751
They boarded Hyderabad bus.
48
00:10:17,376 --> 00:10:19,543
You hid your daughter, right?
49
00:10:19,793 --> 00:10:22,335
I'll do anything to save my daughter.
50
00:10:27,376 --> 00:10:28,960
Hubby!
51
00:10:54,001 --> 00:10:57,751
Husband kills wife with suspicion
and kills self!
52
00:10:58,001 --> 00:10:59,543
That's tomorrow's headlines!
53
00:11:00,001 --> 00:11:00,960
Brother!
- Yes.
54
00:11:01,168 --> 00:11:05,376
She cheated me.
I don't like Sathya too.
55
00:11:05,376 --> 00:11:07,960
It seems they're heading
towards Hyderabad.
56
00:11:08,168 --> 00:11:09,126
Okay, brother.
57
00:11:09,376 --> 00:11:13,335
Don't leave any clue behind.
Meticulous!
58
00:11:28,001 --> 00:11:29,335
Brother, bus is arriving.
59
00:11:46,793 --> 00:11:48,626
Deepthi, come!
Come!
60
00:12:06,376 --> 00:12:08,126
Why are you pushing me?
- Sit down!
61
00:12:10,376 --> 00:12:12,335
What's this?
62
00:12:51,001 --> 00:12:53,960
Leave her!
63
00:14:12,376 --> 00:14:15,751
Deva, burn down the bus!
64
00:14:52,001 --> 00:14:54,126
He's still alive!
65
00:15:32,585 --> 00:15:34,335
Call Dr.Shailaja.
66
00:15:43,168 --> 00:15:45,543
Did you see the patient?
- Yes.
67
00:15:45,793 --> 00:15:47,751
70% burn injuries.
68
00:15:49,585 --> 00:15:51,335
Half of the face is completely burnt.
69
00:15:55,793 --> 00:15:57,751
Any time brain may get infected.
70
00:16:00,001 --> 00:16:02,543
There are 24 stab injuries
on his body.
71
00:16:03,001 --> 00:16:05,960
It was an accident, right?
- That's what confuses me too.
72
00:16:07,168 --> 00:16:09,543
Despite injured and burnt,
how could he still live...
73
00:16:09,793 --> 00:16:11,335
He wants to live!
74
00:16:17,001 --> 00:16:19,126
He has hope of living,
75
00:16:20,001 --> 00:16:22,543
don't we have the confidence
to save him?
76
00:16:22,793 --> 00:16:24,335
But patient is in coma.
77
00:16:25,376 --> 00:16:27,126
But nobody has turned up
for him till now.
78
00:16:28,168 --> 00:16:29,543
If anything happens...
79
00:18:01,168 --> 00:18:02,960
This is not your life!
80
00:18:04,168 --> 00:18:05,126
Mine!
81
00:18:06,168 --> 00:18:09,335
The life I gave you!
82
00:18:41,376 --> 00:18:42,543
Open your eyes!
83
00:18:55,585 --> 00:18:58,126
You would've never got
so surprized in your life.
84
00:19:50,376 --> 00:19:52,543
You didn't have an ordinary surgery.
85
00:19:55,376 --> 00:19:57,126
Be patient for few days.
86
00:19:58,001 --> 00:19:59,960
You will understand everything.
87
00:20:30,001 --> 00:20:32,960
Search...find him!
88
00:20:39,793 --> 00:20:46,168
His heart is all hot Sun
and raging fire...
89
00:20:46,168 --> 00:20:52,543
His heart is seeking like upcoming
deluge and devastating fire...
90
00:20:52,793 --> 00:21:02,751
My heart is burning...
My dream is ablaze like desert...
91
00:21:06,168 --> 00:21:12,543
My dear, this distance between us
is reducing me to ashes...
92
00:21:12,793 --> 00:21:19,960
My dear, you're in my heart
and breathe...
93
00:21:49,168 --> 00:21:52,210
This flat isn't yours only!
It's ours!
94
00:22:00,585 --> 00:22:06,960
When a flower hit me...
a smile reached me...
95
00:22:07,168 --> 00:22:13,751
It's a sweet memory of
something you said...
96
00:22:14,001 --> 00:22:20,126
When moonlight caresses me...
When tears roll from my eyes...
97
00:22:20,376 --> 00:22:26,960
It's the memory of your eyes
looking at me...
98
00:22:27,168 --> 00:22:33,335
Every day, every moment of my life
is dedicated to your love...
99
00:22:33,585 --> 00:22:39,543
It wants me to get out
of it immediately...
100
00:23:21,585 --> 00:23:27,960
My life has become a journey...
Every step is filled with dangers...
101
00:23:28,168 --> 00:23:34,751
Body has turned into
a deadly weapon...
102
00:23:35,001 --> 00:23:37,960
Just one mission...
Destruction...
103
00:23:38,168 --> 00:23:41,126
Just one path...
Violence...
104
00:23:41,376 --> 00:23:47,751
My hunt will not stop...
105
00:24:28,001 --> 00:24:31,835
Are you here to buy the flat?
Sold out, you can go.
106
00:24:32,585 --> 00:24:33,960
Did you see the growing demand?
107
00:24:34,168 --> 00:24:37,210
Have you checked the papers clearly?
- Are you Sathya?
108
00:24:38,376 --> 00:24:41,751
No, I've occupied the flat
since it is vacant for 1O months,
109
00:24:42,001 --> 00:24:43,751
and selling it to you.
110
00:24:44,001 --> 00:24:45,126
Why are you angry, sir?
111
00:24:45,376 --> 00:24:48,168
Can anyone think you can cheat
with that innocent face?
112
00:24:48,168 --> 00:24:50,543
Yours is a kid's innocent face.
113
00:24:53,168 --> 00:24:54,960
How many times do I've to tell you?
Who are you?
114
00:24:55,168 --> 00:24:58,543
Sathya's friend.
115
00:24:59,001 --> 00:25:00,335
Should he have to come at this time?
116
00:25:00,585 --> 00:25:03,168
If I don't recognise him,
he'll know I'm not Sathya,
117
00:25:03,168 --> 00:25:04,751
if I recognise him,
he would know I'm fake.
118
00:25:05,001 --> 00:25:06,126
To hell with my life!
119
00:25:06,376 --> 00:25:08,335
He's your friend, right?
- I know.
120
00:25:08,585 --> 00:25:10,960
We're friends, we've a lot to share.
121
00:25:11,168 --> 00:25:12,835
What bothers you?
You go.
122
00:25:13,585 --> 00:25:14,126
Okay.
123
00:25:14,376 --> 00:25:16,126
Get ready cash immediately.
124
00:25:17,376 --> 00:25:18,543
You please come in.
125
00:25:19,168 --> 00:25:20,543
What's your name?
126
00:25:22,585 --> 00:25:25,543
Do you know who am I?
I'm Sathya's uncle.
127
00:25:26,585 --> 00:25:28,335
I raised him.
128
00:25:30,001 --> 00:25:32,210
He fears me.
129
00:25:32,376 --> 00:25:35,960
Will you catch a red bus to reach
city if you've a friend here?
130
00:25:36,168 --> 00:25:38,126
Okay, stay and push off silently.
131
00:25:38,376 --> 00:25:39,751
I'm giving you 2 days time.
132
00:25:40,001 --> 00:25:42,210
If you stay even a minute extra,
I'll not spare you.
133
00:25:42,585 --> 00:25:46,335
Why are you going there?
Stay in that corner.
134
00:25:48,168 --> 00:25:50,126
I told you to go there,
why are you going there?
135
00:25:57,168 --> 00:25:59,543
Is there a room behind this?
I didn't know this.
136
00:25:59,793 --> 00:26:02,335
If I knew it, I would've taken
Rs.3 lakhs extra from the buyer
137
00:26:02,585 --> 00:26:05,543
What? Did Sathya tell you
this secret too?
138
00:26:05,793 --> 00:26:08,543
Fool! He can't keep secrets.
139
00:26:09,168 --> 00:26:12,751
Why did you come to Vizag?
For interview or entrance exam?
140
00:26:14,376 --> 00:26:16,210
I'm here to kill four people.
141
00:27:20,960 --> 00:27:23,085
Deva brother, can't see anywhere here!
142
00:27:24,126 --> 00:27:25,918
Can you give the same
answer to Veeru bhai?
143
00:27:26,126 --> 00:27:28,501
Can you?
Find!
144
00:27:58,335 --> 00:28:00,501
Please, don't move!
145
00:28:03,751 --> 00:28:06,918
The man with tattoo marks
is searching me only.
146
00:28:07,960 --> 00:28:09,168
If they find me, that's all!
147
00:28:53,960 --> 00:28:56,085
Why Veeru bhai's men are after you?
148
00:28:57,960 --> 00:29:00,085
I'm a girl, right?
- What?
149
00:29:00,335 --> 00:29:02,293
Moreover very beautiful too.
150
00:29:02,543 --> 00:29:05,085
One find day he appeared
very handsome to me.
151
00:29:08,751 --> 00:29:09,710
Brother!
152
00:29:15,960 --> 00:29:18,293
Can I take a photo with you?
153
00:29:19,543 --> 00:29:20,501
Please take a photo.
154
00:29:30,335 --> 00:29:33,501
I want her.
155
00:29:35,126 --> 00:29:37,293
My difficulties started from that day.
156
00:29:37,543 --> 00:29:38,918
Ever since Veeru started chasing me,
157
00:29:39,126 --> 00:29:43,501
boys who used to ogle at me in Vizag
got drunk and sleeping at home.
158
00:29:43,751 --> 00:29:47,501
Recently he went to my home
and threatened my parents.
159
00:29:48,960 --> 00:29:51,918
Thanks for saving me.
160
00:29:52,335 --> 00:29:53,918
If they come back for you again.
161
00:29:55,335 --> 00:29:56,293
If they come, what?
162
00:29:56,543 --> 00:30:00,085
They will come, I must escape as usual.
163
00:30:00,335 --> 00:30:03,710
If they come again,
tell them you've a boy friend.
164
00:30:03,960 --> 00:30:05,501
But I don't have a boy friend, right?
165
00:30:10,751 --> 00:30:12,501
I do have, right?
166
00:30:13,960 --> 00:30:16,918
Boy friend means you've to meet
every day, right?
167
00:30:17,126 --> 00:30:18,501
But I'm warning you,
168
00:30:18,751 --> 00:30:21,501
wherever I go,
that gang will come after me.
169
00:30:21,751 --> 00:30:23,501
I too want that only.
170
00:30:27,335 --> 00:30:29,293
What do you do?
171
00:30:29,543 --> 00:30:31,085
I want to become a heroine.
172
00:30:32,960 --> 00:30:33,918
What?
173
00:30:36,543 --> 00:30:40,918
Yes, it seems there's a shortage
of heroines in film industry.
174
00:30:44,126 --> 00:30:46,085
Is the time 10 now?
- Why?
175
00:30:48,335 --> 00:30:52,501
Watch out, a crow will get down
looking stupidly.
176
00:30:54,960 --> 00:30:57,918
Next a bull gets down.
Chewing grass!
177
00:31:00,960 --> 00:31:02,710
Few sheep follow them.
178
00:31:04,126 --> 00:31:06,710
Brother, someone is sitting with her.
179
00:31:06,960 --> 00:31:09,710
He may not know she belongs to us.
Get him.
180
00:31:09,960 --> 00:31:11,710
Brother, he's coming.
181
00:31:14,543 --> 00:31:16,293
Who are you? Why are you with her?
182
00:31:16,543 --> 00:31:17,501
What is she to you?
183
00:31:17,751 --> 00:31:21,501
If she's your sister,
then I'm your brother-in-law.
184
00:31:22,335 --> 00:31:24,293
What is he saying?
- He says he's her lover.
185
00:31:24,543 --> 00:31:27,501
Are you cracking jokes?
Who do you think we are?
186
00:31:27,751 --> 00:31:30,293
Deva...Deva's men!
187
00:31:30,543 --> 00:31:33,085
What's the proof?
- Proof?
188
00:31:33,335 --> 00:31:36,501
Goons don't have ration cards
and Aadhar cards.
189
00:31:36,751 --> 00:31:37,710
If we tell, believe us.
190
00:31:38,335 --> 00:31:41,960
I don't believe, call Deva.
I'll talk to him.
191
00:31:41,960 --> 00:31:45,293
If you talk to me,
it's like talking to Deva.
192
00:31:48,751 --> 00:31:49,960
Did you beat me now?
193
00:31:49,960 --> 00:31:52,501
Not you, I beat Deva.
- What?
194
00:31:52,751 --> 00:31:55,710
You said if I talk to you,
it's like talking to Deva, right?
195
00:31:57,960 --> 00:32:01,501
It's okay if you had beat Deva,
had you beat me...
196
00:32:03,960 --> 00:32:06,918
Why is he beating?
197
00:32:07,126 --> 00:32:09,960
Not you, he beat Deva.
Am I right, brother?
198
00:32:09,960 --> 00:32:11,918
You're brilliant, brother.
199
00:32:12,960 --> 00:32:14,918
Come Deva, let's walk and talk.
200
00:32:15,751 --> 00:32:17,293
I'm not your friend,
I'm not Deva.
201
00:32:17,543 --> 00:32:18,501
You're playing dubious game with me.
202
00:32:18,751 --> 00:32:20,293
Talk to Deva directly.
203
00:32:24,960 --> 00:32:25,960
Tell me.
204
00:32:25,960 --> 00:32:28,918
A man here says
he's her boy friend,
205
00:32:29,126 --> 00:32:30,710
it seems he'll talk to you directly.
206
00:32:30,960 --> 00:32:33,501
Tell him talking to you
is like talking to me.
207
00:32:34,543 --> 00:32:37,085
What does he lose there?
I'm getting beaten up here.
208
00:32:37,960 --> 00:32:40,918
He won't listen to me.
He's asking proof.
209
00:32:41,126 --> 00:32:42,710
Talk to him directly.
210
00:32:48,751 --> 00:32:49,501
Tell me.
211
00:32:50,543 --> 00:32:53,085
Can't hear you?
- I'm Deva speaking!
212
00:32:53,335 --> 00:32:56,918
Please say it little louder!
- I'm Deva!
213
00:32:58,960 --> 00:33:02,085
Why are you shouting man?
Please talk normally.
214
00:33:04,126 --> 00:33:07,293
If every Tom, Dick and Harry
claims he's Deva,
215
00:33:07,543 --> 00:33:10,293
how can I believe it?
