All language subtitles for Year of The Rabbit - 01x04 - Episode 4.Moritz, WebDL.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,150 I speak for the working man! For the common man! 2 00:00:05,200 --> 00:00:09,870 The man what strives all his life to provide for his family! 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,750 I've seen this bloke before. He's called Neil Fromage. 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,590 He's got quite extreme views. 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,910 The man what strains every sinew... 6 00:00:16,960 --> 00:00:19,790 They're his supporters. That's the protest. 7 00:00:19,840 --> 00:00:22,390 - And that's the anti-protest protest. - Listen to him! 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,710 The common man can't get ahead. 9 00:00:24,760 --> 00:00:28,150 - Sounds like run-of-the-mill stuff. What's the issue? - I'll tell you why. 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,630 - Immigrants! - Oh, dear Lord! 11 00:00:30,680 --> 00:00:32,870 Try and infest this city, they do! 12 00:00:32,920 --> 00:00:36,230 It could be rats, it could be fleas. My money's on cancer. 13 00:00:36,280 --> 00:00:37,550 .. like a cancer! 14 00:00:37,600 --> 00:00:39,510 - Ah, there he goes. - They come here... 15 00:00:39,560 --> 00:00:42,950 You've got to watch these quiet ones, lapping up every word this tit says. 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,230 - If anyone's gonna kick off, it'll be them. - .. and if they take over, 17 00:00:46,280 --> 00:00:48,030 you can be sure of one thing... 18 00:00:48,080 --> 00:00:50,770 - Far better restaurants? - Blood! 19 00:00:51,520 --> 00:00:52,670 Blood! 20 00:00:52,720 --> 00:00:54,750 There's something wrong with him. 21 00:00:54,800 --> 00:00:57,110 Fucking right there is. 22 00:00:59,600 --> 00:01:01,790 Blood. 23 00:01:01,840 --> 00:01:03,870 Everyone, get down! 24 00:01:03,920 --> 00:01:06,360 Get down! We've all seen a dead racist! 25 00:01:16,440 --> 00:01:18,990 Ah, Rabbit! My report into your alleged brutality... 26 00:01:19,040 --> 00:01:23,510 I must get a statement from you so you can put your side of things. 27 00:01:23,560 --> 00:01:26,910 - All right, well -- - But then I thought "Fuck that! I know what you did!" 28 00:01:26,960 --> 00:01:31,110 because we go back a long way, and I intend to use everything! 29 00:01:31,160 --> 00:01:33,150 Everything? 30 00:01:33,200 --> 00:01:35,910 Everything you know? Everything? 31 00:01:35,960 --> 00:01:39,030 - Most things. - Oh, most things? - Some things. Things. 32 00:01:39,080 --> 00:01:42,310 A big, fat, juicy file full of things that you've done. 33 00:01:42,360 --> 00:01:45,190 I might bring it out in 12 volumes, like a novel. 34 00:01:45,240 --> 00:01:47,190 Except not boring. 35 00:01:47,240 --> 00:01:48,910 I'll just follow the facts. 36 00:01:48,960 --> 00:01:53,670 Oh, and them things what look slightly like facts, 37 00:01:53,720 --> 00:01:56,230 but might not be. 38 00:01:56,280 --> 00:01:57,790 Get out of my way! 39 00:01:57,840 --> 00:02:00,430 So we have ourselves a sniper! 40 00:02:00,480 --> 00:02:01,710 And the bugger's good at it. 41 00:02:01,760 --> 00:02:04,990 We thought it were a political lunatic, until we looked at these. 42 00:02:05,040 --> 00:02:08,350 Two other snipings last week. Lawyer in Farringdon, 43 00:02:08,400 --> 00:02:09,750 church warden in Bow. 44 00:02:09,800 --> 00:02:12,990 - Same make of bullets? - 0.303 Lakefield hollow-point. 45 00:02:14,540 --> 00:02:15,270 Oh, gawd! 46 00:02:15,320 --> 00:02:16,550 Is that our only clue? 47 00:02:16,600 --> 00:02:19,950 It was the only clue, until we got this... 48 00:02:21,960 --> 00:02:23,990 Well, read it, then. 49 00:02:24,040 --> 00:02:25,670 "Dear Police, 50 00:02:25,720 --> 00:02:28,750 "I killed three time. It were nice games." 