Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,450
Curtidor. Se eu fosse Você
Eu coloquei essa bolsa no chão!
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,710
É cada um por si mesmo hoje em dia!
3
00:00:06,860 --> 00:00:07,880
Santo fu ...
4
00:00:09,400 --> 00:00:10,670
Isso foi feito para o coelho.
5
00:00:10,720 --> 00:00:12,630
Você não pode ser policial!
6
00:00:12,680 --> 00:00:17,150
Eu sou tão bom quanto qualquer cara
lá. Eu sou um punho com pernas.
7
00:00:17,200 --> 00:00:18,830
Eu tenho um pequeno clube para mulheres.
8
00:00:18,880 --> 00:00:21,190
Eu acho que você e eu vamos
para se tornar grandes amigos.
9
00:00:21,240 --> 00:00:24,190
Vai haver um
inquérito. Brutalidade policial!
10
00:00:24,240 --> 00:00:26,510
Adivinha quem está no comando do inquérito.
11
00:00:26,560 --> 00:00:29,560
Corra, Coelho, corra.
12
00:00:32,520 --> 00:00:33,670
Olhos de baleia!
13
00:00:33,720 --> 00:00:36,070
Grande caso sangrento dos olhos das baleias!
14
00:00:36,120 --> 00:00:38,560
Adorável no pão, querida!
15
00:00:39,600 --> 00:00:42,270
Alguém foi trabalhar em você tudo bem.
16
00:00:42,320 --> 00:00:46,430
Eu fui acometido por um monte de
bons garotos. Os bastardos tinham espanadores.
17
00:00:46,480 --> 00:00:50,190
Nós fizemos nossas próprias armas na minha
dia. Nenhum de sua loja comprou.
18
00:00:50,240 --> 00:00:52,630
- Então o que aconteceu?
- Bem...
19
00:00:52,680 --> 00:00:56,400
.. tudo começou quinta-feira passada.
20
00:00:57,400 --> 00:00:59,430
Você sabe o que?
21
00:00:59,480 --> 00:01:01,990
Eu não posso ser arsed.
22
00:01:02,040 --> 00:01:04,270
Por que não curo como costumava fazer?
23
00:01:04,320 --> 00:01:07,830
Você tem alguns anos em você
agora, coelho. Desacelere um pouco.
24
00:01:07,880 --> 00:01:10,520
Vou desacelerar quando o crime diminuir a velocidade!
25
00:01:17,440 --> 00:01:19,360
Notícia!
26
00:01:20,360 --> 00:01:22,830
Nós temos um problema de gangues juvenis.
27
00:01:23,480 --> 00:01:28,190
Eu sei, eu sei, nós prendemos o Blue Hand Mob e
as Ostras Poplar e pensamos "Trabalho feito!"
28
00:01:28,240 --> 00:01:31,550
Mas esse é o problema com os jovens
pessoas. Eles continuarão nascendo!
29
00:01:31,600 --> 00:01:33,310
Aqui estão as gangues que estamos entrando ...
30
00:01:33,360 --> 00:01:35,230
Os Stepney Boys
31
00:01:35,280 --> 00:01:39,950
Conhecido por seus laços amarelos distintos,
sua saudação de "Oy, oy, Malloy!"
32
00:01:40,000 --> 00:01:44,790
e o olhar em seus olhos que diz "eu
realmente gosto de crime. Eu vou fazer algumas "
33
00:01:44,840 --> 00:01:47,270
As meninas de flor. Flor no cabelo,
34
00:01:47,320 --> 00:01:51,710
apelidos baseados em flores e uma flor grudada
Sua bunda depois que eles terminaram com você.
35
00:01:51,760 --> 00:01:53,750
- Tenha cuidado!
- O resto está no bumbum.
36
00:01:53,800 --> 00:01:56,600
Mabel, implantar bumf.
37
00:02:00,480 --> 00:02:03,350
Não, eu não preciso disso.
Apenas me coloque nas gangues, Guv,
38
00:02:03,400 --> 00:02:04,550
e eu farei o resto!
39
00:02:05,600 --> 00:02:09,950
- O que você está rindo?
- Eles são gangues de jovens, vovô!
40
00:02:11,000 --> 00:02:11,670
Assim?
41
00:02:11,720 --> 00:02:14,270
Então você é um velho filho da puta!
42
00:02:16,320 --> 00:02:18,110
- Como está seu olho?
- Strauss,
43
00:02:18,160 --> 00:02:20,470
- Você vai se juntar aos Stepney Boys.
- Alegre esplêndida.
44
00:02:20,520 --> 00:02:22,870
Duas palavras que te matarão, filho.
45
00:02:22,920 --> 00:02:27,070
- Coelho, prepara ele. - Não mande um garoto
fazer o trabalho de um homem ... de se juntar a alguns garotos.
46
00:02:27,120 --> 00:02:29,830
E nós vamos precisar de alguém
nas meninas de flor.
47
00:02:29,880 --> 00:02:31,510
Papai! Eu nasci literalmente para isso!
48
00:02:31,560 --> 00:02:33,270
Sargento Keith Carnaval.
49
00:02:33,320 --> 00:02:35,910
- Você pode dobrar, não pode?
- Eu posso, senhor! Faz dobra!
50
00:02:35,960 --> 00:02:38,310
Então, pegue uma peruca. Você é nossa garota de flores.
51
00:02:39,360 --> 00:02:40,910
Com licença, todo mundo!
52
00:02:40,960 --> 00:02:45,430
Por que levá-lo para dobrar quando eu tenho um
perfeitamente bom par de mamas e um quim for-real?
53
00:02:45,480 --> 00:02:47,310
Uau! Não!