What's the proof?
216
00:33:10,543 --> 00:33:11,918
Brother too doesn't have
an Aadhar card, right?
217
00:33:12,126 --> 00:33:14,918
Hey, tell me, where are you?
I'll come there.
218
00:33:15,126 --> 00:33:17,710
No mood, let's meet tomorrow.
219
00:33:18,960 --> 00:33:22,918
Time and place, I'll decide.
220
00:33:31,751 --> 00:33:35,085
I gave you 2 days time,
already one day is over.
221
00:33:35,335 --> 00:33:36,918
If I see you here tomorrow...
222
00:33:38,543 --> 00:33:40,293
Will you chew me?
- Any doubt?
223
00:33:40,960 --> 00:33:44,293
You said something about
killing four people.
224
00:33:44,543 --> 00:33:45,710
Did you kill anyone?
225
00:33:45,960 --> 00:33:48,501
I'm going on that job only.
- Who is he?
226
00:33:54,126 --> 00:33:55,918
How do I appear to him?
227
00:33:56,126 --> 00:33:57,293
Why did you bring me here?
228
00:33:57,543 --> 00:33:59,710
A friend will come here, let's wait.
229
00:34:13,543 --> 00:34:14,710
I'll be back in a minute.
230
00:34:17,335 --> 00:34:19,501
I'm Deva here!
231
00:34:19,751 --> 00:34:21,501
You told me to come, right?
I'm here.
232
00:34:21,751 --> 00:34:23,960
Keep quiet, how can Deva come
if I call him?
233
00:34:23,960 --> 00:34:27,293
I'm really here.
Turn back.
234
00:34:27,543 --> 00:34:30,501
Is Deva useless man to
come if I call him?
235
00:34:30,751 --> 00:34:31,918
Stop man!
236
00:34:42,960 --> 00:34:44,918
Where are you?
I'm Deva!
237
00:34:45,126 --> 00:34:46,501
Come out, man!
238
00:35:22,335 --> 00:35:23,710
Who are you man?
239
00:35:24,335 --> 00:35:25,918
What are you doing?
240
00:35:30,126 --> 00:35:31,168
Who are you?
241
00:35:39,751 --> 00:35:43,085
What are you doing? Tell me!
Who are you?
242
00:35:43,543 --> 00:35:50,293
-10 months ago, one night,
a bus left Vizag to Hyderabad.
243
00:35:51,960 --> 00:35:55,918
Two passengers in it,
Deepthi and Sathya!
244
00:35:56,126 --> 00:35:57,501
Who are you?
245
00:35:57,751 --> 00:35:59,293
Sathya!
246
00:36:09,960 --> 00:36:11,501
Is it painful?
247
00:36:12,126 --> 00:36:15,085
If you feel the pain after
killing so many people,
248
00:36:15,335 --> 00:36:18,501
the girl doesn't know anything
but to love,
249
00:36:18,751 --> 00:36:21,710
how painful it would've
been to her?
250
00:36:32,335 --> 00:36:32,918
Talk to him.
251
00:36:33,126 --> 00:36:34,501
Where are you, Deva?
252
00:36:34,751 --> 00:36:36,918
Brother, someone's killing me.
253
00:36:37,960 --> 00:36:39,293
Who is he?
254
00:36:40,960 --> 00:36:41,918
Who is he?
255
00:36:42,126 --> 00:36:43,918
Brother!
256
00:36:44,751 --> 00:36:47,085
Find Deva immediately.
257
00:36:47,335 --> 00:36:48,918
Please leave me...
258
00:36:51,126 --> 00:36:54,710
I asked that day just like this
to leave Deepthi.
259
00:36:54,960 --> 00:36:56,293
Did you listen to me?
260
00:36:58,751 --> 00:36:59,710
Please don't kill me.
261
00:36:59,960 --> 00:37:05,918
Till now you enjoyed killing,
now enjoy your death!
262
00:37:41,335 --> 00:37:42,918
Don't know who he is,
263
00:37:43,126 --> 00:37:46,085
he killed him without spending
a penny on Govt. expenses.
264
00:37:46,335 --> 00:37:47,501
Isn't it too much?
265
00:37:47,751 --> 00:37:50,293
How can people use current
for murders too?
266
00:37:50,543 --> 00:37:53,293
Already people are reeling
under severe power cuts.
267
00:37:54,126 --> 00:37:55,918
Any clues, Suresh?
268
00:38:07,543 --> 00:38:09,918
Hey ACP! What happened?
269
00:38:10,126 --> 00:38:11,710
Isn't there anything you
don't know, Veeru?
270
00:38:12,335 --> 00:38:16,918
Some people plan and execute
such things meticulously.
271
00:38:17,960 --> 00:38:18,960
Like you!
272
00:38:19,751 --> 00:38:21,168
The man who did this too!
273
00:38:21,543 --> 00:38:23,918
He meticulously planned
and executed it.
274
00:38:24,126 --> 00:38:26,293
He did leave just one clue.
275
00:38:26,960 --> 00:38:27,960
What's that?
276
00:38:27,960 --> 00:38:30,918
He could've killed him with a bullet
or stabbed to death,
277
00:38:31,126 --> 00:38:33,710
but he killed after
torturing him,
278
00:38:33,960 --> 00:38:37,960
Vengeance flows in his body
not blood!
279
00:38:51,335 --> 00:38:52,710
I think he's home.
280
00:38:53,126 --> 00:38:53,918
LS it you?
281
00:38:54,126 --> 00:38:56,918
Why did you come empty handed?
Didn't get anything to munch?
282
00:38:57,126 --> 00:38:58,710
Fan isn't working, check it.
283
00:39:01,335 --> 00:39:03,501
If you want to sleep peacefully,
wake up!
284
00:39:03,751 --> 00:39:06,085
Know about crimes happening
around you!
285
00:39:06,335 --> 00:39:11,085
A never before sensational murder
took place in Vizag.
286
00:39:11,335 --> 00:39:13,918
Murder happens ordinarily
but you sensationalize it.
287
00:39:14,126 --> 00:39:15,918
The murdered man
is none other than,
288
00:39:16,126 --> 00:39:18,918
Veeru bhai's henchman, Deva!
289
00:39:27,543 --> 00:39:30,918
The killer didn't murder him
with gun or knife,
290
00:39:31,126 --> 00:39:32,293
but with current shock!
291
00:39:32,543 --> 00:39:34,710
He electrocuted him to death!
292
00:39:34,960 --> 00:39:39,293
A small let up at times
endangers your life!
293
00:39:39,543 --> 00:39:42,710
Be careful!
I'm telling you!
294
00:39:42,960 --> 00:39:47,085
That killer doesn't need baton,
gun, knife or bomb!
295
00:39:47,335 --> 00:39:49,918
Just enough if your home has power!
296
00:39:50,126 --> 00:39:55,710
Without your knowledge
you'll die in seconds!
297
00:39:56,960 --> 00:39:59,085
The killer may be next to you.
298
00:40:00,126 --> 00:40:00,918
But you may not know.
299
00:40:01,126 --> 00:40:06,293
If you take it easy and behave silly,
it may put your life in danger.
300
00:40:06,543 --> 00:40:08,585
Save your lives!
301
00:40:11,751 --> 00:40:13,960
Why did you switch it off?
- He's scary!
302
00:40:15,751 --> 00:40:19,960
Sir, I blabbered non sense
with my loose tongue.
303
00:40:19,960 --> 00:40:21,501
Please don't take it
to your heart, sir.
304
00:40:21,751 --> 00:40:25,085
Please forgive me,
I'll go away. - Where?
305
00:40:26,126 --> 00:40:29,918
Won't I get little place in
this vast world, sir'?
306
00:40:32,335 --> 00:40:34,293
You're the only man
who knows about me,
307
00:40:34,751 --> 00:40:38,293
if any other person knows or if you
leave this home till I'm done,
308
00:40:38,543 --> 00:40:41,960
your photo will appear
in the next crime story.
309
00:40:43,126 --> 00:40:45,085
No need of such a bumper offer.
310
00:40:45,335 --> 00:40:46,501
I can't take it.
311
00:40:46,751 --> 00:40:49,918
Bye, I'll go sir.
- Where to?
312
00:40:50,960 --> 00:40:52,085
LON.!
313
00:41:10,543 --> 00:41:13,710
Someone has come here
as that ACP says!
314
00:41:13,960 --> 00:41:17,501
Who could it be?
Who?
315
00:41:33,543 --> 00:41:35,293
Brother, I'm Deva's henchman.
- Tell me.
316
00:41:35,543 --> 00:41:38,085
Deva told me to find the girl you like.
317
00:41:38,960 --> 00:41:40,501
I found her.
318
00:41:40,751 --> 00:41:43,501
But before he could tell you,
poor Deva died...
319
00:41:43,960 --> 00:41:46,918
Some girl's matter, deal with him.
320
00:41:52,751 --> 00:41:53,501
Tell me!
321
00:42:00,001 --> 00:42:00,751
Where should I come?
322
00:42:01,001 --> 00:42:02,126
Did you read the news?
323
00:42:05,376 --> 00:42:08,126
Bloody idiot is dead!
If not I would've killed him.
324
00:42:09,793 --> 00:42:11,126
I'm over acting, right?
325
00:42:11,376 --> 00:42:12,543
Would you like to do?
- What?
326
00:42:12,793 --> 00:42:14,585
As heroine!
Would you like to act?
327
00:42:14,585 --> 00:42:15,960
Asking if I would act?
328
00:42:16,168 --> 00:42:18,585
If I get a chance,
I'll kill it.
329
00:42:18,585 --> 00:42:21,335
Come, kill!
- Who?
330
00:42:22,001 --> 00:42:23,126
Director sir!
331
00:42:35,585 --> 00:42:37,126
Ram told me about you, sir.
332
00:42:37,376 --> 00:42:39,960
I've dreaming to act under
your direction, sir.
333
00:42:44,001 --> 00:42:48,335
When the hero of the film
kills hundred warriors...
334
00:42:48,585 --> 00:42:51,751
I'm not that film's director!
That was Rajamouli!
335
00:42:54,793 --> 00:42:58,126
Isn't it in your films Sumos fly in air
and bombs rock the scene?
336
00:42:58,376 --> 00:43:01,835
That's not me, it's V Vinayak.
- Which film did you direct then?
337
00:43:03,793 --> 00:43:06,126
By the way, who the hero
of our film is, sir'?
338
00:43:06,376 --> 00:43:07,543
How would I know?
339
00:43:11,001 --> 00:43:12,543
Hero is here!
340
00:43:21,793 --> 00:43:23,543
Brother!
- Who are you?
341
00:43:24,793 --> 00:43:26,335
What's this?
- For you, brother.
342
00:43:28,001 --> 00:43:29,126
Please take it, brother.
343
00:43:32,376 --> 00:43:34,543
What did she see in you, brother?
344
00:43:35,793 --> 00:43:39,543
I've been after her for 6 months.
Not working out.
345
00:43:39,793 --> 00:43:41,960
It seems she saw you somewhere
3 months ago,
346
00:43:42,168 --> 00:43:44,751
that's all! She discarded me!
347
00:43:45,793 --> 00:43:48,543
Can't understand the
taste of girls, brother! Actually...
348
00:43:50,585 --> 00:43:53,126
Who are you talking about?
349
00:43:54,585 --> 00:43:56,543
That girl in red dress!
350
00:44:04,001 --> 00:44:06,543
What is Ram telling him?
- Explaining the scene to hero.
351
00:44:06,793 --> 00:44:07,751
You're the director, right?
352
00:44:08,001 --> 00:44:10,126
I'm the director,
but he's supervising director.
353
00:44:10,376 --> 00:44:11,335
Then, who'll explain the scene to me?
354
00:44:11,585 --> 00:44:13,960
Am I not here for it?
I'll explain you.
355
00:44:15,585 --> 00:44:17,960
3 months ago you saw him,
356
00:44:18,168 --> 00:44:20,960
2 months ago you fell in love with him,
357
00:44:21,168 --> 00:44:23,543
and for a month you want to tell him.
358
00:44:23,793 --> 00:44:25,751
Today you've seen him.
359
00:44:26,001 --> 00:44:29,126
You'll say I love you to him.
360
00:44:29,376 --> 00:44:31,335
Fantastic scene, sir!
361
00:44:35,793 --> 00:44:38,335
Did you explain the scene
to her, director?
362
00:44:38,585 --> 00:44:41,543
As you gave in writing,
I mean as you told you.
363
00:44:42,168 --> 00:44:44,585
Shruthi, you rock the scene!
364
00:44:44,585 --> 00:44:46,585
You mustn't be seen in this scene.
365
00:44:46,585 --> 00:44:48,335
Only your character must appear.
366
00:44:50,001 --> 00:44:51,751
This is just audition only.
367
00:44:52,001 --> 00:44:55,543
If you do well, if he's impressed,
you're the heroine.
368
00:44:55,793 --> 00:44:58,335
Isn't it, sir?
- As you say, sir.
369
00:45:03,585 --> 00:45:06,585
What's going on here, sir?
Who is the hero?
370
00:45:06,585 --> 00:45:08,126
Veeru bhai's younger brother.
371
00:45:09,585 --> 00:45:11,543
He's my next victim.
372
00:45:11,793 --> 00:45:16,126
Sir, you may kill him,
why are you involving me, sir?
373
00:45:25,168 --> 00:45:28,751
Ever since I saw you 3 months ago,
374
00:45:29,001 --> 00:45:33,543
my mind, my heart my soul,
I've given everything to you!
375
00:45:34,168 --> 00:45:36,585
I don't have anything left with me.
376
00:45:36,585 --> 00:45:38,335
But I must tell you one thing.
377
00:45:48,376 --> 00:45:52,126
Brother! That girl may have blabbered
some nonsense on seeing you,
378
00:45:52,376 --> 00:45:53,751
you don't bother about it, brother!
379
00:45:54,376 --> 00:45:56,543
Anyway you're arranged
marriage type, right?
380
00:45:57,376 --> 00:46:01,126
I'll manage her, leave it on me.
Bye, brother.
381
00:46:03,793 --> 00:46:06,960
What should I do to meet her again?
382
00:46:17,001 --> 00:46:18,960
Tell me what's the scene for today?
I'll kill it.
383
00:46:19,168 --> 00:46:23,335
Don't use ékillé for everything.
I'm dying with tension here.
384
00:46:23,585 --> 00:46:25,126
Did you explain the scene to her?