51 00:02:28,800 --> 00:02:32,470 Is it just me who finds crimes against grammar almost as bad as crimes against Londoners? 52 00:02:32,520 --> 00:02:34,870 - Maybe. - Yeah. 53 00:02:34,920 --> 00:02:38,870 "I have scar on my left foot which only I know about, 54 00:02:38,920 --> 00:02:41,310 - "and that proves it." - Criminal mastermind at work there. 55 00:02:41,360 --> 00:02:45,870 "Who knows what I will do next, but you can bet it will be BO -- 56 00:02:45,920 --> 00:02:47,790 - "bloody 'orrendous." - Ouch! 57 00:02:47,840 --> 00:02:49,070 "Yours, Trigger Tom." 58 00:02:49,120 --> 00:02:53,600 Sounds to me like someone needs to shit or get off the pot. 59 00:03:03,080 --> 00:03:04,590 We'll catch the bastard. 60 00:03:04,640 --> 00:03:08,150 I'm putting Rex and Keith Carnival on this one. They know ballistics. 61 00:03:08,200 --> 00:03:11,790 I've got another job for you three. 62 00:03:11,840 --> 00:03:14,390 - Who's that clown? - Prince Hector of Bulgaria. 63 00:03:14,440 --> 00:03:16,470 He's in town for Balkan peace talks. 64 00:03:16,520 --> 00:03:19,670 - I'm nodding like I know what a Balkan is. - He's a big noise. 65 00:03:19,720 --> 00:03:22,150 And while he's here, you're his protection. 66 00:03:22,200 --> 00:03:25,910 I ain't doing that! I ain't no babysitter! You can ask any baby. 67 00:03:25,960 --> 00:03:27,630 Plus, look at this cunt's 'tache. 68 00:03:27,680 --> 00:03:30,630 You'll do what I bloody tell thee, after what you did to Mr Larkham! 69 00:03:30,680 --> 00:03:32,070 I barely touched him! 70 00:03:34,480 --> 00:03:37,030 All right, I might've touched him a bit. 71 00:03:37,080 --> 00:03:40,360 You just keep that prince safe, or we're all for the drop. 72 00:03:42,680 --> 00:03:44,030 My bodyguards? 73 00:03:44,080 --> 00:03:47,190 - That's right, mate. - Three officers to guard me? Take the day off. 74 00:03:47,240 --> 00:03:49,750 There is no danger, for I am very popular. 75 00:03:49,800 --> 00:03:52,550 In my country, there is a word for me. "Kikbarga." 76 00:03:52,600 --> 00:03:55,630 It means "sexy man who gives out carrots at Christmas." 77 00:03:55,680 --> 00:03:58,790 If you step out of this carriage, you'll be picking brains off the cobbles. 78 00:03:58,840 --> 00:04:02,110 There's a sniper about. A really bloody good one. Great action. 79 00:04:02,160 --> 00:04:05,910 Gosh! It's Mabel Wisbech, isn't it? London's first police lady. 80 00:04:05,960 --> 00:04:08,310 - Enchante. - Oh! Thanks! 81 00:04:08,360 --> 00:04:10,990 I support women's rights, and those of animals. 82 00:04:11,040 --> 00:04:14,550 - I believe you both have a function. - Er, thanks? 83 00:04:14,600 --> 00:04:16,630 As for that cartoon... 84 00:04:16,680 --> 00:04:19,630 - What cartoon? - No cartoon in The Strand Magazine. 85 00:04:19,680 --> 00:04:21,910 I read it on airship from Paris. 86 00:04:21,960 --> 00:04:25,510 These bank robbers are getting away because they have released a mouse 87 00:04:25,560 --> 00:04:28,150 and you are standing on the chair in fright! 88 00:04:28,200 --> 00:04:30,430 It's one cartoon. Whatever. Don't care. 89 00:04:30,480 --> 00:04:32,430 Quite right. Ignore it. And the many others. 90 00:04:32,480 --> 00:04:34,150 Now, where are we heading? 91 00:04:34,200 --> 00:04:37,910 Straight into your hotel. You must rest before the big round of peace talks. 92 00:04:37,960 --> 00:04:39,630 Sounds boring, boy! Am I right? 93 00:04:39,680 --> 00:04:42,110 Tonight, I wish to see the real London. 94 00:04:42,160 --> 00:04:43,830 Not a bloody chance! 95 00:04:43,880 --> 00:04:48,870 I would love to see a real Cockney. I've only seen them in captivity in Australia. 96 00:04:48,920 --> 00:04:51,080 Come! 97 00:04:57,640 --> 00:05:01,670 This is great! It stinks like shit and the people are very ugly. 98 00:05:01,720 --> 00:05:04,270 Your whisky is piss! Worst I ever tasted! 99 00:05:04,320 --> 00:05:06,350 Listen, pal, if you don't like it, you can -- 100 00:05:06,400 --> 00:05:08,830 I joke! I love it! Here, have money! 