54
00:02:47,360 --> 00:02:48,990
As mulheres não podem ser policiais, amor
55
00:02:49,040 --> 00:02:52,110
porque os machos já são. Isso é lógico.
56
00:02:52,160 --> 00:02:55,830
Eu conheci pessoas que dizem isso no
futuro, não haverá patriarcado!
57
00:02:55,880 --> 00:02:57,790
Ha-ha! Isso nem é uma palavra!
58
00:02:57,840 --> 00:03:01,710
Este é o Ricardo. Ele vai pegar
vocês dois nas gangues
59
00:03:01,760 --> 00:03:06,030
em troca de não ir para a cadeia
com uma carga de pervertidos desagradáveis.
60
00:03:06,080 --> 00:03:08,040
- Continue.
- Aguarde!
61
00:03:11,320 --> 00:03:15,310
Por que você não me escolheu para esse Stepney
Garoto de garotos? Eu ainda tenho o que é preciso.
62
00:03:15,360 --> 00:03:16,630
Tenho 32 anos.
63
00:03:16,680 --> 00:03:18,070
32 pedra!
64
00:03:18,120 --> 00:03:22,470
De qualquer forma, eu tenho algo
realmente suculento para você, coelho.
65
00:03:22,520 --> 00:03:24,870
- Mortes na casa de um velho?
- Está certo.
66
00:03:24,920 --> 00:03:26,870
Morrer é o que eles devem fazer!
67
00:03:26,920 --> 00:03:29,790
Houve mais de
habitual. Dez mortos em um mês.
68
00:03:29,840 --> 00:03:32,510
Juicy, você disse! Você está tendo um
banho de espuma! Eu não estou fazendo isso!
69
00:03:32,560 --> 00:03:35,310
Você vai fazer o que eu
maldito dizer, quando eu digo isso,
70
00:03:35,360 --> 00:03:39,910
- até que eu diga que não faça
o que eu digo! - Tudo certo!
71
00:03:39,960 --> 00:03:41,350
Não me chateies!
72
00:03:41,400 --> 00:03:43,350
'Olá!'
73
00:03:43,400 --> 00:03:46,070
Fora as maçãs e peras
para Bedfordshire, em innit?
74
00:03:46,120 --> 00:03:47,750
Vamos subir as maçãs e as peras!
75
00:03:47,800 --> 00:03:51,630
Você precisa de alguém para chutar o cockney
até você não sai!
76
00:03:51,680 --> 00:03:55,120
E eu conheço apenas o sujeito para fazer isso!
77
00:03:57,400 --> 00:03:59,350
Curtidor...
78
00:03:59,400 --> 00:04:01,470
Você quer algo, coelho?
79
00:04:01,520 --> 00:04:04,990
Eu ia dizer que não pode
seja fácil depois da velha explosão
80
00:04:05,040 --> 00:04:08,590
e todos vindo até você dizendo:
"Há algo que eu possa fazer?"
81
00:04:08,640 --> 00:04:10,110
Estou bem, muito obrigada.
82
00:04:10,160 --> 00:04:12,750
- Estou apenas sentado aqui
no meu doce - Harris
83
00:04:12,800 --> 00:04:15,390
escrevendo um pequeno e cruel
relate tudo sobre você.
84
00:04:15,440 --> 00:04:17,390
Olhe aqui! Inspector Rabbit bateu para cima
85
00:04:17,440 --> 00:04:21,150
Uma vez vi uma jovem chaminé
atirar 100 pés no ar
86
00:04:21,200 --> 00:04:23,950
quando seu mestre jogou uma lata
de madeira polonês no fogo.
87
00:04:24,000 --> 00:04:27,230
O maldito estado dele
quando ele bateu no chão.
88
00:04:27,280 --> 00:04:31,630
Um feriado comparado ao que
Eu tenho planejado para você.
89
00:04:31,680 --> 00:04:33,790
É bom recuperar o atraso.
90
00:04:33,840 --> 00:04:35,750
Até mais!
91
00:04:36,800 --> 00:04:38,950
♪ Oh, enrole, enrole
92
00:04:39,000 --> 00:04:40,830
♪ Venha e veja o show de aberrações
93
00:04:40,880 --> 00:04:44,390
♪ Temos coisas nunca antes vistas
94
00:04:44,440 --> 00:04:47,230
♪ Venha e veja o selvagem
homem coberto tudo no cabelo
95
00:04:47,280 --> 00:04:50,830
♪ Nós o encontramos na selva
E o pai dele era um urso
96
00:04:50,880 --> 00:04:53,350
♪ E agora você tem que nos conhecer
97
00:04:53,400 --> 00:04:55,270
♪ seus amigáveis show-offs
98
00:04:55,320 --> 00:04:58,830
- ♪ Show-offs
- ♪ Coloque um centavo no -
99
00:04:58,880 --> 00:05:01,030
Não! Não não não!
100
00:05:01,080 --> 00:05:04,030
Este é o final emocional!
101
00:05:04,080 --> 00:05:06,430
Nós temos que foder com eles no coração!
102
00:05:06,480 --> 00:05:08,030
Estou fodido no coração?
103
00:05:08,080 --> 00:05:11,550
Não, não estou.
104
00:05:11,600 --> 00:05:14,110
Do alto, por favor, Wesley!
105
00:05:17,600 --> 00:05:19,630
♪ Oh, enrole, enrole
106
00:05:19,680 --> 00:05:21,670
♪ Venha e veja o show de aberrações
107
00:05:21,720 --> 00:05:24,470
♪ Temos coisas que nunca viram antes ...
108
00:05:24,520 --> 00:05:26,190
Olá, Joe.
- Agh!