385
00:46:25,376 --> 00:46:26,543
Did you tell me?
386
00:46:30,001 --> 00:46:30,751
Scene is very simple,
387
00:46:31,001 --> 00:46:32,335
yesterday you said I love you
to the hero,
388
00:46:32,585 --> 00:46:33,960
today hero will say I love you.
389
00:46:34,168 --> 00:46:35,126
That's all, isn't it, director?
390
00:46:35,376 --> 00:46:37,585
You changed the scene, right?
391
00:46:37,585 --> 00:46:39,543
Inform the director about
scene changes, sir.
392
00:46:39,793 --> 00:46:42,960
If not I've to go blank
before them.- Then?
393
00:46:43,585 --> 00:46:45,960
That is...
- Come back running like yesterday.
394
00:46:46,168 --> 00:46:49,960
Am I right?
- What an involvement!
395
00:46:54,001 --> 00:46:54,960
Here comes the hero!
396
00:46:55,168 --> 00:46:57,543
Go running to him and
come back running.
397
00:47:06,376 --> 00:47:09,543
Sir, fate is very strange.
398
00:47:09,793 --> 00:47:11,751
He doesn't know
what is happening there,
399
00:47:12,376 --> 00:47:13,960
she doesn't know it's your sketch,
400
00:47:14,793 --> 00:47:17,126
though I know both,
I don't know what to do,
401
00:47:17,376 --> 00:47:22,543
story, screenplay, direction superb!
402
00:47:25,168 --> 00:47:26,335
Tell me.
403
00:47:26,793 --> 00:47:30,126
You said I love you yesterday
and left me!
404
00:47:31,001 --> 00:47:32,751
Do you know I couldn't sleep last night?
405
00:47:33,001 --> 00:47:35,960
Heart was beating rapidly!
406
00:47:37,793 --> 00:47:39,960
I've decided!
- What?
407
00:47:51,001 --> 00:47:51,960
What's it, brother?
408
00:47:52,168 --> 00:47:55,543
I said I love you to her,
she ran away without saying a word.
409
00:47:56,168 --> 00:47:57,751
That's what you call as shyness, brother.
410
00:47:58,001 --> 00:47:59,543
Shyness?
- Then what?
411
00:47:59,793 --> 00:48:03,126
If a girl runs away if a man
says I love you to her,
412
00:48:05,585 --> 00:48:06,751
it means she has fallen for you!
413
00:48:07,793 --> 00:48:09,543
Then, it is shyness!
414
00:48:13,585 --> 00:48:15,543
How is it?
- How is my performance?
415
00:48:15,793 --> 00:48:17,751
I'm dying with shock here.
416
00:48:18,001 --> 00:48:20,960
Your taste isn't that good, director.
- Mine?
417
00:48:21,168 --> 00:48:22,960
How can he be my hero?
418
00:48:23,168 --> 00:48:24,126
Do you want Megastar Chiranjeevi?
419
00:48:25,376 --> 00:48:27,126
Hero must be like Ram.
420
00:48:27,376 --> 00:48:29,751
He has everything a girl
would dream of.
421
00:48:54,793 --> 00:48:59,543
I'm going crazy on seeing you...
422
00:48:59,793 --> 00:49:04,543
My heart has developed wings...
423
00:49:14,001 --> 00:49:18,126
My lips have turned high voltage...
424
00:49:18,376 --> 00:49:20,585
Come on warrior hero!
I'm a mischievous girl...
425
00:49:20,585 --> 00:49:25,335
Hey prince charming, come to me...
426
00:49:25,585 --> 00:49:30,335
Don't follow me, O damsel...
427
00:49:30,585 --> 00:49:35,751
There's no place in my heart...
428
00:50:11,001 --> 00:50:15,543
I'm lphone, touch me,
O handsome hero!
429
00:50:15,793 --> 00:50:20,335
Connect to me as your Wi-Fi!
430
00:50:20,585 --> 00:50:24,960
There's no signal for your
network in my area...
431
00:50:25,168 --> 00:50:29,751
How much ever you may try,
you'll never get my line...
432
00:50:30,001 --> 00:50:34,751
How long can you live solo
with me here?
433
00:50:35,001 --> 00:50:39,960
Don't try your charm on me,
don't kill with your piercing eyes...
434
00:51:09,376 --> 00:51:13,960
You won't lose anything
on coming with me, right?
435
00:51:14,168 --> 00:51:18,960
It isn't any grave sin to have
a cup of coffee together...
436
00:51:19,168 --> 00:51:23,543
Your fate will not change
with one date...
437
00:51:23,793 --> 00:51:28,585
Uninterested romance is tasteless...
438
00:51:28,585 --> 00:51:33,335
I'll raise your heart beat
and temperature...
439
00:51:33,585 --> 00:51:38,751
It isn't that easy,
stop day dreaming...
440
00:52:05,376 --> 00:52:09,126
I feel like killing myself.
- Why?
441
00:52:09,376 --> 00:52:11,960
I don't get it.
I'm going mad.
442
00:52:12,168 --> 00:52:14,751
If I don't see her, I'll die.
443
00:52:17,376 --> 00:52:19,126
There's still time for it, brother.
444
00:52:19,793 --> 00:52:21,543
Till then enjoy.
445
00:52:45,543 --> 00:52:48,085
What?
- Greetings sir.
446
00:52:49,126 --> 00:52:54,293
A person I know very is missing
for the past 1O days.
447
00:52:54,543 --> 00:52:56,501
Do you've his photo?
- I do have, sir.
448
00:53:11,126 --> 00:53:13,293
How long she's missing?
- 10 days, sir.
449
00:53:13,543 --> 00:53:18,085
-10 days?
Stay here...stay!
450
00:53:23,126 --> 00:53:23,918
Tell me.
451
00:53:24,126 --> 00:53:28,501
-10 months ago we killed Deepthi
and Sathya in a bus.
452
00:53:28,751 --> 00:53:29,918
Why are you talking about it now?
453
00:53:30,126 --> 00:53:33,710
A man is hereto lodge complaint
that Deepthi is missing for 10 days.
454
00:53:33,960 --> 00:53:35,085
"10 days?
455
00:53:36,126 --> 00:53:40,710
Stop him!
I want him.
456
00:53:56,126 --> 00:53:57,085
Stop!
457
00:53:58,543 --> 00:53:59,501
Stop I Say!
458
00:54:39,751 --> 00:54:41,085
Bring down the body.
459
00:54:56,126 --> 00:54:57,085
What happened here?
460
00:54:58,126 --> 00:54:59,293
So many people are here!
461
00:54:59,543 --> 00:55:02,710
Not one of them has seen
what had happened?
462
00:55:29,543 --> 00:55:30,918
Did you see what had happened there?
463
00:55:31,960 --> 00:55:33,501
That's why I lifted my hand, sir.
464
00:55:38,543 --> 00:55:40,085
Stop!
465
00:55:58,960 --> 00:56:00,918
Who are you?
- Sathya?
466
00:56:02,126 --> 00:56:03,501
Do you remember me?
467
00:56:22,126 --> 00:56:23,918
No, don't kill me,
I'm a police officer.
468
00:56:24,126 --> 00:56:27,126
Police is one who stops the crime.
469
00:56:27,126 --> 00:56:29,293
But like you who supports crime.
470
00:56:45,543 --> 00:56:48,085
Can you recognise him?
- Easily.
471
00:56:50,751 --> 00:56:52,293
Get the caricature artiste.
472
00:56:55,960 --> 00:56:57,293
Tell me his identifications.
473
00:57:09,126 --> 00:57:12,085
Left eye must be little smaller.
474
00:57:22,126 --> 00:57:23,085
Done, sir.
475
00:57:55,335 --> 00:57:59,085
Is it him?
- I'm sure it's him.
476
00:58:02,751 --> 00:58:05,710
If I need you in the case,
I'll call you.
477
00:58:11,126 --> 00:58:13,918
How could you tell his
features perfectly?
478
00:58:14,126 --> 00:58:16,293
It's not a face to forget, sir.
479
00:58:16,960 --> 00:58:18,710
I've seen it quite closely.
480
00:58:33,960 --> 00:58:36,710
What brings you here, ACP?
481
00:58:37,751 --> 00:58:39,293
Inspector Shravan is dead.
482
00:58:40,751 --> 00:58:43,293
Actually this murder is also
connected with you.
483
00:58:51,543 --> 00:58:53,918
Many people take photos with me, ACP.
484
00:58:54,126 --> 00:58:55,293
You're a celebrity, right?
485
00:58:58,335 --> 00:59:00,085
See if you can recognise him.
486
00:59:11,751 --> 00:59:13,918
You met me at wrong time!
487
00:59:17,960 --> 00:59:19,710
I don't know him.
- I know.
488
00:59:21,126 --> 00:59:23,085
I know you'd say this.
489
00:59:24,126 --> 00:59:25,085
Keep it with you.
490
00:59:25,543 --> 00:59:27,376
You need this more than me.
491
00:59:28,335 --> 00:59:33,168
If inspector's photo has 2,
Deva was 1!
492
00:59:38,751 --> 00:59:41,918
He's still alive, boys!
Get him!
493
00:59:47,335 --> 00:59:48,501
Where is Sathya?
494
00:59:50,960 --> 00:59:52,085
Have you gone blind?
495
00:59:52,751 --> 00:59:54,710
I'm asking about Sathya.
496
00:59:54,960 --> 00:59:56,918
I'm also telling about Sathya only.
497
01:00:03,126 --> 01:00:05,085
Whose flat is that?
498
01:00:05,751 --> 01:00:06,918
That's my own house.
499
01:00:09,126 --> 01:00:13,293
It was lying vacant for 10 months,
so I grabbed it.
500
01:00:17,960 --> 01:00:19,710
Where is he?
- Who is he, sir?
501
01:00:20,126 --> 01:00:21,501
Who else is there in that house?
502
01:00:21,751 --> 01:00:25,501
If they know the killer is with me,
they'll kill me also.
503
01:00:25,751 --> 01:00:29,085
Who else? I'm living alone there.
Single!
504
01:00:30,126 --> 01:00:35,501
Not him, get the man who described
this man's features to ACP.
505
01:00:43,126 --> 01:00:45,501
Brother, we brought him.
- Call him.
506
01:00:46,126 --> 01:00:47,085
Who could he be?
507
01:00:50,543 --> 01:00:52,293
Why is he coming here again?
508
01:00:58,751 --> 01:01:01,918
You killed them and
you yourself giving the information.
509
01:01:02,126 --> 01:01:04,710
And they believe it.
Super man!
510
01:01:06,126 --> 01:01:07,710
Super sir!
511
01:01:09,960 --> 01:01:10,710
Did you call me, brother?
512
01:01:10,960 --> 01:01:14,085
Were you the man who saw him?
- Yes.
513
01:01:14,335 --> 01:01:16,293
He's killing my men
one after the other.
514
01:01:16,543 --> 01:01:18,918
Not him but he's killing them.
515
01:01:19,126 --> 01:01:20,293
What did he say while killing CI?
516
01:01:20,543 --> 01:01:25,501
Whatever I say here is
what he said there!- Shut up!
517
01:01:26,335 --> 01:01:28,126
I'm giving clues and
the fool isn't smart to grab it.
518
01:01:28,126 --> 01:01:30,293
I thought I was alone in Vizag,
there are many more.
519
01:01:30,543 --> 01:01:32,126
What did he say?
520
01:01:32,126 --> 01:01:34,501
He said he'll see fear in your eyes.
521
01:01:35,751 --> 01:01:37,501
His calculations didn't go wrong.
522
01:01:38,543 --> 01:01:40,918
I can clearly see the fear.
523
01:01:43,126 --> 01:01:44,501
I want him.
524
01:01:44,751 --> 01:01:47,793
Wherever...whenever...howsoever
you see him, inform me immediately.
525
01:01:49,960 --> 01:01:53,710
To see him or
to inform you on his sight,
526
01:01:53,960 --> 01:01:56,085
I must be with you.
- Why?
527
01:01:56,335 --> 01:02:03,793
Because, you're the next target.
528
01:02:05,335 --> 01:02:08,293
What?
- So he said, brother.
529
01:02:08,543 --> 01:02:11,710
What an act! Great!
530
01:02:11,960 --> 01:02:12,918
Bye brother.
531
01:02:21,960 --> 01:02:23,710
I too saw him, sir.
532
01:02:23,960 --> 01:02:25,793
Where?
- In this photo.
533
01:02:27,751 --> 01:02:30,085
He won't listen to us,
brother will take care of him.
534
01:02:31,335 --> 01:02:32,085
What?
535
01:02:32,335 --> 01:02:35,085
Found the girl Veeru bhai likes!
- Where is she?
536
01:02:35,335 --> 01:02:36,918
Crossing the road.
537
01:02:48,751 --> 01:02:50,710
Do you know the girl who loves me?
538
01:02:50,960 --> 01:02:52,293
My brother likes her.
539
01:02:54,751 --> 01:02:56,501
I don't know what to do now!
540
01:02:57,751 --> 01:02:59,710
If my brother comes to know,
he won't show mercy on brother too.
541
01:02:59,960 --> 01:03:00,710
He'll kill me.
542
01:03:00,960 --> 01:03:02,085
Only if he comes to know, right?
543
01:03:03,126 --> 01:03:07,710
Your brother won't know about this
girl until you tell him, right?
544
01:03:08,543 --> 01:03:12,501
Be patient for few days,
I'll take care of him.
545
01:03:12,751 --> 01:03:15,918
You're a real friend.
546
01:03:27,960 --> 01:03:30,293
I'm Deva's henchman.
- Who is it?
547
01:03:30,543 --> 01:03:34,085
That clay I called to tell about
finding the girl you like.- Tell me.
548
01:03:34,335 --> 01:03:37,710
I found the girl for you but
your younger brother is after her.
549
01:03:39,960 --> 01:03:41,918
Do you know about whom you're talking?
550
01:03:42,126 --> 01:03:44,293
I know you won't believe me, brother.
551
01:03:44,543 --> 01:03:47,376
Cut the call, I'll send photos.
552
01:04:12,751 --> 01:04:16,710
Deva's man called on phone,
he said about finding the girl.
553
01:04:18,335 --> 01:04:20,085
Brother, that's a fake call.
554
01:04:20,335 --> 01:04:23,376
There's no such girl.
I'll take care of it.
555
01:04:23,751 --> 01:04:24,793
Okay?