101 00:05:08,880 --> 00:05:11,230 I don't mind if I do. 102 00:05:11,280 --> 00:05:12,390 Dance for me. 103 00:05:12,440 --> 00:05:15,190 And keep the whisky coming. 104 00:05:15,240 --> 00:05:18,910 - I think you need to pipe down, me old chief. - I think you need to pipe down, my old chief. 105 00:05:18,960 --> 00:05:21,470 Now, let us paint the town red, like my balls! 106 00:05:21,520 --> 00:05:24,350 We're much safer in here, Your Lord High Excellency. 107 00:05:24,400 --> 00:05:27,310 Half of these are killers, but we know them so they're our killers. 108 00:05:27,360 --> 00:05:30,870 But I wish to climb Big Ben! Can you see it from here? I look! 109 00:05:31,420 --> 00:05:32,890 Oh, no! 110 00:05:33,440 --> 00:05:36,750 - Oh, those sorry wretches! - You should come away from the window. 111 00:05:36,800 --> 00:05:39,430 I will tell them about screwing duchesses 112 00:05:39,480 --> 00:05:41,790 and how invigorating it can be. 113 00:05:41,840 --> 00:05:43,910 Ah, duchesses...! 114 00:05:44,960 --> 00:05:45,820 Get down! 115 00:05:47,200 --> 00:05:51,270 Jesus! Two men shot with the same bullet! You're right, he is bloody good. 116 00:05:51,320 --> 00:05:54,550 Strauss, get a doctor for these two. You, watch the door! 117 00:05:54,600 --> 00:05:58,150 How dare you kill two of my men without my permission, 118 00:05:58,200 --> 00:06:01,470 - you coward! - Oi, Mr Majestic! I fucking told you! 119 00:06:01,520 --> 00:06:06,080 - Now get down! - Don't insult me, or you too shall taste Bulgarian steel. 120 00:06:14,000 --> 00:06:15,390 I'm a what?! 121 00:06:15,440 --> 00:06:18,680 I'm trying to save you, you dickhead! 122 00:06:41,200 --> 00:06:43,030 You've lost the Crown Prince! 123 00:06:43,080 --> 00:06:45,230 It does sound bad when you say it like that. 124 00:06:45,280 --> 00:06:48,710 We dug out the bullet from the equerry. 0.303 Lakefield hollow-point. 125 00:06:48,760 --> 00:06:50,030 Trigger Tom -- gotta be! 126 00:06:50,080 --> 00:06:53,510 Trigger Tom could've killed me but he didn't. That's not important. Forget that. 127 00:06:53,560 --> 00:06:58,030 If the prince dies, the Home Office will come at us like a rhino with a wasp up its Aris. 128 00:06:58,080 --> 00:07:00,630 It's rather worse than that, I'm afraid. 129 00:07:00,680 --> 00:07:03,470 The talks are being held because the Balkans are a powder keg. 130 00:07:03,520 --> 00:07:07,630 If the prince dies, Bulgaria will blame Serbia, and that means war. 131 00:07:07,680 --> 00:07:11,390 That'll draw in Russia, Austria, Germany, France and Britain. 132 00:07:11,440 --> 00:07:15,950 In this mechanised clash of empires, millions of our young, our finest, will die by fire 133 00:07:16,000 --> 00:07:20,950 with their young, taut skin burnt to a cinder like a mother's Sunday roast. 134 00:07:21,000 --> 00:07:22,510 He's a jolly fucker, isn't he? 135 00:07:24,060 --> 00:07:25,630 What in God's house is that? 136 00:07:25,680 --> 00:07:29,000 Telephone. Just had it put in. 137 00:07:30,000 --> 00:07:31,950 - Hello. - "Put Rabbit on." 138 00:07:32,000 --> 00:07:35,030 They want to talk to you. Get round here, quick! 139 00:07:35,080 --> 00:07:37,550 - What do I do? - Put that by your ear and speak in there. 140 00:07:37,600 --> 00:07:40,030 Hello! This is Inspector Rabbit, 141 00:07:40,080 --> 00:07:41,710 talking on the stick! 142 00:07:41,760 --> 00:07:45,350 "Hello, Rabbit. This is Trigger Tom. I have your prince." 143 00:07:45,400 --> 00:07:47,830 Ah! I'm listening. 144 00:07:47,880 --> 00:07:51,150 - "He's alive. For now." - I think he's on the other side of the wall! 145 00:07:51,200 --> 00:07:53,990 - How do you know? - Because that's where the wire goes! 146 00:07:54,040 --> 00:07:55,710 That's not how it works! 147 00:07:55,760 --> 00:08:00,270 "Trigger Tom will call you again with instructions. Don't try to find me, you filthy pig." 148 00:08:00,320 --> 00:08:02,310 Whoa! What's he saying? 