109
00:05:26,240 --> 00:05:29,350
Oh, eu pensei que você fosse o teatro
fantasma. O que você está depois, coelho?
110
00:05:29,400 --> 00:05:34,750
Strauss precisa desempenhar o papel de um East-End
hooligan até amanhã, caso contrário ele é carne de gato.
111
00:05:34,800 --> 00:05:38,550
Aquele? Com duas dúzias
colheres de prata em sua boca?
112
00:05:38,600 --> 00:05:40,670
- Isso não pode ser feito.
Oh.
113
00:05:40,720 --> 00:05:43,950
É o que um artista menor diria!
114
00:05:44,000 --> 00:05:45,670
Coelho, deixa ele para mim.
115
00:05:45,720 --> 00:05:47,790
Eu vou te quebrar.
116
00:05:47,840 --> 00:05:50,350
E então eu vou refazer você.
117
00:05:53,800 --> 00:05:55,310
O que você quer dizer, não vai dobrar?
118
00:05:55,360 --> 00:05:57,350
Eu não sei senhor. Ele dobrou na semana passada.
119
00:05:57,400 --> 00:06:00,680
Soa para mim como alguém precisa
para cagar ou sair do pote.
120
00:06:04,120 --> 00:06:06,390
É a idade. Isso acontece com todos nós.
121
00:06:06,440 --> 00:06:09,030
Eu era um dos melhores
Tuckers na força.
122
00:06:09,080 --> 00:06:10,470
E então um dia ...
123
00:06:10,520 --> 00:06:12,630
Papai? Papai?
124
00:06:12,680 --> 00:06:14,760
Papai! Papai!
125
00:06:24,680 --> 00:06:27,190
Inspetor Coelho. Eu tenho
vêm sobre o 'omocides.
126
00:06:27,240 --> 00:06:29,950
Estou tão feliz que eles enviaram um
oficial mais experiente.
127
00:06:30,000 --> 00:06:31,990
Eu não sou velho, se é isso
o que você está implicando.
128
00:06:32,040 --> 00:06:35,350
- O que aconteceu com a sobrancelha?
- O cachorro mastigou na véspera de Natal.
129
00:06:35,400 --> 00:06:38,350
Soa assustador. Enfim, entre!
130
00:06:38,400 --> 00:06:42,000
Um homem da sua idade não deveria
fique em uma brisa forte.
131
00:06:50,040 --> 00:06:51,230
Jesus!
132
00:06:51,280 --> 00:06:53,870
Aqui estão todos, os moradores.
133
00:06:53,920 --> 00:06:56,670
Embora eu goste de pensar
deles como amigos.
134
00:06:56,720 --> 00:06:59,350
Há Jokey Jane. Ela é
sempre nos fazendo rir.
135
00:06:59,400 --> 00:07:01,870
Isso é Baby, porque ela tem apenas 72 anos.
136
00:07:01,920 --> 00:07:04,510
- Ela me ajuda.
- Não os perdi ainda, rapaz!
137
00:07:04,560 --> 00:07:06,790
Tem a gazela
138
00:07:06,840 --> 00:07:08,390
o masturbador.
139
00:07:08,440 --> 00:07:10,230
Se você amarrar as mãos dele,
ele ainda encontra um caminho.
140
00:07:10,280 --> 00:07:13,430
E eu acho que aquela mulher
ao lado dele é chamado ...
141
00:07:17,800 --> 00:07:19,630
Julie.
- Julie ...
142
00:07:19,680 --> 00:07:22,920
Por que vocês não dizem todos
olá ao inspetor coelho?
143
00:07:25,720 --> 00:07:27,870
Eles podem me ver?
144
00:07:27,920 --> 00:07:29,670
Eles gostam de você.
145
00:07:29,720 --> 00:07:32,230
Você se encaixa.
146
00:07:32,280 --> 00:07:34,910
Sr. Brown usava sua coroa
147
00:07:34,960 --> 00:07:37,070
de cabeça para baixo ao redor da cidade.
148
00:07:37,120 --> 00:07:39,320
Mijo pobre.
149
00:07:41,200 --> 00:07:44,950
Não não não não não! Como isso...
150
00:07:45,000 --> 00:07:46,670
"A'riiiight?
151
00:07:46,720 --> 00:07:47,750
"A'riiight?"
152
00:07:47,800 --> 00:07:49,750
Pão integral.
153
00:07:49,800 --> 00:07:52,350
Pão integral.
154
00:07:52,400 --> 00:07:53,390
Farelo?
155
00:07:53,440 --> 00:07:55,710
Mais largo! Você é um rapaz de favela!
156
00:07:55,760 --> 00:07:58,950
- Cidade.
Taaahn.
157
00:07:59,000 --> 00:08:00,150
Towwwn.
158
00:08:00,200 --> 00:08:01,870
Tahn. - Towwwn. Tahn.
159
00:08:01,920 --> 00:08:03,030
Bronzeado!
160
00:08:03,080 --> 00:08:04,230
Não vá fácil com ele!
161
00:08:06,840 --> 00:08:08,350
Lá! Mas mais bronquial.
162
00:08:12,120 --> 00:08:13,050
É isso aí!
163
00:08:15,400 --> 00:08:19,350
"Sr. Brahn usava seu crahn
dahn ao redor do tahn ".
164
00:08:19,400 --> 00:08:21,310
Meu querido menino
165
00:08:21,360 --> 00:08:23,190
Eu acho que você pode estar pronto!
166
00:08:23,240 --> 00:08:24,390
- Esplêndido!
- Oi!
167
00:08:24,440 --> 00:08:26,830
Quero dizer, porra!
168
00:08:26,880 --> 00:08:28,950
Eu acho que você fez muito bem.