556
01:04:32,751 --> 01:04:35,501
Brother suspects me.
he won't spare me.
557
01:04:35,751 --> 01:04:38,293
Fear will raise the bill but
will it solve your problem?
558
01:04:38,543 --> 01:04:40,710
What do you know about my brother?
559
01:04:40,960 --> 01:04:43,710
Had I been in your place...
- If you were...?
560
01:04:43,960 --> 01:04:45,918
What would you do?
561
01:04:47,751 --> 01:04:49,085
Kill him!
562
01:04:51,335 --> 01:04:52,293
What?
563
01:04:53,543 --> 01:04:56,710
How long should I live as
Veeru bhai's younger brother?
564
01:04:58,543 --> 01:05:01,501
If I leave the girl fearing
my elder brother,
565
01:05:02,543 --> 01:05:04,918
I'll lose the girl I love,
566
01:05:05,960 --> 01:05:11,085
but if I kill Veeru bhai,
I'll be left with two!
567
01:05:16,335 --> 01:05:21,293
One, my heart beat!
My life!
568
01:05:23,751 --> 01:05:28,501
Second is Veeru bhai's position!
569
01:05:38,335 --> 01:05:42,293
It isn't you who will get it but me!
570
01:06:21,751 --> 01:06:22,710
Sorry brother!
571
01:06:22,960 --> 01:06:28,918
Brother! If you had told me
you love that girl,
572
01:06:29,126 --> 01:06:32,960
I would've left 1O girls too for you.
573
01:06:33,751 --> 01:06:37,085
Did you think of killing me
for one girl?
574
01:06:38,335 --> 01:06:42,710
Once you get the thought
of killing me,
575
01:06:42,960 --> 01:06:44,918
it won't die down!
576
01:06:45,751 --> 01:06:50,293
To kill that thought.
You must die!
577
01:06:50,543 --> 01:06:52,293
No, brother...brother!
578
01:06:52,751 --> 01:06:54,751
Brother!
- Take him away!
579
01:06:54,751 --> 01:07:02,293
Please brother...please brother...
Sorry brother...
580
01:07:03,543 --> 01:07:04,501
Tell me, brother.
581
01:07:04,751 --> 01:07:09,710
I may feel pity and
save my brother any moment,
582
01:07:11,751 --> 01:07:15,751
he mustn't live!
Switch off your phones.
583
01:07:15,751 --> 01:07:19,085
Take him to some faraway place...
584
01:07:42,126 --> 01:07:44,918
Brother, I'm Deva's henchman.
585
01:07:45,126 --> 01:07:47,918
I gave you the information about
your brother coming to kill you.
586
01:07:48,126 --> 01:07:50,710
Tell me.
- Didn't get it yet?
587
01:07:51,751 --> 01:07:58,293
Claiming I'm Deva's henchman,
I was the one who killed Deva.
588
01:08:02,126 --> 01:08:06,501
I invited Deva to a lonely place,
I made Inspector to come to the mall,
589
01:08:06,751 --> 01:08:12,501
I made your brother to fall
in love with the girl you like.
590
01:08:13,543 --> 01:08:16,751
I brainwashed him to kill you,
591
01:08:16,751 --> 01:08:20,710
I gave the information that
he's coming to kill you,
592
01:08:21,335 --> 01:08:23,751
I'm not killing your brother,
593
01:08:23,751 --> 01:08:25,751
you're killing him.
594
01:08:25,751 --> 01:08:27,710
If possible save him.
595
01:08:43,960 --> 01:08:46,085
Don't kill me...please...
596
01:08:50,335 --> 01:08:52,710
Brother...brother!
597
01:08:59,335 --> 01:09:03,085
When we see our beloved ones die,
598
01:09:03,335 --> 01:09:04,751
unable to stop them from dying
or save their life,
599
01:09:04,751 --> 01:09:08,293
if we are helpless,
600
01:09:09,335 --> 01:09:11,751
how would that pain be?
601
01:09:11,751 --> 01:09:13,710
Do you understand it now?
602
01:09:16,126 --> 01:09:17,918
If you've guts, come face to face.
603
01:09:18,126 --> 01:09:21,918
Only you remain now!
I'm coming!
604
01:09:22,126 --> 01:09:24,501
Come!
605
01:09:32,126 --> 01:09:33,710
Hey, move!
606
01:09:35,543 --> 01:09:36,710
Brother!
607
01:09:36,960 --> 01:09:38,918
He said he'll come here.
608
01:09:39,543 --> 01:09:40,710
I'm here, brother!
609
01:09:42,543 --> 01:09:45,710
He's the man who has seen him.
That's why I called him.
610
01:09:45,960 --> 01:09:48,293
Nana, give photos to everyone
and tell them to search.
611
01:09:48,543 --> 01:09:49,918
Take it.
612
01:09:55,751 --> 01:10:03,751
I'm a girl friend of every lover...
613
01:10:03,751 --> 01:10:12,918
I'm the lover of every mad man...
614
01:10:13,126 --> 01:10:15,960
Hey stop Hindi and sing in Telugu!
615
01:10:30,126 --> 01:10:35,960
Near the Gajuwaka centre...
Bangle stores Ganga Rao...
616
01:10:40,751 --> 01:10:44,501
In the name of seeing the size,
he pinched my hand...
617
01:10:44,751 --> 01:10:50,501
Oh Poor girl!
618
01:10:51,543 --> 01:10:57,710
Near Juvvalapalem junction...
Tailoring shop Tiger Babu...
619
01:11:02,335 --> 01:11:06,085
He took my measurements
with his eyes...
620
01:11:12,751 --> 01:11:16,501
Khadar Sheikh Khajawali in the
name of selling scent...
621
01:11:16,751 --> 01:11:20,085
Caressed my body all over...
622
01:11:20,335 --> 01:11:23,751
Military hotel Munna...
Koteeswaram Pandu...
623
01:11:23,751 --> 01:11:29,085
Beauty parlour Bunty...
Every one jumps the wall at night...
624
01:12:04,960 --> 01:12:08,293
Mischievous Malli is my close relative...
625
01:12:08,543 --> 01:12:12,085
He bought tickets to
watch film in Imax...
626
01:12:12,335 --> 01:12:15,501
But before reached climax,
he took my x-ray...
627
01:12:15,751 --> 01:12:18,918
Stop it mischief girl...
Stop narrating tales...
628
01:12:19,126 --> 01:12:22,501
You got hooked to another man
before interval...
629
01:12:22,751 --> 01:12:26,501
Malli who booked tickets
got booked...
630
01:12:26,751 --> 01:12:29,918
I was an innocent girl,
a different kind among girls...
631
01:12:30,126 --> 01:12:33,501
Why are you blaming me?
632
01:12:33,751 --> 01:12:36,918
You double game player,
come down from high...
633
01:12:37,126 --> 01:12:40,710
I know your front and
back history...
634
01:12:40,960 --> 01:12:42,293
I swear on my mother
and grandmother...
635
01:12:42,543 --> 01:12:44,085
I swear on Goddess Mysamma...
636
01:12:44,335 --> 01:12:49,710
My youth is faultless...
But still the young man doesn't believe it...
637
01:13:19,543 --> 01:13:20,293
Where is Ram?
638
01:13:21,751 --> 01:13:22,918
What's all this?
639
01:13:24,543 --> 01:13:25,710
Where is Ram?
640
01:13:32,751 --> 01:13:36,085
There was a boy student next
to my house...
641
01:13:36,335 --> 01:13:39,751
He took private tuitions
to teach me English...
642
01:13:39,751 --> 01:13:43,293
But when I went to his home,
he raise my tensions with English kisses...
643
01:13:43,543 --> 01:13:46,710
He was just a kid studying LKG...
644
01:13:46,960 --> 01:13:50,501
If such a girl lives next door,
he would get spoilt...
645
01:13:50,751 --> 01:13:54,085
He would get ruined
with you around...
646
01:13:54,335 --> 01:13:57,751
I'm little beautiful
and little magnetic...
647
01:13:57,751 --> 01:14:01,085
If men ogle at me,
won't I get worn out?
648
01:14:09,085 --> 01:14:09,668
Who is he?
He's dancing over me...
649
01:14:09,918 --> 01:14:11,710
Whatever I say he's there
to condemn it...
650
01:14:11,710 --> 01:14:15,668
If I go overboard, he may take
the wind out of my sails...
651
01:14:36,835 --> 01:14:40,168
I know you're here!
Come out!
652
01:14:40,835 --> 01:14:42,168
Where is he?
653
01:14:43,835 --> 01:14:48,793
Using him you cheated me into
killing my brother.
654
01:14:54,835 --> 01:14:56,585
Send all of them out.
655
01:15:04,418 --> 01:15:05,793
Veeru bhai, he too left along
with others.
656
01:15:06,001 --> 01:15:08,960
Get him boys!
- Come on boys.
657
01:15:25,001 --> 01:15:29,001
Where are you?
- Leave her.
658
01:15:29,001 --> 01:15:33,376
I cut your lover's throat that day!
659
01:15:33,626 --> 01:15:36,168
If you don't come out,
I'll cut her throat.
660
01:15:36,418 --> 01:15:37,793
Look behind you!
661
01:15:38,001 --> 01:15:39,168
Where are you?
662
01:15:42,001 --> 01:15:43,376
Where?
663
01:15:48,626 --> 01:15:51,960
Hey Ram, he's here! See!
664
01:15:52,210 --> 01:15:55,960
I'm not Ram...I'm Sathya!
665
01:16:00,001 --> 01:16:02,793
Next victim will be you!
666
01:16:04,210 --> 01:16:06,168
Are you Sathya?
667
01:16:16,418 --> 01:16:20,585
Only face changed not vengeance...
come on!
668
01:16:27,001 --> 01:16:31,376
I warned you then but
you didn't care to listen,
669
01:16:31,626 --> 01:16:33,960
You killed Deepthi
and committed a mistake,
670
01:16:34,418 --> 01:16:37,960
your second biggest mistake
is leaving me alive!
671
01:17:03,001 --> 01:17:03,960
No!
672
01:17:05,001 --> 01:17:07,376
Do you want to live?
673
01:17:10,210 --> 01:17:13,001
Before your head hits the ground,
674
01:17:13,001 --> 01:17:19,793
if you wish to live but unable to
stop getting closer to your death,
675
01:17:20,001 --> 01:17:21,793
you'll understand then,
676
01:17:22,626 --> 01:17:26,168
how dangerous death would be!
677
01:17:56,001 --> 01:17:58,376
I used you for my...
- Why feel sorry?
678
01:17:58,835 --> 01:18:00,960
In fact I must thank you.
679
01:18:04,210 --> 01:18:05,960
If you had not come...
680
01:20:20,835 --> 01:20:23,168
Tell me!
- He's still alive!- Who?
681
01:20:23,418 --> 01:20:25,793
Charan is alive!
682
01:20:34,626 --> 01:20:37,376
How can he be alive?
- He's in Vizag.
683
01:20:37,626 --> 01:20:39,376
Did you inform Dharma?
- No.
684
01:20:39,626 --> 01:20:42,585
Tell him I say...tell him!
685
01:20:56,835 --> 01:20:59,168
Charan is alive, brother!
686
01:21:04,210 --> 01:21:06,001
How can he be alive?
687
01:21:06,001 --> 01:21:07,376
That's what baffles me, brother.
688
01:21:07,626 --> 01:21:09,960
Not even a trace of him must remain.
689
01:21:11,001 --> 01:21:13,793
Kill him!
- Okay, brother.
690
01:21:15,418 --> 01:21:16,960
Where are you, boys?
691
01:21:49,626 --> 01:21:51,376
Kill him, boys!
692
01:23:10,626 --> 01:23:12,168
Who are you?
693
01:23:13,210 --> 01:23:16,168
Stop there!
694
01:23:16,835 --> 01:23:17,793
Stop!
695
01:23:38,210 --> 01:23:40,793
Who are you?
Why did you try to kill me?
696
01:23:41,001 --> 01:23:41,960
Tell me!
697
01:23:52,210 --> 01:23:55,960
Someone is still alive!
Who could it be?
698
01:24:20,001 --> 01:24:22,960
It means he didn't come for me.
699
01:24:27,835 --> 01:24:30,043
For this face!
700
01:24:32,001 --> 01:24:33,376
Who is he?
701
01:24:36,001 --> 01:24:37,793
Who...?
702
01:25:07,835 --> 01:25:08,960
Who are you?
703
01:26:43,960 --> 01:26:45,751
This is not your life!
704
01:26:45,751 --> 01:26:47,710
The life I gave you!
705
01:26:57,126 --> 01:26:59,293
Who is it?
- It's me!
706
01:27:04,960 --> 01:27:06,085
Where are you?
707
01:27:28,126 --> 01:27:28,918
When I called you on phone,
708
01:27:29,126 --> 01:27:31,293
without asking how was I doing,
709
01:27:31,543 --> 01:27:34,918
you asked where was I,
and came all the way to meet me,
710
01:27:35,751 --> 01:27:37,085
what happened?
711
01:27:38,126 --> 01:27:40,501
Who is after my life?
712
01:27:41,335 --> 01:27:42,501
Who face this is?
713
01:27:42,751 --> 01:27:43,918
Why did you give it to me?
714
01:27:44,126 --> 01:27:46,918
This isn't a face
to be given to anyone.
715
01:27:49,751 --> 01:27:50,710
Who is he?
716
01:27:51,751 --> 01:27:52,710
Who...?
717
01:27:53,543 --> 01:27:54,710
My Son!
718
01:28:00,126 --> 01:28:03,085
He's my son...Charan!
719
01:28:15,751 --> 01:28:17,293
He's one among all!
720
01:28:18,126 --> 01:28:21,710
If necessity arises,
he's one for all!
721
01:28:50,335 --> 01:28:51,501
Got him?
722
01:28:55,543 --> 01:28:57,918
It seems you got few men
to beat up my friend.
723
01:28:58,335 --> 01:28:59,710
Call them now.
724
01:29:05,751 --> 01:29:06,918
Were these the same goons
who came yesterday?
725
01:29:07,126 --> 01:29:09,293
Yes. Poor guys would've come ignorantly.
726
01:29:14,126 --> 01:29:15,918
Brother, he's beating me.
727
01:29:16,751 --> 01:29:19,501
Hey boy! What do you think of yourself?
728
01:29:20,751 --> 01:29:24,293
Nothing brother,
you beat my friend yesterday,
729
01:29:24,543 --> 01:29:26,085
it seems you gave a warning too!