149 00:08:02,360 --> 00:08:06,070 He's going, "Aaaaaaaaaaaaa... 150 00:08:06,120 --> 00:08:10,590 ".. aaaaaaaaaaaa... 151 00:08:10,640 --> 00:08:12,310 ".. aaaaaaaaaaaa..." 152 00:08:12,360 --> 00:08:14,990 - He keeps doing it. I think he's ill. - He's hung up. 153 00:08:15,040 --> 00:08:17,550 Right. 154 00:08:17,600 --> 00:08:20,990 - "Don't try to find me" indeed! - He doesn't know us, does he? 155 00:08:21,040 --> 00:08:24,190 Better do what he says. You two, stay by the trombone. 156 00:08:24,240 --> 00:08:27,710 - Telephone. - You wouldn't follow a lead without telling me, would you? 157 00:08:27,760 --> 00:08:30,990 - I'm going nowhere. - Thank goodness. - But I've got to get there bloody sharpish. 158 00:08:31,040 --> 00:08:33,750 Not like him to shoot off and do business behind my back. 159 00:08:33,800 --> 00:08:36,430 - Do you think he's going off me? - There'll be an explanation. 160 00:08:36,480 --> 00:08:38,190 I had enough of that at prep school. 161 00:08:40,040 --> 00:08:42,550 Take one of these, please, Max. 162 00:08:42,600 --> 00:08:44,800 Better not be cat meat. 163 00:08:50,440 --> 00:08:51,630 What do you want, Rabbit? 164 00:08:51,680 --> 00:08:56,110 We made a deal, Flora. You stay out of London and I'll stay out of your way. 165 00:08:56,160 --> 00:09:00,710 Not much work for a hitwoman in Luton. I only come here to meet clients. Working breakfast. 166 00:09:00,760 --> 00:09:04,190 - Are you still using Lakefield.303s? - So, what if I am? 167 00:09:04,240 --> 00:09:06,510 - Want some pie? - I ain't in the mood for pie. 168 00:09:06,560 --> 00:09:09,150 You're always in the mood for pie. 169 00:09:09,200 --> 00:09:12,430 - There's not many snipers as good as you. - No. 170 00:09:12,480 --> 00:09:14,470 Where's the prince you kidnapped? 171 00:09:14,520 --> 00:09:18,710 And who was that bloke on the talkie-talkie stick? Is that your new fella? 172 00:09:18,760 --> 00:09:23,110 I hate kidnaps. You've gotta feed 'em, empty their turd bucket, they fall in love with you. 173 00:09:23,160 --> 00:09:25,190 It's too much work. 174 00:09:25,240 --> 00:09:27,310 What are you really here for, Rabbit? 175 00:09:27,360 --> 00:09:30,030 Fancied a knee trembler, did ya? 176 00:09:30,080 --> 00:09:33,310 No. Millions of lives at stake. 177 00:09:33,360 --> 00:09:36,280 There's no time for any of that. 178 00:09:47,720 --> 00:09:50,230 No, no! 179 00:09:50,280 --> 00:09:51,980 I'm at the door, girl. 180 00:09:54,960 --> 00:09:57,230 Aah! 181 00:09:57,280 --> 00:10:00,110 Ugh! 182 00:10:02,080 --> 00:10:05,790 Fucking 'ell. That's shifted lunch. 183 00:10:05,840 --> 00:10:09,510 How can I be useless and a threat to men at the same time? 184 00:10:09,560 --> 00:10:10,910 It makes no sense. 185 00:10:10,960 --> 00:10:13,230 The future lies with us, Mabel, 186 00:10:13,280 --> 00:10:16,390 not with old men and their dated bluff and bluster! 187 00:10:16,440 --> 00:10:18,950 Now, how does that feel? 188 00:10:19,000 --> 00:10:21,270 Like it's gonna slice my tit off. Is that a thing? 189 00:10:21,320 --> 00:10:23,310 Mm, no, your tit is quite safe. 190 00:10:23,360 --> 00:10:24,590 Right, now let go. 191 00:10:24,640 --> 00:10:26,910 I don't know if, er... 192 00:10:26,960 --> 00:10:29,430 Oh, my God, I'm Robin fucking Hood! 193 00:10:31,880 --> 00:10:33,870 Ah! 194 00:10:33,920 --> 00:10:37,630 You know, the papers are being ghastly about you. 195 00:10:37,680 --> 00:10:39,870 They're saying you're too emotional. 196 00:10:39,920 --> 00:10:43,070 - Then I have to not get emotional about that. - Oh, don't worry. 197 00:10:43,120 --> 00:10:45,950 I'll mobilise the ladies. 198 00:10:46,000 --> 00:10:49,230 I don't say this lightly, but I foresee a letter-writing campaign. 199 00:10:49,280 --> 00:10:51,950 You would do that? For me? 200 00:10:52,000 --> 00:10:54,390 Ooh! I owe you a drink at my local. 