169
00:08:29,000 --> 00:08:32,110
Senhorita McKenrick, faça alguns de seus "amigos"
170
00:08:32,160 --> 00:08:34,750
deixe você como único
beneficiário em suas vontades?
171
00:08:34,800 --> 00:08:39,070
São pessoas pobres, inspetor. Eles têm
nada além das roupas em suas costas.
172
00:08:39,120 --> 00:08:41,950
E quanto ao agente funerário? Faz
você desliza ele o backhander?
173
00:08:42,000 --> 00:08:44,550
Eu não. Ele faz isso como um ato de caridade.
174
00:08:44,600 --> 00:08:48,390
Eles estão em qualquer coisa estranha
ou kinky? Como a adoração do diabo
175
00:08:48,440 --> 00:08:50,590
- ou encaixe?
- Docking?
176
00:08:50,640 --> 00:08:52,070
O que é esse encaixe?
177
00:08:52,120 --> 00:08:56,390
Docking é onde um cara
fura seu velho amigo ...
178
00:08:56,440 --> 00:08:58,750
.. no ... Não importa!
179
00:08:58,800 --> 00:09:00,310
O que tem lá embaixo?
180
00:09:00,360 --> 00:09:03,360
Nada. Nada está lá embaixo.
181
00:09:05,440 --> 00:09:08,950
- Ela vem a noite! - Sim, sim
Sim! - O anjo da morte! - Anjo de quê?
182
00:09:09,000 --> 00:09:11,470
Mas estou pronto para a foice.
183
00:09:11,520 --> 00:09:12,950
Olhe, Inspetor
184
00:09:13,000 --> 00:09:15,830
Eu facilitei para ela!
185
00:09:15,880 --> 00:09:18,390
Muito agradável.
186
00:09:18,440 --> 00:09:21,630
Melhor procurar por isso
anjo, então, não tive?
187
00:09:30,360 --> 00:09:33,310
- (Aquele cara ali ...)
- Oi, oy, Malloy.
188
00:09:33,360 --> 00:09:35,470
Oi, oy, Malloy.
189
00:09:35,520 --> 00:09:38,070
Ricardo diz que você é bom.
190
00:09:38,120 --> 00:09:40,470
Ele diz que você tem nos bollocks.
191
00:09:42,920 --> 00:09:46,150
Eu sou o que você precisa, amigo. Vou cortar um
nariz de filho da puta assim que olhe para ele,
192
00:09:46,200 --> 00:09:48,460
e então eu zombei apenas por merda!
193
00:09:55,280 --> 00:09:57,510
Esse é o chutney.
194
00:09:57,560 --> 00:10:00,080
Tudo bem garotas?
195
00:10:03,080 --> 00:10:04,950
Vamos ter um pouco de sorte em seus amigos, moça.
196
00:10:05,000 --> 00:10:09,720
Eu estou morto atrás dos olhos
porque eu sou um crim enorme.
197
00:10:11,200 --> 00:10:13,630
Se você vai ser uma garota de flores,
198
00:10:13,680 --> 00:10:15,150
Saiba isso...
199
00:10:15,200 --> 00:10:19,030
Se eu te enviar para pegar o desmoronar,
Você me traz todo o desmoronar.
200
00:10:19,080 --> 00:10:21,550
- Comprende?
- Totalmente.
201
00:10:21,600 --> 00:10:23,710
E por desmoronar, você quer dizer dinheiro?
202
00:10:26,160 --> 00:10:27,590
Eu gosto de você.
203
00:10:27,640 --> 00:10:30,110
Vamos esperar, pelo bem
da sua linda abóbora,
204
00:10:30,160 --> 00:10:31,230
continua assim.
205
00:10:33,480 --> 00:10:36,470
Então, o que estamos mudando, atiradores, 'orses?
206
00:10:36,520 --> 00:10:39,030
Não não não. Corpos
207
00:10:39,080 --> 00:10:40,830
Corpos?
208
00:10:40,880 --> 00:10:44,030
- Corpos?
- É um trabalho desagradável, arrebatando o corpo.
209
00:10:44,080 --> 00:10:47,590
Ratos comendo rostos enquanto
larvas comem os ratos.
210
00:10:47,640 --> 00:10:51,710
Você tem coragem de roubar tripas humanas?
211
00:10:51,760 --> 00:10:53,750
Quando eu começo?
212
00:10:53,800 --> 00:10:56,150
Logo garota.
213
00:10:56,200 --> 00:10:58,030
Muito em breve!
214
00:11:02,720 --> 00:11:04,320
sim!
215
00:11:19,480 --> 00:11:23,350
- O que você está fazendo, inspetor?
Estou esperando pelo anjo da morte.
216
00:11:23,400 --> 00:11:26,510
E quando eu a encontro
Vou algemar o bastardo.
217
00:11:26,560 --> 00:11:29,670
Você vai esperar snugger com um
cobertor sobre os joelhos.
218
00:11:29,720 --> 00:11:33,990
- Nós não queremos que você pegue um resfriado.
- Deixe de fora! Eu sei o que você está fazendo!
219
00:11:34,040 --> 00:11:36,630
Você está me fazendo um deles. Velho.
220
00:11:36,680 --> 00:11:38,790
Não sou velho. Eu sou jovem.
221
00:11:38,840 --> 00:11:41,190
E eu estou cheio de coragem e feijão.
222
00:11:41,240 --> 00:11:43,470
Sr. Rabbit
223
00:11:43,520 --> 00:11:46,470
Eu acho que você está mais perto do
final do que o começo.
224
00:11:46,520 --> 00:11:49,800
Foda-se isso!