730
01:29:26,751 --> 01:29:27,501
What is that, brother?
731
01:29:27,751 --> 01:29:31,085
Do we've to repeat the warning
to every kid on block?
732
01:29:31,335 --> 01:29:32,293
Were you not here yesterday?
733
01:29:32,543 --> 01:29:35,918
If I was here yesterday,
you wouldn't have come today, brother.
734
01:29:36,126 --> 01:29:38,751
By the way, what was the warning?
735
01:29:38,751 --> 01:29:40,918
Are you so great?
736
01:29:41,751 --> 01:29:44,085
He's my younger brother,
737
01:29:44,335 --> 01:29:47,085
whatever he says must is a
rule in this college,
738
01:29:47,335 --> 01:29:50,710
if anyone refuses or
raises hand to beat him,
739
01:29:50,960 --> 01:29:52,710
their bones will get broken!
740
01:29:54,751 --> 01:29:56,751
Same to same, that's the warning!
741
01:29:56,751 --> 01:29:59,293
Remember the warning.
- Why not?
742
01:29:59,543 --> 01:30:00,918
That's what we do every day
after waking up.
743
01:30:01,126 --> 01:30:03,293
I'll ask you again.
- Okay!
744
01:30:04,543 --> 01:30:06,501
Come here.
- Go!
745
01:30:06,751 --> 01:30:07,918
He'll beat me again.
746
01:30:08,126 --> 01:30:11,710
Then, we weren't here
but we're here, right? Go!
747
01:30:12,543 --> 01:30:15,085
Kiddo, give him a good punch,
I'll do the rest.
748
01:30:23,543 --> 01:30:25,710
What was the warning?
749
01:30:25,960 --> 01:30:27,085
He's my younger brother!
750
01:30:27,335 --> 01:30:32,501
If you dare touch him...
Brother, he beat him!
751
01:30:51,751 --> 01:30:54,501
You said about some warning, right?
752
01:30:55,335 --> 01:30:59,085
I mean...he's his younger brother,
753
01:30:59,543 --> 01:31:02,501
if you dare touch him,
he'll take care of it.
754
01:31:02,751 --> 01:31:03,293
Shut up!
755
01:31:03,543 --> 01:31:06,293
Let's go, if we stay here
we'll get kicked.
756
01:31:08,960 --> 01:31:11,918
You came and beat my friend,
757
01:31:12,126 --> 01:31:12,918
that's okay,
758
01:31:13,751 --> 01:31:15,918
it seems you threatened him
with a warning,
759
01:31:16,126 --> 01:31:17,710
I hate threats!
760
01:31:18,126 --> 01:31:20,710
If so, I'm sorry.
- Bye, brother.
761
01:31:20,960 --> 01:31:22,085
Bye.
- No way!
762
01:31:24,751 --> 01:31:27,085
What do you mean?
Will you beat him too?
763
01:31:33,335 --> 01:31:34,501
Brother...
764
01:31:35,751 --> 01:31:38,293
You gave some warning,
I forgot it...
765
01:31:39,126 --> 01:31:42,501
What was that, brother?
- Cool down, brother!
766
01:31:42,751 --> 01:31:44,710
Neither he's younger brother
nor is he elder brother,
767
01:31:44,960 --> 01:31:47,501
how can a warning come
in between, brother,
768
01:31:47,751 --> 01:31:49,710
if you spare me, brother,
769
01:31:49,960 --> 01:31:52,751
I've to take these item boys
to hospital.
770
01:31:52,751 --> 01:31:53,918
Go, let's meet again.
771
01:31:54,126 --> 01:31:56,751
Why meet again, brother?
No need!
772
01:31:56,751 --> 01:31:58,710
You're a good man,
you must be fine.
773
01:31:58,960 --> 01:32:00,085
Come, let's go!
774
01:32:04,126 --> 01:32:05,751
This is our college,
775
01:32:05,751 --> 01:32:07,710
fights and differences should
be settled between us,
776
01:32:07,960 --> 01:32:10,085
how can people from outside
come and threaten us?
777
01:32:10,751 --> 01:32:12,710
We enjoy freedom only in college.
778
01:32:13,335 --> 01:32:16,960
If we fear here,
we'll fear all our life!
779
01:32:17,751 --> 01:32:18,710
Do we need this?
780
01:32:56,543 --> 01:32:59,501
Pride and competition is our life...
Youth and enthusiasm is ours...
781
01:32:59,751 --> 01:33:02,918
Right to grow is ours...
Rules and speed is all ours...
782
01:33:03,126 --> 01:33:06,501
War and determination is ours...
Young hot blood is ours...
783
01:33:06,751 --> 01:33:09,918
Winning always is our motto...
This is our philosophy...
784
01:33:10,126 --> 01:33:15,085
Come whatsoever it is devil-may-care
attitude is our youth's mantra...
785
01:33:17,335 --> 01:33:19,501
That's all ours...
786
01:33:20,543 --> 01:33:22,918
That's the mantra of youth...
787
01:33:30,960 --> 01:33:33,710
If you dare touch,
we'll cut you down to size...
788
01:34:08,126 --> 01:34:14,710
It's white paper,
write your life on it...
789
01:34:14,960 --> 01:34:21,710
What is eternal?
Fame is for eternity...
790
01:34:21,960 --> 01:34:28,710
Be adventurous...show courage...
stand up, my Telugu warrior...
791
01:34:28,960 --> 01:34:36,085
Let anyone be a hurdle, if you've
self confidence, world is yours...
792
01:35:35,335 --> 01:35:42,293
Only few inspire the world...
793
01:35:42,543 --> 01:35:49,293
Be one of them and
live for eons in hearts...
794
01:35:49,543 --> 01:35:56,293
If you're born to rule, wherever
you're, it'll come to you on platter...
795
01:35:56,543 --> 01:35:59,710
If your eyes can talk
and if it has life...
796
01:35:59,960 --> 01:36:03,710
You'll be the foundation stone
to new history written...
797
01:36:38,335 --> 01:36:40,293
Hey coffee please!
798
01:36:44,960 --> 01:36:46,710
Every morning my coffee
is coming late.
799
01:36:46,960 --> 01:36:50,501
I'm getting late to hospital,
do you know how bad it is?
800
01:36:50,751 --> 01:36:52,085
Serving you coffees,
801
01:36:52,335 --> 01:36:55,710
I always went late to school,
tuitions and college!
802
01:36:55,960 --> 01:36:57,751
You've made me a cook
from childhood.
803
01:36:57,751 --> 01:37:03,085
Okay son! You know my day won't
start without your coffee.
804
01:37:05,543 --> 01:37:06,710
Come here, son!
805
01:37:14,751 --> 01:37:16,501
Get ready, I'll get your coffee.
806
01:37:18,960 --> 01:37:21,085
Serve breakfast quickly.
I'm hungry.
807
01:37:22,543 --> 01:37:25,751
To have breakfast,
you need to prepare it. Cut it.
808
01:37:25,751 --> 01:37:27,085
Whenever I'm here, it's a duty.
809
01:37:27,335 --> 01:37:29,751
It seems you had a fight
in college again.
810
01:37:29,751 --> 01:37:30,918
This time it wasn't mine
but his, mother.
811
01:37:31,126 --> 01:37:35,501
How long will you roam around
with these silly boys?
812
01:37:36,126 --> 01:37:37,085
By the time your father
was of your age,
813
01:37:37,335 --> 01:37:39,710
he made me fall in love and
it was 3 year old love.
814
01:37:40,543 --> 01:37:42,085
Love? He?
815
01:37:42,751 --> 01:37:46,085
Love has so much of management
and techniques.
816
01:37:46,335 --> 01:37:47,501
He's not that smart, mother.
817
01:37:47,751 --> 01:37:50,293
He's mass and he's not class like me.
818
01:37:52,751 --> 01:37:55,918
For his short temper, any girl would
get scared and run away from him.
819
01:37:56,126 --> 01:38:00,293
Whatever you may say,
if my son likes a girl,
820
01:38:01,543 --> 01:38:02,001
she must be really very lucky.
821
01:38:05,335 --> 01:38:06,293
Who is it?
822
01:38:10,126 --> 01:38:12,085
Who are you, dear?
- Are you Dr.Shailaja?
823
01:38:12,335 --> 01:38:14,501
Who is it?
- Wait son, I'm inquiring.
824
01:38:14,751 --> 01:38:16,751
Is Charan your son?
- Yes.
825
01:38:16,751 --> 01:38:18,710
Can I come in please?
826
01:38:21,751 --> 01:38:22,710
What do you want?
827
01:38:24,543 --> 01:38:26,501
I want your blessings, mother-in-law.
828
01:38:27,335 --> 01:38:28,751
Who is it, mother?
829
01:38:28,751 --> 01:38:30,710
It seems she's my future daughter-in-law.
830
01:38:32,126 --> 01:38:32,918
Daughter-in-law?!
831
01:38:33,126 --> 01:38:35,501
My bad luck, is she here?
832
01:38:40,751 --> 01:38:43,085
Who is that poor girl?
- You?
833
01:38:43,543 --> 01:38:45,376
You'?
- You'?
834
01:38:52,543 --> 01:38:55,501
Buddy, I think new admission
to the college.
835
01:38:55,751 --> 01:38:57,710
The girl is coming behind you
in white T-shirt,
836
01:38:58,960 --> 01:39:00,710
I'm booked for this life!
837
01:39:00,960 --> 01:39:02,293
Turn back and see her, buddy.
838
01:39:09,960 --> 01:39:12,918
She's too high for you,
somehow I must divert him.
839
01:39:13,960 --> 01:39:15,918
That girl in black dress?
840
01:39:16,126 --> 01:39:19,293
Black? Buddy, white!
841
01:39:20,335 --> 01:39:21,918
Why?
- I'm ashamed to call you as my friend.
842
01:39:22,126 --> 01:39:22,918
Why? Didn't you like her?
843
01:39:23,126 --> 01:39:26,376
Where's your high range and
her low range? Here only!
844
01:39:27,126 --> 01:39:29,710
What a physique you have!
What a lousy figure she is!
845
01:39:30,751 --> 01:39:32,085
Did you see your complexion?
846
01:39:33,335 --> 01:39:34,918
Look at her complexion.
847
01:39:35,335 --> 01:39:38,293
How's your smile and
how is her smile!
848
01:39:41,335 --> 01:39:43,501
Are you praising me or her, buddy?
849
01:39:44,126 --> 01:39:45,085
You only!
850
01:39:45,751 --> 01:39:48,918
Can I compare your beauty with hers?
- Isn't it?
851
01:39:49,751 --> 01:39:54,085
Off late I think I'm compromising
little unable to find a girl friend.
852
01:39:58,751 --> 01:40:00,085
I saw her for the first time.
853
01:40:00,335 --> 01:40:04,085
For your praise, I thought I'm really
handsome till this moment.
854
01:40:07,751 --> 01:40:09,710
Pavan Kalyan film!
855
01:40:15,335 --> 01:40:17,293
Got just 2 tickets only.
856
01:40:17,543 --> 01:40:20,918
Buddy, this is Pavan Kalyan film!
- Let's go next time.
857
01:40:21,960 --> 01:40:24,918
Can you please give 2 tickets
if you have?
858
01:40:25,126 --> 01:40:26,710
Counter is there, go.
859
01:40:26,960 --> 01:40:28,293
Girl! Give it to her.
860
01:40:30,751 --> 01:40:33,501
It means that day you both...
861
01:40:36,126 --> 01:40:39,085
I'm little crazy but it's worth.
862
01:40:41,751 --> 01:40:45,085
You should've suspected after that.
863
01:40:45,335 --> 01:40:49,918
As your mother said we're
really fools!- You're right.
864
01:40:50,335 --> 01:40:52,751
What's your name, girl?
865
01:40:52,751 --> 01:40:53,710
No...no...
866
01:40:58,335 --> 01:40:59,918
It means Manjunath...
867
01:41:00,126 --> 01:41:03,293
Call from some Manjunath.
Manjunath's phone call.
868
01:41:03,543 --> 01:41:05,085
Take it, from Manjunath.
869
01:41:06,543 --> 01:41:08,918
Who is he calling at odd hours too?
870
01:41:09,126 --> 01:41:13,501
Mother, don't scold her...
I'm his lone friend, morn.
871
01:41:13,751 --> 01:41:14,710
Don't say like that, please.
872
01:41:22,460 --> 01:41:25,835
Mother, don't be moody!
I'm feeling guilty.
873
01:41:26,043 --> 01:41:28,210
Go away! You didn't feel like
telling your mother too.
874
01:41:28,460 --> 01:41:31,001
I thought of telling you,
but she came down here.
875
01:41:32,043 --> 01:41:35,418
Every mother would like to ask her son.
876
01:41:35,668 --> 01:41:37,626
I'm asking you.
- What?
877
01:41:38,668 --> 01:41:43,835
After marriage who would you take
care better, me or her?
878
01:41:47,043 --> 01:41:48,210
May I tell you something, morn?
879
01:41:49,251 --> 01:41:51,835
I don't know whether I remember
her or not on seeing you,
880
01:41:54,043 --> 01:41:56,001
but whenever I see her,
I remember you always.
881
01:42:00,460 --> 01:42:02,210
You never get caught!
882
01:42:06,876 --> 01:42:10,001
Few people come into our lives
if we wish,
883
01:42:10,251 --> 01:42:12,001
few people come unexpectedly.
884
01:42:12,460 --> 01:42:19,293
But I didn't know then a news item in paper
would change my son's life forever.
885
01:42:19,668 --> 01:42:22,210
Vultures eyeing prime property!
886
01:42:29,251 --> 01:42:31,251
Minister is hand in glove with land sharks!
A famous man financing it!
887
01:42:31,251 --> 01:42:32,501
Brother Dharma okays land grab!
888
01:42:45,876 --> 01:42:47,210
Water please!
889
01:42:51,668 --> 01:42:53,251
Look at that scene.
890
01:42:53,251 --> 01:42:57,251
Are you feeding your daughter?
891
01:42:57,251 --> 01:43:01,835
Didn't I tell you not even Govt.
can take over that place?
892
01:43:02,043 --> 01:43:05,418
You said you can clear it.
893
01:43:05,668 --> 01:43:07,251
This white beard man came with a plan,
894
01:43:07,251 --> 01:43:12,626
he said so,
895
01:43:12,876 --> 01:43:15,418
someone published entire deal
in newspaper,
896
01:43:15,668 --> 01:43:18,835
I thought you'd silently
finish the matter,
897
01:43:19,043 --> 01:43:21,210
what's this commotion?