201 00:10:54,440 --> 00:10:57,390 It is quite dirty but I've got a lovely towel you can sit on. 202 00:10:57,440 --> 00:10:59,670 You know what you could do for us? 203 00:10:59,720 --> 00:11:03,350 You could let us know a little bit about how your station works. 204 00:11:03,400 --> 00:11:05,190 Police reform is high on our list. 205 00:11:05,240 --> 00:11:07,080 Definitely! 206 00:11:09,820 --> 00:11:10,450 Oop! 207 00:11:11,000 --> 00:11:13,630 Yeah. You were lucky. 208 00:11:13,680 --> 00:11:15,750 That was lucky. 209 00:11:19,880 --> 00:11:24,190 Tell the editors "More cartoons and think pieces." It's working. 210 00:11:24,240 --> 00:11:26,550 The labs say the prototype is nearly ready. 211 00:11:26,600 --> 00:11:29,470 Well, that is good news. 212 00:11:29,520 --> 00:11:31,480 Go on, off you fuck. 213 00:11:37,760 --> 00:11:41,110 That Tanner's been everywhere, asking questions about you. 214 00:11:41,160 --> 00:11:44,430 Tanner? He's just a bell-end with a sore head. 215 00:11:44,480 --> 00:11:47,630 What I want to know is if you ain't the sniper, who is? 216 00:11:47,680 --> 00:11:50,030 That's consultation. That'll cost ya. 217 00:11:50,080 --> 00:11:52,120 Oh! 218 00:11:54,360 --> 00:11:57,390 That geezer shot in front of ya, where was that? 219 00:11:57,440 --> 00:11:59,190 There. Where would you pick a spot? 220 00:11:59,240 --> 00:12:01,150 I'd have my nest... 221 00:12:01,200 --> 00:12:04,310 - .. here. - That's a gambling den now. That'd be too busy. 222 00:12:04,360 --> 00:12:06,910 All right. What about here? 223 00:12:06,960 --> 00:12:09,230 Or there? 224 00:12:09,280 --> 00:12:11,070 Oh, God! 225 00:12:12,120 --> 00:12:13,220 Now... 226 00:12:17,600 --> 00:12:22,270 He must be shooting from the rooftops. There are witnesses on ground level! 227 00:12:22,320 --> 00:12:27,070 Makes sense, yes. You could pick up all his sites from this warehouse. 228 00:12:30,840 --> 00:12:34,110 Me jam tart stopped! 229 00:12:34,160 --> 00:12:35,720 Ugh! 230 00:12:37,280 --> 00:12:40,470 - So, that must be the sniper's lair. - You better get up there, boy. 231 00:12:40,520 --> 00:12:42,470 Millions of lives. No time to lose. 232 00:12:42,520 --> 00:12:45,160 Or we could go for the hat trick. 233 00:12:46,160 --> 00:12:48,360 I reckon that's optimistic. 234 00:12:55,000 --> 00:12:57,310 Come on, fellas, let's catch a sniper. 235 00:12:57,360 --> 00:13:00,990 This bloke is the donkey's winkle, so you'll need eyes up your arseholes. 236 00:13:01,040 --> 00:13:04,350 - Inspector, I don't like you keeping things from me. - I know! 237 00:13:04,400 --> 00:13:05,990 Look out. 238 00:13:06,040 --> 00:13:07,910 Did someone order some Quality Street? 239 00:13:07,960 --> 00:13:11,750 Princess Juliana of Bulgaria. 240 00:13:11,800 --> 00:13:14,800 - Which one's the Rabbit? - This one. 241 00:13:17,920 --> 00:13:19,790 - Oof! - God! 242 00:13:19,840 --> 00:13:21,910 You lost my precious brother! 243 00:13:21,960 --> 00:13:24,510 He did so much for commoners like you 244 00:13:24,560 --> 00:13:28,270 and yet you didn't even lay down your tiny untitled life for him! 245 00:13:28,320 --> 00:13:30,670 Jesus! What happened to his eyebrow? 246 00:13:30,720 --> 00:13:32,510 The dog chewed it off last year. 247 00:13:32,560 --> 00:13:35,470 Your Highness. We weren't expecting you just yet. 248 00:13:35,520 --> 00:13:37,350 I caught early airship from Paris. 249 00:13:37,400 --> 00:13:42,270 Poor Hector. He lets people take the piss out of him. I do not. 250 00:13:42,320 --> 00:13:43,790 - Pleasant journey, I hope? - Awful. 251 00:13:43,840 --> 00:13:46,190 I paid extra to have a private bathroom, 252 00:13:46,240 --> 00:13:49,590 only to find the Queen of Belgium sat proudly upon my bidet douche wash. 253 00:13:49,640 --> 00:13:53,350 - I hate it when that happens. - No shit! How do you know the Queen of Belgium? 