225
00:11:51,160 --> 00:11:54,990
Bem, isso foi fácil como você gosta!
Cheeky little grave-rob! Entrar!
226
00:11:55,040 --> 00:11:56,590
Aguarde! Aguarde! Aguarde!
227
00:11:56,640 --> 00:11:58,190
Vamos olhar as mercadorias.
228
00:11:58,240 --> 00:12:01,440
O médico nos dá um
bônus para um bom fresco.
229
00:12:03,320 --> 00:12:05,550
Batatas?
230
00:12:05,600 --> 00:12:09,110
Po-sangrando-tatuagens? Po-fucking-ta-fucking-toes?
231
00:12:09,160 --> 00:12:12,910
Alguém entrou e pegou nosso corpo
quando estávamos em nosso intervalo de escavação!
232
00:12:12,960 --> 00:12:14,550
Roubo ao luar! Estado disso!
233
00:12:14,600 --> 00:12:17,950
Eu cheiro meninas de flor! Eles devem estar perto.
234
00:12:18,000 --> 00:12:20,750
Certo, encontre-os, rapazes! Encontrá-los!
235
00:12:20,800 --> 00:12:22,990
Vamos lá, vamos lá!
236
00:12:23,040 --> 00:12:25,950
Calma meninas. E cuidado com o duro.
237
00:12:26,000 --> 00:12:28,470
Nós somos ladrões de corpos, não espantadores de corpo!
238
00:12:29,920 --> 00:12:32,070
Isso não deveria ter um braço esquerdo?
239
00:12:32,120 --> 00:12:35,390
Merda! Deve ter saído pela sepultura!
240
00:12:35,440 --> 00:12:38,750
- Eu vou pegar.
- Ricardo estava certo!
241
00:12:38,800 --> 00:12:40,300
Você tem grandes bolas para uma garota.
242
00:12:53,000 --> 00:12:53,680
Ugh
243
00:12:55,120 --> 00:12:56,070
Oi!
244
00:13:02,160 --> 00:13:04,950
Polícia, eu digo! Quem vai lá?
"O que é isso para você, cobre?"
245
00:13:05,000 --> 00:13:08,950
Você está descendo as celas, você
limite! "Ah, enfie-se, Aris, porco!"
246
00:13:09,000 --> 00:13:11,260
Oof! Ugh!
247
00:13:19,000 --> 00:13:20,350
E então Ernie disse:
248
00:13:20,400 --> 00:13:24,870
"Bem feito, meu velho filho, você bateu
como um addock! Você é um garoto Stepney agora!
249
00:13:24,920 --> 00:13:26,390
E eu tenho minha flor
250
00:13:26,440 --> 00:13:29,430
e meu próprio nome de gangue. Eu sou Marigold.
251
00:13:29,480 --> 00:13:32,350
Estou muito feliz por vocês dois, eu realmente estou.
252
00:13:32,400 --> 00:13:34,750
Bem, devemos correr. Ooh, Gwen!
253
00:13:34,800 --> 00:13:38,350
Se eu precisar trazer o
meninos aqui, eu sou chamado de Knuckles.
254
00:13:38,400 --> 00:13:40,190
Knuckles Consegui.
255
00:13:40,240 --> 00:13:42,150
Eu não acho que vou trazer o meu lote aqui.
256
00:13:42,200 --> 00:13:44,510
Eles gostam de lugares elegantes.
257
00:13:44,560 --> 00:13:46,670
Desculpe, isso saiu errado.
258
00:13:46,720 --> 00:13:48,520
Toodaloo!
259
00:13:50,800 --> 00:13:53,670
Você foi colado a isso
cadeira o dia todo, Coelho.
260
00:13:53,720 --> 00:13:55,710
Você não deveria estar em Witch Hazel?
261
00:13:55,760 --> 00:13:59,270
Eu não posso voltar, Gwen. Há
um assassino nenhum policial pode pegar
262
00:13:59,320 --> 00:14:00,670
e essa é a hora.
263
00:14:00,720 --> 00:14:03,070
O tempo está vindo para mim
264
00:14:03,120 --> 00:14:06,270
como hera venenosa crescendo minha doninha.
265
00:14:06,320 --> 00:14:09,350
Volte para lá. Resolva o caso.
266
00:14:09,400 --> 00:14:12,470
Talvez um dia eu vou acabar
em um lugar assim.
267
00:14:12,520 --> 00:14:16,230
Gwen, enquanto houver
é um buraco na minha bunda
268
00:14:16,280 --> 00:14:19,550
Eu prometo a você, você vai
nunca termine seus dias
269
00:14:19,600 --> 00:14:23,670
em uma axila assombrada assim.
270
00:14:23,720 --> 00:14:25,300
Eu vou te estrangular primeiro.
271
00:14:28,000 --> 00:14:31,200
Você é um bom amigo para mim, coelho.
272
00:14:34,200 --> 00:14:38,550
Estou de volta! E eu quero algumas respostas!
273
00:14:38,600 --> 00:14:40,990
O anjo da morte?
274
00:14:41,040 --> 00:14:43,440
Ugh!
275
00:14:44,480 --> 00:14:47,550
Você teve uma queda, inspetor.
276
00:14:47,600 --> 00:14:49,910
Mas eu cuidarei de você.
277
00:14:49,960 --> 00:14:52,030
Apenas descanse agora.
278
00:14:52,080 --> 00:14:54,070
Meu 'ead está latejando!
279
00:14:54,120 --> 00:14:55,750
Como um tratamento especial,
280
00:14:55,800 --> 00:14:58,150
por que você não tem o seu
Cacau de dormir cedo?
281
00:14:58,200 --> 00:15:01,270
- Beba seu cacau, inspetor.