898
01:43:21,876 --> 01:43:24,001
Let's forget it, stop it.
899
01:43:25,043 --> 01:43:25,626
Stop it.
900
01:43:25,876 --> 01:43:27,418
Take my daughter inside.
901
01:43:32,460 --> 01:43:36,835
If we stop once,
we'll get stuck forever, KP.
902
01:43:38,043 --> 01:43:44,001
I'm not in this business trusting
men, Ministers, money or courage,
903
01:43:45,251 --> 01:43:50,418
fear...fear in men, I trust that
more than anything else.
904
01:43:51,251 --> 01:43:53,626
Fear is my investment.
905
01:43:55,043 --> 01:43:57,001
About the news in paper,
906
01:43:58,251 --> 01:44:02,626
it's natural for a deer
to think of hunting tiger,
907
01:44:03,251 --> 01:44:06,626
but only tiger must hunt if at all!
908
01:44:07,460 --> 01:44:10,001
Deer must die
if anything has to die.
909
01:44:11,668 --> 01:44:13,835
Journalist belongs to that
area only, brother.
910
01:44:19,043 --> 01:44:20,210
Brother!
911
01:44:20,460 --> 01:44:23,210
He must die in his neighbourhood!
912
01:44:53,668 --> 01:44:56,210
Go inside son!
- Why father?
913
01:44:56,460 --> 01:44:58,210
I said go inside!
914
01:45:01,251 --> 01:45:03,001
Stop there!
915
01:45:07,460 --> 01:45:10,001
He wrote the article for you.
916
01:45:10,251 --> 01:45:12,418
Why are you leaving him alone?
917
01:45:13,668 --> 01:45:17,835
Watch...all of you must watch him die!
918
01:45:18,876 --> 01:45:23,626
You must see what would happen
if you go against Dharma.
919
01:45:26,876 --> 01:45:29,418
Nobody should go.
920
01:45:33,668 --> 01:45:35,001
Please sit down, sir.
921
01:45:37,668 --> 01:45:40,210
Get a tea for brother.
- Okay, father.
922
01:45:49,251 --> 01:45:50,835
Why is the area so crowded?
923
01:45:59,251 --> 01:46:01,001
No! They're Dharma's men.
- Leave me.
924
01:46:01,251 --> 01:46:03,210
Please listen to me.
- He's dying there!
925
01:46:07,043 --> 01:46:08,210
No please!
926
01:46:11,251 --> 01:46:14,835
Brother, he's my friend,
he's not from here.
927
01:46:15,043 --> 01:46:16,626
He doesn't know anything about here.
928
01:46:16,876 --> 01:46:18,418
I'll send him away, brother.
929
01:46:32,460 --> 01:46:37,001
Father!
930
01:46:51,251 --> 01:46:53,001
Hubby!
931
01:46:55,668 --> 01:46:57,626
Go away from here.
932
01:46:58,668 --> 01:47:00,418
Charan, please go away.
933
01:47:01,043 --> 01:47:03,001
Father!
934
01:47:04,668 --> 01:47:06,835
Get up...
935
01:47:21,710 --> 01:47:24,876
Why are you indifferent?
Why?
936
01:47:25,918 --> 01:47:31,876
When a man was dying right before you,
why everyone was watching it silently?
937
01:47:32,918 --> 01:47:36,668
Do you know who ordered that murder?
Dharma!
938
01:47:37,085 --> 01:47:38,876
If you know about him,
you'll ask that question.
939
01:47:39,918 --> 01:47:42,251
If anyone goes against,
he knows only to kill not talk.
940
01:47:42,918 --> 01:47:47,251
If we want to live, we mustn't think
of him and mind our own work.
941
01:47:47,501 --> 01:47:50,460
What's your ambition?
942
01:47:51,501 --> 01:47:53,043
I want to become a leader.
- Leader?
943
01:47:54,293 --> 01:47:57,043
You're afraid of some cheap
third rated goon.
944
01:47:58,085 --> 01:47:59,668
How can you become a leader?
945
01:48:00,501 --> 01:48:02,251
This is not enough to
become a leader.
946
01:48:02,918 --> 01:48:04,043
You need something else!
947
01:48:05,085 --> 01:48:07,043
Go and find what that is!
948
01:48:20,293 --> 01:48:21,668
Start it now!
949
01:48:25,293 --> 01:48:28,668
You promised to meet my dad today.
Do you remember it?
950
01:48:34,918 --> 01:48:36,460
You are...?
951
01:48:36,918 --> 01:48:39,251
Please come in.
952
01:48:40,501 --> 01:48:41,543
Please sit down.
953
01:48:42,085 --> 01:48:44,668
Manju told me she's bringing Charan.
954
01:48:44,918 --> 01:48:48,876
I came before in that fear.
- Fear?
955
01:48:49,085 --> 01:48:53,251
Nothing, if you understand him,
your sugar and liver would be fine.
956
01:48:53,501 --> 01:48:54,876
BP will also be under control.
957
01:48:55,085 --> 01:48:56,460
What if I fail to understand?
958
01:48:56,710 --> 01:48:59,543
You've to sell your car
and buy an ambulance.
959
01:49:00,085 --> 01:49:04,668
I mean when he talks straight,
we feel he's crazy,
960
01:49:04,918 --> 01:49:07,460
if he talks bravely,
we'll get angry,
961
01:49:08,501 --> 01:49:10,876
but he has very little patience,
962
01:49:11,085 --> 01:49:13,251
he'll listen to only two words.
- For the third word?
963
01:49:13,501 --> 01:49:17,668
He'll scold.
At times he'll beat too.
964
01:49:17,918 --> 01:49:20,251
Can you tell me if your son
has any good qualities?
965
01:49:20,501 --> 01:49:22,876
He'll look after his mother
like his daughter,
966
01:49:23,085 --> 01:49:25,043
he'll take care of wife like mother.
967
01:49:25,293 --> 01:49:27,251
Won't he see anyone as they are?
968
01:49:27,501 --> 01:49:30,876
If your sarcasm crosses limit,
he won't care for father-in-law too.
969
01:49:31,918 --> 01:49:33,460
Keep it in your mind.
970
01:49:33,710 --> 01:49:35,043
I'm telling for your good only.
971
01:49:35,710 --> 01:49:38,043
Manju, I'm very straight forward...
- Okay, I'll send you immediately.
972
01:49:38,293 --> 01:49:40,460
Just meet him and then leave.
Okay?
973
01:49:40,710 --> 01:49:41,876
Why are you rushing?
974
01:49:46,918 --> 01:49:50,251
How come you're here, mother-in-law?
- Mother-in-law?
975
01:49:50,501 --> 01:49:52,460
To tell your father about Charan.
976
01:49:52,710 --> 01:49:54,668
She has told him.
- Keep quiet, come.
977
01:49:54,918 --> 01:49:58,460
Mother! Did you tell him everything?
978
01:49:59,918 --> 01:50:01,918
Did you give him information
or warning?
979
01:50:01,918 --> 01:50:03,876
She gave clarity about you.
980
01:50:07,918 --> 01:50:11,460
I don't know what they told you about me,
981
01:50:11,710 --> 01:50:13,876
what you think about me
is more important.
982
01:50:18,293 --> 01:50:20,668
I saw my daughter's love
for you in her words,
983
01:50:21,918 --> 01:50:24,460
I saw your mother's confidence
in you in her words,
984
01:50:25,085 --> 01:50:27,460
what more can I ask to like you?
985
01:50:35,918 --> 01:50:38,960
Manju isn't my responsibility,
she's my life!
986
01:50:39,710 --> 01:50:40,668
Now, it's yours!
987
01:51:06,710 --> 01:51:11,460
I must be your life partner...
I must be in your heart...
988
01:51:11,710 --> 01:51:15,876
I must be the story of your life...
989
01:51:16,710 --> 01:51:21,460
I must walk with you like your shadow...
I must be the true self of you...
990
01:51:21,710 --> 01:51:26,043
I must be your breath...
991
01:51:26,501 --> 01:51:29,460
Showing me in a new angle to myself...
992
01:51:29,710 --> 01:51:31,668
Making me think I was born for you...
993
01:51:31,918 --> 01:51:36,251
You've made me come to you...
994
01:51:36,501 --> 01:51:41,460
You shared happiness with me...
You changed the meaning of my name...
995
01:51:41,710 --> 01:51:46,876
You've made me think I'm you...
996
01:52:07,293 --> 01:52:08,876
I don't know to cook!
997
01:52:29,085 --> 01:52:33,876
Expecting you in dream,
I waited till morning...
998
01:52:34,085 --> 01:52:38,251
You didn't come...
No trace of you...
999
01:52:38,918 --> 01:52:40,876
I was outside your eyelids...
1000
01:52:41,085 --> 01:52:43,460
Thought of coming in if you
close your eyes...
1001
01:52:43,710 --> 01:52:48,043
Why don't you sleep?
Moreover scolding me...
1002
01:52:48,918 --> 01:52:54,043
I'm in a delusion that
I'm not in this world...
1003
01:52:54,293 --> 01:52:59,043
Will you leave me alone?
1004
01:52:59,293 --> 01:53:03,876
If you say there's something
in your world more than me...
1005
01:53:04,085 --> 01:53:08,876
How can I believe it?
1006
01:53:56,501 --> 01:54:02,918
Unwittingly my sight alighted on your
beautiful waist and got crushed...
1007
01:54:02,918 --> 01:54:05,668
What can I do?
1008
01:54:06,710 --> 01:54:10,876
Something is rushing in me and
a mischievous thought is pushing me...
1009
01:54:11,085 --> 01:54:15,876
Towards you...
It's your mistake...
1010
01:54:16,293 --> 01:54:21,251
Competing with each other in words,
thinking something...
1011
01:54:21,501 --> 01:54:26,043
We can't live separately...
1012
01:54:26,293 --> 01:54:31,251
Pushing you away...
reducing the distance between us...
1013
01:54:31,501 --> 01:54:36,876
We must unite...
1014
01:55:22,085 --> 01:55:24,960
Hey old man, come here.
1015
01:55:28,918 --> 01:55:35,668
Get signature of everyone in the
area who are above 18 years.
1016
01:55:36,710 --> 01:55:39,918
Entire area is being
handed over to Dharma.
1017
01:55:39,918 --> 01:55:42,543
We'll vacate the place in a month.
1018
01:55:42,918 --> 01:55:46,668
We don't have any objection for it.
It's written like that.
1019
01:55:49,293 --> 01:55:50,460
Sir...
1020
01:55:51,293 --> 01:55:54,251
We've fixed my daughter's
marriage in 2 months.
1021
01:55:55,085 --> 01:55:57,251
If you ask us to vacate
the place now...
1022
01:55:58,918 --> 01:55:59,918
Then, do one thing.
1023
01:55:59,918 --> 01:56:02,876
Send your daughter to me,
why does she need marriage?
1024
01:56:03,918 --> 01:56:07,460
I'll have honeymoon and
send her back to you.
1025
01:56:08,918 --> 01:56:10,460
Where is your daughter?
1026
01:56:14,918 --> 01:56:17,668
Any more objections?
1027
01:56:20,918 --> 01:56:23,460
You've just 2 days time.
1028
01:56:23,710 --> 01:56:27,251
If you sign it,
I'll take the papers.
1029
01:56:27,918 --> 01:56:32,668
If you don't sign it,
I'll cut your hands and take it.
1030
01:56:38,710 --> 01:56:40,251
What's in marriage?
1031
01:56:40,918 --> 01:56:45,251
If we're alive,
we can arrange it anywhere. Come.
1032
01:57:15,293 --> 01:57:16,668
What happened, father?
1033
01:57:16,918 --> 01:57:19,918
Sign the papers.
- Sign? Why?
1034
01:57:19,918 --> 01:57:21,460
Bukka was here.
1035
01:57:21,918 --> 01:57:24,251
We must vacate the place in a month.
1036
01:57:24,710 --> 01:57:27,960
Leave the place?
Where can we go?
1037
01:57:28,918 --> 01:57:30,876
I was born and grew up here.
1038
01:57:31,085 --> 01:57:32,918
How much you struggled to raise me?
1039
01:57:32,918 --> 01:57:34,043
Hiding your hunger,
1040
01:57:34,293 --> 01:57:37,251
saving every penny,
you built this hotel, father.
1041
01:57:37,501 --> 01:57:40,043
How can we go away leaving
everything behind, father?
1042
01:57:41,293 --> 01:57:45,251
What's this?
- Why are you crying?
1043
01:57:45,918 --> 01:57:50,668
You know the girl recently but still
you hit a man for touching her,
1044
01:57:50,918 --> 01:57:53,460
but someone here is ruining your lives,
1045
01:57:53,918 --> 01:57:55,251
why are you shedding tears?
1046
01:57:56,710 --> 01:58:00,460
So many are here, go and ask him.
Come.
1047
01:58:00,918 --> 01:58:02,668
He'll kill!
1048
01:58:06,710 --> 01:58:09,126
Do you think you all are alive?
1049
01:58:11,918 --> 01:58:16,460
Fearing he would kill,
you're dying a death every day.
1050
01:58:17,918 --> 01:58:20,668
Charan, you don't know, leave it.
1051
01:58:20,918 --> 01:58:22,876
This isn't as simple as college fight.
1052
01:58:23,085 --> 01:58:24,251
He's Dharma!
1053
01:58:25,085 --> 01:58:28,918
What if he's Dharma?
He too is a man, right?
1054
01:58:28,918 --> 01:58:31,668
Won't he get hurt if we beat?
Won't he bleed too?
1055
01:58:32,710 --> 01:58:37,043
Son, your world is different
from our world.
1056
01:58:37,293 --> 01:58:40,876
We don't have the guts
to go against him.
1057
01:58:42,293 --> 01:58:45,251
Our lives are like this.
We'll live like this only.
1058
01:58:45,501 --> 01:58:47,251
Why should we live like this, father?
1059
01:58:51,293 --> 01:58:52,668
I'll not sign the papers, father.
1060
01:58:53,501 --> 01:58:55,251
What he says is true!
1061
01:58:55,501 --> 01:58:58,460
We're so many,
can't we take on him?
1062
01:59:01,501 --> 01:59:02,918
Who would you take on, son?
1063
01:59:03,918 --> 01:59:05,668
Can't you understand on seeing them?