254 00:13:53,400 --> 00:13:56,270 I don't. I was just... Never mind. 255 00:13:56,320 --> 00:14:00,710 I demand that this haunted bastard meat 256 00:14:00,760 --> 00:14:02,830 has no more involvement in the case! 257 00:14:02,880 --> 00:14:06,430 This is my station and Rabbit is my man, ma'am. 258 00:14:06,480 --> 00:14:09,310 Would you like me to take it up with Queen Victoria? 259 00:14:09,360 --> 00:14:11,950 I am both her granddaughter and her great aunt. 260 00:14:12,000 --> 00:14:13,710 Rabbit, stand down. 261 00:14:13,760 --> 00:14:16,030 It's your decision, Guv. 262 00:14:16,080 --> 00:14:17,950 Did you just wink at me? 263 00:14:18,000 --> 00:14:19,350 No! Why would I wink? 264 00:14:19,400 --> 00:14:22,350 I don't know. You might've had a massive stroke. 265 00:14:22,400 --> 00:14:24,190 Time of life, stress of the job. 266 00:14:24,240 --> 00:14:27,110 - I didn't wink at you! - Yeah, you did. 267 00:14:27,160 --> 00:14:30,390 (Oh! Stay on the case!) 268 00:14:30,440 --> 00:14:32,520 Ooh! 269 00:14:34,200 --> 00:14:37,310 How dare you wink in my presence? 270 00:14:37,360 --> 00:14:39,510 I didn't wink! 271 00:14:39,560 --> 00:14:43,150 (OK, say no more.) 272 00:14:43,200 --> 00:14:45,350 - Go away. - OK. 273 00:14:45,400 --> 00:14:47,400 (Come on.) 274 00:14:59,240 --> 00:15:01,150 It must be in here. 275 00:15:01,200 --> 00:15:04,750 - A hunch, or more information I'm not privy to? - Let it go, Strauss. 276 00:15:04,800 --> 00:15:06,430 I can't tell you everything. 277 00:15:06,480 --> 00:15:10,430 Fine. Then don't expect me to tell you you're about to tread on that tripwire. 278 00:15:10,480 --> 00:15:12,470 Good boy. 279 00:15:13,020 --> 00:15:13,700 Shit. 280 00:15:15,600 --> 00:15:18,670 - I think someone's trying to make a point. - Bravo! 281 00:15:18,720 --> 00:15:20,680 Over here. 282 00:15:21,680 --> 00:15:24,000 Damn, we're too late. 283 00:15:25,200 --> 00:15:27,950 - Nine targets? - Ooh, look, and there's a note which says, 284 00:15:28,000 --> 00:15:30,150 "I told you not to come, pig." 285 00:15:30,200 --> 00:15:32,190 And, er, underneath it... 286 00:15:32,240 --> 00:15:34,790 Oh, my God, it's the prince's ear. 287 00:15:34,840 --> 00:15:36,590 Mm, yeah, that's still warm. 288 00:15:36,640 --> 00:15:38,510 - How do we know it's his? - I dunno. 289 00:15:38,560 --> 00:15:40,030 What do royal ears look like? 290 00:15:40,080 --> 00:15:42,350 - Strauss, what do you think? - I've never seen a royal ear. 291 00:15:42,400 --> 00:15:44,960 Oh, God! That's very good, Inspector! 292 00:15:50,360 --> 00:15:51,470 Ha! 293 00:15:51,520 --> 00:15:54,070 Twigs in a bun! Treat the kids! 294 00:15:54,120 --> 00:15:55,270 Twigs in a bun! 295 00:15:55,320 --> 00:15:56,870 The map from the warehouse. 296 00:15:56,920 --> 00:15:59,470 All the Trigger Tom shootings, plus another five. 297 00:15:59,520 --> 00:16:02,070 - His next targets? - No. They're old ones. 298 00:16:02,120 --> 00:16:06,270 A year back, someone was pulled up for gangland hits in these exact locations. 299 00:16:06,320 --> 00:16:07,550 Flora Wilson. 300 00:16:07,600 --> 00:16:10,870 But the evidence mysteriously vanished and she was let off. 301 00:16:10,920 --> 00:16:13,510 No, you're pissing in the wind. It's definitely not her. 302 00:16:13,560 --> 00:16:16,630 Do you know her? 303 00:16:16,680 --> 00:16:18,950 I know a lot of wrong 'uns. 304 00:16:19,000 --> 00:16:21,510 - Is that who you want to see? - No. 305 00:16:21,560 --> 00:16:24,830 Oh, my God, you and her did the dick dance! 306 00:16:24,880 --> 00:16:26,910 - You need to watch it, girl. - Rabbit! 307 00:16:26,960 --> 00:16:29,510 In here! Trigger Tom wants you on the blower. 308 00:16:29,560 --> 00:16:32,830 - What the fuck is a blower? - It's Cockney for telephone. 309 00:16:32,880 --> 00:16:35,560 They've just announced it. 310 00:16:36,600 --> 00:16:40,270 - Inspector Rabbit here. - "You've been a naughty boy, Rabbit. 311 00:16:40,320 --> 00:16:42,110 "I told you not to look for me." 312 00:16:42,160 --> 00:16:44,830 You listen to me! What are your demands? 