- Não.
282
00:15:01,320 --> 00:15:04,630
Beba seu cacau.
283
00:15:04,680 --> 00:15:06,150
BEBA isso!
284
00:15:06,200 --> 00:15:07,930
Bunda! Bunda!
285
00:15:10,480 --> 00:15:12,510
Apenas o melhor para Knuckles.
286
00:15:12,560 --> 00:15:15,990
- Felicidades, Gwen!
- Mais alguma coisa, é só pedir, Knuckles.
287
00:15:16,040 --> 00:15:20,230
Espero que você goste deles, Knuckles. Eu
sei o seu nome Knuckles, Knuckles.
288
00:15:20,280 --> 00:15:23,110
As meninas da flor cruzaram uma linha.
289
00:15:23,160 --> 00:15:26,910
Ladrões de túmulos não roubam ladrões de túmulos.
É um pecado com graves consequências.
290
00:15:26,960 --> 00:15:28,090
Literalmente.
291
00:15:30,240 --> 00:15:31,990
Nós vamos resolver isso com uma briga.
292
00:15:32,040 --> 00:15:34,150
Dois no ringue, um sai.
293
00:15:34,200 --> 00:15:37,670
O vencedor recebe o corpo arrebatando
raquete para todo o East End.
294
00:15:37,720 --> 00:15:41,070
Eu vou colocar um pônei em nós. Quem é nosso lutador?
295
00:15:41,120 --> 00:15:43,350
Tem que ser você, Knuckles.
296
00:15:43,400 --> 00:15:46,430
Aparentemente, eles são
enviando sua nova garota.
297
00:15:46,480 --> 00:15:48,230
Mata por diversão, dizem eles!
298
00:15:48,280 --> 00:15:50,950
Beba seu suco de luta, garoto!
299
00:15:51,000 --> 00:15:54,110
Desce esta noite.
300
00:15:54,160 --> 00:15:56,560
- Esta noite?
- Milímetros.
301
00:15:57,800 --> 00:16:00,480
- Esta noite não funciona para mim, chefe.
- Sim!
302
00:16:15,580 --> 00:16:16,160
sim!
303
00:16:18,360 --> 00:16:21,830
Sim! Eu estou tão animado!
304
00:16:26,920 --> 00:16:28,670
Eu amo lutar!
305
00:16:28,720 --> 00:16:31,750
Vai fazer essa mesa
um pouco com sede! Sim, sim!
306
00:16:37,400 --> 00:16:40,150
Tudo bem, vamos fazer isso.
307
00:16:40,200 --> 00:16:43,870
Vamos lá, rapazes. Vamos!
308
00:16:43,920 --> 00:16:45,660
Desculpe pela bagunça, amor.
309
00:16:49,200 --> 00:16:51,040
(Eu realmente peço desculpas!)
310
00:16:55,720 --> 00:16:57,870
Você parece tão pacífico, inspetor.
311
00:16:57,920 --> 00:17:00,990
Se você ama cuidar de pessoas
tanto, por que você os mata?
312
00:17:01,040 --> 00:17:05,270
Eu não. Eu queria que eles não o fizessem
continue morrendo. É tão triste.
313
00:17:05,320 --> 00:17:07,150
Eu vou te dar uma boa flanela de tartan.
314
00:17:07,200 --> 00:17:09,920
Tente continuar respirando até então!
315
00:17:19,480 --> 00:17:20,670
Uau!
316
00:17:20,720 --> 00:17:23,910
- O que você quer?
- Sentindo-se sonolento, Sr. Coelho?
317
00:17:23,960 --> 00:17:27,030
- Sim.
- Cacau faz isso.
318
00:17:27,080 --> 00:17:31,070
Especialmente depois que eu escorreguei
Um glug disso nisso.
319
00:17:31,120 --> 00:17:34,470
Como a senhorita McKenrick diz,
320
00:17:34,520 --> 00:17:36,670
Eu ajudo um pouco!
321
00:17:44,640 --> 00:17:46,760
Vamos!
322
00:17:53,000 --> 00:17:55,270
Isso não é tão confortável!
323
00:17:55,320 --> 00:17:57,550
Não podemos ficar nos encarando.
324
00:17:57,600 --> 00:18:00,990
- Mas devemos, enquanto pudermos.
- Quando o sino toca,
325
00:18:01,040 --> 00:18:05,070
- lute! - E se você não
lutar, vamos matar vocês dois!
326
00:18:05,120 --> 00:18:06,910
Podemos ter que fazer isso parecer real.
327
00:18:06,960 --> 00:18:08,990
Qual dedo você menos gosta?
328
00:18:09,040 --> 00:18:11,790
Quero dizer, eles são todos legais!
329
00:18:11,840 --> 00:18:13,190
Ahhhhh!
330
00:18:13,240 --> 00:18:15,110
Eu já te disse.
331
00:18:15,160 --> 00:18:19,150
Ela continua trazendo novas
pessoas em pessoas mais jovens,
332
00:18:19,200 --> 00:18:20,950
e você quer ficar com o bebê.
333
00:18:21,000 --> 00:18:25,150
Você sabe como ele se sente
ser velho, inspetor?
334
00:18:25,200 --> 00:18:26,950
Velho e invisível?
335
00:18:27,000 --> 00:18:29,630
sim! Me fale sobre isso!
336
00:18:29,680 --> 00:18:33,350
- Foi você que me enganou?
- Você não vai viver para não contar a ninguém.
337
00:18:33,400 --> 00:18:35,070
Você matou os outros?
338
00:18:35,120 --> 00:18:38,630
Ajudou-os a caminho!
339
00:18:38,680 --> 00:18:40,440
Isso vai fazer!