1064
01:59:06,918 --> 01:59:08,918
It seems he'll take on him.
1065
01:59:08,918 --> 01:59:11,126
Hey, take him inside.
1066
01:59:12,710 --> 01:59:14,460
Come son.
1067
01:59:14,918 --> 01:59:16,876
Son, go now.
1068
01:59:17,710 --> 01:59:20,876
Go home, switch on AC and sleep. Go!
1069
01:59:31,501 --> 01:59:36,668
Dharma, the project we're planning in
that 25 acre plot would be like this.
1070
01:59:47,918 --> 01:59:49,668
A man from that area is here
to meet you, brother.
1071
01:59:50,710 --> 01:59:51,960
Hey, come here.
1072
01:59:55,085 --> 01:59:59,043
It seems you ordered us to vacate
the place in a month, sir.
1073
01:59:59,918 --> 02:00:01,668
-4000 families, sir.
1074
02:00:01,918 --> 02:00:03,918
They'll be left on streets.
- Can't avoid.
1075
02:00:03,918 --> 02:00:07,668
If you decide, you can find
place elsewhere...- Impossible.
1076
02:00:07,918 --> 02:00:09,126
What you're doing is wrong, sir?
1077
02:00:10,918 --> 02:00:14,460
How can you prosper building
on our graves?
1078
02:00:26,918 --> 02:00:29,918
Till today nobody dared to cross
the gate and come before you,
1079
02:00:29,918 --> 02:00:31,251
today I came,
1080
02:00:32,085 --> 02:00:33,876
tomorrow another and
then another will follow,
1081
02:00:34,085 --> 02:00:36,668
in few days the number will swell
into hundreds and thousands.
1082
02:00:36,918 --> 02:00:38,876
What the hell will you do then?
1083
02:00:47,376 --> 02:00:49,335
What you said is true!
1084
02:00:50,001 --> 02:00:53,585
If a voice of protest
returns from my home,
1085
02:00:53,585 --> 02:00:56,335
another voice of protest
will take birth.
1086
02:00:56,793 --> 02:00:58,335
It mustn't take birth.
1087
02:01:58,376 --> 02:02:00,335
What did he say?
1088
02:02:00,585 --> 02:02:02,960
Hundreds and thousands will turn up!
1089
02:02:03,793 --> 02:02:04,960
Tell them to come,
1090
02:02:05,168 --> 02:02:09,543
let anyone dare cross that gate
and take his dead body.
1091
02:02:10,585 --> 02:02:14,126
Let me see, who will come?
1092
02:02:17,376 --> 02:02:18,543
Did you see?
1093
02:02:19,376 --> 02:02:24,335
The fear with which I beat my son,
it has come true, son.
1094
02:02:25,376 --> 02:02:28,126
He died and his mother didn't have
a chance to see his last breath.
1095
02:02:28,376 --> 02:02:29,960
Look at her!
1096
02:02:34,585 --> 02:02:38,335
Our lives are like this only.
That's all!
1097
02:02:43,376 --> 02:02:44,626
Where is his house?
1098
02:02:46,376 --> 02:02:49,335
Charan, no!
1099
02:02:49,585 --> 02:02:51,543
Enough of what has already happened!
He's Dharma!
1100
02:02:53,585 --> 02:02:54,751
Where is his house?
1101
02:06:10,585 --> 02:06:11,960
You made a mistake!
1102
02:06:13,585 --> 02:06:16,543
You committed a grave mistake
by killing him.
1103
02:06:18,168 --> 02:06:22,335
An hour before we didn't
have any connection.
1104
02:06:23,585 --> 02:06:29,543
From this moment other than me
you won't think of anything else!
1105
02:06:39,001 --> 02:06:43,543
I want to kill you right now.
But you mustn't die!
1106
02:06:44,585 --> 02:06:47,543
The fear of you in people must die!
1107
02:06:47,793 --> 02:06:49,126
I'll kill it.
1108
02:06:49,585 --> 02:06:53,751
From this moment,
that area belongs to me.
1109
02:07:14,168 --> 02:07:19,335
10, 20, 30, 40, 50, 70, 100!
Send as many men as possible!
1110
02:07:20,376 --> 02:07:22,335
Every time this will be the result.
1111
02:07:41,168 --> 02:07:42,210
Grandpa!
1112
02:07:58,376 --> 02:08:01,335
People there didn't see my son that day,
1113
02:08:01,585 --> 02:08:03,126
they saw a hope!
1114
02:08:03,793 --> 02:08:06,543
Till now they thought he belonged
to different world,
1115
02:08:07,168 --> 02:08:09,126
but now he appeared like one of them.
1116
02:08:25,793 --> 02:08:29,210
Brother, they burnt the papers
we gave for signatures.
1117
02:08:29,793 --> 02:08:32,335
People of that area are
trusting him too much, brother.
1118
02:08:33,168 --> 02:08:34,751
He's alone,
what the hell can he do?
1119
02:08:35,001 --> 02:08:39,543
Anything would start with one man only!
1120
02:08:41,001 --> 02:08:43,543
You're seeing my empire!
1121
02:08:44,001 --> 02:08:45,543
It all started with one man only!
1122
02:08:45,793 --> 02:08:47,126
Nobody dared to stop me that day.
1123
02:08:48,793 --> 02:08:52,126
But today, I must stop him!
1124
02:08:52,376 --> 02:08:56,543
Brother, leave him to me.
I'll take care of him.
1125
02:08:59,793 --> 02:09:01,126
Did you see your photo?
1126
02:09:01,376 --> 02:09:03,585
Once you saw him and
half of our face is gone.
1127
02:09:03,585 --> 02:09:06,543
If you see him second time,
what will be left of you?
1128
02:09:06,793 --> 02:09:08,126
Except the hair on skull!
1129
02:09:09,001 --> 02:09:13,751
Dharma, his blood is hot.
He's fearless.
1130
02:09:14,001 --> 02:09:18,751
Whoever he listens to,
they must instill fear in him.
1131
02:09:24,168 --> 02:09:25,835
Hey get UP!
1132
02:09:36,376 --> 02:09:38,335
You appear to have made good money.
1133
02:09:38,793 --> 02:09:42,126
You've so much,
why is your son taking on Dharma?
1134
02:09:43,376 --> 02:09:44,960
You husband is already dead.
1135
02:09:45,793 --> 02:09:48,126
Shouldn't you look after your
only son carefully?
1136
02:09:48,376 --> 02:09:51,585
What's that stare for?
What if anything happens to your son?
1137
02:09:51,585 --> 02:09:55,960
You'll be left alone, right?
Tell him to stop everything.
1138
02:09:58,168 --> 02:10:01,335
Unable to bear my son's mischief,
1139
02:10:01,585 --> 02:10:04,543
his school teachers used to
come to me with complaints,
1140
02:10:05,001 --> 02:10:05,960
like you,
1141
02:10:06,793 --> 02:10:10,543
so he has scared you too!
1142
02:10:11,793 --> 02:10:14,543
What makes you so proud?
- My son!
1143
02:10:15,585 --> 02:10:16,960
He does what he says.
1144
02:10:17,793 --> 02:10:19,960
I don't know what he told you,
1145
02:10:21,001 --> 02:10:24,585
but be prepared,
he will do it!
1146
02:10:24,585 --> 02:10:26,751
You've lost your husband but...
1147
02:10:28,585 --> 02:10:32,335
People like you call say
I've lost my husband,
1148
02:10:33,585 --> 02:10:38,960
but before he died,
he gave me a man!
1149
02:10:43,168 --> 02:10:44,126
You can leave now.
1150
02:10:47,001 --> 02:10:49,335
Shall we go?
1151
02:10:54,168 --> 02:10:57,751
Sir's BP has shot up,
give him a tablet.
1152
02:11:07,585 --> 02:11:12,960
If mother and son are like this,
how could his father may have been?
1153
02:11:18,585 --> 02:11:21,210
Dharma, we can't avoid,
1154
02:11:22,376 --> 02:11:24,960
we must teach him what fear is!
1155
02:11:34,376 --> 02:11:35,543
Tell me, uncle.
1156
02:12:03,168 --> 02:12:06,960
Are you going to your area?
1157
02:12:08,585 --> 02:12:10,543
Who will save your mother then?
1158
02:12:19,585 --> 02:12:21,335
Mother!
- You want mother?
1159
02:12:22,793 --> 02:12:24,543
We're in your house.
1160
02:12:24,793 --> 02:12:27,960
If you want your mother, come here.
1161
02:12:37,376 --> 02:12:40,335
Your selection is very nice.
1162
02:12:43,585 --> 02:12:45,126
Where is she now?
1163
02:12:48,001 --> 02:12:50,751
Why did you leave her here?
1164
02:12:51,793 --> 02:12:56,543
If you come immediately, okay.
If not...
1165
02:13:02,585 --> 02:13:07,210
Till now you would've heard
about me from others only.
1166
02:13:08,793 --> 02:13:10,335
Watch now!
1167
02:13:11,001 --> 02:13:13,543
Tiger has left to hunt!
1168
02:13:15,001 --> 02:13:19,335
Decide now whom you want first
and where to head first?
1169
02:13:52,001 --> 02:13:53,585
Tell me.
- Where are you, brother?
1170
02:13:53,585 --> 02:13:54,335
What happened?
1171
02:13:54,585 --> 02:13:57,751
He's playing with your daughter
in our home.
1172
02:14:17,168 --> 02:14:18,335
Brother!
- Leave her!
1173
02:14:18,585 --> 02:14:21,126
What happened, brother?
- I said leave her!
1174
02:14:24,585 --> 02:14:25,126
Tell me, brother!
1175
02:14:25,376 --> 02:14:28,543
Stop everything immediately
and come back.
1176
02:14:28,793 --> 02:14:29,960
Stop it boys!
1177
02:14:34,585 --> 02:14:35,126
Tell me, brother.
1178
02:14:35,376 --> 02:14:37,335
Leave that place immediately.
- What happened, brother?
1179
02:14:37,585 --> 02:14:39,751
I said leave the place.
- Okay, brother.
1180
02:14:40,001 --> 02:14:41,335
Did he ask you to leave?
1181
02:14:42,168 --> 02:14:43,126
Go!
1182
02:14:54,793 --> 02:14:58,210
Have you stopped the hunt, eh?
1183
02:14:59,376 --> 02:15:01,543
Your daughter is very fortunate.
1184
02:15:03,001 --> 02:15:05,126
She doesn't know what her father is!
1185
02:15:05,793 --> 02:15:10,126
The moment your men left the place
without moving a brick,
1186
02:15:10,585 --> 02:15:14,335
people there have understood,
that you can't do anything.
1187
02:15:14,793 --> 02:15:20,335
Now just one thing remain,
people of that area scaring you!
1188
02:15:21,001 --> 02:15:25,126
Who would dare to scare me?
Those poor people?
1189
02:15:25,376 --> 02:15:32,751
Come...come there.
I'll show you, who fears whom!
1190
02:15:33,585 --> 02:15:34,751
Come!
1191
02:16:06,876 --> 02:16:11,626
Hey! What did you say?
Would these people scare me?
1192
02:16:12,043 --> 02:16:17,835
Tell them, let anyone of them dare
to stand before me.
1193
02:16:18,668 --> 02:16:20,001
Tell them to come.
1194
02:16:29,460 --> 02:16:32,210
Hey boy! Come here!
1195
02:16:39,876 --> 02:16:42,626
What do you feel on seeing him?
1196
02:16:46,876 --> 02:16:50,626
I want to break his head
with a stone.
1197
02:16:52,043 --> 02:16:53,001
Good!
1198
02:16:53,251 --> 02:16:55,626
You've the courage
which people here lack.
1199
02:16:55,876 --> 02:16:56,918
Come with me.
1200
02:16:57,251 --> 02:16:59,001
If you stay few more days with them,
1201
02:16:59,251 --> 02:17:01,626
the little courage in you
would also die.
1202
02:17:02,043 --> 02:17:04,835
Then, you get used to it.
1203
02:17:06,043 --> 02:17:08,210
You'll get used to the life of fear,
1204
02:17:08,460 --> 02:17:10,668
get used to life of remaining silent,
1205
02:17:10,668 --> 02:17:13,210
sadness, hopelessness and
slowly fear!
1206
02:17:13,460 --> 02:17:16,626
You'll get used to fear also.
1207
02:17:19,668 --> 02:17:20,835
Do you remember?
1208
02:17:21,043 --> 02:17:23,626
The man who stood for you
was killed before your eyes.
1209
02:17:24,043 --> 02:17:26,626
The man who went for you was killed
and they refused to give body also.
1210
02:17:27,460 --> 02:17:30,001
Till there are scared people,
there will be people to scare them.
1211
02:17:31,251 --> 02:17:33,835
He's coming with 10 people
to scare 1000 people.
1212
02:17:35,043 --> 02:17:37,626
But if those 1000 go against him!
1213
02:17:39,876 --> 02:17:43,626
Punch of those who fight against is
more powerful that those who threaten.
1214
02:17:44,251 --> 02:17:46,626
To win war, you must wage war!
1215
02:17:46,876 --> 02:17:49,626
Bloody life! if we live we'll get world
if not lose just life.
1216
02:17:59,043 --> 02:18:02,418
Are you done?
1217
02:18:03,043 --> 02:18:06,835
Ants can unite and kill a snake,
grass can be twined into a rope,
1218
02:18:07,043 --> 02:18:09,210
those are just stories,
1219
02:18:09,668 --> 02:18:13,626
a deer will get sacred
on seeing a lion!
1220
02:18:13,876 --> 02:18:15,626
That is absolute truth!
1221
02:18:16,251 --> 02:18:19,626
No one will come forward.
That's it.
1222
02:18:36,668 --> 02:18:40,626
Hey old man! Do you trust him?
1223
02:18:42,251 --> 02:18:43,001
Go man!
1224
02:18:45,668 --> 02:18:49,210
Will you go or shall I kill
you too like your son?
1225
02:18:54,876 --> 02:18:57,626
You bloody!
1226
02:19:11,668 --> 02:19:14,001
Let's bash up the bastards!
1227
02:19:28,251 --> 02:19:30,835
Bloody bastard!
Do you want my daughter?
1228
02:20:12,668 --> 02:20:16,626
Ants can unite and kill a snake,
grass can be twined into a rope,
1229
02:20:16,876 --> 02:20:18,626
those are not just stories,
1230
02:20:20,251 --> 02:20:21,626
this is absolute truth!