313 00:16:44,880 --> 00:16:47,030 Do you want me to kill a rabbit? Easy. I can do it quickly from a high window. Slowly. Whateve 314 00:16:47,080 --> 00:16:50,270 r, man. 315 00:16:50,320 --> 00:16:53,230 - "I want £100,000." - If that's what it takes, yeah." 316 00:16:53,280 --> 00:16:56,750 Hang on a minute. That's a hell of a lot of money. I was thinking more like six quid! 317 00:16:56,800 --> 00:16:58,830 - "£100,000." - A tenner? 318 00:16:58,880 --> 00:17:00,870 Shut up, Rabbit, you idiot! 319 00:17:00,920 --> 00:17:03,670 £100,000. No problemovitch. My father will authorise it. 320 00:17:03,720 --> 00:17:06,870 "Rabbit brings the money alone, midnight, by the heath." 321 00:17:06,920 --> 00:17:11,390 I don't trust this shit-wit. I will bring the money myself. 322 00:17:11,440 --> 00:17:15,430 "Tell her if she does that, I'll open her brother up like a fucking tin of beans!" 323 00:17:15,480 --> 00:17:16,590 He's not keen. 324 00:17:16,640 --> 00:17:18,870 "Bring the money alone or the prince dies." 325 00:17:19,420 --> 00:17:20,820 Very well. 326 00:17:23,120 --> 00:17:24,800 Bye. 327 00:17:25,920 --> 00:17:27,990 I don't know how to use this fucking thing! 328 00:17:50,080 --> 00:17:54,270 Flora's using the inspector and he can't see it! But who is the voice on the telephone? 329 00:17:54,320 --> 00:17:55,830 Mabel, I need your mind. 330 00:17:55,880 --> 00:17:58,550 I'm wasting my time! They'll never see me as a proper cop! 331 00:17:58,600 --> 00:18:01,950 - Course you're a proper copper. - That's not what they're saying behind my back! 332 00:18:02,000 --> 00:18:05,390 I have to be ten times better than the men and it's still not enough! 333 00:18:05,440 --> 00:18:08,390 You're as good as all of them! Better! 334 00:18:08,440 --> 00:18:12,230 I say you're the best man we have. Wait... 335 00:18:12,280 --> 00:18:14,910 - The best person. - Thanks. 336 00:18:14,960 --> 00:18:16,750 You're a mate. 337 00:18:19,280 --> 00:18:20,630 Oi, look at this! 338 00:18:20,680 --> 00:18:24,390 - I'm removing these for your own good! - No, no, no, no, no! Look! 339 00:18:24,440 --> 00:18:28,670 "More Airship Disruption. Angry passengers call for renationalisation." 340 00:18:28,720 --> 00:18:31,470 All yesterday's airships were cancelled. 341 00:18:31,520 --> 00:18:34,630 - So the princess... - Was already in town. 342 00:18:34,680 --> 00:18:38,590 The first time we met her, she had two equerries but when Trigger Tom telephoned... 343 00:18:38,640 --> 00:18:41,400 Inspector Rabbit here. 344 00:18:43,180 --> 00:18:44,180 There was only one. 345 00:18:46,920 --> 00:18:49,590 - Dad, where's the princess? - Headache. 346 00:18:49,640 --> 00:18:51,280 Went back to her hotel. 347 00:18:55,080 --> 00:18:57,830 Turn around, pig. 348 00:18:57,880 --> 00:19:00,000 Drop the bag. 349 00:19:02,120 --> 00:19:04,600 And your weapons. 350 00:19:08,760 --> 00:19:10,800 All of them. 351 00:19:15,800 --> 00:19:17,000 Hands on head. 352 00:19:19,120 --> 00:19:20,870 Where's the prince? 353 00:19:20,920 --> 00:19:23,070 Ugh! 354 00:19:23,120 --> 00:19:27,070 That, you naughty pig, was for coming to find me when I told you not to. 355 00:19:27,120 --> 00:19:32,270 And this is for all the villains you've banged the door on. 356 00:19:32,320 --> 00:19:34,110 Go on, then, if you've got the bollocks. 357 00:19:34,160 --> 00:19:36,510 One momentski, please. 358 00:19:36,560 --> 00:19:39,310 Ah, Your Royal Highness! 359 00:19:39,360 --> 00:19:42,270 We need help! Would you mind? 360 00:19:42,320 --> 00:19:44,950 Erm, activate your signaller! 361 00:19:45,000 --> 00:19:47,800 - He means bloody whistle! - I forget my words when I'm excited! 362 00:19:52,560 --> 00:19:56,430 I am not only exceptionally beautiful, 363 00:19:56,480 --> 00:19:58,430 I am also mistress of the siege. 364 00:19:58,480 --> 00:20:00,750 I have been in London for weeks. 365 00:20:00,800 --> 00:20:03,430 Surprise! I kidnapped my brother. 