340
00:18:41,640 --> 00:18:43,790
Não bebi da caneca
341
00:18:43,840 --> 00:18:46,510
porque eu não sou uma caneca.
342
00:18:46,560 --> 00:18:50,470
- E como somos todos nós?
- Estou bem. Mas ela é uma assassina.
343
00:18:50,520 --> 00:18:52,510
Oh, isso é uma vergonha!
344
00:18:52,560 --> 00:18:55,950
E você não é um assassino, mas você é estranho.
345
00:18:56,000 --> 00:18:58,400
Inspetor Coelho!
346
00:18:59,760 --> 00:19:04,270
Ok, agora eu tenho que ir, mas
obter cobres e cargas deles.
347
00:19:04,320 --> 00:19:06,630
E um para nick Madam aqui.
348
00:19:06,680 --> 00:19:08,350
Luta!
349
00:19:08,400 --> 00:19:09,790
- Venha, então!
- Você vem!
350
00:19:09,840 --> 00:19:12,230
ESTÁ BEM! Eu vou levar o seu
lóbulo da orelha. Minha contagem é uma vitória.
351
00:19:12,280 --> 00:19:15,510
- Lembre-se de gritar.
- Eu não acho que vou esquecer!
352
00:19:15,560 --> 00:19:17,390
Aaaaah!
353
00:19:17,940 --> 00:19:19,410
O que? O que?
354
00:19:19,960 --> 00:19:22,710
- O que?
- Que engraçado é isso?
355
00:19:22,760 --> 00:19:25,190
Assistindo dois coppers têm um derretimento?
356
00:19:25,240 --> 00:19:27,350
Coppers Você está fazendo uma bolha?
357
00:19:27,400 --> 00:19:28,910
Nós sabemos quem você é!
358
00:19:28,960 --> 00:19:31,590
Os Stepney Boys e o
Floristas não estão em guerra!
359
00:19:31,640 --> 00:19:34,270
Nós nos unimos, secretamente como
360
00:19:34,320 --> 00:19:36,950
e alguns nas tripulações não
como nós nos reunindo.
361
00:19:37,000 --> 00:19:40,870
- Então nós os colocamos no chão.
- E então nós cavamos e vendemos.
362
00:19:40,920 --> 00:19:45,270
Mas por que se preocupar em enterrar ... Você sabe
que? Este não é o momento de investigar.
363
00:19:45,320 --> 00:19:48,550
Quando nós dois conseguimos
recrutar no mesmo dia,
364
00:19:48,600 --> 00:19:52,830
- perguntamos ao Ricardo algumas perguntas.
- Nós não, Ricardo?
365
00:19:58,000 --> 00:20:00,190
Não!
366
00:20:00,240 --> 00:20:00,790
Por favor!
367
00:20:03,640 --> 00:20:06,470
Oh, a matança de bochecha! Essa é a primeira vez.
368
00:20:06,520 --> 00:20:07,750
Nós somos os próximos, companheiro.
369
00:20:07,800 --> 00:20:09,350
Nós temos uma esperança.
370
00:20:09,400 --> 00:20:11,550
Não é muito grande, mas ...
371
00:20:11,600 --> 00:20:14,870
Quando me disseram sobre a luta, eu
fingiu ter um ataque de pânico.
372
00:20:14,920 --> 00:20:16,730
Fingiu!
- Sim, fingiu!
373
00:20:17,880 --> 00:20:20,430
Mas o tempo todo, eu estava coçando
algo debaixo da mesa.
374
00:20:20,480 --> 00:20:23,070
Talvez Gwendoline tenha encontrado minha mensagem.
375
00:20:23,120 --> 00:20:25,510
Talvez ela tenha encontrado uma maneira de dizer a Rabbit.
376
00:20:25,560 --> 00:20:27,830
Nós temos que rezar!
377
00:20:27,880 --> 00:20:30,030
- Quem é o próximo?
- Você escolhe.
378
00:20:30,080 --> 00:20:32,310
Pare! Largue!
379
00:20:36,640 --> 00:20:41,110
- Gizza sec para me recuperar a respiração. - Você não fez
trazer backup? - Não, eu pensei que o garoto faria.
380
00:20:41,160 --> 00:20:44,790
- Só você, então, veterano?
- Se mais um idiota me chamar de veterano!
381
00:20:44,840 --> 00:20:49,190
Vá em frente, atire em mim. Porque você conhece você
Não tenho coragem de lutar comigo de homem para homem.
382
00:20:50,800 --> 00:20:52,270
Strauss, me dê seu lenço.
383
00:20:52,320 --> 00:20:55,670
Sim, eu li o bumf - "Como
desafiar um garoto Stepney ".
384
00:20:55,720 --> 00:20:57,310
Você dá um nó no lenço ...
385
00:20:57,360 --> 00:20:59,310
É como a porra dos escoteiros, por acaso?
386
00:20:59,360 --> 00:21:02,590
.. e depois bater nele no
cara assim. Ou assim.
387
00:21:02,640 --> 00:21:03,950
Ou que tal isso?
388
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Vamos lá, garoto grande.
389
00:21:10,000 --> 00:21:12,590
É tudo o que você tem, é isso?
390
00:21:12,640 --> 00:21:15,070
Eu vou te despedaçar.
391
00:21:20,200 --> 00:21:23,950
- Tudo bem, filho? Fazendo uma dança para nós, é você?
- O que você fez com ele?
392
00:21:24,000 --> 00:21:27,590
Estou bem, garota.
- Eu coloquei uma gota de veneno no lenço.
393
00:21:27,640 --> 00:21:30,040
Não vai matá-lo, mas vai acabar com ele.