1231
02:20:23,043 --> 02:20:28,835
The fear which I saw in their eyes
till now, I can see it in your eyes.
1232
02:20:29,668 --> 02:20:31,418
Never again dare come this side.
1233
02:20:31,668 --> 02:20:33,626
If you come, you know the
consequences, right?
1234
02:20:33,876 --> 02:20:36,835
You can't move a single brick also.
1235
02:20:39,043 --> 02:20:40,418
Go alive!
1236
02:20:59,876 --> 02:21:02,210
GO...go man!
1237
02:21:06,668 --> 02:21:08,626
We chased him out, son.
1238
02:21:08,876 --> 02:21:11,626
All these days if we go against them,
they'll kill us,
1239
02:21:11,876 --> 02:21:13,626
if we beg them, they'll spare us,
1240
02:21:13,876 --> 02:21:16,293
we lived by handing our lives to them.
1241
02:21:17,251 --> 02:21:19,418
Now we've understood.
1242
02:21:19,668 --> 02:21:22,626
Our lives are not anyone's fiefdom.
1243
02:21:46,668 --> 02:21:48,001
What a boy!
1244
02:21:48,251 --> 02:21:51,210
He's a heart stealer!
1245
02:21:51,460 --> 02:21:58,710
He's drowning girls' hearts
in moonbeam, rain and snow...
1246
02:22:18,043 --> 02:22:22,626
If I don't see you,
I'm getting pimples..
1247
02:22:22,876 --> 02:22:27,210
When you look at me,
I'm developing dimples...
1248
02:22:33,251 --> 02:22:35,835
Life without you is
handle without cycle...
1249
02:22:36,043 --> 02:22:39,418
If you're with me,
I'll glow like 1000 watt candle...
1250
02:22:45,793 --> 02:22:49,210
If you touch me,
my shyness gets punctured...
1251
02:22:49,460 --> 02:22:52,418
Seize me and apply tincture
with your kisses...
1252
02:22:52,668 --> 02:22:59,001
You've given me a beautiful locker...
You've lit the cracker in heart...
1253
02:23:49,043 --> 02:23:52,001
I'm running fever because of you...
1254
02:23:52,251 --> 02:23:55,418
Will you caress me with
your cooler like hands...
1255
02:23:55,668 --> 02:24:01,835
I'll do the favour
if thermometer freezes...
1256
02:24:02,043 --> 02:24:08,418
I'm like Apple phone in a wrapper...
Open me like a super man...
1257
02:24:08,668 --> 02:24:15,418
I've seen a different colour
that isn't there in a rainbow...
1258
02:24:58,668 --> 02:25:05,210
I'm waiting for you sleepless...
I'm biting away my nails in tension...
1259
02:25:05,460 --> 02:25:11,835
I'll give up the vow of fasting...
I'll start the meeting of kisses with you...
1260
02:25:12,043 --> 02:25:18,210
I've hidden a treasure of beauty...
I'm giving you a warm welcome...
1261
02:25:18,460 --> 02:25:25,418
You're beautiful like full moon...
I'll taste your love now...
1262
02:25:44,876 --> 02:25:47,626
I know you can't move a brick there.
1263
02:25:48,668 --> 02:25:50,835
It's 3 months since
I paid you Rs.10O crores.
1264
02:25:51,460 --> 02:25:55,418
With interest it is rs.115 crores,
I'm giving you 5 days time,
1265
02:25:55,668 --> 02:25:57,001
if you fail to repay...
1266
02:26:00,251 --> 02:26:04,835
If cat is blind,
it seems rat danced naked.
1267
02:26:06,668 --> 02:26:08,418
What else then?
1268
02:26:08,668 --> 02:26:11,418
He used to piss on seeing you.
1269
02:26:11,668 --> 02:26:13,710
He's warning you now.
1270
02:26:18,043 --> 02:26:19,418
-25 years!
1271
02:26:20,251 --> 02:26:22,001
It's 25 years I've ruled!
1272
02:26:22,668 --> 02:26:24,626
Killed everyone who tried to stop me.
1273
02:26:24,876 --> 02:26:29,001
Watching one, the other and so on,
people were scared of me,
1274
02:26:29,251 --> 02:26:34,210
for 25 years till this man came
to take on me head on!
1275
02:26:34,876 --> 02:26:38,418
There's no fear in his eyes or
shiver in his body,
1276
02:26:38,668 --> 02:26:40,626
and his knock-out punch is matchless!
1277
02:26:41,668 --> 02:26:43,293
What should I do with him?
1278
02:26:44,460 --> 02:26:48,626
How to stop him?
How?
1279
02:26:52,668 --> 02:26:55,210
Do you know the difference
between him and us?
1280
02:26:55,876 --> 02:27:00,210
Our strength is in the
people behind us,
1281
02:27:00,460 --> 02:27:04,626
but for people behind him,
he's the strength.
1282
02:27:06,251 --> 02:27:11,626
Every moment he lives,
it would be hard on our lives.
1283
02:27:12,668 --> 02:27:14,835
Fear psychosis will rule our lives.
1284
02:27:15,668 --> 02:27:19,210
He mustn't live.
Mustn't live.
1285
02:27:19,460 --> 02:27:23,418
Brother, Charan is going
to Vizag in 2 days,
1286
02:27:23,668 --> 02:27:24,918
to attend a marriage
in friend's place.
1287
02:27:28,668 --> 02:27:33,626
When is he coming back from Vizag?
I must know.
1288
02:27:33,876 --> 02:27:35,626
Dwaraka Bus Station
Visakhapatnam
1289
02:28:12,876 --> 02:28:14,835
Come...come fast!
1290
02:28:16,460 --> 02:28:18,001
Brother, bus is coming.
1291
02:28:45,668 --> 02:28:47,626
Our gang is here!
1292
02:28:48,668 --> 02:28:51,418
You stay here,
I'll be back in a moment.
1293
02:29:14,668 --> 02:29:19,418
If I kill you, Dharma promised to
take care of my political career.
1294
02:29:20,251 --> 02:29:21,626
Why do I need you then?
1295
02:31:17,876 --> 02:31:21,710
You're my friend!
I can't kill you.
1296
02:31:51,043 --> 02:31:52,626
You got scared again!
1297
02:31:53,876 --> 02:31:58,001
Don't backstab,
attack from front like a man.
1298
02:31:59,251 --> 02:32:00,210
Come on!
1299
02:32:00,668 --> 02:32:01,626
Come!
1300
02:32:03,460 --> 02:32:04,626
Come on I say!
1301
02:32:57,668 --> 02:33:02,293
Send the body to his mother.
1302
02:33:49,251 --> 02:33:54,835
You went overboard about
your son's capabilities.
1303
02:33:56,043 --> 02:33:59,626
Now, he's dead and lying before you.
1304
02:34:00,876 --> 02:34:04,626
Wake him...wake him up!
1305
02:34:28,876 --> 02:34:30,626
I saw you then!
1306
02:34:30,876 --> 02:34:35,210
Though you were wounded severely,
I saw your will to live!
1307
02:34:35,668 --> 02:34:37,835
You need a face to live.
1308
02:34:38,460 --> 02:34:43,626
To keep hope afloat of many people,
I wanted my son's face.
1309
02:34:44,251 --> 02:34:47,210
That's why I took the decision.
1310
02:34:55,043 --> 02:35:00,210
I wanted to tell this with you,
but you left.
1311
02:35:01,460 --> 02:35:03,626
Ever since then I've been
searching for you.
1312
02:35:06,251 --> 02:35:08,418
What happened after Charan died?
1313
02:35:18,251 --> 02:35:19,501
Go!
1314
02:35:19,668 --> 02:35:22,710
You asked me what happened
after his death,
1315
02:35:23,543 --> 02:35:26,293
go, you'll know it.
1316
02:35:41,335 --> 02:35:43,085
Mother, come.
1317
02:35:52,751 --> 02:35:56,293
Grandpa! Brother has come back.
- Which brother?
1318
02:36:17,543 --> 02:36:20,710
Charan! Son!
1319
02:36:29,751 --> 02:36:31,918
SOD!
1320
02:36:49,960 --> 02:36:52,710
Are you still alive, son?
1321
02:37:01,751 --> 02:37:03,293
He came here!
1322
02:37:04,335 --> 02:37:06,501
No...no...leave me.
1323
02:37:08,126 --> 02:37:12,293
You kicked on my chest because
he was with you, right?
1324
02:37:21,126 --> 02:37:22,501
Move...move...
what's this?
1325
02:37:22,751 --> 02:37:23,710
Dharma sent us.
1326
02:37:23,960 --> 02:37:26,293
Whoever it may be I don't care!
Go back.
1327
02:37:30,126 --> 02:37:32,710
He took my leg and lives,
1328
02:37:32,960 --> 02:37:35,085
he did everything that he could do,
1329
02:37:35,335 --> 02:37:40,376
but he couldn't puncture the
courage you instilled in us!
1330
02:37:41,751 --> 02:37:50,501
Bloody bastard couldn't take
a brick from here as you said!
1331
02:37:52,543 --> 02:37:57,918
Just a week's time only!
We'll raze down everything.
1332
02:37:58,126 --> 02:38:01,085
Did you see?
We killed police officer too.
1333
02:38:01,335 --> 02:38:04,085
Who will come for you now?
Who will come?
1334
02:38:14,335 --> 02:38:17,710
Hey old man! Who is it this time?
1335
02:38:39,335 --> 02:38:42,085
Stop there, you bloody bastards!
1336
02:38:43,335 --> 02:38:45,085
Where are you running away?
1337
02:38:45,335 --> 02:38:46,293
Stop I Say!
1338
02:38:46,960 --> 02:38:49,710
Our hero is back! Come on!
1339
02:38:55,126 --> 02:39:00,085
With the courage given by my son,
they kept the fight on for a year.
1340
02:39:02,126 --> 02:39:04,501
But if he was alive today...
- He's alive!
1341
02:39:09,335 --> 02:39:11,293
Charan is still alive!
1342
02:39:12,335 --> 02:39:16,710
I'm alive but I'm dead for
a year now for everyone.
1343
02:39:17,960 --> 02:39:20,501
But though Charan died a year ago,
1344
02:39:20,751 --> 02:39:24,293
he's still alive in everyone
heart in that area.
1345
02:39:25,335 --> 02:39:26,918
That is real living!
1346
02:39:27,751 --> 02:39:32,085
If I don't live like him,
my life has no meaning.
1347
02:39:32,960 --> 02:39:34,293
I'll live.
1348
02:39:35,751 --> 02:39:37,293
I'll live like your son Charan.
1349
02:39:49,126 --> 02:39:54,918
Let's talk to Sharat Kunal on getting
elected as Youth wing President.
1350
02:39:55,126 --> 02:39:56,918
How could you reach to
this position?
1351
02:39:57,126 --> 02:39:58,918
There are no short cuts
to become a leader.
1352
02:39:59,126 --> 02:39:59,668
You must put in hard work.
1353
02:39:59,668 --> 02:40:04,335
Most important thing is trust.
People must trust us.
1354
02:40:04,335 --> 02:40:06,710
Most of the leaders cheat people, right?
1355
02:40:06,960 --> 02:40:09,085
Such leaders don't have any future.
1356
02:40:09,335 --> 02:40:11,918
People who betray don't have...
1357
02:40:28,335 --> 02:40:31,293
Brother! He's alive!
1358
02:40:32,751 --> 02:40:36,293
If he's alive, he won't let us live.
1359
02:40:36,960 --> 02:40:37,710
Not let us live.
1360
02:40:45,543 --> 02:40:49,918
What? ls your son alive?
1361
02:40:50,335 --> 02:40:52,918
You killed him, right?
Don't you trust yourself?
1362
02:40:53,126 --> 02:40:56,501
But he says he's alive,
he says he's alive.
1363
02:40:56,751 --> 02:41:00,293
Are scared that he has come
back alive from death?
1364
02:41:01,960 --> 02:41:03,501
Am I scared?
1365
02:41:03,751 --> 02:41:06,918
You're shivering on hearing
that he's alive.
1366
02:41:08,126 --> 02:41:11,293
What would become of you
on seeing him?
1367
02:41:12,335 --> 02:41:15,293
Be prepared, he will come.
1368
02:41:17,335 --> 02:41:18,376
Let him come.
1369
02:41:19,543 --> 02:41:23,710
If he's your son,
if he knows his mother is here,
1370
02:41:23,960 --> 02:41:25,710
he'll come, right?
- Brother!
1371
02:41:28,543 --> 02:41:29,918
He's here, brother!
1372
02:41:44,751 --> 02:41:45,918
That's him!
1373
02:41:47,335 --> 02:41:49,293
How could he survive?
1374
02:42:06,335 --> 02:42:08,501
In few days hundreds and thousands
will turn up here.
1375
02:42:08,751 --> 02:42:10,293
What the hell will you do then?
1376
02:42:21,335 --> 02:42:23,293
Kill every one of them!
1377
02:42:23,960 --> 02:42:25,501
Lynch them all!
1378
02:42:28,543 --> 02:42:33,293
Till now you walked 99 steps to
go against him and not to lose to him,
1379
02:42:34,126 --> 02:42:37,710
take one more step
to win over him forever!
1380
02:42:40,335 --> 02:42:42,501
Come on, let's lynch them!
1381
02:43:43,335 --> 02:43:46,710
Hey one step forward,
I'll kill her.
1382
02:43:47,543 --> 02:43:49,918
No...don't come.
1383
02:43:50,543 --> 02:43:51,710
I'll kill her.
1384
02:43:52,543 --> 02:43:53,710
No!
1385
02:44:02,335 --> 02:44:03,710
I couldn't avoid it, brother.
1386
02:44:04,335 --> 02:44:08,501
If you want to save your life,
I want a life.
1387
02:44:10,543 --> 02:44:14,293
What's in position and power?
Staying alive is enough!
1388
02:44:23,335 --> 02:44:27,918
I saw my death when I saw you
1O minutes earlier.
1389
02:44:28,543 --> 02:44:31,293
But if I die, I'll not die alone.
1390
02:44:32,126 --> 02:44:34,293
I'll take you also with me.
1391
02:44:57,751 --> 02:45:00,710
Can't you see?
1392
02:45:50,335 --> 02:45:52,918
I've one more responsibility...Manju!
1393
02:45:53,335 --> 02:45:55,293
She couldn't believe Charan is no more.
1394
02:45:55,751 --> 02:46:00,293
Fearing she may hurt herself,104552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.