366 00:20:03,480 --> 00:20:07,150 Do you get it? Trigger Tom is two persons, 367 00:20:07,200 --> 00:20:09,990 his voice and my rifle. 368 00:20:10,040 --> 00:20:12,910 Would you mind repeating that word-for-word down the nick? 369 00:20:12,960 --> 00:20:15,750 Shut up, rabbitman, you're so boring. 370 00:20:15,800 --> 00:20:19,150 He was going to inherit everything and then waste our wealth on the poor! 371 00:20:19,200 --> 00:20:21,470 - He's a kind of idiot! - Yeah. 372 00:20:21,520 --> 00:20:25,070 So I was going to lay a trail with all this Trigger Tom bollocks. 373 00:20:25,120 --> 00:20:27,590 I was going to take my father's money and then let him go, 374 00:20:27,640 --> 00:20:32,430 but then you and your sniper fuck-buddy got involved 375 00:20:32,480 --> 00:20:36,750 and now I can kill Hector and you and her can take the blame. 376 00:20:36,800 --> 00:20:40,150 Yes, thank you, I will inherit all of Bulgaria! 377 00:20:40,200 --> 00:20:44,230 - You'll start a bleeding war. - You know, we have a saying in my country -- 378 00:20:44,280 --> 00:20:49,470 "You cannot make an omelette without squeezing the eggs out of the chicken's pussy." 379 00:20:49,520 --> 00:20:51,830 - You just made that up. - Yes. 380 00:20:51,880 --> 00:20:54,230 OK, I am happy now, you can kill him. 381 00:20:56,080 --> 00:20:57,720 Bloody Nora! 382 00:21:03,320 --> 00:21:05,560 I see you, asshole! 383 00:21:06,280 --> 00:21:07,830 Agh! 384 00:21:07,880 --> 00:21:09,750 Christ, you stink of shit! 385 00:21:09,800 --> 00:21:12,110 Run, Flora, run! 386 00:21:12,160 --> 00:21:15,150 I love you! I didn't say that! Run! 387 00:21:15,200 --> 00:21:17,270 Don't touch me, you pig! 388 00:21:17,820 --> 00:21:21,990 - It was the princess! - Thanks for telling me now, you fucking donut! 389 00:21:22,040 --> 00:21:24,230 Where's the fucking prince? 390 00:21:24,280 --> 00:21:25,840 Where's the prince? 391 00:21:27,520 --> 00:21:30,550 Cup of tea, Your Highness. 392 00:21:30,600 --> 00:21:32,670 I put in 20 sugars for health. 393 00:21:32,720 --> 00:21:35,470 Please, tell me you saved my ear. 394 00:21:35,520 --> 00:21:39,550 We did. Then I tried to freeze it. And then the dog found it and... 395 00:21:39,600 --> 00:21:43,510 - It's a funny story, actually. - I shall never come to this country again. 396 00:21:43,560 --> 00:21:46,150 Ooh, Dad, can I interview the princess? 397 00:21:46,200 --> 00:21:49,030 She's been released. Orders from Up High. 398 00:21:49,080 --> 00:21:52,550 Nosebleed high. Don't think I'm happy about it. 399 00:21:52,600 --> 00:21:54,230 But she confessed, for gawd's sake! 400 00:21:54,280 --> 00:21:58,470 Good news, everyone! I arrested our sniper. Caught them sneaking off the heath. 401 00:21:58,520 --> 00:22:01,750 One Flora Wilson. 402 00:22:01,800 --> 00:22:05,950 Known wrong 'un. Stroke of luck, eh? 403 00:22:06,000 --> 00:22:08,430 You didn't know her, did you, Rabbit? 404 00:22:08,480 --> 00:22:12,950 You haven't been having a particularly filthy affair with her for a number of years, have you? 405 00:22:13,000 --> 00:22:17,350 I do hope she's not the love of your life. That would be an awful shame. 406 00:22:17,400 --> 00:22:20,150 Because I hear they're going to hang her... 407 00:22:20,200 --> 00:22:22,230 .. until her neck... 408 00:22:22,280 --> 00:22:23,950 .. goes... 409 00:22:29,400 --> 00:22:32,030 And then my dad said, "You did good, Rabbit. 410 00:22:32,080 --> 00:22:34,550 "Upstairs will like you for this." 411 00:22:34,600 --> 00:22:36,710 Thank you, Mabel. 412 00:22:36,760 --> 00:22:39,030 I don't know how useful you'll find all of that. 413 00:22:39,080 --> 00:22:41,670 It all helps to paint a picture! 414 00:22:41,720 --> 00:22:45,400 Thank you for coming! Do come again. 415 00:22:47,240 --> 00:22:49,040 You bet! 416 00:22:56,920 --> 00:22:58,880 Vodka tonico? 417 00:22:59,880 --> 00:23:02,590 I think we deserve one. 33517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.