394
00:21:33,200 --> 00:21:35,750
Os veteranos ainda podem se misturar.
395
00:21:35,800 --> 00:21:37,000
Quem mais quer um pouco?
396
00:21:40,040 --> 00:21:42,590
Estamos prendendo você por
o crime de matar snoggy.
397
00:21:42,640 --> 00:21:46,840
Além disso, desenterrar todos aqueles
caras mortos. Vamos!
398
00:21:48,120 --> 00:21:51,310
Não há mais mortes no pessoal dos velhos
casa. Além daqueles que morreram.
399
00:21:51,360 --> 00:21:53,990
E dois líderes de gangues cortaram
pelo assassinato de Ricardo.
400
00:21:54,040 --> 00:21:55,310
Excelente trabalho.
401
00:21:55,360 --> 00:21:58,160
Isso é para você.
402
00:22:00,160 --> 00:22:02,230
Um distintivo da polícia? Eu sou ...?
403
00:22:02,280 --> 00:22:04,710
Encomendas da On High. Disse
para fazer de você um sargento.
404
00:22:04,760 --> 00:22:06,990
Loucura absoluta, se você me perguntar.
405
00:22:07,040 --> 00:22:10,070
Dito isto, parabéns.
Estou orgulhosa de você.
406
00:22:10,120 --> 00:22:11,910
- Esplêndido!
- Bem feito, garota.
407
00:22:11,960 --> 00:22:15,830
Eu vou aproveitar esse momento! Aceite!
408
00:22:15,880 --> 00:22:18,110
- Quando eu recebo um atirador?
- Maldito!
409
00:22:18,160 --> 00:22:21,110
Depois de dois meses de treinamento em armas de fogo!
410
00:22:21,160 --> 00:22:24,150
Onde está essa forma sangrenta?
411
00:22:24,200 --> 00:22:26,830
Quem esteve nas minhas gavetas sangrentas?
412
00:22:26,880 --> 00:22:28,030
Foi aqui na semana passada.
413
00:22:28,080 --> 00:22:29,990
Oh, aqui estamos nós.
414
00:22:30,040 --> 00:22:32,110
Certo, entregue isso na recepção.
415
00:22:32,160 --> 00:22:34,430
- Eles vão te reservado.
- Sim pai. Obrigado papai.
416
00:22:34,480 --> 00:22:36,310
Bem, isso pede uma bebida!
417
00:22:36,360 --> 00:22:39,510
Algum de vocês whelks indo para baixo
o rub-a-dub para um snifter?
418
00:22:39,560 --> 00:22:42,150
Eu, se você prometer nunca
para falar assim novamente.
419
00:22:42,200 --> 00:22:45,190
Eu fui tão disfarçado que quase não
sabe onde eu termino e Knuckles começa.
420
00:22:45,240 --> 00:22:48,720
Eu vou entrar um pouco. Eu tenho
tenho algumas pessoas para contar.
421
00:22:51,480 --> 00:22:53,870
Tem sido uma boa semana.
422
00:22:53,920 --> 00:22:56,710
Um centavo extra por hora para
as garotas na fábrica de calçados,
423
00:22:56,760 --> 00:22:59,550
e as senhoras do chá garantiram
seu primeiro coffee break.
424
00:22:59,600 --> 00:23:02,270
Eles precisam fazer o café
eles mesmos, mas é um passo.
425
00:23:02,320 --> 00:23:04,350
O melhor de tudo, nós temos conosco
426
00:23:04,400 --> 00:23:07,150
Primeiro policial do sexo feminino de Londres.
427
00:23:07,200 --> 00:23:08,910
Para Mabel Wisbech.
428
00:23:08,960 --> 00:23:09,750
Oh!
429
00:23:11,000 --> 00:23:13,670
Certo, vou subir na cadeira!
430
00:23:13,720 --> 00:23:17,110
Eu vou ficar na cadeira!
431
00:23:17,160 --> 00:23:19,110
Eu te amo muito.
432
00:23:19,160 --> 00:23:22,310
Mulheres, junto, vinda
de mundos diferentes!
433
00:23:22,360 --> 00:23:24,710
Você é um cientista. Você é uma prostituta.
434
00:23:24,760 --> 00:23:26,550
- Eu sou um artista.
- Claro que você é.
435
00:23:26,600 --> 00:23:29,430
E eu sou a prova de que nós
pode subir no mundo
436
00:23:29,480 --> 00:23:31,750
com base no nosso mérito.
437
00:23:31,800 --> 00:23:33,790
Quer dizer, não há mais teto de vidro
438
00:23:33,840 --> 00:23:37,510
porque eu acabei com isso!
439
00:23:37,560 --> 00:23:43,030
Eu vou mijar, mas quando eu voltar
Eu vou dar-lhe as minhas sete lições de vida.
440
00:23:43,080 --> 00:23:48,560
Havia cinco, mas eu inventei
mais dois porque estou em chamas!
441
00:23:51,860 --> 00:23:52,490
Bravo.
442
00:23:54,040 --> 00:23:55,470
♪ Senhoras!
443
00:23:55,520 --> 00:23:57,950
♪ Senhoras, senhoras, senhoras!
444
00:23:58,000 --> 00:24:00,910
♪ fazendo coisas para o
senhoras! Senhoras, senhoras ... ♪
445
00:24:00,960 --> 00:24:04,630
Ela não percebe que fomos nós?
que fez dela uma policial?
446
00:24:04,680 --> 00:24:08,000
Nós não podemos usá-la. Ela não está pronta.
447
00:24:09,400 --> 00:24:11,350
Ela vai ser.
448
00:24:11,400 --> 00:24:12,870
Em breve.
35638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.